Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,080 --> 00:01:34,450
[Love is an Accident]
3
00:01:35,170 --> 00:01:38,020
[Episode 24]
4
00:01:38,690 --> 00:01:41,850
There's another person who practices the same kind of martial arts.
5
00:01:42,740 --> 00:01:43,259
Who?
6
00:01:43,900 --> 00:01:45,180
The Valley Lord of the Magic Flower Valley.
7
00:01:47,380 --> 00:01:49,009
How could I have forgotten him?
8
00:01:49,820 --> 00:01:52,170
Although he is not from a righteous sect,
9
00:01:53,190 --> 00:01:55,630
he is very powerful.
10
00:01:59,180 --> 00:01:59,620
Madam.
11
00:02:00,180 --> 00:02:00,740
Young Master.
12
00:02:01,460 --> 00:02:02,540
Young Lord went out just now.
13
00:02:03,130 --> 00:02:04,890
I heard that
14
00:02:04,910 --> 00:02:06,530
he found someone who made the letter.
15
00:02:09,380 --> 00:02:10,650
Someone who made the letter?
16
00:02:11,960 --> 00:02:14,720
Could An Jingzhao have found Fang Yue?
17
00:02:15,510 --> 00:02:16,700
How did he make it?
18
00:02:17,670 --> 00:02:18,220
Mother.
19
00:02:18,740 --> 00:02:19,860
Who is Fang Yue?
20
00:02:20,110 --> 00:02:21,190
Over 20 years ago,
21
00:02:21,530 --> 00:02:23,100
Madam and I participated in
22
00:02:23,130 --> 00:02:24,180
the poetry club of Fang Yue House.
23
00:02:24,850 --> 00:02:26,270
Back then, we recited poems together
24
00:02:26,300 --> 00:02:27,370
and exchanged the poems with each other.
25
00:02:27,920 --> 00:02:30,550
Fang Yue made this letter herself.
26
00:02:31,380 --> 00:02:33,020
Although I'm not acquainted with Fang Yue,
27
00:02:33,410 --> 00:02:36,740
she has the list of the poetry club members.
28
00:02:37,590 --> 00:02:39,270
If An Jingzhao took it,
29
00:02:39,640 --> 00:02:41,430
he would find out what I have done sooner or later.
30
00:02:42,820 --> 00:02:43,260
Ling,
31
00:02:44,130 --> 00:02:46,220
find a way to stop An Jingzhao as soon as possible.
32
00:02:48,780 --> 00:02:50,660
Even if we leave now, we won't be able to catch up with them.
33
00:02:51,660 --> 00:02:53,490
We can only stop them on their way back.
34
00:02:54,600 --> 00:02:55,270
Mother, don't worry.
35
00:02:56,140 --> 00:02:57,260
I will get the list.
36
00:03:39,770 --> 00:03:40,360
Young Lord.
37
00:04:48,480 --> 00:04:49,460
Who are you?
38
00:04:54,560 --> 00:04:55,470
Young Lord.
39
00:06:19,300 --> 00:06:19,980
Lord.
40
00:06:20,430 --> 00:06:20,990
How is he?
41
00:06:21,210 --> 00:06:22,290
Is An Jingzhao alright?
42
00:06:22,800 --> 00:06:25,560
Zhao had internal damage,
43
00:06:25,950 --> 00:06:28,630
and the Art of Starshift had absorbed half his inner force.
44
00:06:29,260 --> 00:06:31,590
That's why he's in such a severe condition.
45
00:06:32,560 --> 00:06:35,400
I've fed him with my inner force.
46
00:06:36,000 --> 00:06:37,200
As for what will happen to him,
47
00:06:37,890 --> 00:06:40,340
it's up to Zhao himself.
48
00:06:48,990 --> 00:06:52,420
[Yunwei Villa]
49
00:06:59,180 --> 00:06:59,950
An Jingzhao.
50
00:07:00,720 --> 00:07:01,840
Please wake up.
51
00:07:03,470 --> 00:07:04,910
Don't forget that you have to marry me.
52
00:07:05,730 --> 00:07:07,720
You also wanted to witness me becoming a designer.
53
00:07:08,760 --> 00:07:11,150
Anyhow, we still have a lot of things to do.
54
00:07:11,820 --> 00:07:12,900
Please wake up.
55
00:07:24,440 --> 00:07:24,980
Chuyue.
56
00:07:26,290 --> 00:07:27,120
Temperatures drop significantly at night.
57
00:07:27,530 --> 00:07:29,040
Also, you haven't eaten anything for a day.
58
00:07:29,660 --> 00:07:31,540
Have some porridge to warm yourself up.
59
00:07:34,580 --> 00:07:35,250
I'm not hungry.
60
00:07:43,550 --> 00:07:44,120
Chuyue.
61
00:07:45,260 --> 00:07:46,520
Jingzhao is blessed.
62
00:07:47,190 --> 00:07:47,950
He will be fine.
63
00:07:49,940 --> 00:07:50,590
Young Madam.
64
00:07:51,010 --> 00:07:53,020
The Miaoyin Temple in the northern part of the city is said to be very spiritual.
65
00:07:53,180 --> 00:07:55,060
I'll go there to pray for the Young Lord tomorrow.
66
00:08:01,700 --> 00:08:02,900
Miaoyin Temple?
67
00:08:05,920 --> 00:08:06,580
Buddha,
68
00:08:07,550 --> 00:08:09,460
this is the first petition I've ever made in my life.
69
00:08:10,620 --> 00:08:12,770
Please keep An Jingzhao safe and sound.
70
00:08:13,800 --> 00:08:15,120
I'm willing to get hurt on behalf of him
71
00:08:15,660 --> 00:08:17,100
for him to regain consciousness.
72
00:08:18,220 --> 00:08:19,900
I'm willing to pay any price.
73
00:08:22,080 --> 00:08:24,530
There have been many infatuated women
74
00:08:26,060 --> 00:08:27,340
making wishes here,
75
00:08:29,540 --> 00:08:32,730
but how many of them are sincere?
76
00:08:33,049 --> 00:08:34,340
I... I am sincere.
77
00:08:36,780 --> 00:08:39,390
The qi from your energy centre is completely different.
78
00:08:40,090 --> 00:08:43,450
You're not from this world.
79
00:08:43,620 --> 00:08:45,790
He knew I came from another world at first sight.
80
00:08:46,110 --> 00:08:48,430
Is he really a prophet?
81
00:08:48,460 --> 00:08:49,620
With all due respect,
82
00:08:49,790 --> 00:08:52,550
the qi from your energy centre is unusual.
83
00:08:53,420 --> 00:08:57,070
Perhaps your beloved is unconscious because of it.
84
00:08:57,300 --> 00:08:59,080
I did come from another world.
85
00:09:00,000 --> 00:09:02,840
But what does it have to do with my beloved?
86
00:09:06,260 --> 00:09:07,850
If you trust me,
87
00:09:08,240 --> 00:09:10,840
can you tell me where you came from?
88
00:09:11,090 --> 00:09:13,770
So I can figure it out.
89
00:09:14,220 --> 00:09:15,300
Since he can tell
90
00:09:15,300 --> 00:09:16,580
I came from another world,
91
00:09:17,380 --> 00:09:18,610
maybe he can help me.
92
00:09:22,090 --> 00:09:23,950
I'm from another peaceful world.
93
00:09:24,700 --> 00:09:26,990
There's a passageway here that connects to my hometown.
94
00:09:28,210 --> 00:09:29,700
My beloved one and I
95
00:09:29,980 --> 00:09:31,580
went to my hometown before.
96
00:09:35,100 --> 00:09:35,860
This is it.
97
00:09:38,500 --> 00:09:40,610
You came from another world.
98
00:09:41,500 --> 00:09:44,740
But your beloved is from Shangyu.
99
00:09:45,770 --> 00:09:47,640
You two have different qi in your energy centres.
100
00:09:48,100 --> 00:09:50,100
It will surely backfire on you if you are together.
101
00:09:50,820 --> 00:09:51,430
Besides,
102
00:09:51,880 --> 00:09:54,000
you used Transformation
103
00:09:54,440 --> 00:09:55,870
to travel between two different worlds.
104
00:09:56,600 --> 00:09:59,240
However, everything in the universe has its own laws.
105
00:09:59,950 --> 00:10:01,920
The Transformation
106
00:10:02,200 --> 00:10:04,080
will backfire on you
107
00:10:06,420 --> 00:10:09,590
and cause your vitality to be gradually damaged.
108
00:10:27,500 --> 00:10:28,420
Are you okay?
109
00:10:28,820 --> 00:10:29,340
I'm fine.
110
00:10:29,580 --> 00:10:30,120
Just a minor injury.
111
00:10:30,980 --> 00:10:32,180
During training that day,
112
00:10:33,800 --> 00:10:36,040
I messed up with the "left slash and right dragon."
113
00:10:36,680 --> 00:10:38,100
That's why qi in my meridians went in reverse
114
00:10:38,100 --> 00:10:38,860
and caused hallucinations,
115
00:10:38,860 --> 00:10:40,100
so I mistook Taoyun for you.
116
00:10:41,690 --> 00:10:42,410
Lord.
117
00:10:42,920 --> 00:10:43,430
How is he?
118
00:10:43,800 --> 00:10:44,850
Is An Jingzhao alright?
119
00:10:45,230 --> 00:10:48,230
Zhao had internal damage,
120
00:10:48,600 --> 00:10:51,240
and the Art of Starshift had absorbed half his inner force.
121
00:10:51,930 --> 00:10:54,350
That's why he's in such a severe condition.
122
00:10:56,800 --> 00:10:59,560
It's true that he has been injured much lately.
123
00:11:00,550 --> 00:11:01,500
But maybe
124
00:11:01,520 --> 00:11:02,930
something went wrong with his training
125
00:11:03,740 --> 00:11:05,300
or he got hurt by others.
126
00:11:05,970 --> 00:11:07,290
It's because his vitality got damaged.
127
00:11:08,030 --> 00:11:09,550
That's why he got hurt so easily.
128
00:11:10,810 --> 00:11:12,740
It also takes time for him to recover.
129
00:11:14,060 --> 00:11:15,100
What will happen in the end?
130
00:11:16,100 --> 00:11:18,100
He might eventually die from
131
00:11:19,350 --> 00:11:20,030
energy depletion.
132
00:11:21,470 --> 00:11:23,760
But I also travelled between the two worlds.
133
00:11:24,180 --> 00:11:26,180
Why didn't my body react?
134
00:11:27,710 --> 00:11:28,710
I guess
135
00:11:29,450 --> 00:11:32,130
maybe your beloved has more qi and blood
136
00:11:32,490 --> 00:11:33,570
and is full of energy,
137
00:11:34,260 --> 00:11:36,480
so it would only backfire on him.
138
00:11:38,280 --> 00:11:39,450
There are innumerable mysteries
139
00:11:39,890 --> 00:11:42,010
in the world.
140
00:11:42,910 --> 00:11:45,830
I can only have a guess.
141
00:11:48,150 --> 00:11:49,790
It's not a mystery.
142
00:11:50,580 --> 00:11:51,620
An Jingzhao and I
143
00:11:51,740 --> 00:11:53,250
belong to two different worlds.
144
00:11:54,060 --> 00:11:55,180
Maybe we have different energies,
145
00:11:55,700 --> 00:11:57,800
so when we're together, he's affected.
146
00:11:59,030 --> 00:11:59,820
Thank you, Master.
147
00:12:00,830 --> 00:12:02,720
Amitabha.
148
00:12:22,300 --> 00:12:23,260
Would she buy it?
149
00:12:32,410 --> 00:12:33,370
You do look like
150
00:12:34,440 --> 00:12:36,000
Master Shiyun in this outfit.
151
00:12:37,810 --> 00:12:39,490
It's all thanks to you having a good taste
152
00:12:39,670 --> 00:12:41,260
for choosing me to be the monk.
153
00:12:42,540 --> 00:12:43,310
Well done.
154
00:12:43,820 --> 00:12:44,580
Come with me.
155
00:12:45,280 --> 00:12:46,570
I shall give you a big reward.
156
00:12:47,540 --> 00:12:48,520
Thank you, Second Young Master.
157
00:12:55,220 --> 00:12:56,180
An Jingzhao.
158
00:12:56,570 --> 00:12:57,700
Please wake up.
159
00:12:58,280 --> 00:12:59,560
Everyone is worried about you.
160
00:13:07,490 --> 00:13:08,170
An Jingzhao.
161
00:13:09,160 --> 00:13:10,640
An Jingzhao, you're finally awake.
162
00:13:10,810 --> 00:13:11,440
Lord.
163
00:13:11,460 --> 00:13:12,210
Hottie.
164
00:13:12,330 --> 00:13:13,010
-Mother.
-Hurry!
165
00:13:13,580 --> 00:13:14,060
Hurry!
166
00:13:14,700 --> 00:13:16,100
You freaked me out.
167
00:13:16,200 --> 00:13:16,930
Let me see.
168
00:13:18,500 --> 00:13:19,170
Zhao.
169
00:13:19,530 --> 00:13:20,180
Zhao.
170
00:13:21,060 --> 00:13:21,580
Zhao.
171
00:13:22,080 --> 00:13:23,210
-Father.
-Lie down.
172
00:13:23,580 --> 00:13:24,180
Grandmother.
173
00:13:24,200 --> 00:13:24,970
Don't get up.
174
00:13:31,390 --> 00:13:32,430
Your pulse is stable.
175
00:13:33,140 --> 00:13:35,050
You have passed the most crucial period.
176
00:13:35,580 --> 00:13:36,740
You can recover
177
00:13:37,700 --> 00:13:38,710
after some rest.
178
00:13:41,810 --> 00:13:42,780
Thank goodness.
179
00:13:43,440 --> 00:13:44,260
Thank goodness.
180
00:13:44,280 --> 00:13:47,620
[Yun]
181
00:14:23,340 --> 00:14:23,860
Chuyue.
182
00:14:24,820 --> 00:14:26,220
Once everything is settled in the martial arts world,
183
00:14:26,820 --> 00:14:27,880
let's leave here
184
00:14:28,340 --> 00:14:29,060
and travel around.
185
00:14:29,710 --> 00:14:30,140
Save it.
186
00:14:32,970 --> 00:14:33,570
An Jingzhao.
187
00:14:34,590 --> 00:14:35,350
Let's break up.
188
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
I don't want to be with someone
189
00:14:37,150 --> 00:14:38,700
who is fighting, killing,
190
00:14:38,820 --> 00:14:39,810
and getting hurt
191
00:14:39,840 --> 00:14:41,360
every day.
192
00:14:46,450 --> 00:14:47,080
Are you mad?
193
00:14:48,980 --> 00:14:49,700
I promise you.
194
00:14:50,220 --> 00:14:51,660
I will protect myself well in the future.
195
00:14:51,950 --> 00:14:53,070
I won't let anything happen to me.
196
00:14:55,580 --> 00:14:56,700
I'm not joking.
197
00:14:57,260 --> 00:14:58,830
I don't want to live like this anymore.
198
00:14:59,690 --> 00:15:01,140
We're from two different worlds.
199
00:15:01,610 --> 00:15:02,770
You have your mission,
200
00:15:02,860 --> 00:15:03,920
while I have my dream.
201
00:15:04,330 --> 00:15:05,500
Let's just break up.
202
00:15:06,040 --> 00:15:06,530
Chuyue.
203
00:15:08,180 --> 00:15:09,820
I promised you before
204
00:15:10,100 --> 00:15:11,340
that I'll go back
205
00:15:12,100 --> 00:15:12,980
and live with you in your world
206
00:15:14,060 --> 00:15:15,590
once I settle the things here.
207
00:15:17,580 --> 00:15:18,770
I don't want your promise.
208
00:15:19,410 --> 00:15:20,050
I want to go home.
209
00:15:23,070 --> 00:15:24,380
I don't believe what you just said.
210
00:15:26,100 --> 00:15:26,540
Chuyue.
211
00:15:26,560 --> 00:15:27,710
Did something happen?
212
00:15:27,740 --> 00:15:28,750
You can tell me.
213
00:15:30,820 --> 00:15:31,980
Nothing happened.
214
00:15:32,420 --> 00:15:33,500
I'm telling the truth.
215
00:15:35,740 --> 00:15:36,980
I don't believe what you just said.
216
00:15:37,660 --> 00:15:39,020
Look into my eyes and say it again.
217
00:15:45,330 --> 00:15:45,930
An Jingzhao,
218
00:15:46,230 --> 00:15:47,350
you are too naive.
219
00:15:48,040 --> 00:15:50,200
It's just that the fact you came from another world
220
00:15:50,320 --> 00:15:51,240
sounds interesting to me.
221
00:15:51,720 --> 00:15:53,470
I've been toying with you all along.
222
00:15:54,210 --> 00:15:55,050
Don't take it seriously.
223
00:15:56,610 --> 00:15:58,770
Do... Do you think I really like you?
224
00:16:03,460 --> 00:16:04,100
I'm sick of you.
225
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
That's it.
226
00:16:08,090 --> 00:16:09,180
You hurt me.
227
00:16:57,820 --> 00:16:58,560
Zhao,
228
00:16:59,480 --> 00:17:01,720
you've been standing outside for so long
229
00:17:02,280 --> 00:17:03,420
that you caught a cold.
230
00:17:03,770 --> 00:17:06,569
Have some ginger tea to warm yourself up.
231
00:17:08,079 --> 00:17:08,410
Here.
232
00:17:11,020 --> 00:17:11,859
I don't want it.
233
00:17:12,869 --> 00:17:14,470
Be patient.
234
00:17:15,339 --> 00:17:17,460
Chuyue must have her reasons.
235
00:17:17,859 --> 00:17:19,540
I've sent someone to look for her.
236
00:17:20,310 --> 00:17:21,270
Once I find her,
237
00:17:21,660 --> 00:17:23,700
I will figure it out for you.
238
00:17:27,630 --> 00:17:28,040
Here.
239
00:17:44,720 --> 00:17:46,340
I wonder how An Jingzhao is.
240
00:17:47,460 --> 00:17:49,020
You must get well soon.
241
00:18:24,980 --> 00:18:27,000
You two have different qi in your energy centres.
242
00:18:27,530 --> 00:18:30,450
It will surely backfire on you if you are together.
243
00:18:30,860 --> 00:18:31,900
What will happen in the end?
244
00:18:32,980 --> 00:18:34,980
He might eventually die from
245
00:18:36,180 --> 00:18:36,910
energy depletion.
246
00:18:37,540 --> 00:18:39,100
I don't want to live like this anymore.
247
00:18:40,020 --> 00:18:41,460
We're from two different worlds.
248
00:18:42,010 --> 00:18:43,250
You have your mission,
249
00:18:43,330 --> 00:18:44,290
while I have my dream.
250
00:18:44,540 --> 00:18:45,900
Let's just break up.
251
00:18:46,260 --> 00:18:46,980
Chuyue.
252
00:18:48,620 --> 00:18:49,980
I promised you before
253
00:18:50,540 --> 00:18:51,790
that I'll go back
254
00:18:52,520 --> 00:18:53,480
and live with you in your world
255
00:18:54,410 --> 00:18:55,930
once I settle the things here.
256
00:18:58,790 --> 00:18:59,440
Jingling.
257
00:19:05,590 --> 00:19:06,300
Go back.
258
00:19:06,840 --> 00:19:08,520
I don't want anyone to persuade me for now.
259
00:19:10,730 --> 00:19:11,740
I'm not here to persuade you.
260
00:19:14,700 --> 00:19:17,220
I just want to check on you.
261
00:19:24,640 --> 00:19:27,660
You might feel better if you pour out your heart.
262
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
I have nothing troubling me.
263
00:19:31,600 --> 00:19:32,960
I feel so relaxed now.
264
00:19:35,940 --> 00:19:37,330
Maybe you can go out for a walk.
265
00:19:40,460 --> 00:19:41,410
You reminded me.
266
00:19:42,460 --> 00:19:44,560
The Valley Lord of the Magic Flower Valley said
267
00:19:44,590 --> 00:19:46,140
the Ghost Lotus would bloom in half a month.
268
00:19:46,970 --> 00:19:48,850
It's about time now.
269
00:19:52,530 --> 00:19:53,210
If I stay here,
270
00:19:53,240 --> 00:19:54,860
I can't help visiting An Jingzhao.
271
00:19:55,180 --> 00:19:57,180
I'd better go to the Valley Lord to check the pigment.
272
00:19:57,900 --> 00:19:59,060
When An Jingzhao gets better,
273
00:19:59,570 --> 00:20:00,330
I'll go home.
274
00:20:04,790 --> 00:20:06,210
I'll go to the Valley Lord tomorrow.
275
00:20:08,400 --> 00:20:10,610
I do know a place with a great view.
276
00:20:10,940 --> 00:20:12,350
You can meet the Valley Lord there.
277
00:20:12,850 --> 00:20:13,780
Not only can you enjoy the scenery
278
00:20:14,260 --> 00:20:14,940
but also have a talk.
279
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
Thank you, Jingling.
280
00:20:33,300 --> 00:20:33,850
Young Lord.
281
00:20:34,400 --> 00:20:35,750
Young Madam is going to the Whitehorse Peach Grove.
282
00:20:36,150 --> 00:20:37,670
She has an appointment with the Valley Lord of the Magic Flower Valley.
283
00:20:38,620 --> 00:20:39,500
Send someone to protect her.
284
00:20:43,700 --> 00:20:44,300
Yes.
285
00:20:48,780 --> 00:20:49,370
Chuyue.
286
00:20:52,080 --> 00:20:53,150
I don't believe you don't love me anymore.
287
00:20:54,170 --> 00:20:55,630
There must be something else going on.
288
00:20:58,210 --> 00:20:59,450
I must figure it out.
289
00:21:24,170 --> 00:21:29,720
[Mountains are hazy during the spring]
290
00:21:48,600 --> 00:21:49,320
Chuyue?
291
00:21:59,260 --> 00:22:00,180
Who are you?
292
00:22:39,980 --> 00:22:41,010
Art of Starshift?
293
00:23:04,380 --> 00:23:04,980
No.
294
00:23:06,090 --> 00:23:06,770
I can't leave.
295
00:23:07,860 --> 00:23:08,660
If I leave now,
296
00:23:10,030 --> 00:23:11,910
Chuyue will be in danger once she arrives.
297
00:24:41,980 --> 00:24:42,740
To forget my worries,
298
00:24:43,220 --> 00:24:45,600
I'll drink with the Valley Lord till we drop today.
299
00:24:51,180 --> 00:24:51,700
Valley Lord.
300
00:24:52,180 --> 00:24:53,290
What are you doing?
301
00:24:54,030 --> 00:24:54,550
Valley Lord?
302
00:25:09,780 --> 00:25:10,380
Leader.
303
00:25:11,380 --> 00:25:11,980
Valley Lord.
304
00:25:15,220 --> 00:25:15,780
Valley Lord.
305
00:25:16,380 --> 00:25:18,080
Valley Lord, wake up!
306
00:25:18,540 --> 00:25:19,500
Is anyone there?
307
00:25:20,540 --> 00:25:21,330
Valley Lord.
308
00:25:44,690 --> 00:25:45,130
Valley Lord.
309
00:25:46,460 --> 00:25:47,140
Don't worry.
310
00:25:47,870 --> 00:25:49,550
I will avenge you.
311
00:26:03,980 --> 00:26:04,500
Young Lord.
312
00:26:08,740 --> 00:26:09,300
Young Lord.
313
00:26:10,180 --> 00:26:11,060
Was the Valley Lord of the Magic Flower Valley
314
00:26:11,300 --> 00:26:12,740
really killed by the Art of Starshift?
315
00:26:13,080 --> 00:26:13,460
Yes.
316
00:26:13,860 --> 00:26:15,420
His disciples have sent him back to the Magic Flower Valley.
317
00:26:16,220 --> 00:26:16,900
Where is Young Madam?
318
00:26:17,340 --> 00:26:18,060
Young Madam is fine.
319
00:26:18,700 --> 00:26:19,380
But, she's very sad.
320
00:26:19,910 --> 00:26:21,540
I heard that Zhuyin Pavilion is holding a meeting
321
00:26:21,860 --> 00:26:23,020
to discuss the Art of Starshift.
322
00:26:23,560 --> 00:26:25,310
I think she's heading to the Zhuyin Pavilion.
323
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
One more thing, Young Lord.
324
00:26:27,600 --> 00:26:29,120
I found this on the stairs of the peach grove.
325
00:26:31,130 --> 00:26:32,720
It was stained with some unusual red soil.
326
00:26:33,400 --> 00:26:34,480
It should have been left by the murderer.
327
00:26:36,870 --> 00:26:37,570
Let's go to the Zhuyin Pavilion.
328
00:26:44,170 --> 00:26:54,390
[Zhuyin Pavilion]
329
00:26:46,210 --> 00:26:49,640
I think you all know why
330
00:26:50,180 --> 00:26:52,000
we gathered in the Zhuyin pavilion today.
331
00:26:53,190 --> 00:26:55,460
The Art of Starshift reappeared in the world.
332
00:26:56,020 --> 00:26:57,860
Chief Han got assaulted
333
00:26:57,880 --> 00:26:59,040
and lost all his martial arts skills.
334
00:26:59,860 --> 00:27:02,420
Taoist Shanyue, who had been isolating himself,
335
00:27:02,620 --> 00:27:04,300
was also killed by the Art of Starshift.
336
00:27:05,020 --> 00:27:06,980
Yesterday, the Valley Lord of the Magic Flower Valley
337
00:27:07,120 --> 00:27:09,200
died because of the Art of Starshift too.
338
00:27:09,650 --> 00:27:10,490
Up to now,
339
00:27:11,430 --> 00:27:14,870
we don't know who has practised the witchcraft.
340
00:27:15,650 --> 00:27:18,210
Today, we will find out who he is
341
00:27:18,940 --> 00:27:20,700
and root out the evil.
342
00:27:21,220 --> 00:27:22,740
My useless disciple had confessed
343
00:27:24,140 --> 00:27:25,540
that the witch, Hongfei, did it.
344
00:27:26,050 --> 00:27:29,090
Also, the witch killed him.
345
00:27:30,220 --> 00:27:31,260
So there's no need to verify it.
346
00:27:31,600 --> 00:27:33,660
The witch must be the murderer.
347
00:27:35,220 --> 00:27:36,660
I agree with Chief Han.
348
00:27:36,980 --> 00:27:39,260
The Zhuyin Pavilion is willing to take down Hongfei
349
00:27:39,580 --> 00:27:40,460
and arrest her.
350
00:27:43,420 --> 00:27:44,800
Defeat the witch!
351
00:27:44,830 --> 00:27:46,130
Root out the evil in the world!
352
00:27:46,160 --> 00:27:47,420
Defeat the witch!
353
00:27:47,670 --> 00:27:48,850
Root out the evil in the world!
354
00:27:48,900 --> 00:27:50,300
Defeat the witch!
355
00:27:50,430 --> 00:27:51,780
Root out the evil in the world!
356
00:27:52,320 --> 00:27:54,610
It's not Hongfei who has practised the Art of Starshift.
357
00:28:02,350 --> 00:28:04,070
The Valley Lord of the Magic Flower Valley was my close friend.
358
00:28:04,380 --> 00:28:05,700
He fought the murderer
359
00:28:06,020 --> 00:28:07,610
and got injured by his palms.
360
00:28:08,270 --> 00:28:09,600
The murderer is obviously not Hongfei.
361
00:28:09,900 --> 00:28:11,130
She often uses the Nine Poisons Whip.
362
00:28:11,660 --> 00:28:12,820
But with this alone,
363
00:28:13,160 --> 00:28:15,550
you can't prove that it's not Hongfei.
364
00:28:16,910 --> 00:28:19,430
I can also prove that the murderer is not Hongfei.
365
00:28:20,120 --> 00:28:22,200
I have fought with both Hongfei and the murderer.
366
00:28:23,260 --> 00:28:25,020
Their inner force is completely different.
367
00:28:26,090 --> 00:28:27,570
Also, the murderer is a man.
368
00:28:28,740 --> 00:28:29,380
Besides,
369
00:28:29,850 --> 00:28:31,310
when I checked Madam's body,
370
00:28:31,780 --> 00:28:33,960
I found no signs of fighting at the scene.
371
00:28:34,390 --> 00:28:37,350
The murderer could be someone she knew.
372
00:28:38,170 --> 00:28:40,690
He caught her off guard
373
00:28:40,960 --> 00:28:42,440
and attacked her with a sharp weapon.
374
00:28:42,800 --> 00:28:44,830
After that, he used the Art of Starshift
375
00:28:45,170 --> 00:28:46,830
to absorb all her power.
376
00:28:48,140 --> 00:28:50,140
Young Lord, it's just your one-sided statement.
377
00:28:50,620 --> 00:28:53,780
I heard your wife is close to the witch.
378
00:28:54,460 --> 00:28:55,970
Don't tell us you're exculpating the witch
379
00:28:56,440 --> 00:28:59,230
because you're colluding with her.
380
00:29:00,640 --> 00:29:02,440
Are these the so-called righteous sects?
381
00:29:03,930 --> 00:29:04,630
Hongfei.
382
00:29:14,930 --> 00:29:15,520
Hongfei.
383
00:29:22,220 --> 00:29:23,420
I wanted to see
384
00:29:23,650 --> 00:29:26,580
who had stolen my sect's secret manual.
385
00:29:28,300 --> 00:29:29,790
But I didn't expect you to be so good at
386
00:29:29,810 --> 00:29:31,250
turning things upside down.
387
00:29:34,910 --> 00:29:36,030
How could you be the master of the pavilion
388
00:29:36,660 --> 00:29:38,540
with that brain?
389
00:29:38,800 --> 00:29:39,290
How dare you!
390
00:29:39,380 --> 00:29:40,180
Arrest her!
391
00:30:42,860 --> 00:30:43,420
Hongfei.
392
00:30:43,850 --> 00:30:45,090
Don't hurt the innocents.
393
00:30:46,700 --> 00:30:47,780
Cut the crap.
394
00:30:48,660 --> 00:30:49,940
Amitabha.
395
00:31:45,940 --> 00:31:46,460
Master.
396
00:31:46,780 --> 00:31:47,380
Are you alright?
397
00:31:48,420 --> 00:31:49,060
I'm fine.
398
00:31:52,020 --> 00:31:52,720
Let's kill the witch
399
00:31:52,770 --> 00:31:53,590
to root out the evil in the world.
400
00:31:53,610 --> 00:31:54,170
Wait!
401
00:31:55,930 --> 00:31:57,690
I told you, Hongfei is not the murderer.
402
00:31:58,620 --> 00:32:00,260
Why would you do that?
403
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
Even if she's not the murderer,
404
00:32:02,130 --> 00:32:03,180
she's from the Evil Sect.
405
00:32:03,650 --> 00:32:04,330
We must get rid of her.
406
00:32:04,730 --> 00:32:06,050
Although Hongfei is from the Evil Sect,
407
00:32:06,380 --> 00:32:07,460
she has been practising martial arts outside
408
00:32:08,080 --> 00:32:09,740
and never participated in the killing of the Evil Sect.
409
00:32:10,060 --> 00:32:11,060
Since she's from the Evil Sect,
410
00:32:11,360 --> 00:32:12,410
we shouldn't spare her life
411
00:32:12,760 --> 00:32:14,310
because they are all demonic.
412
00:32:15,300 --> 00:32:16,940
I agree with the Young Master.
413
00:32:17,340 --> 00:32:18,620
We shouldn't keep the witch alive.
414
00:32:20,620 --> 00:32:21,160
I agree, too.
415
00:32:23,090 --> 00:32:25,610
Now we can't prove that Hongfei is the murderer.
416
00:32:25,980 --> 00:32:27,660
So we shouldn't kill her hastily.
417
00:32:34,180 --> 00:32:36,770
We're now indecisive about the matter.
418
00:32:37,300 --> 00:32:39,460
Why don't we investigate it first
419
00:32:39,660 --> 00:32:40,820
before making a decision?
420
00:32:44,020 --> 00:32:44,540
Fine.
421
00:32:45,090 --> 00:32:46,500
So the three of us agree,
422
00:32:46,810 --> 00:32:47,740
but the two of you object.
423
00:32:48,240 --> 00:32:49,630
Of course we have to listen to the majority.
424
00:32:49,980 --> 00:32:51,180
The witch must be killed.
425
00:32:56,440 --> 00:32:57,400
I'm on Jingzhao's side.
426
00:33:02,940 --> 00:33:04,510
The Fengnuan Pavilion is also prestigious
427
00:33:04,550 --> 00:33:05,520
in the martial arts world.
428
00:33:05,740 --> 00:33:07,260
I don't agree with you treating Hongfei this way.
429
00:33:11,770 --> 00:33:12,530
Jingzhao.
430
00:33:14,190 --> 00:33:14,720
Great.
431
00:33:14,750 --> 00:33:15,430
You're still alive.
432
00:33:15,860 --> 00:33:17,220
I've been practising outside lately.
433
00:33:17,530 --> 00:33:18,930
I came here
434
00:33:19,060 --> 00:33:20,490
as soon as I heard your news a few days ago.
435
00:33:22,700 --> 00:33:23,460
In that case,
436
00:33:23,780 --> 00:33:25,920
we'll lock her up for now.
437
00:33:26,170 --> 00:33:26,780
Young Lord.
438
00:33:27,330 --> 00:33:29,490
Since you insist that Hongfei is not the murderer,
439
00:33:29,930 --> 00:33:31,870
if you find the murderer within two days,
440
00:33:32,430 --> 00:33:34,420
we will release Hongfei.
441
00:33:35,180 --> 00:33:36,380
How can he make it in two days?
442
00:33:37,620 --> 00:33:38,060
Okay.
443
00:33:43,380 --> 00:33:43,810
Okay.
444
00:33:44,300 --> 00:33:45,020
In that case,
445
00:33:45,270 --> 00:33:46,800
we'll do as Madam Lengmei said.
446
00:33:47,220 --> 00:33:47,740
Guards!
447
00:33:48,380 --> 00:33:49,660
Take the witch to the dungeon.
448
00:33:49,900 --> 00:33:50,380
Yes.
449
00:33:52,100 --> 00:33:52,420
Let's go.
450
00:33:52,900 --> 00:33:53,620
Hongfei,
451
00:33:55,660 --> 00:33:56,940
I will prove your innocence.
452
00:34:03,520 --> 00:34:04,080
Everyone,
453
00:34:04,460 --> 00:34:05,640
I have prepared some guest rooms for you.
454
00:34:05,930 --> 00:34:07,120
Please take a rest.
455
00:34:07,380 --> 00:34:07,720
Please.
456
00:34:07,940 --> 00:34:08,739
Thank you, Master.
457
00:34:08,980 --> 00:34:09,409
Thank you.
458
00:34:25,409 --> 00:34:26,310
I have something to ask you.
459
00:34:30,270 --> 00:34:31,590
I have nothing to say to you.
460
00:34:38,690 --> 00:34:39,360
Jingzhao.
461
00:34:40,420 --> 00:34:42,610
Did you two fight?
462
00:34:50,810 --> 00:34:51,530
Jingzhao.
463
00:34:55,980 --> 00:34:57,100
Why did you fight?
464
00:34:58,150 --> 00:35:00,270
Did Li Chuyue piss you off again?
465
00:35:29,460 --> 00:35:29,980
No.
466
00:35:30,700 --> 00:35:31,520
I need to check out
467
00:35:32,540 --> 00:35:33,820
if they are together.
468
00:35:36,810 --> 00:35:39,180
Li Chuyue, what are you doing?
469
00:35:39,860 --> 00:35:41,500
You can't go near An Jingzhao.
470
00:35:52,090 --> 00:35:53,530
I heard that the Young Master kept Hongfei
471
00:35:53,560 --> 00:35:54,880
in a special dungeon.
472
00:35:55,250 --> 00:35:56,220
What special dungeon?
473
00:35:56,420 --> 00:35:58,420
Does he want to kill her straight away?
474
00:35:59,860 --> 00:36:00,540
Keep your voice down.
475
00:36:00,540 --> 00:36:01,400
Okay, let's go.
476
00:36:04,210 --> 00:36:04,820
Kill her?
477
00:36:06,630 --> 00:36:08,390
Zhu Maoqing is going to kill Hongfei?
478
00:36:10,300 --> 00:36:10,820
No way.
479
00:36:10,820 --> 00:36:11,620
I have to save her.
480
00:36:13,460 --> 00:36:14,260
But I don't know martial arts.
481
00:36:14,280 --> 00:36:15,600
How can I save her?
482
00:36:20,190 --> 00:36:23,240
At this moment, I can only go to An Jingzhao.
483
00:36:25,980 --> 00:36:26,640
Saving lives is a matter of overriding priority.
484
00:36:50,610 --> 00:36:51,250
An Jingzhao.
485
00:36:55,480 --> 00:36:56,150
An Jingzhao.
486
00:36:56,620 --> 00:36:58,060
Zhu Maoqing wants to kill Hongfei.
487
00:36:58,420 --> 00:36:59,340
Please go and save her.
488
00:37:00,930 --> 00:37:01,460
Donghua.
489
00:37:05,180 --> 00:37:05,980
Go find out
490
00:37:06,650 --> 00:37:08,350
where Zhu Maoqing is keeping Hongfei
491
00:37:09,020 --> 00:37:10,130
and whether he wants to kill her.
492
00:37:10,540 --> 00:37:11,020
Yes.
493
00:37:17,080 --> 00:37:17,950
Chuyue, don't go first.
494
00:37:25,450 --> 00:37:26,870
Are you here just for Hongfei?
495
00:37:28,060 --> 00:37:28,540
Yes.
496
00:37:30,700 --> 00:37:31,220
Chuyue.
497
00:37:32,590 --> 00:37:33,720
I know you were trying to hide something
498
00:37:33,740 --> 00:37:34,890
with what you said the other day.
499
00:37:35,180 --> 00:37:35,970
You can tell me about it.
500
00:37:36,260 --> 00:37:36,660
Let's face it together.
501
00:37:36,660 --> 00:37:37,980
There's nothing I was trying to hide from you.
502
00:37:38,340 --> 00:37:39,420
I was telling the truth.
503
00:37:39,780 --> 00:37:40,980
Don't ask me anymore.
504
00:37:41,420 --> 00:37:42,860
I'm going to check on Donghua.
505
00:37:43,550 --> 00:37:44,640
What are you doing, An Jingzhao?
506
00:37:44,670 --> 00:37:45,580
We've broken up.
507
00:37:45,690 --> 00:37:46,860
When did I agree with the breakup?
508
00:37:49,340 --> 00:37:49,740
Fine.
509
00:37:51,330 --> 00:37:52,410
You want to break up?
510
00:37:55,020 --> 00:37:55,820
Do whatever I say
511
00:37:57,180 --> 00:37:58,380
in the following seven days.
512
00:37:58,380 --> 00:37:59,420
If you can do it,
513
00:38:01,300 --> 00:38:02,210
I'll agree with the breakup.
514
00:38:04,980 --> 00:38:06,140
I'll let you go.
515
00:38:06,790 --> 00:38:07,800
Why should I?
516
00:38:08,390 --> 00:38:09,340
You want to go back.
517
00:38:09,830 --> 00:38:10,750
The meteorite is with me.
518
00:38:11,980 --> 00:38:12,780
I must go home.
519
00:38:12,980 --> 00:38:14,900
Otherwise, I can't help getting close to An Jingzhao.
520
00:38:15,670 --> 00:38:16,050
Fine.
521
00:38:19,460 --> 00:38:20,060
Young Lord.
522
00:38:20,900 --> 00:38:22,140
I heard that
523
00:38:22,420 --> 00:38:24,660
Zhu Maoqing locked Hongfei in the dungeon.
524
00:38:24,980 --> 00:38:26,620
The dungeon has a special mechanism.
525
00:38:27,000 --> 00:38:28,970
But I haven't worked out the details yet.
526
00:38:31,460 --> 00:38:32,020
Got it.
527
00:38:32,500 --> 00:38:33,180
You may leave first.
528
00:38:33,180 --> 00:38:33,660
Yes.
529
00:38:36,550 --> 00:38:37,230
An Jingzhao.
530
00:38:37,530 --> 00:38:38,840
Hongfei is really in danger.
531
00:38:38,860 --> 00:38:40,130
Please go and save her.
532
00:38:41,780 --> 00:38:42,910
Didn't you say there's nothing
533
00:38:42,940 --> 00:38:43,860
between us anymore?
534
00:38:43,880 --> 00:38:44,790
Why should I help you?
535
00:38:45,660 --> 00:38:46,740
What will it take for you to help me?
536
00:38:49,760 --> 00:38:50,530
Beg me.
537
00:38:51,380 --> 00:38:52,130
An Jingzhao.
538
00:38:52,150 --> 00:38:52,790
Please.
539
00:38:52,820 --> 00:38:53,520
Help me.
540
00:38:53,550 --> 00:38:54,590
Go and save Hongfei.
541
00:38:55,790 --> 00:38:56,790
If you act cute in front of me,
542
00:38:57,840 --> 00:38:59,240
I can consider taking you with me.
543
00:39:03,100 --> 00:39:04,180
I'm so cute.
544
00:39:04,230 --> 00:39:05,680
Please help me.
545
00:39:08,170 --> 00:39:09,220
You call that acting cute?
546
00:39:13,580 --> 00:39:14,980
You adore me the most.
547
00:39:15,210 --> 00:39:16,360
Please help me.
548
00:39:17,630 --> 00:39:18,800
Are you happy with it?
549
00:39:24,780 --> 00:39:25,900
Don't you want to save Hongfei?
550
00:39:26,820 --> 00:39:27,820
Don't you want to go home?
551
00:39:31,060 --> 00:39:31,570
Hold me.
552
00:39:45,980 --> 00:39:46,460
Okay.
553
00:39:48,660 --> 00:39:49,370
I promise you.
554
00:40:01,740 --> 00:40:03,560
Why are there no guards here?
555
00:40:05,060 --> 00:40:07,100
This place is already covered with the Zhuyin Pavilion's hidden weapons.
556
00:40:08,290 --> 00:40:09,180
If you make a sound
557
00:40:09,790 --> 00:40:11,230
when you walk,
558
00:40:11,370 --> 00:40:13,270
those hidden weapons will kill you.
559
00:40:14,980 --> 00:40:15,820
What should we do?
560
00:40:18,090 --> 00:40:18,890
Just come with me.
561
00:40:37,020 --> 00:40:38,020
I will never
562
00:40:38,020 --> 00:40:39,300
leave you two alone in the future.
34549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.