All language subtitles for Love is an Accident episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,080 --> 00:01:34,450 [Love is an Accident] 3 00:01:35,170 --> 00:01:38,020 [Episode 24] 4 00:01:38,690 --> 00:01:41,850 There's another person who practices the same kind of martial arts. 5 00:01:42,740 --> 00:01:43,259 Who? 6 00:01:43,900 --> 00:01:45,180 The Valley Lord of the Magic Flower Valley. 7 00:01:47,380 --> 00:01:49,009 How could I have forgotten him? 8 00:01:49,820 --> 00:01:52,170 Although he is not from a righteous sect, 9 00:01:53,190 --> 00:01:55,630 he is very powerful. 10 00:01:59,180 --> 00:01:59,620 Madam. 11 00:02:00,180 --> 00:02:00,740 Young Master. 12 00:02:01,460 --> 00:02:02,540 Young Lord went out just now. 13 00:02:03,130 --> 00:02:04,890 I heard that 14 00:02:04,910 --> 00:02:06,530 he found someone who made the letter. 15 00:02:09,380 --> 00:02:10,650 Someone who made the letter? 16 00:02:11,960 --> 00:02:14,720 Could An Jingzhao have found Fang Yue? 17 00:02:15,510 --> 00:02:16,700 How did he make it? 18 00:02:17,670 --> 00:02:18,220 Mother. 19 00:02:18,740 --> 00:02:19,860 Who is Fang Yue? 20 00:02:20,110 --> 00:02:21,190 Over 20 years ago, 21 00:02:21,530 --> 00:02:23,100 Madam and I participated in 22 00:02:23,130 --> 00:02:24,180 the poetry club of Fang Yue House. 23 00:02:24,850 --> 00:02:26,270 Back then, we recited poems together 24 00:02:26,300 --> 00:02:27,370 and exchanged the poems with each other. 25 00:02:27,920 --> 00:02:30,550 Fang Yue made this letter herself. 26 00:02:31,380 --> 00:02:33,020 Although I'm not acquainted with Fang Yue, 27 00:02:33,410 --> 00:02:36,740 she has the list of the poetry club members. 28 00:02:37,590 --> 00:02:39,270 If An Jingzhao took it, 29 00:02:39,640 --> 00:02:41,430 he would find out what I have done sooner or later. 30 00:02:42,820 --> 00:02:43,260 Ling, 31 00:02:44,130 --> 00:02:46,220 find a way to stop An Jingzhao as soon as possible. 32 00:02:48,780 --> 00:02:50,660 Even if we leave now, we won't be able to catch up with them. 33 00:02:51,660 --> 00:02:53,490 We can only stop them on their way back. 34 00:02:54,600 --> 00:02:55,270 Mother, don't worry. 35 00:02:56,140 --> 00:02:57,260 I will get the list. 36 00:03:39,770 --> 00:03:40,360 Young Lord. 37 00:04:48,480 --> 00:04:49,460 Who are you? 38 00:04:54,560 --> 00:04:55,470 Young Lord. 39 00:06:19,300 --> 00:06:19,980 Lord. 40 00:06:20,430 --> 00:06:20,990 How is he? 41 00:06:21,210 --> 00:06:22,290 Is An Jingzhao alright? 42 00:06:22,800 --> 00:06:25,560 Zhao had internal damage, 43 00:06:25,950 --> 00:06:28,630 and the Art of Starshift had absorbed half his inner force. 44 00:06:29,260 --> 00:06:31,590 That's why he's in such a severe condition. 45 00:06:32,560 --> 00:06:35,400 I've fed him with my inner force. 46 00:06:36,000 --> 00:06:37,200 As for what will happen to him, 47 00:06:37,890 --> 00:06:40,340 it's up to Zhao himself. 48 00:06:48,990 --> 00:06:52,420 [Yunwei Villa] 49 00:06:59,180 --> 00:06:59,950 An Jingzhao. 50 00:07:00,720 --> 00:07:01,840 Please wake up. 51 00:07:03,470 --> 00:07:04,910 Don't forget that you have to marry me. 52 00:07:05,730 --> 00:07:07,720 You also wanted to witness me becoming a designer. 53 00:07:08,760 --> 00:07:11,150 Anyhow, we still have a lot of things to do. 54 00:07:11,820 --> 00:07:12,900 Please wake up. 55 00:07:24,440 --> 00:07:24,980 Chuyue. 56 00:07:26,290 --> 00:07:27,120 Temperatures drop significantly at night. 57 00:07:27,530 --> 00:07:29,040 Also, you haven't eaten anything for a day. 58 00:07:29,660 --> 00:07:31,540 Have some porridge to warm yourself up. 59 00:07:34,580 --> 00:07:35,250 I'm not hungry. 60 00:07:43,550 --> 00:07:44,120 Chuyue. 61 00:07:45,260 --> 00:07:46,520 Jingzhao is blessed. 62 00:07:47,190 --> 00:07:47,950 He will be fine. 63 00:07:49,940 --> 00:07:50,590 Young Madam. 64 00:07:51,010 --> 00:07:53,020 The Miaoyin Temple in the northern part of the city is said to be very spiritual. 65 00:07:53,180 --> 00:07:55,060 I'll go there to pray for the Young Lord tomorrow. 66 00:08:01,700 --> 00:08:02,900 Miaoyin Temple? 67 00:08:05,920 --> 00:08:06,580 Buddha, 68 00:08:07,550 --> 00:08:09,460 this is the first petition I've ever made in my life. 69 00:08:10,620 --> 00:08:12,770 Please keep An Jingzhao safe and sound. 70 00:08:13,800 --> 00:08:15,120 I'm willing to get hurt on behalf of him 71 00:08:15,660 --> 00:08:17,100 for him to regain consciousness. 72 00:08:18,220 --> 00:08:19,900 I'm willing to pay any price. 73 00:08:22,080 --> 00:08:24,530 There have been many infatuated women 74 00:08:26,060 --> 00:08:27,340 making wishes here, 75 00:08:29,540 --> 00:08:32,730 but how many of them are sincere? 76 00:08:33,049 --> 00:08:34,340 I... I am sincere. 77 00:08:36,780 --> 00:08:39,390 The qi from your energy centre is completely different. 78 00:08:40,090 --> 00:08:43,450 You're not from this world. 79 00:08:43,620 --> 00:08:45,790 He knew I came from another world at first sight. 80 00:08:46,110 --> 00:08:48,430 Is he really a prophet? 81 00:08:48,460 --> 00:08:49,620 With all due respect, 82 00:08:49,790 --> 00:08:52,550 the qi from your energy centre is unusual. 83 00:08:53,420 --> 00:08:57,070 Perhaps your beloved is unconscious because of it. 84 00:08:57,300 --> 00:08:59,080 I did come from another world. 85 00:09:00,000 --> 00:09:02,840 But what does it have to do with my beloved? 86 00:09:06,260 --> 00:09:07,850 If you trust me, 87 00:09:08,240 --> 00:09:10,840 can you tell me where you came from? 88 00:09:11,090 --> 00:09:13,770 So I can figure it out. 89 00:09:14,220 --> 00:09:15,300 Since he can tell 90 00:09:15,300 --> 00:09:16,580 I came from another world, 91 00:09:17,380 --> 00:09:18,610 maybe he can help me. 92 00:09:22,090 --> 00:09:23,950 I'm from another peaceful world. 93 00:09:24,700 --> 00:09:26,990 There's a passageway here that connects to my hometown. 94 00:09:28,210 --> 00:09:29,700 My beloved one and I 95 00:09:29,980 --> 00:09:31,580 went to my hometown before. 96 00:09:35,100 --> 00:09:35,860 This is it. 97 00:09:38,500 --> 00:09:40,610 You came from another world. 98 00:09:41,500 --> 00:09:44,740 But your beloved is from Shangyu. 99 00:09:45,770 --> 00:09:47,640 You two have different qi in your energy centres. 100 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 It will surely backfire on you if you are together. 101 00:09:50,820 --> 00:09:51,430 Besides, 102 00:09:51,880 --> 00:09:54,000 you used Transformation 103 00:09:54,440 --> 00:09:55,870 to travel between two different worlds. 104 00:09:56,600 --> 00:09:59,240 However, everything in the universe has its own laws. 105 00:09:59,950 --> 00:10:01,920 The Transformation 106 00:10:02,200 --> 00:10:04,080 will backfire on you 107 00:10:06,420 --> 00:10:09,590 and cause your vitality to be gradually damaged. 108 00:10:27,500 --> 00:10:28,420 Are you okay? 109 00:10:28,820 --> 00:10:29,340 I'm fine. 110 00:10:29,580 --> 00:10:30,120 Just a minor injury. 111 00:10:30,980 --> 00:10:32,180 During training that day, 112 00:10:33,800 --> 00:10:36,040 I messed up with the "left slash and right dragon." 113 00:10:36,680 --> 00:10:38,100 That's why qi in my meridians went in reverse 114 00:10:38,100 --> 00:10:38,860 and caused hallucinations, 115 00:10:38,860 --> 00:10:40,100 so I mistook Taoyun for you. 116 00:10:41,690 --> 00:10:42,410 Lord. 117 00:10:42,920 --> 00:10:43,430 How is he? 118 00:10:43,800 --> 00:10:44,850 Is An Jingzhao alright? 119 00:10:45,230 --> 00:10:48,230 Zhao had internal damage, 120 00:10:48,600 --> 00:10:51,240 and the Art of Starshift had absorbed half his inner force. 121 00:10:51,930 --> 00:10:54,350 That's why he's in such a severe condition. 122 00:10:56,800 --> 00:10:59,560 It's true that he has been injured much lately. 123 00:11:00,550 --> 00:11:01,500 But maybe 124 00:11:01,520 --> 00:11:02,930 something went wrong with his training 125 00:11:03,740 --> 00:11:05,300 or he got hurt by others. 126 00:11:05,970 --> 00:11:07,290 It's because his vitality got damaged. 127 00:11:08,030 --> 00:11:09,550 That's why he got hurt so easily. 128 00:11:10,810 --> 00:11:12,740 It also takes time for him to recover. 129 00:11:14,060 --> 00:11:15,100 What will happen in the end? 130 00:11:16,100 --> 00:11:18,100 He might eventually die from 131 00:11:19,350 --> 00:11:20,030 energy depletion. 132 00:11:21,470 --> 00:11:23,760 But I also travelled between the two worlds. 133 00:11:24,180 --> 00:11:26,180 Why didn't my body react? 134 00:11:27,710 --> 00:11:28,710 I guess 135 00:11:29,450 --> 00:11:32,130 maybe your beloved has more qi and blood 136 00:11:32,490 --> 00:11:33,570 and is full of energy, 137 00:11:34,260 --> 00:11:36,480 so it would only backfire on him. 138 00:11:38,280 --> 00:11:39,450 There are innumerable mysteries 139 00:11:39,890 --> 00:11:42,010 in the world. 140 00:11:42,910 --> 00:11:45,830 I can only have a guess. 141 00:11:48,150 --> 00:11:49,790 It's not a mystery. 142 00:11:50,580 --> 00:11:51,620 An Jingzhao and I 143 00:11:51,740 --> 00:11:53,250 belong to two different worlds. 144 00:11:54,060 --> 00:11:55,180 Maybe we have different energies, 145 00:11:55,700 --> 00:11:57,800 so when we're together, he's affected. 146 00:11:59,030 --> 00:11:59,820 Thank you, Master. 147 00:12:00,830 --> 00:12:02,720 Amitabha. 148 00:12:22,300 --> 00:12:23,260 Would she buy it? 149 00:12:32,410 --> 00:12:33,370 You do look like 150 00:12:34,440 --> 00:12:36,000 Master Shiyun in this outfit. 151 00:12:37,810 --> 00:12:39,490 It's all thanks to you having a good taste 152 00:12:39,670 --> 00:12:41,260 for choosing me to be the monk. 153 00:12:42,540 --> 00:12:43,310 Well done. 154 00:12:43,820 --> 00:12:44,580 Come with me. 155 00:12:45,280 --> 00:12:46,570 I shall give you a big reward. 156 00:12:47,540 --> 00:12:48,520 Thank you, Second Young Master. 157 00:12:55,220 --> 00:12:56,180 An Jingzhao. 158 00:12:56,570 --> 00:12:57,700 Please wake up. 159 00:12:58,280 --> 00:12:59,560 Everyone is worried about you. 160 00:13:07,490 --> 00:13:08,170 An Jingzhao. 161 00:13:09,160 --> 00:13:10,640 An Jingzhao, you're finally awake. 162 00:13:10,810 --> 00:13:11,440 Lord. 163 00:13:11,460 --> 00:13:12,210 Hottie. 164 00:13:12,330 --> 00:13:13,010 -Mother. -Hurry! 165 00:13:13,580 --> 00:13:14,060 Hurry! 166 00:13:14,700 --> 00:13:16,100 You freaked me out. 167 00:13:16,200 --> 00:13:16,930 Let me see. 168 00:13:18,500 --> 00:13:19,170 Zhao. 169 00:13:19,530 --> 00:13:20,180 Zhao. 170 00:13:21,060 --> 00:13:21,580 Zhao. 171 00:13:22,080 --> 00:13:23,210 -Father. -Lie down. 172 00:13:23,580 --> 00:13:24,180 Grandmother. 173 00:13:24,200 --> 00:13:24,970 Don't get up. 174 00:13:31,390 --> 00:13:32,430 Your pulse is stable. 175 00:13:33,140 --> 00:13:35,050 You have passed the most crucial period. 176 00:13:35,580 --> 00:13:36,740 You can recover 177 00:13:37,700 --> 00:13:38,710 after some rest. 178 00:13:41,810 --> 00:13:42,780 Thank goodness. 179 00:13:43,440 --> 00:13:44,260 Thank goodness. 180 00:13:44,280 --> 00:13:47,620 [Yun] 181 00:14:23,340 --> 00:14:23,860 Chuyue. 182 00:14:24,820 --> 00:14:26,220 Once everything is settled in the martial arts world, 183 00:14:26,820 --> 00:14:27,880 let's leave here 184 00:14:28,340 --> 00:14:29,060 and travel around. 185 00:14:29,710 --> 00:14:30,140 Save it. 186 00:14:32,970 --> 00:14:33,570 An Jingzhao. 187 00:14:34,590 --> 00:14:35,350 Let's break up. 188 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 I don't want to be with someone 189 00:14:37,150 --> 00:14:38,700 who is fighting, killing, 190 00:14:38,820 --> 00:14:39,810 and getting hurt 191 00:14:39,840 --> 00:14:41,360 every day. 192 00:14:46,450 --> 00:14:47,080 Are you mad? 193 00:14:48,980 --> 00:14:49,700 I promise you. 194 00:14:50,220 --> 00:14:51,660 I will protect myself well in the future. 195 00:14:51,950 --> 00:14:53,070 I won't let anything happen to me. 196 00:14:55,580 --> 00:14:56,700 I'm not joking. 197 00:14:57,260 --> 00:14:58,830 I don't want to live like this anymore. 198 00:14:59,690 --> 00:15:01,140 We're from two different worlds. 199 00:15:01,610 --> 00:15:02,770 You have your mission, 200 00:15:02,860 --> 00:15:03,920 while I have my dream. 201 00:15:04,330 --> 00:15:05,500 Let's just break up. 202 00:15:06,040 --> 00:15:06,530 Chuyue. 203 00:15:08,180 --> 00:15:09,820 I promised you before 204 00:15:10,100 --> 00:15:11,340 that I'll go back 205 00:15:12,100 --> 00:15:12,980 and live with you in your world 206 00:15:14,060 --> 00:15:15,590 once I settle the things here. 207 00:15:17,580 --> 00:15:18,770 I don't want your promise. 208 00:15:19,410 --> 00:15:20,050 I want to go home. 209 00:15:23,070 --> 00:15:24,380 I don't believe what you just said. 210 00:15:26,100 --> 00:15:26,540 Chuyue. 211 00:15:26,560 --> 00:15:27,710 Did something happen? 212 00:15:27,740 --> 00:15:28,750 You can tell me. 213 00:15:30,820 --> 00:15:31,980 Nothing happened. 214 00:15:32,420 --> 00:15:33,500 I'm telling the truth. 215 00:15:35,740 --> 00:15:36,980 I don't believe what you just said. 216 00:15:37,660 --> 00:15:39,020 Look into my eyes and say it again. 217 00:15:45,330 --> 00:15:45,930 An Jingzhao, 218 00:15:46,230 --> 00:15:47,350 you are too naive. 219 00:15:48,040 --> 00:15:50,200 It's just that the fact you came from another world 220 00:15:50,320 --> 00:15:51,240 sounds interesting to me. 221 00:15:51,720 --> 00:15:53,470 I've been toying with you all along. 222 00:15:54,210 --> 00:15:55,050 Don't take it seriously. 223 00:15:56,610 --> 00:15:58,770 Do... Do you think I really like you? 224 00:16:03,460 --> 00:16:04,100 I'm sick of you. 225 00:16:04,460 --> 00:16:05,460 That's it. 226 00:16:08,090 --> 00:16:09,180 You hurt me. 227 00:16:57,820 --> 00:16:58,560 Zhao, 228 00:16:59,480 --> 00:17:01,720 you've been standing outside for so long 229 00:17:02,280 --> 00:17:03,420 that you caught a cold. 230 00:17:03,770 --> 00:17:06,569 Have some ginger tea to warm yourself up. 231 00:17:08,079 --> 00:17:08,410 Here. 232 00:17:11,020 --> 00:17:11,859 I don't want it. 233 00:17:12,869 --> 00:17:14,470 Be patient. 234 00:17:15,339 --> 00:17:17,460 Chuyue must have her reasons. 235 00:17:17,859 --> 00:17:19,540 I've sent someone to look for her. 236 00:17:20,310 --> 00:17:21,270 Once I find her, 237 00:17:21,660 --> 00:17:23,700 I will figure it out for you. 238 00:17:27,630 --> 00:17:28,040 Here. 239 00:17:44,720 --> 00:17:46,340 I wonder how An Jingzhao is. 240 00:17:47,460 --> 00:17:49,020 You must get well soon. 241 00:18:24,980 --> 00:18:27,000 You two have different qi in your energy centres. 242 00:18:27,530 --> 00:18:30,450 It will surely backfire on you if you are together. 243 00:18:30,860 --> 00:18:31,900 What will happen in the end? 244 00:18:32,980 --> 00:18:34,980 He might eventually die from 245 00:18:36,180 --> 00:18:36,910 energy depletion. 246 00:18:37,540 --> 00:18:39,100 I don't want to live like this anymore. 247 00:18:40,020 --> 00:18:41,460 We're from two different worlds. 248 00:18:42,010 --> 00:18:43,250 You have your mission, 249 00:18:43,330 --> 00:18:44,290 while I have my dream. 250 00:18:44,540 --> 00:18:45,900 Let's just break up. 251 00:18:46,260 --> 00:18:46,980 Chuyue. 252 00:18:48,620 --> 00:18:49,980 I promised you before 253 00:18:50,540 --> 00:18:51,790 that I'll go back 254 00:18:52,520 --> 00:18:53,480 and live with you in your world 255 00:18:54,410 --> 00:18:55,930 once I settle the things here. 256 00:18:58,790 --> 00:18:59,440 Jingling. 257 00:19:05,590 --> 00:19:06,300 Go back. 258 00:19:06,840 --> 00:19:08,520 I don't want anyone to persuade me for now. 259 00:19:10,730 --> 00:19:11,740 I'm not here to persuade you. 260 00:19:14,700 --> 00:19:17,220 I just want to check on you. 261 00:19:24,640 --> 00:19:27,660 You might feel better if you pour out your heart. 262 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 I have nothing troubling me. 263 00:19:31,600 --> 00:19:32,960 I feel so relaxed now. 264 00:19:35,940 --> 00:19:37,330 Maybe you can go out for a walk. 265 00:19:40,460 --> 00:19:41,410 You reminded me. 266 00:19:42,460 --> 00:19:44,560 The Valley Lord of the Magic Flower Valley said 267 00:19:44,590 --> 00:19:46,140 the Ghost Lotus would bloom in half a month. 268 00:19:46,970 --> 00:19:48,850 It's about time now. 269 00:19:52,530 --> 00:19:53,210 If I stay here, 270 00:19:53,240 --> 00:19:54,860 I can't help visiting An Jingzhao. 271 00:19:55,180 --> 00:19:57,180 I'd better go to the Valley Lord to check the pigment. 272 00:19:57,900 --> 00:19:59,060 When An Jingzhao gets better, 273 00:19:59,570 --> 00:20:00,330 I'll go home. 274 00:20:04,790 --> 00:20:06,210 I'll go to the Valley Lord tomorrow. 275 00:20:08,400 --> 00:20:10,610 I do know a place with a great view. 276 00:20:10,940 --> 00:20:12,350 You can meet the Valley Lord there. 277 00:20:12,850 --> 00:20:13,780 Not only can you enjoy the scenery 278 00:20:14,260 --> 00:20:14,940 but also have a talk. 279 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 Thank you, Jingling. 280 00:20:33,300 --> 00:20:33,850 Young Lord. 281 00:20:34,400 --> 00:20:35,750 Young Madam is going to the Whitehorse Peach Grove. 282 00:20:36,150 --> 00:20:37,670 She has an appointment with the Valley Lord of the Magic Flower Valley. 283 00:20:38,620 --> 00:20:39,500 Send someone to protect her. 284 00:20:43,700 --> 00:20:44,300 Yes. 285 00:20:48,780 --> 00:20:49,370 Chuyue. 286 00:20:52,080 --> 00:20:53,150 I don't believe you don't love me anymore. 287 00:20:54,170 --> 00:20:55,630 There must be something else going on. 288 00:20:58,210 --> 00:20:59,450 I must figure it out. 289 00:21:24,170 --> 00:21:29,720 [Mountains are hazy during the spring] 290 00:21:48,600 --> 00:21:49,320 Chuyue? 291 00:21:59,260 --> 00:22:00,180 Who are you? 292 00:22:39,980 --> 00:22:41,010 Art of Starshift? 293 00:23:04,380 --> 00:23:04,980 No. 294 00:23:06,090 --> 00:23:06,770 I can't leave. 295 00:23:07,860 --> 00:23:08,660 If I leave now, 296 00:23:10,030 --> 00:23:11,910 Chuyue will be in danger once she arrives. 297 00:24:41,980 --> 00:24:42,740 To forget my worries, 298 00:24:43,220 --> 00:24:45,600 I'll drink with the Valley Lord till we drop today. 299 00:24:51,180 --> 00:24:51,700 Valley Lord. 300 00:24:52,180 --> 00:24:53,290 What are you doing? 301 00:24:54,030 --> 00:24:54,550 Valley Lord? 302 00:25:09,780 --> 00:25:10,380 Leader. 303 00:25:11,380 --> 00:25:11,980 Valley Lord. 304 00:25:15,220 --> 00:25:15,780 Valley Lord. 305 00:25:16,380 --> 00:25:18,080 Valley Lord, wake up! 306 00:25:18,540 --> 00:25:19,500 Is anyone there? 307 00:25:20,540 --> 00:25:21,330 Valley Lord. 308 00:25:44,690 --> 00:25:45,130 Valley Lord. 309 00:25:46,460 --> 00:25:47,140 Don't worry. 310 00:25:47,870 --> 00:25:49,550 I will avenge you. 311 00:26:03,980 --> 00:26:04,500 Young Lord. 312 00:26:08,740 --> 00:26:09,300 Young Lord. 313 00:26:10,180 --> 00:26:11,060 Was the Valley Lord of the Magic Flower Valley 314 00:26:11,300 --> 00:26:12,740 really killed by the Art of Starshift? 315 00:26:13,080 --> 00:26:13,460 Yes. 316 00:26:13,860 --> 00:26:15,420 His disciples have sent him back to the Magic Flower Valley. 317 00:26:16,220 --> 00:26:16,900 Where is Young Madam? 318 00:26:17,340 --> 00:26:18,060 Young Madam is fine. 319 00:26:18,700 --> 00:26:19,380 But, she's very sad. 320 00:26:19,910 --> 00:26:21,540 I heard that Zhuyin Pavilion is holding a meeting 321 00:26:21,860 --> 00:26:23,020 to discuss the Art of Starshift. 322 00:26:23,560 --> 00:26:25,310 I think she's heading to the Zhuyin Pavilion. 323 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 One more thing, Young Lord. 324 00:26:27,600 --> 00:26:29,120 I found this on the stairs of the peach grove. 325 00:26:31,130 --> 00:26:32,720 It was stained with some unusual red soil. 326 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 It should have been left by the murderer. 327 00:26:36,870 --> 00:26:37,570 Let's go to the Zhuyin Pavilion. 328 00:26:44,170 --> 00:26:54,390 [Zhuyin Pavilion] 329 00:26:46,210 --> 00:26:49,640 I think you all know why 330 00:26:50,180 --> 00:26:52,000 we gathered in the Zhuyin pavilion today. 331 00:26:53,190 --> 00:26:55,460 The Art of Starshift reappeared in the world. 332 00:26:56,020 --> 00:26:57,860 Chief Han got assaulted 333 00:26:57,880 --> 00:26:59,040 and lost all his martial arts skills. 334 00:26:59,860 --> 00:27:02,420 Taoist Shanyue, who had been isolating himself, 335 00:27:02,620 --> 00:27:04,300 was also killed by the Art of Starshift. 336 00:27:05,020 --> 00:27:06,980 Yesterday, the Valley Lord of the Magic Flower Valley 337 00:27:07,120 --> 00:27:09,200 died because of the Art of Starshift too. 338 00:27:09,650 --> 00:27:10,490 Up to now, 339 00:27:11,430 --> 00:27:14,870 we don't know who has practised the witchcraft. 340 00:27:15,650 --> 00:27:18,210 Today, we will find out who he is 341 00:27:18,940 --> 00:27:20,700 and root out the evil. 342 00:27:21,220 --> 00:27:22,740 My useless disciple had confessed 343 00:27:24,140 --> 00:27:25,540 that the witch, Hongfei, did it. 344 00:27:26,050 --> 00:27:29,090 Also, the witch killed him. 345 00:27:30,220 --> 00:27:31,260 So there's no need to verify it. 346 00:27:31,600 --> 00:27:33,660 The witch must be the murderer. 347 00:27:35,220 --> 00:27:36,660 I agree with Chief Han. 348 00:27:36,980 --> 00:27:39,260 The Zhuyin Pavilion is willing to take down Hongfei 349 00:27:39,580 --> 00:27:40,460 and arrest her. 350 00:27:43,420 --> 00:27:44,800 Defeat the witch! 351 00:27:44,830 --> 00:27:46,130 Root out the evil in the world! 352 00:27:46,160 --> 00:27:47,420 Defeat the witch! 353 00:27:47,670 --> 00:27:48,850 Root out the evil in the world! 354 00:27:48,900 --> 00:27:50,300 Defeat the witch! 355 00:27:50,430 --> 00:27:51,780 Root out the evil in the world! 356 00:27:52,320 --> 00:27:54,610 It's not Hongfei who has practised the Art of Starshift. 357 00:28:02,350 --> 00:28:04,070 The Valley Lord of the Magic Flower Valley was my close friend. 358 00:28:04,380 --> 00:28:05,700 He fought the murderer 359 00:28:06,020 --> 00:28:07,610 and got injured by his palms. 360 00:28:08,270 --> 00:28:09,600 The murderer is obviously not Hongfei. 361 00:28:09,900 --> 00:28:11,130 She often uses the Nine Poisons Whip. 362 00:28:11,660 --> 00:28:12,820 But with this alone, 363 00:28:13,160 --> 00:28:15,550 you can't prove that it's not Hongfei. 364 00:28:16,910 --> 00:28:19,430 I can also prove that the murderer is not Hongfei. 365 00:28:20,120 --> 00:28:22,200 I have fought with both Hongfei and the murderer. 366 00:28:23,260 --> 00:28:25,020 Their inner force is completely different. 367 00:28:26,090 --> 00:28:27,570 Also, the murderer is a man. 368 00:28:28,740 --> 00:28:29,380 Besides, 369 00:28:29,850 --> 00:28:31,310 when I checked Madam's body, 370 00:28:31,780 --> 00:28:33,960 I found no signs of fighting at the scene. 371 00:28:34,390 --> 00:28:37,350 The murderer could be someone she knew. 372 00:28:38,170 --> 00:28:40,690 He caught her off guard 373 00:28:40,960 --> 00:28:42,440 and attacked her with a sharp weapon. 374 00:28:42,800 --> 00:28:44,830 After that, he used the Art of Starshift 375 00:28:45,170 --> 00:28:46,830 to absorb all her power. 376 00:28:48,140 --> 00:28:50,140 Young Lord, it's just your one-sided statement. 377 00:28:50,620 --> 00:28:53,780 I heard your wife is close to the witch. 378 00:28:54,460 --> 00:28:55,970 Don't tell us you're exculpating the witch 379 00:28:56,440 --> 00:28:59,230 because you're colluding with her. 380 00:29:00,640 --> 00:29:02,440 Are these the so-called righteous sects? 381 00:29:03,930 --> 00:29:04,630 Hongfei. 382 00:29:14,930 --> 00:29:15,520 Hongfei. 383 00:29:22,220 --> 00:29:23,420 I wanted to see 384 00:29:23,650 --> 00:29:26,580 who had stolen my sect's secret manual. 385 00:29:28,300 --> 00:29:29,790 But I didn't expect you to be so good at 386 00:29:29,810 --> 00:29:31,250 turning things upside down. 387 00:29:34,910 --> 00:29:36,030 How could you be the master of the pavilion 388 00:29:36,660 --> 00:29:38,540 with that brain? 389 00:29:38,800 --> 00:29:39,290 How dare you! 390 00:29:39,380 --> 00:29:40,180 Arrest her! 391 00:30:42,860 --> 00:30:43,420 Hongfei. 392 00:30:43,850 --> 00:30:45,090 Don't hurt the innocents. 393 00:30:46,700 --> 00:30:47,780 Cut the crap. 394 00:30:48,660 --> 00:30:49,940 Amitabha. 395 00:31:45,940 --> 00:31:46,460 Master. 396 00:31:46,780 --> 00:31:47,380 Are you alright? 397 00:31:48,420 --> 00:31:49,060 I'm fine. 398 00:31:52,020 --> 00:31:52,720 Let's kill the witch 399 00:31:52,770 --> 00:31:53,590 to root out the evil in the world. 400 00:31:53,610 --> 00:31:54,170 Wait! 401 00:31:55,930 --> 00:31:57,690 I told you, Hongfei is not the murderer. 402 00:31:58,620 --> 00:32:00,260 Why would you do that? 403 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 Even if she's not the murderer, 404 00:32:02,130 --> 00:32:03,180 she's from the Evil Sect. 405 00:32:03,650 --> 00:32:04,330 We must get rid of her. 406 00:32:04,730 --> 00:32:06,050 Although Hongfei is from the Evil Sect, 407 00:32:06,380 --> 00:32:07,460 she has been practising martial arts outside 408 00:32:08,080 --> 00:32:09,740 and never participated in the killing of the Evil Sect. 409 00:32:10,060 --> 00:32:11,060 Since she's from the Evil Sect, 410 00:32:11,360 --> 00:32:12,410 we shouldn't spare her life 411 00:32:12,760 --> 00:32:14,310 because they are all demonic. 412 00:32:15,300 --> 00:32:16,940 I agree with the Young Master. 413 00:32:17,340 --> 00:32:18,620 We shouldn't keep the witch alive. 414 00:32:20,620 --> 00:32:21,160 I agree, too. 415 00:32:23,090 --> 00:32:25,610 Now we can't prove that Hongfei is the murderer. 416 00:32:25,980 --> 00:32:27,660 So we shouldn't kill her hastily. 417 00:32:34,180 --> 00:32:36,770 We're now indecisive about the matter. 418 00:32:37,300 --> 00:32:39,460 Why don't we investigate it first 419 00:32:39,660 --> 00:32:40,820 before making a decision? 420 00:32:44,020 --> 00:32:44,540 Fine. 421 00:32:45,090 --> 00:32:46,500 So the three of us agree, 422 00:32:46,810 --> 00:32:47,740 but the two of you object. 423 00:32:48,240 --> 00:32:49,630 Of course we have to listen to the majority. 424 00:32:49,980 --> 00:32:51,180 The witch must be killed. 425 00:32:56,440 --> 00:32:57,400 I'm on Jingzhao's side. 426 00:33:02,940 --> 00:33:04,510 The Fengnuan Pavilion is also prestigious 427 00:33:04,550 --> 00:33:05,520 in the martial arts world. 428 00:33:05,740 --> 00:33:07,260 I don't agree with you treating Hongfei this way. 429 00:33:11,770 --> 00:33:12,530 Jingzhao. 430 00:33:14,190 --> 00:33:14,720 Great. 431 00:33:14,750 --> 00:33:15,430 You're still alive. 432 00:33:15,860 --> 00:33:17,220 I've been practising outside lately. 433 00:33:17,530 --> 00:33:18,930 I came here 434 00:33:19,060 --> 00:33:20,490 as soon as I heard your news a few days ago. 435 00:33:22,700 --> 00:33:23,460 In that case, 436 00:33:23,780 --> 00:33:25,920 we'll lock her up for now. 437 00:33:26,170 --> 00:33:26,780 Young Lord. 438 00:33:27,330 --> 00:33:29,490 Since you insist that Hongfei is not the murderer, 439 00:33:29,930 --> 00:33:31,870 if you find the murderer within two days, 440 00:33:32,430 --> 00:33:34,420 we will release Hongfei. 441 00:33:35,180 --> 00:33:36,380 How can he make it in two days? 442 00:33:37,620 --> 00:33:38,060 Okay. 443 00:33:43,380 --> 00:33:43,810 Okay. 444 00:33:44,300 --> 00:33:45,020 In that case, 445 00:33:45,270 --> 00:33:46,800 we'll do as Madam Lengmei said. 446 00:33:47,220 --> 00:33:47,740 Guards! 447 00:33:48,380 --> 00:33:49,660 Take the witch to the dungeon. 448 00:33:49,900 --> 00:33:50,380 Yes. 449 00:33:52,100 --> 00:33:52,420 Let's go. 450 00:33:52,900 --> 00:33:53,620 Hongfei, 451 00:33:55,660 --> 00:33:56,940 I will prove your innocence. 452 00:34:03,520 --> 00:34:04,080 Everyone, 453 00:34:04,460 --> 00:34:05,640 I have prepared some guest rooms for you. 454 00:34:05,930 --> 00:34:07,120 Please take a rest. 455 00:34:07,380 --> 00:34:07,720 Please. 456 00:34:07,940 --> 00:34:08,739 Thank you, Master. 457 00:34:08,980 --> 00:34:09,409 Thank you. 458 00:34:25,409 --> 00:34:26,310 I have something to ask you. 459 00:34:30,270 --> 00:34:31,590 I have nothing to say to you. 460 00:34:38,690 --> 00:34:39,360 Jingzhao. 461 00:34:40,420 --> 00:34:42,610 Did you two fight? 462 00:34:50,810 --> 00:34:51,530 Jingzhao. 463 00:34:55,980 --> 00:34:57,100 Why did you fight? 464 00:34:58,150 --> 00:35:00,270 Did Li Chuyue piss you off again? 465 00:35:29,460 --> 00:35:29,980 No. 466 00:35:30,700 --> 00:35:31,520 I need to check out 467 00:35:32,540 --> 00:35:33,820 if they are together. 468 00:35:36,810 --> 00:35:39,180 Li Chuyue, what are you doing? 469 00:35:39,860 --> 00:35:41,500 You can't go near An Jingzhao. 470 00:35:52,090 --> 00:35:53,530 I heard that the Young Master kept Hongfei 471 00:35:53,560 --> 00:35:54,880 in a special dungeon. 472 00:35:55,250 --> 00:35:56,220 What special dungeon? 473 00:35:56,420 --> 00:35:58,420 Does he want to kill her straight away? 474 00:35:59,860 --> 00:36:00,540 Keep your voice down. 475 00:36:00,540 --> 00:36:01,400 Okay, let's go. 476 00:36:04,210 --> 00:36:04,820 Kill her? 477 00:36:06,630 --> 00:36:08,390 Zhu Maoqing is going to kill Hongfei? 478 00:36:10,300 --> 00:36:10,820 No way. 479 00:36:10,820 --> 00:36:11,620 I have to save her. 480 00:36:13,460 --> 00:36:14,260 But I don't know martial arts. 481 00:36:14,280 --> 00:36:15,600 How can I save her? 482 00:36:20,190 --> 00:36:23,240 At this moment, I can only go to An Jingzhao. 483 00:36:25,980 --> 00:36:26,640 Saving lives is a matter of overriding priority. 484 00:36:50,610 --> 00:36:51,250 An Jingzhao. 485 00:36:55,480 --> 00:36:56,150 An Jingzhao. 486 00:36:56,620 --> 00:36:58,060 Zhu Maoqing wants to kill Hongfei. 487 00:36:58,420 --> 00:36:59,340 Please go and save her. 488 00:37:00,930 --> 00:37:01,460 Donghua. 489 00:37:05,180 --> 00:37:05,980 Go find out 490 00:37:06,650 --> 00:37:08,350 where Zhu Maoqing is keeping Hongfei 491 00:37:09,020 --> 00:37:10,130 and whether he wants to kill her. 492 00:37:10,540 --> 00:37:11,020 Yes. 493 00:37:17,080 --> 00:37:17,950 Chuyue, don't go first. 494 00:37:25,450 --> 00:37:26,870 Are you here just for Hongfei? 495 00:37:28,060 --> 00:37:28,540 Yes. 496 00:37:30,700 --> 00:37:31,220 Chuyue. 497 00:37:32,590 --> 00:37:33,720 I know you were trying to hide something 498 00:37:33,740 --> 00:37:34,890 with what you said the other day. 499 00:37:35,180 --> 00:37:35,970 You can tell me about it. 500 00:37:36,260 --> 00:37:36,660 Let's face it together. 501 00:37:36,660 --> 00:37:37,980 There's nothing I was trying to hide from you. 502 00:37:38,340 --> 00:37:39,420 I was telling the truth. 503 00:37:39,780 --> 00:37:40,980 Don't ask me anymore. 504 00:37:41,420 --> 00:37:42,860 I'm going to check on Donghua. 505 00:37:43,550 --> 00:37:44,640 What are you doing, An Jingzhao? 506 00:37:44,670 --> 00:37:45,580 We've broken up. 507 00:37:45,690 --> 00:37:46,860 When did I agree with the breakup? 508 00:37:49,340 --> 00:37:49,740 Fine. 509 00:37:51,330 --> 00:37:52,410 You want to break up? 510 00:37:55,020 --> 00:37:55,820 Do whatever I say 511 00:37:57,180 --> 00:37:58,380 in the following seven days. 512 00:37:58,380 --> 00:37:59,420 If you can do it, 513 00:38:01,300 --> 00:38:02,210 I'll agree with the breakup. 514 00:38:04,980 --> 00:38:06,140 I'll let you go. 515 00:38:06,790 --> 00:38:07,800 Why should I? 516 00:38:08,390 --> 00:38:09,340 You want to go back. 517 00:38:09,830 --> 00:38:10,750 The meteorite is with me. 518 00:38:11,980 --> 00:38:12,780 I must go home. 519 00:38:12,980 --> 00:38:14,900 Otherwise, I can't help getting close to An Jingzhao. 520 00:38:15,670 --> 00:38:16,050 Fine. 521 00:38:19,460 --> 00:38:20,060 Young Lord. 522 00:38:20,900 --> 00:38:22,140 I heard that 523 00:38:22,420 --> 00:38:24,660 Zhu Maoqing locked Hongfei in the dungeon. 524 00:38:24,980 --> 00:38:26,620 The dungeon has a special mechanism. 525 00:38:27,000 --> 00:38:28,970 But I haven't worked out the details yet. 526 00:38:31,460 --> 00:38:32,020 Got it. 527 00:38:32,500 --> 00:38:33,180 You may leave first. 528 00:38:33,180 --> 00:38:33,660 Yes. 529 00:38:36,550 --> 00:38:37,230 An Jingzhao. 530 00:38:37,530 --> 00:38:38,840 Hongfei is really in danger. 531 00:38:38,860 --> 00:38:40,130 Please go and save her. 532 00:38:41,780 --> 00:38:42,910 Didn't you say there's nothing 533 00:38:42,940 --> 00:38:43,860 between us anymore? 534 00:38:43,880 --> 00:38:44,790 Why should I help you? 535 00:38:45,660 --> 00:38:46,740 What will it take for you to help me? 536 00:38:49,760 --> 00:38:50,530 Beg me. 537 00:38:51,380 --> 00:38:52,130 An Jingzhao. 538 00:38:52,150 --> 00:38:52,790 Please. 539 00:38:52,820 --> 00:38:53,520 Help me. 540 00:38:53,550 --> 00:38:54,590 Go and save Hongfei. 541 00:38:55,790 --> 00:38:56,790 If you act cute in front of me, 542 00:38:57,840 --> 00:38:59,240 I can consider taking you with me. 543 00:39:03,100 --> 00:39:04,180 I'm so cute. 544 00:39:04,230 --> 00:39:05,680 Please help me. 545 00:39:08,170 --> 00:39:09,220 You call that acting cute? 546 00:39:13,580 --> 00:39:14,980 You adore me the most. 547 00:39:15,210 --> 00:39:16,360 Please help me. 548 00:39:17,630 --> 00:39:18,800 Are you happy with it? 549 00:39:24,780 --> 00:39:25,900 Don't you want to save Hongfei? 550 00:39:26,820 --> 00:39:27,820 Don't you want to go home? 551 00:39:31,060 --> 00:39:31,570 Hold me. 552 00:39:45,980 --> 00:39:46,460 Okay. 553 00:39:48,660 --> 00:39:49,370 I promise you. 554 00:40:01,740 --> 00:40:03,560 Why are there no guards here? 555 00:40:05,060 --> 00:40:07,100 This place is already covered with the Zhuyin Pavilion's hidden weapons. 556 00:40:08,290 --> 00:40:09,180 If you make a sound 557 00:40:09,790 --> 00:40:11,230 when you walk, 558 00:40:11,370 --> 00:40:13,270 those hidden weapons will kill you. 559 00:40:14,980 --> 00:40:15,820 What should we do? 560 00:40:18,090 --> 00:40:18,890 Just come with me. 561 00:40:37,020 --> 00:40:38,020 I will never 562 00:40:38,020 --> 00:40:39,300 leave you two alone in the future. 34549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.