All language subtitles for Love is an Accident episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,789 --> 00:01:34,780 [Love is an Accident] 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,979 [Episode 17] 4 00:01:56,039 --> 00:01:56,640 Zhao. 5 00:01:57,210 --> 00:01:57,850 The meteorite. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,210 Hide. 7 00:02:51,260 --> 00:02:51,690 Go after him! 8 00:03:36,380 --> 00:03:37,550 He's from Yuwei Hall. 9 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 Why isn't there any news yet? 10 00:03:50,700 --> 00:03:51,500 What's going on? 11 00:03:52,870 --> 00:03:53,510 Zhao? 12 00:03:53,800 --> 00:03:55,130 -Grandmother. -Zhong Wei didn't find you, did he? 13 00:03:55,340 --> 00:03:56,060 Don't worry. 14 00:03:56,280 --> 00:03:57,720 They thought I was a member of the Yuwei Hall. 15 00:03:58,110 --> 00:03:59,020 This time, Zhou Wei 16 00:03:59,100 --> 00:04:00,550 must think I'm dead. 17 00:04:01,160 --> 00:04:01,910 Fine. 18 00:04:02,220 --> 00:04:04,800 Why didn't you go back when it thundered just now? 19 00:04:05,020 --> 00:04:06,910 Chuyue must be worried about you. 20 00:04:07,180 --> 00:04:08,870 I had been dealing with Zhou Wei's people all along. 21 00:04:09,120 --> 00:04:10,050 The meteorite fell. 22 00:04:10,490 --> 00:04:11,560 I couldn't make it when it thundered. 23 00:04:12,840 --> 00:04:14,030 I don't think I can go back soon. 24 00:04:17,019 --> 00:04:17,459 Hurry. 25 00:04:31,410 --> 00:04:31,880 Grandmother. 26 00:04:35,530 --> 00:04:35,980 Ling. 27 00:04:36,900 --> 00:04:37,460 Brother. 28 00:04:38,700 --> 00:04:40,140 I heard something was going on at Father's. 29 00:04:40,340 --> 00:04:41,740 I guess that you might come to save Father. 30 00:04:41,970 --> 00:04:43,220 So I secretly went to the Yiju Hall 31 00:04:43,250 --> 00:04:44,290 and saw you leaving. 32 00:04:44,340 --> 00:04:45,420 So I followed you to Lingxiao Yard. 33 00:04:46,430 --> 00:04:47,510 Did Zhou Wei give you a hard time? 34 00:04:47,970 --> 00:04:49,300 You taught me how to hold my breath. 35 00:04:49,400 --> 00:04:50,950 Zhou Wei believed I'd been hit by the Cold Ice Palm. 36 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 But as to Grandmother... 37 00:04:57,340 --> 00:04:59,140 Zhou Wei will definitely treat Grandmother as a thorn in his eyes. 38 00:04:59,640 --> 00:05:00,220 Grandmother. 39 00:05:00,520 --> 00:05:01,350 Ling is right. 40 00:05:01,770 --> 00:05:03,290 Zhou Wei won't give up easily. 41 00:05:04,100 --> 00:05:06,500 How about I find you a safe place? 42 00:05:06,970 --> 00:05:07,650 No. 43 00:05:08,500 --> 00:05:10,540 Since Zhou Wei believes that you're gone, 44 00:05:11,010 --> 00:05:11,470 Zhao, 45 00:05:11,980 --> 00:05:14,530 it's the best time for you to fight back. 46 00:05:14,780 --> 00:05:15,940 If I leave suddenly, 47 00:05:16,600 --> 00:05:19,820 Zhou Wei will suspect that you're faking your death. 48 00:05:23,140 --> 00:05:25,220 Now Master Xuanfeng knows you're fine. 49 00:05:26,160 --> 00:05:28,480 Zhou Wei wouldn't dare to kill you directly. 50 00:05:28,940 --> 00:05:30,470 But he will think of another way. 51 00:05:31,100 --> 00:05:33,850 I'll arrange for people to protect you at Chongyue Pavilion. 52 00:05:34,140 --> 00:05:35,510 If Zhou Wei is up to anything, 53 00:05:35,700 --> 00:05:36,780 you can inform them. 54 00:05:37,340 --> 00:05:37,920 Okay. 55 00:05:39,020 --> 00:05:39,450 By the way, 56 00:05:39,730 --> 00:05:40,750 before Chuyang left, 57 00:05:40,940 --> 00:05:42,420 he left his backpack in his room. 58 00:05:42,960 --> 00:05:43,930 His invisible pen is in the backpack. 59 00:05:44,690 --> 00:05:46,170 You can contact me with that pen. 60 00:05:46,920 --> 00:05:47,800 Don't worry. 61 00:05:48,270 --> 00:05:48,659 Grandmother. 62 00:05:49,680 --> 00:05:50,770 Let me send you back to rest. 63 00:05:51,409 --> 00:05:51,950 OK. 64 00:05:53,590 --> 00:05:54,430 I'm leaving. 65 00:05:55,080 --> 00:05:56,530 Find a chance to go back. 66 00:05:56,550 --> 00:05:57,900 Don't let Chuyue worry about you. 67 00:06:04,100 --> 00:06:04,900 An Jingzhao. 68 00:06:05,270 --> 00:06:06,390 Come back. 69 00:06:07,010 --> 00:06:08,810 Please come back safely. 70 00:06:09,390 --> 00:06:10,100 Please. 71 00:06:10,870 --> 00:06:12,250 Please come back safely. 72 00:06:14,410 --> 00:06:15,690 It's Chuyue's voice. 73 00:06:16,330 --> 00:06:17,210 Why is she here? 74 00:06:18,340 --> 00:06:18,900 No. 75 00:06:20,130 --> 00:06:20,850 I want to go there. 76 00:06:26,340 --> 00:06:26,940 Tomorrow... 77 00:06:28,380 --> 00:06:30,000 There will be a heavier thunderstorm tomorrow. 78 00:06:34,540 --> 00:06:35,210 Please. 79 00:07:22,570 --> 00:07:23,050 Ling. 80 00:07:26,980 --> 00:07:27,530 Brother. 81 00:07:27,900 --> 00:07:29,600 I'll find somewhere else to hide for a few days. 82 00:07:30,110 --> 00:07:31,190 When I find a stable place, 83 00:07:31,240 --> 00:07:32,170 I'll send someone to inform you. 84 00:07:32,610 --> 00:07:35,270 OK. I’m leaving, Brother. 85 00:07:57,380 --> 00:07:58,220 An Jingzhao. 86 00:08:00,140 --> 00:08:02,220 There will be a thunderstorm tomorrow. 87 00:08:03,950 --> 00:08:04,710 Wait for me. 88 00:08:29,200 --> 00:08:30,440 Young Lord is injured. 89 00:08:30,830 --> 00:08:32,480 I wonder how he is now. 90 00:08:33,299 --> 00:08:33,900 Don't worry. 91 00:08:34,289 --> 00:08:35,530 My brother-in-law is a great hero. 92 00:08:35,820 --> 00:08:37,740 Those minions can't beat my brother-in-law. 93 00:08:39,409 --> 00:08:41,890 Young Madam said there would be a thunderstorm tomorrow. 94 00:08:42,620 --> 00:08:43,539 I must go back. 95 00:08:45,940 --> 00:08:46,460 Boss. 96 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 Can you get the meteorite for me? 97 00:08:50,700 --> 00:08:51,300 No. 98 00:08:51,720 --> 00:08:52,830 That's my sister's treasure. 99 00:08:53,190 --> 00:08:54,380 If she knows I took it, 100 00:08:54,420 --> 00:08:55,340 she’ll kill me. 101 00:08:56,450 --> 00:08:58,480 Before Young Lord left, 102 00:08:58,510 --> 00:08:59,750 he asked me to protect Young Madam. 103 00:09:00,100 --> 00:09:00,620 He also said 104 00:09:01,020 --> 00:09:01,900 if he didn't come back, 105 00:09:01,990 --> 00:09:03,910 we couldn't let her go back and take the risk. 106 00:09:06,420 --> 00:09:07,340 You're right. 107 00:09:08,600 --> 00:09:10,300 Although my sister has many problems, 108 00:09:10,960 --> 00:09:12,560 she is my only sister. 109 00:09:12,770 --> 00:09:13,970 I can't let her take risks. 110 00:09:39,460 --> 00:09:39,970 Boss. 111 00:09:40,370 --> 00:09:42,650 I'll secretly go back to Yunwei Villa tomorrow. 112 00:09:43,070 --> 00:09:44,440 You must protect Young Madam. 113 00:09:44,830 --> 00:09:45,470 When she wakes up, 114 00:09:45,670 --> 00:09:47,150 you must hide the meteorite well. 115 00:09:47,270 --> 00:09:48,200 Don't let her find it. 116 00:09:48,770 --> 00:09:50,540 Don't worry. Leave it to me. 117 00:09:52,620 --> 00:09:53,090 Let's go. 118 00:10:21,870 --> 00:10:23,790 Why is my phone also against me? 119 00:10:26,700 --> 00:10:29,850 An Jingzhao, I can go back soon. 120 00:10:43,700 --> 00:10:44,500 Where is the meteorite? 121 00:10:48,980 --> 00:10:49,620 Li Chuyang. 122 00:11:01,020 --> 00:11:03,310 Li Chuyang, did you take my meteorite? 123 00:11:27,190 --> 00:11:29,420 Fortunately, Young Madam hasn't woken up yet. 124 00:11:32,250 --> 00:11:34,210 Donghua, give me the meteorite. 125 00:11:35,050 --> 00:11:36,110 Please forgive me, Young Madam. 126 00:11:36,330 --> 00:11:37,770 At this moment, Shangyu is full of dangers. 127 00:11:37,880 --> 00:11:39,360 Young Lord repeatedly asked me 128 00:11:39,600 --> 00:11:41,620 to protect you from danger. 129 00:11:41,940 --> 00:11:43,110 An Jingzhao is injured. 130 00:11:43,820 --> 00:11:45,050 How can I stay here? 131 00:11:45,460 --> 00:11:45,980 Give it to me. 132 00:11:46,780 --> 00:11:47,660 Young Madam, please forgive me. 133 00:11:47,960 --> 00:11:49,220 -I can't agree. -Donghua. 134 00:11:49,850 --> 00:11:51,240 Since you call me Young Madam, 135 00:11:51,580 --> 00:11:53,700 I order you to hand over the meteorite. 136 00:11:55,170 --> 00:11:56,330 Young Madam, please step aside. 137 00:11:57,630 --> 00:11:58,230 Young Madam. 138 00:11:58,980 --> 00:11:59,580 Chuyang. 139 00:11:59,850 --> 00:12:01,220 I need to go back to Yunwei Villa. 140 00:12:01,420 --> 00:12:02,120 If Dad and Mom ask, 141 00:12:02,270 --> 00:12:03,010 cover for me. 142 00:12:03,410 --> 00:12:05,250 Sister, don't go. 143 00:12:05,710 --> 00:12:06,950 Don't you have to make clothes? 144 00:12:07,320 --> 00:12:08,960 Haven't you found a suitable embroidery yet? 145 00:12:10,500 --> 00:12:12,260 I'm going to look for it in Shangyu these days. 146 00:12:12,570 --> 00:12:13,520 I will bring the clothes back 147 00:12:13,550 --> 00:12:14,830 in half a month to participate in the competition. 148 00:12:15,060 --> 00:12:17,290 Just in case, stay here in these days. 149 00:12:17,620 --> 00:12:18,900 Go to my room if you have time. 150 00:12:18,920 --> 00:12:20,550 Maybe the clothes will be back one day. 151 00:12:20,740 --> 00:12:21,260 Sister. 152 00:12:21,290 --> 00:12:21,960 Don’t go. 153 00:12:32,300 --> 00:12:33,060 An Jingzhao. 154 00:12:35,980 --> 00:12:36,700 Young Lord. 155 00:12:38,810 --> 00:12:39,810 Chuyue, why are you here? 156 00:12:42,200 --> 00:12:42,940 It's not safe here. 157 00:12:43,870 --> 00:12:45,650 I received your blood-stained clothes. 158 00:12:45,690 --> 00:12:47,530 I thought I'd never see you again. 159 00:12:49,410 --> 00:12:50,410 Those aren't my clothes. 160 00:12:50,620 --> 00:12:51,280 I'm fine. 161 00:12:52,850 --> 00:12:53,960 I got scared. 162 00:12:57,460 --> 00:12:57,980 I'm sorry. 163 00:12:59,080 --> 00:13:01,560 It’s OK. Luckily you’re fine. 164 00:13:09,580 --> 00:13:10,100 Young Lord. 165 00:13:10,430 --> 00:13:11,990 This is a secret letter I received today. 166 00:13:14,900 --> 00:13:15,390 You may leave. 167 00:13:18,780 --> 00:13:21,900 [Zhou Wei sent a letter to Hongfei. They want to join forces.] 168 00:13:27,980 --> 00:13:30,820 Chuyue, where have you been during these days? 169 00:13:31,240 --> 00:13:31,940 How have you been? 170 00:13:32,290 --> 00:13:32,820 We've been good. 171 00:13:33,940 --> 00:13:35,820 I came to visit my brother yesterday. 172 00:13:36,460 --> 00:13:37,580 Why didn't I see you? 173 00:13:38,330 --> 00:13:39,720 It was because of the weather... 174 00:13:40,610 --> 00:13:41,700 It was because the weather was bad 175 00:13:43,220 --> 00:13:44,220 and it rained a little, 176 00:13:44,400 --> 00:13:45,450 that your sister-in-law and I 177 00:13:45,480 --> 00:13:46,260 stayed in the room a little longer. 178 00:13:50,500 --> 00:13:51,100 Ling. 179 00:13:51,700 --> 00:13:52,980 What kind of girl do you like? 180 00:13:53,770 --> 00:13:55,000 I can find a girl for you. 181 00:13:55,090 --> 00:13:55,780 That's right. 182 00:13:55,800 --> 00:13:56,880 What kind of girl do you like? 183 00:13:56,920 --> 00:13:57,510 Tell me. 184 00:13:57,540 --> 00:13:58,990 I know girls best. 185 00:14:01,250 --> 00:14:02,610 It's impossible forever. 186 00:14:08,060 --> 00:14:08,580 Nothing. 187 00:14:09,580 --> 00:14:10,100 Donghua. 188 00:14:11,580 --> 00:14:12,780 I'm going to the Devil's Cave later. 189 00:14:13,740 --> 00:14:14,860 Take care of Chuyue. 190 00:14:15,580 --> 00:14:16,100 Yes. 191 00:14:16,580 --> 00:14:18,290 I'll ask Donghua to accompany you 192 00:14:18,540 --> 00:14:19,690 to look for the embroidery you want. 193 00:14:20,170 --> 00:14:20,700 No. 194 00:14:21,290 --> 00:14:22,170 I want to go with you. 195 00:14:22,570 --> 00:14:24,110 We promised to never be apart. 196 00:14:24,400 --> 00:14:25,530 After you finish your work, 197 00:14:25,650 --> 00:14:26,540 let's deal with mine. 198 00:14:28,820 --> 00:14:30,980 Then you have to stay by my side all the time. 199 00:14:31,060 --> 00:14:31,620 Understand? 200 00:14:56,620 --> 00:14:57,180 Brother. 201 00:14:57,810 --> 00:14:59,220 Didn't you destroy the Evil Sect? 202 00:14:59,270 --> 00:15:00,110 Why are there still... 203 00:15:01,570 --> 00:15:03,370 They are the branches of the Evil Sect led by Hongfei. 204 00:15:03,990 --> 00:15:06,140 Hongfei wasn’t at the base of the Evil Sect that day. 205 00:15:06,410 --> 00:15:07,410 I didn't fight her. 206 00:15:08,070 --> 00:15:08,830 Hongfei? 207 00:15:09,340 --> 00:15:10,230 Is she a girl? 208 00:15:11,170 --> 00:15:12,550 It sounds so cool. 209 00:15:13,180 --> 00:15:14,700 Zhou Wei colluded with the Evil Sect. 210 00:15:16,100 --> 00:15:17,370 What does he want? 211 00:15:18,810 --> 00:15:20,580 I must get the letter from Zhou Wei to Hongfei. 212 00:15:20,980 --> 00:15:21,310 Let’s go. 213 00:15:26,580 --> 00:15:27,300 Let's go! 214 00:15:27,300 --> 00:15:28,340 Let's go. 215 00:15:55,700 --> 00:15:56,580 Hurry up. 216 00:15:57,180 --> 00:15:58,220 Let's go. Hurry up. 217 00:16:18,580 --> 00:16:19,670 There are too many forks here. 218 00:16:20,050 --> 00:16:21,570 Shall we split up? 219 00:16:23,060 --> 00:16:23,740 Be careful. 220 00:16:26,740 --> 00:16:27,250 Let's go. 221 00:16:37,340 --> 00:16:37,860 Where is he? 222 00:16:38,280 --> 00:16:39,400 I told you to keep an eye on him. 223 00:16:41,980 --> 00:16:43,110 My Lord... 224 00:16:43,370 --> 00:16:45,100 I was preparing the flower water for a bath. 225 00:16:45,500 --> 00:16:46,980 When I turned around, 226 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 he disappeared. 227 00:16:49,490 --> 00:16:50,050 Useless! 228 00:16:58,510 --> 00:17:00,280 Her steps are so impressive. 229 00:17:10,859 --> 00:17:11,829 Her room is over there. 230 00:17:45,790 --> 00:17:47,380 Okay. I'm done. 231 00:17:54,440 --> 00:17:55,480 The outfit fits perfectly. 232 00:17:56,080 --> 00:17:58,000 You go find it first. I’ll guard the door. 233 00:18:10,780 --> 00:18:11,980 Ling, go take a look. 234 00:18:28,290 --> 00:18:31,370 This cloak's fabric looks very light. 235 00:18:31,860 --> 00:18:34,070 The embroidery technique is also excellent. 236 00:18:34,530 --> 00:18:36,650 Could it be the embroidery I'm looking for? 237 00:18:40,250 --> 00:18:42,300 No, it's not the right time. 238 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Did you find it? 239 00:19:12,460 --> 00:19:13,250 How's your search going? 240 00:19:16,740 --> 00:19:17,710 Are you afraid of me? 241 00:19:18,220 --> 00:19:19,500 Of course not. 242 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Then why did you run away? 243 00:19:27,830 --> 00:19:29,230 I really like you. 244 00:19:31,050 --> 00:19:33,530 If you can stay by my side, 245 00:19:35,340 --> 00:19:38,030 I will treat you well. 246 00:19:38,880 --> 00:19:39,470 Yes. 247 00:19:41,900 --> 00:19:42,300 My Lord. 248 00:19:43,080 --> 00:19:44,090 We found that 249 00:19:44,120 --> 00:19:45,210 Yueming has a servant named Li San. 250 00:19:45,900 --> 00:19:46,650 He is a cripple. 251 00:19:47,140 --> 00:19:49,080 Maybe he knows where the Art of Starshift is. 252 00:19:49,490 --> 00:19:50,060 Good. 253 00:19:51,060 --> 00:19:52,200 Where is he now? 254 00:19:53,020 --> 00:19:54,260 We'll keep looking. 255 00:19:54,260 --> 00:19:55,460 We will find him. 256 00:19:56,130 --> 00:19:57,810 Report to me if you have any news. 257 00:19:58,140 --> 00:19:58,520 Yes. 258 00:20:15,090 --> 00:20:16,670 Did you find it? She's back. 259 00:20:17,530 --> 00:20:18,020 No. 260 00:20:18,220 --> 00:20:19,410 If she finds out, 261 00:20:19,450 --> 00:20:20,300 the two of you leave first. 262 00:20:20,300 --> 00:20:21,600 I'll try to stall her. 263 00:20:21,630 --> 00:20:22,060 No. 264 00:20:22,220 --> 00:20:23,280 How can I leave you behind? 265 00:20:23,460 --> 00:20:24,220 It's okay. 266 00:20:24,320 --> 00:20:25,750 I'm less likely to be noticed on my own. 267 00:20:25,900 --> 00:20:27,860 And I've brought what she likes the most. 268 00:20:28,020 --> 00:20:29,500 I'm confident I can handle her. Don't worry. 269 00:20:33,900 --> 00:20:35,830 If you make me angry again, 270 00:20:36,090 --> 00:20:37,740 I won't be so nice. 271 00:20:39,220 --> 00:20:39,740 Hide. 272 00:20:44,580 --> 00:20:46,220 My Lord, please forgive me. 273 00:20:46,390 --> 00:20:48,200 My Lord. My Lord. 274 00:20:50,180 --> 00:20:50,710 Rise. 275 00:20:50,780 --> 00:20:52,250 My Lord. My Lord. 276 00:20:52,530 --> 00:20:54,370 I won't rise if you don't forgive me. 277 00:20:54,460 --> 00:20:55,740 I beg you, My Lord. 278 00:20:56,860 --> 00:20:58,410 When did I ever punish you? 279 00:20:58,620 --> 00:20:59,100 Rise. 280 00:20:59,140 --> 00:21:01,070 I won't rise. My Lord. 281 00:21:01,360 --> 00:21:02,050 Rise. 282 00:21:05,060 --> 00:21:05,600 Ling. 283 00:21:10,180 --> 00:21:10,860 Raise your head. 284 00:21:21,860 --> 00:21:22,500 Who are you? 285 00:21:23,060 --> 00:21:24,820 Why are you in front of my bedroom? 286 00:21:26,700 --> 00:21:29,330 My Lord, I have always admired you. 287 00:21:29,360 --> 00:21:30,270 I want to be your disciple 288 00:21:30,290 --> 00:21:31,130 and serve you. 289 00:21:31,520 --> 00:21:33,290 But you don't have any recruitment recently. 290 00:21:33,310 --> 00:21:34,270 I had no choice. 291 00:21:34,290 --> 00:21:35,620 That's why I barged in. 292 00:21:35,850 --> 00:21:38,460 I desire to witness your beauty. 293 00:21:39,910 --> 00:21:40,700 What a sweet talker. 294 00:21:41,940 --> 00:21:44,030 Tell me why you are here. 295 00:21:44,640 --> 00:21:45,880 Or I'll kill you! 296 00:21:45,940 --> 00:21:47,180 I'll tell you. 297 00:21:47,180 --> 00:21:47,940 I'll tell you. 298 00:21:50,920 --> 00:21:51,640 My Lord. 299 00:21:52,240 --> 00:21:53,930 I also have a few young boyfriends. 300 00:21:54,500 --> 00:21:56,860 I heard that you have a beauty-enhancing bathing pool here. 301 00:21:57,420 --> 00:21:59,920 A man who has bathed in this pool 302 00:21:59,950 --> 00:22:01,740 will get fair skin. 303 00:22:02,220 --> 00:22:02,770 So, 304 00:22:02,880 --> 00:22:04,130 I want to draw some bathwater from here 305 00:22:04,180 --> 00:22:05,930 and give them a try. 306 00:22:08,860 --> 00:22:09,500 My Lord, 307 00:22:10,010 --> 00:22:13,370 I think you like this young master very much. 308 00:22:14,420 --> 00:22:15,260 My Lord. 309 00:22:15,850 --> 00:22:17,820 I have some man-taming skills. 310 00:22:17,840 --> 00:22:18,810 They can help you. 311 00:22:24,940 --> 00:22:25,700 You have certain skills? 312 00:22:26,550 --> 00:22:29,280 But this thing needs to be displayed under the sunlight 313 00:22:29,310 --> 00:22:31,190 to show its effect. 314 00:22:33,620 --> 00:22:35,550 Are you planning something? 315 00:22:36,430 --> 00:22:38,060 My Lord, I don't know martial arts. 316 00:22:38,140 --> 00:22:39,580 If I plan something, 317 00:22:39,610 --> 00:22:40,720 I'll die. 318 00:22:52,060 --> 00:22:53,700 Brother, let's save Chuyue. 319 00:22:54,940 --> 00:22:55,540 I have an idea. 320 00:23:07,590 --> 00:23:08,110 My Lord. 321 00:23:10,180 --> 00:23:10,940 This is 322 00:23:10,990 --> 00:23:13,270 a scented bathing lotion used in my hometown. 323 00:23:13,640 --> 00:23:14,480 The scent is attractive. 324 00:23:14,780 --> 00:23:15,610 Apply it to your body 325 00:23:15,860 --> 00:23:17,900 and you'll be seductive. 326 00:23:31,840 --> 00:23:33,800 Just so-so. But I'll accept it. 327 00:23:36,260 --> 00:23:37,420 I'll try it later. 328 00:23:38,720 --> 00:23:39,320 Guards! 329 00:23:44,930 --> 00:23:46,570 Remove one of her arms and release her. 330 00:23:47,300 --> 00:23:47,700 Yes. 331 00:23:48,380 --> 00:23:48,940 My Lord. 332 00:23:50,610 --> 00:23:51,040 My Lord. 333 00:23:51,460 --> 00:23:52,760 The bathtub in your bedroom was destroyed. 334 00:23:53,660 --> 00:23:54,370 What? 335 00:23:55,860 --> 00:23:56,780 You... 336 00:23:57,140 --> 00:23:57,700 You... 337 00:24:02,190 --> 00:24:02,790 It's destroyed. 338 00:24:05,800 --> 00:24:06,820 Chuyue, let's go. 339 00:24:19,550 --> 00:24:21,540 Master, the letter has been sent to the Lord of the Evil Sect. 340 00:24:21,810 --> 00:24:22,810 This is a letter from Hongfei. 341 00:24:27,660 --> 00:24:29,490 [To Second Lord Zhou Wei. This is great. I’ll try my best to help you become the Lord] 342 00:24:27,660 --> 00:24:29,490 [Wait for us to work together and create the glory of our sect] 343 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 Great. 344 00:24:36,740 --> 00:24:39,220 Hongfei has agreed to cooperate with us. 345 00:24:40,500 --> 00:24:41,900 Congratulations, Master. 346 00:24:43,290 --> 00:24:44,040 Get ready. 347 00:24:44,890 --> 00:24:47,500 The plan has begun. 348 00:24:48,400 --> 00:24:48,820 Yes. 349 00:24:57,340 --> 00:24:57,870 Get lost! 350 00:25:00,860 --> 00:25:01,380 Zhou Wei. 351 00:25:02,450 --> 00:25:04,040 These are the things you gave me before. 352 00:25:04,350 --> 00:25:05,240 I'm returning all of them. 353 00:25:07,060 --> 00:25:07,980 What are you doing? 354 00:25:09,360 --> 00:25:10,470 I have found out 355 00:25:10,910 --> 00:25:12,360 you were the one who assassinated Jingzhao 356 00:25:12,720 --> 00:25:15,080 and made him fall off the cliff and die. 357 00:25:15,800 --> 00:25:17,710 You used your identity as my godfather 358 00:25:17,960 --> 00:25:20,050 and lied to me that you could let me marry Jingzhao, 359 00:25:20,720 --> 00:25:23,010 but you have been using me to harm him. 360 00:25:23,640 --> 00:25:24,160 Zhou Wei. 361 00:25:24,400 --> 00:25:27,040 From now on, you are no longer my godfather, 362 00:25:27,140 --> 00:25:28,070 but my enemy. 363 00:25:28,380 --> 00:25:29,260 Zhi. 364 00:25:30,990 --> 00:25:32,300 Where did you hear 365 00:25:32,320 --> 00:25:33,640 such nonsense? 366 00:25:34,460 --> 00:25:36,750 Why would I hurt Young Lord? 367 00:25:36,770 --> 00:25:37,400 Stop pretending. 368 00:25:37,990 --> 00:25:39,840 Don't think that with your current momentary power, 369 00:25:39,870 --> 00:25:40,890 you can do as you please. 370 00:25:41,990 --> 00:25:43,270 I'm not afraid of you. 371 00:25:43,900 --> 00:25:44,330 Well. 372 00:25:45,090 --> 00:25:47,010 I will avenge Jingzhao. 373 00:25:47,690 --> 00:25:49,360 Zhi... Zhi. 374 00:25:53,180 --> 00:25:53,700 Master. 375 00:25:54,220 --> 00:25:57,140 Miss Bai Zhi isn't going to do something, is she? 376 00:25:59,980 --> 00:26:03,420 She won't be able to take revenge on me. 377 00:26:04,810 --> 00:26:06,050 Throw these things away. 378 00:26:06,940 --> 00:26:10,220 I’ll be the Lord soon. 379 00:26:10,700 --> 00:26:13,900 These kind of small fry are not worth mentioning. 380 00:26:15,300 --> 00:26:15,780 Guards! 381 00:26:20,000 --> 00:26:20,530 Throw these away. 382 00:26:31,640 --> 00:26:33,150 Acting is too hard. 383 00:26:41,660 --> 00:26:42,530 Has Jingling left? 384 00:26:49,480 --> 00:26:51,080 Donghua made this red bean rice porridge. 385 00:26:53,500 --> 00:26:54,770 Donghua knows these things? 386 00:26:55,860 --> 00:26:57,460 He said he would start practicing now 387 00:26:57,570 --> 00:26:58,810 for his future girlfriend. 388 00:26:59,380 --> 00:27:00,580 What nonsense did Li Chuyang 389 00:27:00,600 --> 00:27:01,880 teach him? 390 00:27:05,630 --> 00:27:07,000 What are you doing? 391 00:27:07,460 --> 00:27:08,730 I want to declare ownership over you. 392 00:27:09,120 --> 00:27:09,920 What do you mean? 393 00:27:10,550 --> 00:27:11,870 Have you forgotten what you said? 394 00:27:13,780 --> 00:27:15,500 You have several young boyfriends? 395 00:27:16,940 --> 00:27:18,590 I said this because it was a special circumstance at the time. 396 00:27:18,950 --> 00:27:21,190 Only in this way could I attract Hongfei's attention 397 00:27:21,210 --> 00:27:22,490 and distract her. 398 00:27:23,620 --> 00:27:24,260 Besides, 399 00:27:24,620 --> 00:27:26,590 how could I have several boyfriends? 400 00:27:27,170 --> 00:27:29,740 With a gentleman like you in front of me, 401 00:27:30,050 --> 00:27:31,430 I can't love anyone else. 402 00:27:31,770 --> 00:27:34,170 I only love you in my life. 403 00:27:37,140 --> 00:27:37,700 I can't hear you. 404 00:27:38,720 --> 00:27:40,870 I only love you in my life. 405 00:27:55,620 --> 00:27:56,460 Chief Li. 406 00:27:56,900 --> 00:27:58,620 I need you to do me another favor. 407 00:27:58,940 --> 00:27:59,460 Zhou Wei. 408 00:28:00,380 --> 00:28:01,540 You said that once that matter was finished, 409 00:28:02,340 --> 00:28:03,580 you would release my family. 410 00:28:05,380 --> 00:28:06,780 You didn't keep your promise. 411 00:28:09,400 --> 00:28:10,480 Did I say that? 412 00:28:10,970 --> 00:28:12,010 Why don't I remember? 413 00:28:13,220 --> 00:28:14,020 Zhou Wei. 414 00:28:18,220 --> 00:28:18,740 How about this? 415 00:28:19,900 --> 00:28:20,540 Help me 416 00:28:21,520 --> 00:28:24,810 kill the young master of Zhuyin Pavilion 417 00:28:25,930 --> 00:28:28,730 and kill all the nuns in Qingning Nunnery. 418 00:28:29,390 --> 00:28:30,640 Leave no one alive. 419 00:28:30,980 --> 00:28:32,220 They are from righteous sects. 420 00:28:32,860 --> 00:28:34,130 How can I kill them for no reason? 421 00:28:39,510 --> 00:28:42,440 Chief Li. The beginning is always difficult in all things. 422 00:28:42,900 --> 00:28:44,800 Since you have done this before, 423 00:28:45,030 --> 00:28:48,080 I think it'll be easy to do it again. 424 00:28:50,360 --> 00:28:51,000 Come out. 425 00:29:04,210 --> 00:29:07,130 Bingqin has mastered the Cold Ice Palm of the Evil Sect. 426 00:29:07,850 --> 00:29:09,600 She can kill someone with one palm strike. 427 00:29:09,920 --> 00:29:11,610 She will teach you some palm skills. 428 00:29:32,050 --> 00:29:32,630 Who are you? 429 00:30:09,020 --> 00:30:12,750 [Qingning Nunnery] 430 00:30:19,260 --> 00:30:19,710 Stop! 431 00:30:23,020 --> 00:30:25,090 Men are not allowed to enter Qingning Nunnery. Get out! 432 00:30:39,780 --> 00:30:40,710 Ice Cold Palm? 433 00:31:07,610 --> 00:31:08,170 Master. 434 00:31:09,460 --> 00:31:11,020 People in the martial world say 435 00:31:11,360 --> 00:31:13,020 that the Evil Sect killed those people. 436 00:31:15,900 --> 00:31:17,940 The Martial Arts Gathering is in a few days. 437 00:31:18,540 --> 00:31:19,220 By then, 438 00:31:19,580 --> 00:31:22,080 you can volunteer to eliminate the Evil Sect. 439 00:31:22,460 --> 00:31:23,420 When it's done, 440 00:31:23,800 --> 00:31:26,640 you will be respected by the martial artists. 441 00:31:27,460 --> 00:31:28,020 No. 442 00:31:29,500 --> 00:31:32,380 It's still early. I'm one step behind. 443 00:31:34,700 --> 00:31:36,140 To win, 444 00:31:36,420 --> 00:31:39,500 no matter how small the obstacle is, I must remove it. 445 00:31:41,030 --> 00:31:43,750 The Evil Sect's Ice Cold Palm is a fatal evil technique. 446 00:31:44,590 --> 00:31:46,190 Zhuyin Pavilion and Qingning Nunnery 447 00:31:46,460 --> 00:31:47,660 have both suffered a brutal massacre. 448 00:31:48,530 --> 00:31:51,410 Will it be our turn next? 449 00:31:51,860 --> 00:31:52,460 Master Li. 450 00:31:52,740 --> 00:31:54,260 Your sect is one of the three major sects. 451 00:31:54,540 --> 00:31:55,780 You once fought with the Evil Sect. 452 00:31:55,980 --> 00:31:57,880 Are you willing to get rid of the evil for the martial world? 453 00:31:58,550 --> 00:32:00,150 I did fight the Evil Sect. 454 00:32:00,890 --> 00:32:03,420 But that was a year ago. 455 00:32:04,130 --> 00:32:06,210 Our sect suffered a great loss from it. 456 00:32:06,810 --> 00:32:07,870 As the leader of the sect, 457 00:32:08,570 --> 00:32:10,010 I can't let the whole sect 458 00:32:10,470 --> 00:32:11,780 take the risk with me. 459 00:32:13,260 --> 00:32:13,960 This... 460 00:32:15,990 --> 00:32:17,330 The Evil Sect committed such heinous deeds. 461 00:32:17,670 --> 00:32:19,730 As the leader of the three major sects, 462 00:32:20,240 --> 00:32:21,380 our Yunwei Villa should set an example. 463 00:32:22,050 --> 00:32:23,210 I'm willing to go to destroy the Evil Sect. 464 00:32:25,700 --> 00:32:26,460 Chief He. 465 00:32:26,830 --> 00:32:28,880 It's good to have such ambition. 466 00:32:29,340 --> 00:32:31,010 But how can our esteemed Yunwei Villa 467 00:32:31,270 --> 00:32:33,150 allow you, a chief, to step forward? 468 00:32:35,900 --> 00:32:37,350 Now the Lord is seriously ill, 469 00:32:37,920 --> 00:32:40,370 and the Young Lord was killed by the Evil Sect. 470 00:32:43,620 --> 00:32:45,670 The Second Young Master is the future Lord. 471 00:32:46,540 --> 00:32:48,300 He should take the responsibility. 472 00:32:49,090 --> 00:32:49,690 Yes. 473 00:32:50,210 --> 00:32:52,420 Second Young Master, you should take this responsibility. 474 00:32:52,980 --> 00:32:53,460 Yes. 475 00:32:53,460 --> 00:32:54,510 He's right. 476 00:32:55,010 --> 00:32:55,760 That's right. 477 00:32:56,700 --> 00:32:57,260 Yes. 478 00:33:00,590 --> 00:33:01,430 Although I'm not capable, 479 00:33:03,170 --> 00:33:04,490 I'm willing to go to exterminate the Evil Sect. 480 00:33:44,220 --> 00:33:46,020 Young Master, Madam sent a message 481 00:33:46,460 --> 00:33:47,550 to ask you to hide away immediately 482 00:33:47,580 --> 00:33:48,620 and never go to fight Hongfei. 483 00:33:49,300 --> 00:33:50,140 Zhou Wei did this 484 00:33:50,180 --> 00:33:51,740 because he wanted you to never return. 485 00:33:52,160 --> 00:33:53,900 Madam also said that she had an old friend. 486 00:33:54,480 --> 00:33:55,290 You can go to that friend. 487 00:33:55,690 --> 00:33:57,910 Madam will help you win the villa back in the future. 488 00:34:00,150 --> 00:34:03,030 I'm not interested in winning the villa back. 489 00:34:05,930 --> 00:34:08,040 No one ever cared 490 00:34:08,940 --> 00:34:10,620 about me in my life. 491 00:34:13,250 --> 00:34:15,510 And I won't be able to be with the one I love. 492 00:34:18,500 --> 00:34:20,290 So if I can't return, 493 00:34:22,199 --> 00:34:23,980 just let it be. 494 00:34:24,940 --> 00:34:26,659 Young Master, just hide out. 495 00:34:27,260 --> 00:34:28,139 As long as you're alive, 496 00:34:28,270 --> 00:34:29,889 how can you not win Miss Chuyue's heart? 497 00:34:30,980 --> 00:34:32,179 I've made up my mind. 498 00:34:34,260 --> 00:34:35,300 No need to persuade me. 499 00:34:36,580 --> 00:34:38,310 -Young Master. -If... 500 00:34:39,460 --> 00:34:41,110 If I'm gone... 501 00:34:46,080 --> 00:34:49,040 Take good care of my mother. 502 00:34:49,900 --> 00:34:50,530 Young Master. 503 00:34:51,690 --> 00:34:52,320 You may leave. 504 00:34:53,620 --> 00:34:54,090 Young Master. 505 00:34:57,320 --> 00:34:57,980 Leave! 506 00:35:38,520 --> 00:35:40,360 Is there no one left capable at Yunwei Villa? 507 00:35:40,680 --> 00:35:43,190 How can they send a weak kid like you to fight? 508 00:37:00,050 --> 00:37:01,650 I heard that you're An Chenghu's 509 00:37:01,690 --> 00:37:03,200 least valued son. 510 00:37:06,890 --> 00:37:07,890 Now it seems 511 00:37:08,570 --> 00:37:10,840 that you are indeed much worse than 512 00:37:11,170 --> 00:37:12,370 An Jingzhao who's dead. 513 00:37:50,340 --> 00:37:52,420 Brother? How did you know I was here? 514 00:37:52,790 --> 00:37:54,480 Zhou Wei proclaimed that you were going to attack the Evil Sect. 515 00:37:54,700 --> 00:37:55,540 How could I not know? 516 00:37:56,500 --> 00:37:58,420 Zhou Wei wants to use the Evil Sect to get rid of me 517 00:37:58,520 --> 00:37:59,760 and destroy his last obstacle. 518 00:38:00,220 --> 00:38:01,420 I won't let him succeed. 519 00:38:02,900 --> 00:38:03,460 Let's go. 520 00:38:10,850 --> 00:38:12,300 That girl is so cruel. 521 00:38:12,700 --> 00:38:14,170 Didn't she know how to treat a handsome boy? 522 00:38:17,860 --> 00:38:18,660 Miss Chuyue. 523 00:38:20,170 --> 00:38:21,110 Miss Chuyue. 524 00:38:23,610 --> 00:38:25,720 This is the herb I collected on the mountain. 525 00:38:26,860 --> 00:38:28,900 It's very effective for treating external wounds. 526 00:38:30,090 --> 00:38:30,730 Thank you, Uncle. 527 00:38:31,340 --> 00:38:32,100 You're welcome. 528 00:38:33,220 --> 00:38:34,350 I heard 529 00:38:34,900 --> 00:38:37,300 that in the battle between Yunwei Villa and Hongfei from the Devil Sect, 530 00:38:37,740 --> 00:38:39,100 the Second Young Master was defeated. 531 00:38:40,020 --> 00:38:43,540 After all, he's much worse than his elder brother. 532 00:38:43,940 --> 00:38:44,900 He can’t be trusted. 533 00:38:46,260 --> 00:38:47,700 If Young Lord were still alive, 534 00:38:47,860 --> 00:38:48,980 he would easily 535 00:38:49,080 --> 00:38:51,070 wipe out the remaining forces of the Evil Sect. 536 00:38:52,140 --> 00:38:52,740 Uncle. 537 00:38:52,990 --> 00:38:55,230 The Second Young Master was originally only skilled in literary pursuits 538 00:38:55,340 --> 00:38:56,580 and not adept at wielding knives and spears. 539 00:38:56,940 --> 00:38:59,000 It's brave enough for him 540 00:38:59,030 --> 00:39:00,000 to confront the villains. 541 00:39:17,510 --> 00:39:19,570 Don't mind what he said. 542 00:39:19,970 --> 00:39:21,390 This is how the world is like. 543 00:39:21,720 --> 00:39:23,690 If you do well, they'll say you're bragging. 544 00:39:23,820 --> 00:39:26,070 If you don't do well, they'll say you're incompetent. 545 00:39:26,100 --> 00:39:27,460 Don't take it to heart. 546 00:39:28,820 --> 00:39:30,860 Here, have some more. 547 00:39:31,190 --> 00:39:32,070 Then we'll apply the ointment. 548 00:39:34,950 --> 00:39:35,820 Let's apply the ointment. 549 00:39:38,370 --> 00:39:38,860 Here. 550 00:39:54,940 --> 00:39:55,500 Master. 551 00:39:56,140 --> 00:39:57,500 An Jingling was seriously injured, 552 00:39:57,820 --> 00:39:58,790 but he disappeared. 553 00:39:59,190 --> 00:40:00,040 He disappeared? 554 00:40:02,390 --> 00:40:03,780 Where can he go? 555 00:40:04,230 --> 00:40:05,590 We've sent our men to look for him. 556 00:40:31,140 --> 00:40:31,800 Jingling. 557 00:40:36,740 --> 00:40:38,580 Jingling, you haven't recovered yet. 558 00:40:38,810 --> 00:40:39,730 Go back and rest. 559 00:40:40,380 --> 00:40:41,460 I'm almost recovered. 560 00:40:41,770 --> 00:40:43,450 It's good to go out for a walk now. 561 00:40:44,220 --> 00:40:44,800 You're right. 562 00:40:45,360 --> 00:40:46,900 But there's nothing fun here. 563 00:40:49,420 --> 00:40:49,980 Wait. 564 00:41:07,350 --> 00:41:09,090 How about I make a wooden carving for you? 565 00:41:10,530 --> 00:41:11,610 Then carve a koi fish. 566 00:41:12,380 --> 00:41:14,210 Wish me a rich woman this year. 567 00:41:14,540 --> 00:41:15,740 Wishing you abundant romantic opportunities. 568 00:41:16,210 --> 00:41:17,010 Romantic opportunities? 569 00:41:18,230 --> 00:41:20,630 That means many girls will like you. 570 00:41:26,160 --> 00:41:26,710 Chuyue. 571 00:41:28,500 --> 00:41:29,820 How come you keep using words 572 00:41:30,380 --> 00:41:31,540 I haven't heard of? 35063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.