Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,789 --> 00:01:34,780
[Love is an Accident]
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,979
[Episode 17]
4
00:01:56,039 --> 00:01:56,640
Zhao.
5
00:01:57,210 --> 00:01:57,850
The meteorite.
6
00:02:05,500 --> 00:02:06,210
Hide.
7
00:02:51,260 --> 00:02:51,690
Go after him!
8
00:03:36,380 --> 00:03:37,550
He's from Yuwei Hall.
9
00:03:43,120 --> 00:03:44,800
Why isn't there any news yet?
10
00:03:50,700 --> 00:03:51,500
What's going on?
11
00:03:52,870 --> 00:03:53,510
Zhao?
12
00:03:53,800 --> 00:03:55,130
-Grandmother.
-Zhong Wei didn't find you, did he?
13
00:03:55,340 --> 00:03:56,060
Don't worry.
14
00:03:56,280 --> 00:03:57,720
They thought I was a member of the Yuwei Hall.
15
00:03:58,110 --> 00:03:59,020
This time, Zhou Wei
16
00:03:59,100 --> 00:04:00,550
must think I'm dead.
17
00:04:01,160 --> 00:04:01,910
Fine.
18
00:04:02,220 --> 00:04:04,800
Why didn't you go back when it thundered just now?
19
00:04:05,020 --> 00:04:06,910
Chuyue must be worried about you.
20
00:04:07,180 --> 00:04:08,870
I had been dealing with Zhou Wei's people all along.
21
00:04:09,120 --> 00:04:10,050
The meteorite fell.
22
00:04:10,490 --> 00:04:11,560
I couldn't make it when it thundered.
23
00:04:12,840 --> 00:04:14,030
I don't think I can go back soon.
24
00:04:17,019 --> 00:04:17,459
Hurry.
25
00:04:31,410 --> 00:04:31,880
Grandmother.
26
00:04:35,530 --> 00:04:35,980
Ling.
27
00:04:36,900 --> 00:04:37,460
Brother.
28
00:04:38,700 --> 00:04:40,140
I heard something was going on at Father's.
29
00:04:40,340 --> 00:04:41,740
I guess that you might come to save Father.
30
00:04:41,970 --> 00:04:43,220
So I secretly went to the Yiju Hall
31
00:04:43,250 --> 00:04:44,290
and saw you leaving.
32
00:04:44,340 --> 00:04:45,420
So I followed you to Lingxiao Yard.
33
00:04:46,430 --> 00:04:47,510
Did Zhou Wei give you a hard time?
34
00:04:47,970 --> 00:04:49,300
You taught me how to hold my breath.
35
00:04:49,400 --> 00:04:50,950
Zhou Wei believed I'd been hit by the Cold Ice Palm.
36
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
But as to Grandmother...
37
00:04:57,340 --> 00:04:59,140
Zhou Wei will definitely treat Grandmother as a thorn in his eyes.
38
00:04:59,640 --> 00:05:00,220
Grandmother.
39
00:05:00,520 --> 00:05:01,350
Ling is right.
40
00:05:01,770 --> 00:05:03,290
Zhou Wei won't give up easily.
41
00:05:04,100 --> 00:05:06,500
How about I find you a safe place?
42
00:05:06,970 --> 00:05:07,650
No.
43
00:05:08,500 --> 00:05:10,540
Since Zhou Wei believes that you're gone,
44
00:05:11,010 --> 00:05:11,470
Zhao,
45
00:05:11,980 --> 00:05:14,530
it's the best time for you to fight back.
46
00:05:14,780 --> 00:05:15,940
If I leave suddenly,
47
00:05:16,600 --> 00:05:19,820
Zhou Wei will suspect that you're faking your death.
48
00:05:23,140 --> 00:05:25,220
Now Master Xuanfeng knows you're fine.
49
00:05:26,160 --> 00:05:28,480
Zhou Wei wouldn't dare to kill you directly.
50
00:05:28,940 --> 00:05:30,470
But he will think of another way.
51
00:05:31,100 --> 00:05:33,850
I'll arrange for people to protect you at Chongyue Pavilion.
52
00:05:34,140 --> 00:05:35,510
If Zhou Wei is up to anything,
53
00:05:35,700 --> 00:05:36,780
you can inform them.
54
00:05:37,340 --> 00:05:37,920
Okay.
55
00:05:39,020 --> 00:05:39,450
By the way,
56
00:05:39,730 --> 00:05:40,750
before Chuyang left,
57
00:05:40,940 --> 00:05:42,420
he left his backpack in his room.
58
00:05:42,960 --> 00:05:43,930
His invisible pen is in the backpack.
59
00:05:44,690 --> 00:05:46,170
You can contact me with that pen.
60
00:05:46,920 --> 00:05:47,800
Don't worry.
61
00:05:48,270 --> 00:05:48,659
Grandmother.
62
00:05:49,680 --> 00:05:50,770
Let me send you back to rest.
63
00:05:51,409 --> 00:05:51,950
OK.
64
00:05:53,590 --> 00:05:54,430
I'm leaving.
65
00:05:55,080 --> 00:05:56,530
Find a chance to go back.
66
00:05:56,550 --> 00:05:57,900
Don't let Chuyue worry about you.
67
00:06:04,100 --> 00:06:04,900
An Jingzhao.
68
00:06:05,270 --> 00:06:06,390
Come back.
69
00:06:07,010 --> 00:06:08,810
Please come back safely.
70
00:06:09,390 --> 00:06:10,100
Please.
71
00:06:10,870 --> 00:06:12,250
Please come back safely.
72
00:06:14,410 --> 00:06:15,690
It's Chuyue's voice.
73
00:06:16,330 --> 00:06:17,210
Why is she here?
74
00:06:18,340 --> 00:06:18,900
No.
75
00:06:20,130 --> 00:06:20,850
I want to go there.
76
00:06:26,340 --> 00:06:26,940
Tomorrow...
77
00:06:28,380 --> 00:06:30,000
There will be a heavier thunderstorm tomorrow.
78
00:06:34,540 --> 00:06:35,210
Please.
79
00:07:22,570 --> 00:07:23,050
Ling.
80
00:07:26,980 --> 00:07:27,530
Brother.
81
00:07:27,900 --> 00:07:29,600
I'll find somewhere else to hide for a few days.
82
00:07:30,110 --> 00:07:31,190
When I find a stable place,
83
00:07:31,240 --> 00:07:32,170
I'll send someone to inform you.
84
00:07:32,610 --> 00:07:35,270
OK. I’m leaving, Brother.
85
00:07:57,380 --> 00:07:58,220
An Jingzhao.
86
00:08:00,140 --> 00:08:02,220
There will be a thunderstorm tomorrow.
87
00:08:03,950 --> 00:08:04,710
Wait for me.
88
00:08:29,200 --> 00:08:30,440
Young Lord is injured.
89
00:08:30,830 --> 00:08:32,480
I wonder how he is now.
90
00:08:33,299 --> 00:08:33,900
Don't worry.
91
00:08:34,289 --> 00:08:35,530
My brother-in-law is a great hero.
92
00:08:35,820 --> 00:08:37,740
Those minions can't beat my brother-in-law.
93
00:08:39,409 --> 00:08:41,890
Young Madam said there would be a thunderstorm tomorrow.
94
00:08:42,620 --> 00:08:43,539
I must go back.
95
00:08:45,940 --> 00:08:46,460
Boss.
96
00:08:46,920 --> 00:08:49,520
Can you get the meteorite for me?
97
00:08:50,700 --> 00:08:51,300
No.
98
00:08:51,720 --> 00:08:52,830
That's my sister's treasure.
99
00:08:53,190 --> 00:08:54,380
If she knows I took it,
100
00:08:54,420 --> 00:08:55,340
she’ll kill me.
101
00:08:56,450 --> 00:08:58,480
Before Young Lord left,
102
00:08:58,510 --> 00:08:59,750
he asked me to protect Young Madam.
103
00:09:00,100 --> 00:09:00,620
He also said
104
00:09:01,020 --> 00:09:01,900
if he didn't come back,
105
00:09:01,990 --> 00:09:03,910
we couldn't let her go back and take the risk.
106
00:09:06,420 --> 00:09:07,340
You're right.
107
00:09:08,600 --> 00:09:10,300
Although my sister has many problems,
108
00:09:10,960 --> 00:09:12,560
she is my only sister.
109
00:09:12,770 --> 00:09:13,970
I can't let her take risks.
110
00:09:39,460 --> 00:09:39,970
Boss.
111
00:09:40,370 --> 00:09:42,650
I'll secretly go back to Yunwei Villa tomorrow.
112
00:09:43,070 --> 00:09:44,440
You must protect Young Madam.
113
00:09:44,830 --> 00:09:45,470
When she wakes up,
114
00:09:45,670 --> 00:09:47,150
you must hide the meteorite well.
115
00:09:47,270 --> 00:09:48,200
Don't let her find it.
116
00:09:48,770 --> 00:09:50,540
Don't worry. Leave it to me.
117
00:09:52,620 --> 00:09:53,090
Let's go.
118
00:10:21,870 --> 00:10:23,790
Why is my phone also against me?
119
00:10:26,700 --> 00:10:29,850
An Jingzhao, I can go back soon.
120
00:10:43,700 --> 00:10:44,500
Where is the meteorite?
121
00:10:48,980 --> 00:10:49,620
Li Chuyang.
122
00:11:01,020 --> 00:11:03,310
Li Chuyang, did you take my meteorite?
123
00:11:27,190 --> 00:11:29,420
Fortunately, Young Madam hasn't woken up yet.
124
00:11:32,250 --> 00:11:34,210
Donghua, give me the meteorite.
125
00:11:35,050 --> 00:11:36,110
Please forgive me, Young Madam.
126
00:11:36,330 --> 00:11:37,770
At this moment, Shangyu is full of dangers.
127
00:11:37,880 --> 00:11:39,360
Young Lord repeatedly asked me
128
00:11:39,600 --> 00:11:41,620
to protect you from danger.
129
00:11:41,940 --> 00:11:43,110
An Jingzhao is injured.
130
00:11:43,820 --> 00:11:45,050
How can I stay here?
131
00:11:45,460 --> 00:11:45,980
Give it to me.
132
00:11:46,780 --> 00:11:47,660
Young Madam, please forgive me.
133
00:11:47,960 --> 00:11:49,220
-I can't agree.
-Donghua.
134
00:11:49,850 --> 00:11:51,240
Since you call me Young Madam,
135
00:11:51,580 --> 00:11:53,700
I order you to hand over the meteorite.
136
00:11:55,170 --> 00:11:56,330
Young Madam, please step aside.
137
00:11:57,630 --> 00:11:58,230
Young Madam.
138
00:11:58,980 --> 00:11:59,580
Chuyang.
139
00:11:59,850 --> 00:12:01,220
I need to go back to Yunwei Villa.
140
00:12:01,420 --> 00:12:02,120
If Dad and Mom ask,
141
00:12:02,270 --> 00:12:03,010
cover for me.
142
00:12:03,410 --> 00:12:05,250
Sister, don't go.
143
00:12:05,710 --> 00:12:06,950
Don't you have to make clothes?
144
00:12:07,320 --> 00:12:08,960
Haven't you found a suitable embroidery yet?
145
00:12:10,500 --> 00:12:12,260
I'm going to look for it in Shangyu these days.
146
00:12:12,570 --> 00:12:13,520
I will bring the clothes back
147
00:12:13,550 --> 00:12:14,830
in half a month to participate in the competition.
148
00:12:15,060 --> 00:12:17,290
Just in case, stay here in these days.
149
00:12:17,620 --> 00:12:18,900
Go to my room if you have time.
150
00:12:18,920 --> 00:12:20,550
Maybe the clothes will be back one day.
151
00:12:20,740 --> 00:12:21,260
Sister.
152
00:12:21,290 --> 00:12:21,960
Don’t go.
153
00:12:32,300 --> 00:12:33,060
An Jingzhao.
154
00:12:35,980 --> 00:12:36,700
Young Lord.
155
00:12:38,810 --> 00:12:39,810
Chuyue, why are you here?
156
00:12:42,200 --> 00:12:42,940
It's not safe here.
157
00:12:43,870 --> 00:12:45,650
I received your blood-stained clothes.
158
00:12:45,690 --> 00:12:47,530
I thought I'd never see you again.
159
00:12:49,410 --> 00:12:50,410
Those aren't my clothes.
160
00:12:50,620 --> 00:12:51,280
I'm fine.
161
00:12:52,850 --> 00:12:53,960
I got scared.
162
00:12:57,460 --> 00:12:57,980
I'm sorry.
163
00:12:59,080 --> 00:13:01,560
It’s OK. Luckily you’re fine.
164
00:13:09,580 --> 00:13:10,100
Young Lord.
165
00:13:10,430 --> 00:13:11,990
This is a secret letter I received today.
166
00:13:14,900 --> 00:13:15,390
You may leave.
167
00:13:18,780 --> 00:13:21,900
[Zhou Wei sent a letter to Hongfei. They want to join forces.]
168
00:13:27,980 --> 00:13:30,820
Chuyue, where have you been during these days?
169
00:13:31,240 --> 00:13:31,940
How have you been?
170
00:13:32,290 --> 00:13:32,820
We've been good.
171
00:13:33,940 --> 00:13:35,820
I came to visit my brother yesterday.
172
00:13:36,460 --> 00:13:37,580
Why didn't I see you?
173
00:13:38,330 --> 00:13:39,720
It was because of the weather...
174
00:13:40,610 --> 00:13:41,700
It was because the weather was bad
175
00:13:43,220 --> 00:13:44,220
and it rained a little,
176
00:13:44,400 --> 00:13:45,450
that your sister-in-law and I
177
00:13:45,480 --> 00:13:46,260
stayed in the room a little longer.
178
00:13:50,500 --> 00:13:51,100
Ling.
179
00:13:51,700 --> 00:13:52,980
What kind of girl do you like?
180
00:13:53,770 --> 00:13:55,000
I can find a girl for you.
181
00:13:55,090 --> 00:13:55,780
That's right.
182
00:13:55,800 --> 00:13:56,880
What kind of girl do you like?
183
00:13:56,920 --> 00:13:57,510
Tell me.
184
00:13:57,540 --> 00:13:58,990
I know girls best.
185
00:14:01,250 --> 00:14:02,610
It's impossible forever.
186
00:14:08,060 --> 00:14:08,580
Nothing.
187
00:14:09,580 --> 00:14:10,100
Donghua.
188
00:14:11,580 --> 00:14:12,780
I'm going to the Devil's Cave later.
189
00:14:13,740 --> 00:14:14,860
Take care of Chuyue.
190
00:14:15,580 --> 00:14:16,100
Yes.
191
00:14:16,580 --> 00:14:18,290
I'll ask Donghua to accompany you
192
00:14:18,540 --> 00:14:19,690
to look for the embroidery you want.
193
00:14:20,170 --> 00:14:20,700
No.
194
00:14:21,290 --> 00:14:22,170
I want to go with you.
195
00:14:22,570 --> 00:14:24,110
We promised to never be apart.
196
00:14:24,400 --> 00:14:25,530
After you finish your work,
197
00:14:25,650 --> 00:14:26,540
let's deal with mine.
198
00:14:28,820 --> 00:14:30,980
Then you have to stay by my side all the time.
199
00:14:31,060 --> 00:14:31,620
Understand?
200
00:14:56,620 --> 00:14:57,180
Brother.
201
00:14:57,810 --> 00:14:59,220
Didn't you destroy the Evil Sect?
202
00:14:59,270 --> 00:15:00,110
Why are there still...
203
00:15:01,570 --> 00:15:03,370
They are the branches of the Evil Sect led by Hongfei.
204
00:15:03,990 --> 00:15:06,140
Hongfei wasn’t at the base of the Evil Sect that day.
205
00:15:06,410 --> 00:15:07,410
I didn't fight her.
206
00:15:08,070 --> 00:15:08,830
Hongfei?
207
00:15:09,340 --> 00:15:10,230
Is she a girl?
208
00:15:11,170 --> 00:15:12,550
It sounds so cool.
209
00:15:13,180 --> 00:15:14,700
Zhou Wei colluded with the Evil Sect.
210
00:15:16,100 --> 00:15:17,370
What does he want?
211
00:15:18,810 --> 00:15:20,580
I must get the letter from Zhou Wei to Hongfei.
212
00:15:20,980 --> 00:15:21,310
Let’s go.
213
00:15:26,580 --> 00:15:27,300
Let's go!
214
00:15:27,300 --> 00:15:28,340
Let's go.
215
00:15:55,700 --> 00:15:56,580
Hurry up.
216
00:15:57,180 --> 00:15:58,220
Let's go. Hurry up.
217
00:16:18,580 --> 00:16:19,670
There are too many forks here.
218
00:16:20,050 --> 00:16:21,570
Shall we split up?
219
00:16:23,060 --> 00:16:23,740
Be careful.
220
00:16:26,740 --> 00:16:27,250
Let's go.
221
00:16:37,340 --> 00:16:37,860
Where is he?
222
00:16:38,280 --> 00:16:39,400
I told you to keep an eye on him.
223
00:16:41,980 --> 00:16:43,110
My Lord...
224
00:16:43,370 --> 00:16:45,100
I was preparing the flower water for a bath.
225
00:16:45,500 --> 00:16:46,980
When I turned around,
226
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
he disappeared.
227
00:16:49,490 --> 00:16:50,050
Useless!
228
00:16:58,510 --> 00:17:00,280
Her steps are so impressive.
229
00:17:10,859 --> 00:17:11,829
Her room is over there.
230
00:17:45,790 --> 00:17:47,380
Okay. I'm done.
231
00:17:54,440 --> 00:17:55,480
The outfit fits perfectly.
232
00:17:56,080 --> 00:17:58,000
You go find it first. I’ll guard the door.
233
00:18:10,780 --> 00:18:11,980
Ling, go take a look.
234
00:18:28,290 --> 00:18:31,370
This cloak's fabric looks very light.
235
00:18:31,860 --> 00:18:34,070
The embroidery technique is also excellent.
236
00:18:34,530 --> 00:18:36,650
Could it be the embroidery I'm looking for?
237
00:18:40,250 --> 00:18:42,300
No, it's not the right time.
238
00:18:56,980 --> 00:18:57,980
Did you find it?
239
00:19:12,460 --> 00:19:13,250
How's your search going?
240
00:19:16,740 --> 00:19:17,710
Are you afraid of me?
241
00:19:18,220 --> 00:19:19,500
Of course not.
242
00:19:21,220 --> 00:19:22,220
Then why did you run away?
243
00:19:27,830 --> 00:19:29,230
I really like you.
244
00:19:31,050 --> 00:19:33,530
If you can stay by my side,
245
00:19:35,340 --> 00:19:38,030
I will treat you well.
246
00:19:38,880 --> 00:19:39,470
Yes.
247
00:19:41,900 --> 00:19:42,300
My Lord.
248
00:19:43,080 --> 00:19:44,090
We found that
249
00:19:44,120 --> 00:19:45,210
Yueming has a servant named Li San.
250
00:19:45,900 --> 00:19:46,650
He is a cripple.
251
00:19:47,140 --> 00:19:49,080
Maybe he knows where the Art of Starshift is.
252
00:19:49,490 --> 00:19:50,060
Good.
253
00:19:51,060 --> 00:19:52,200
Where is he now?
254
00:19:53,020 --> 00:19:54,260
We'll keep looking.
255
00:19:54,260 --> 00:19:55,460
We will find him.
256
00:19:56,130 --> 00:19:57,810
Report to me if you have any news.
257
00:19:58,140 --> 00:19:58,520
Yes.
258
00:20:15,090 --> 00:20:16,670
Did you find it? She's back.
259
00:20:17,530 --> 00:20:18,020
No.
260
00:20:18,220 --> 00:20:19,410
If she finds out,
261
00:20:19,450 --> 00:20:20,300
the two of you leave first.
262
00:20:20,300 --> 00:20:21,600
I'll try to stall her.
263
00:20:21,630 --> 00:20:22,060
No.
264
00:20:22,220 --> 00:20:23,280
How can I leave you behind?
265
00:20:23,460 --> 00:20:24,220
It's okay.
266
00:20:24,320 --> 00:20:25,750
I'm less likely to be noticed on my own.
267
00:20:25,900 --> 00:20:27,860
And I've brought what she likes the most.
268
00:20:28,020 --> 00:20:29,500
I'm confident I can handle her. Don't worry.
269
00:20:33,900 --> 00:20:35,830
If you make me angry again,
270
00:20:36,090 --> 00:20:37,740
I won't be so nice.
271
00:20:39,220 --> 00:20:39,740
Hide.
272
00:20:44,580 --> 00:20:46,220
My Lord, please forgive me.
273
00:20:46,390 --> 00:20:48,200
My Lord. My Lord.
274
00:20:50,180 --> 00:20:50,710
Rise.
275
00:20:50,780 --> 00:20:52,250
My Lord. My Lord.
276
00:20:52,530 --> 00:20:54,370
I won't rise if you don't forgive me.
277
00:20:54,460 --> 00:20:55,740
I beg you, My Lord.
278
00:20:56,860 --> 00:20:58,410
When did I ever punish you?
279
00:20:58,620 --> 00:20:59,100
Rise.
280
00:20:59,140 --> 00:21:01,070
I won't rise. My Lord.
281
00:21:01,360 --> 00:21:02,050
Rise.
282
00:21:05,060 --> 00:21:05,600
Ling.
283
00:21:10,180 --> 00:21:10,860
Raise your head.
284
00:21:21,860 --> 00:21:22,500
Who are you?
285
00:21:23,060 --> 00:21:24,820
Why are you in front of my bedroom?
286
00:21:26,700 --> 00:21:29,330
My Lord, I have always admired you.
287
00:21:29,360 --> 00:21:30,270
I want to be your disciple
288
00:21:30,290 --> 00:21:31,130
and serve you.
289
00:21:31,520 --> 00:21:33,290
But you don't have any recruitment recently.
290
00:21:33,310 --> 00:21:34,270
I had no choice.
291
00:21:34,290 --> 00:21:35,620
That's why I barged in.
292
00:21:35,850 --> 00:21:38,460
I desire to witness your beauty.
293
00:21:39,910 --> 00:21:40,700
What a sweet talker.
294
00:21:41,940 --> 00:21:44,030
Tell me why you are here.
295
00:21:44,640 --> 00:21:45,880
Or I'll kill you!
296
00:21:45,940 --> 00:21:47,180
I'll tell you.
297
00:21:47,180 --> 00:21:47,940
I'll tell you.
298
00:21:50,920 --> 00:21:51,640
My Lord.
299
00:21:52,240 --> 00:21:53,930
I also have a few young boyfriends.
300
00:21:54,500 --> 00:21:56,860
I heard that you have a beauty-enhancing bathing pool here.
301
00:21:57,420 --> 00:21:59,920
A man who has bathed in this pool
302
00:21:59,950 --> 00:22:01,740
will get fair skin.
303
00:22:02,220 --> 00:22:02,770
So,
304
00:22:02,880 --> 00:22:04,130
I want to draw some bathwater from here
305
00:22:04,180 --> 00:22:05,930
and give them a try.
306
00:22:08,860 --> 00:22:09,500
My Lord,
307
00:22:10,010 --> 00:22:13,370
I think you like this young master very much.
308
00:22:14,420 --> 00:22:15,260
My Lord.
309
00:22:15,850 --> 00:22:17,820
I have some man-taming skills.
310
00:22:17,840 --> 00:22:18,810
They can help you.
311
00:22:24,940 --> 00:22:25,700
You have certain skills?
312
00:22:26,550 --> 00:22:29,280
But this thing needs to be displayed under the sunlight
313
00:22:29,310 --> 00:22:31,190
to show its effect.
314
00:22:33,620 --> 00:22:35,550
Are you planning something?
315
00:22:36,430 --> 00:22:38,060
My Lord, I don't know martial arts.
316
00:22:38,140 --> 00:22:39,580
If I plan something,
317
00:22:39,610 --> 00:22:40,720
I'll die.
318
00:22:52,060 --> 00:22:53,700
Brother, let's save Chuyue.
319
00:22:54,940 --> 00:22:55,540
I have an idea.
320
00:23:07,590 --> 00:23:08,110
My Lord.
321
00:23:10,180 --> 00:23:10,940
This is
322
00:23:10,990 --> 00:23:13,270
a scented bathing lotion used in my hometown.
323
00:23:13,640 --> 00:23:14,480
The scent is attractive.
324
00:23:14,780 --> 00:23:15,610
Apply it to your body
325
00:23:15,860 --> 00:23:17,900
and you'll be seductive.
326
00:23:31,840 --> 00:23:33,800
Just so-so. But I'll accept it.
327
00:23:36,260 --> 00:23:37,420
I'll try it later.
328
00:23:38,720 --> 00:23:39,320
Guards!
329
00:23:44,930 --> 00:23:46,570
Remove one of her arms and release her.
330
00:23:47,300 --> 00:23:47,700
Yes.
331
00:23:48,380 --> 00:23:48,940
My Lord.
332
00:23:50,610 --> 00:23:51,040
My Lord.
333
00:23:51,460 --> 00:23:52,760
The bathtub in your bedroom was destroyed.
334
00:23:53,660 --> 00:23:54,370
What?
335
00:23:55,860 --> 00:23:56,780
You...
336
00:23:57,140 --> 00:23:57,700
You...
337
00:24:02,190 --> 00:24:02,790
It's destroyed.
338
00:24:05,800 --> 00:24:06,820
Chuyue, let's go.
339
00:24:19,550 --> 00:24:21,540
Master, the letter has been sent to the Lord of the Evil Sect.
340
00:24:21,810 --> 00:24:22,810
This is a letter from Hongfei.
341
00:24:27,660 --> 00:24:29,490
[To Second Lord Zhou Wei. This is great. I’ll try my best to help you become the Lord]
342
00:24:27,660 --> 00:24:29,490
[Wait for us to work together and create the glory of our sect]
343
00:24:34,540 --> 00:24:35,540
Great.
344
00:24:36,740 --> 00:24:39,220
Hongfei has agreed to cooperate with us.
345
00:24:40,500 --> 00:24:41,900
Congratulations, Master.
346
00:24:43,290 --> 00:24:44,040
Get ready.
347
00:24:44,890 --> 00:24:47,500
The plan has begun.
348
00:24:48,400 --> 00:24:48,820
Yes.
349
00:24:57,340 --> 00:24:57,870
Get lost!
350
00:25:00,860 --> 00:25:01,380
Zhou Wei.
351
00:25:02,450 --> 00:25:04,040
These are the things you gave me before.
352
00:25:04,350 --> 00:25:05,240
I'm returning all of them.
353
00:25:07,060 --> 00:25:07,980
What are you doing?
354
00:25:09,360 --> 00:25:10,470
I have found out
355
00:25:10,910 --> 00:25:12,360
you were the one who assassinated Jingzhao
356
00:25:12,720 --> 00:25:15,080
and made him fall off the cliff and die.
357
00:25:15,800 --> 00:25:17,710
You used your identity as my godfather
358
00:25:17,960 --> 00:25:20,050
and lied to me that you could let me marry Jingzhao,
359
00:25:20,720 --> 00:25:23,010
but you have been using me to harm him.
360
00:25:23,640 --> 00:25:24,160
Zhou Wei.
361
00:25:24,400 --> 00:25:27,040
From now on, you are no longer my godfather,
362
00:25:27,140 --> 00:25:28,070
but my enemy.
363
00:25:28,380 --> 00:25:29,260
Zhi.
364
00:25:30,990 --> 00:25:32,300
Where did you hear
365
00:25:32,320 --> 00:25:33,640
such nonsense?
366
00:25:34,460 --> 00:25:36,750
Why would I hurt Young Lord?
367
00:25:36,770 --> 00:25:37,400
Stop pretending.
368
00:25:37,990 --> 00:25:39,840
Don't think that with your current momentary power,
369
00:25:39,870 --> 00:25:40,890
you can do as you please.
370
00:25:41,990 --> 00:25:43,270
I'm not afraid of you.
371
00:25:43,900 --> 00:25:44,330
Well.
372
00:25:45,090 --> 00:25:47,010
I will avenge Jingzhao.
373
00:25:47,690 --> 00:25:49,360
Zhi... Zhi.
374
00:25:53,180 --> 00:25:53,700
Master.
375
00:25:54,220 --> 00:25:57,140
Miss Bai Zhi isn't going to do something, is she?
376
00:25:59,980 --> 00:26:03,420
She won't be able to take revenge on me.
377
00:26:04,810 --> 00:26:06,050
Throw these things away.
378
00:26:06,940 --> 00:26:10,220
I’ll be the Lord soon.
379
00:26:10,700 --> 00:26:13,900
These kind of small fry are not worth mentioning.
380
00:26:15,300 --> 00:26:15,780
Guards!
381
00:26:20,000 --> 00:26:20,530
Throw these away.
382
00:26:31,640 --> 00:26:33,150
Acting is too hard.
383
00:26:41,660 --> 00:26:42,530
Has Jingling left?
384
00:26:49,480 --> 00:26:51,080
Donghua made this red bean rice porridge.
385
00:26:53,500 --> 00:26:54,770
Donghua knows these things?
386
00:26:55,860 --> 00:26:57,460
He said he would start practicing now
387
00:26:57,570 --> 00:26:58,810
for his future girlfriend.
388
00:26:59,380 --> 00:27:00,580
What nonsense did Li Chuyang
389
00:27:00,600 --> 00:27:01,880
teach him?
390
00:27:05,630 --> 00:27:07,000
What are you doing?
391
00:27:07,460 --> 00:27:08,730
I want to declare ownership over you.
392
00:27:09,120 --> 00:27:09,920
What do you mean?
393
00:27:10,550 --> 00:27:11,870
Have you forgotten what you said?
394
00:27:13,780 --> 00:27:15,500
You have several young boyfriends?
395
00:27:16,940 --> 00:27:18,590
I said this because it was a special circumstance at the time.
396
00:27:18,950 --> 00:27:21,190
Only in this way could I attract Hongfei's attention
397
00:27:21,210 --> 00:27:22,490
and distract her.
398
00:27:23,620 --> 00:27:24,260
Besides,
399
00:27:24,620 --> 00:27:26,590
how could I have several boyfriends?
400
00:27:27,170 --> 00:27:29,740
With a gentleman like you in front of me,
401
00:27:30,050 --> 00:27:31,430
I can't love anyone else.
402
00:27:31,770 --> 00:27:34,170
I only love you in my life.
403
00:27:37,140 --> 00:27:37,700
I can't hear you.
404
00:27:38,720 --> 00:27:40,870
I only love you in my life.
405
00:27:55,620 --> 00:27:56,460
Chief Li.
406
00:27:56,900 --> 00:27:58,620
I need you to do me another favor.
407
00:27:58,940 --> 00:27:59,460
Zhou Wei.
408
00:28:00,380 --> 00:28:01,540
You said that once that matter was finished,
409
00:28:02,340 --> 00:28:03,580
you would release my family.
410
00:28:05,380 --> 00:28:06,780
You didn't keep your promise.
411
00:28:09,400 --> 00:28:10,480
Did I say that?
412
00:28:10,970 --> 00:28:12,010
Why don't I remember?
413
00:28:13,220 --> 00:28:14,020
Zhou Wei.
414
00:28:18,220 --> 00:28:18,740
How about this?
415
00:28:19,900 --> 00:28:20,540
Help me
416
00:28:21,520 --> 00:28:24,810
kill the young master of Zhuyin Pavilion
417
00:28:25,930 --> 00:28:28,730
and kill all the nuns in Qingning Nunnery.
418
00:28:29,390 --> 00:28:30,640
Leave no one alive.
419
00:28:30,980 --> 00:28:32,220
They are from righteous sects.
420
00:28:32,860 --> 00:28:34,130
How can I kill them for no reason?
421
00:28:39,510 --> 00:28:42,440
Chief Li. The beginning is always difficult in all things.
422
00:28:42,900 --> 00:28:44,800
Since you have done this before,
423
00:28:45,030 --> 00:28:48,080
I think it'll be easy to do it again.
424
00:28:50,360 --> 00:28:51,000
Come out.
425
00:29:04,210 --> 00:29:07,130
Bingqin has mastered the Cold Ice Palm of the Evil Sect.
426
00:29:07,850 --> 00:29:09,600
She can kill someone with one palm strike.
427
00:29:09,920 --> 00:29:11,610
She will teach you some palm skills.
428
00:29:32,050 --> 00:29:32,630
Who are you?
429
00:30:09,020 --> 00:30:12,750
[Qingning Nunnery]
430
00:30:19,260 --> 00:30:19,710
Stop!
431
00:30:23,020 --> 00:30:25,090
Men are not allowed to enter Qingning Nunnery. Get out!
432
00:30:39,780 --> 00:30:40,710
Ice Cold Palm?
433
00:31:07,610 --> 00:31:08,170
Master.
434
00:31:09,460 --> 00:31:11,020
People in the martial world say
435
00:31:11,360 --> 00:31:13,020
that the Evil Sect killed those people.
436
00:31:15,900 --> 00:31:17,940
The Martial Arts Gathering is in a few days.
437
00:31:18,540 --> 00:31:19,220
By then,
438
00:31:19,580 --> 00:31:22,080
you can volunteer to eliminate the Evil Sect.
439
00:31:22,460 --> 00:31:23,420
When it's done,
440
00:31:23,800 --> 00:31:26,640
you will be respected by the martial artists.
441
00:31:27,460 --> 00:31:28,020
No.
442
00:31:29,500 --> 00:31:32,380
It's still early. I'm one step behind.
443
00:31:34,700 --> 00:31:36,140
To win,
444
00:31:36,420 --> 00:31:39,500
no matter how small the obstacle is, I must remove it.
445
00:31:41,030 --> 00:31:43,750
The Evil Sect's Ice Cold Palm is a fatal evil technique.
446
00:31:44,590 --> 00:31:46,190
Zhuyin Pavilion and Qingning Nunnery
447
00:31:46,460 --> 00:31:47,660
have both suffered a brutal massacre.
448
00:31:48,530 --> 00:31:51,410
Will it be our turn next?
449
00:31:51,860 --> 00:31:52,460
Master Li.
450
00:31:52,740 --> 00:31:54,260
Your sect is one of the three major sects.
451
00:31:54,540 --> 00:31:55,780
You once fought with the Evil Sect.
452
00:31:55,980 --> 00:31:57,880
Are you willing to get rid of the evil for the martial world?
453
00:31:58,550 --> 00:32:00,150
I did fight the Evil Sect.
454
00:32:00,890 --> 00:32:03,420
But that was a year ago.
455
00:32:04,130 --> 00:32:06,210
Our sect suffered a great loss from it.
456
00:32:06,810 --> 00:32:07,870
As the leader of the sect,
457
00:32:08,570 --> 00:32:10,010
I can't let the whole sect
458
00:32:10,470 --> 00:32:11,780
take the risk with me.
459
00:32:13,260 --> 00:32:13,960
This...
460
00:32:15,990 --> 00:32:17,330
The Evil Sect committed such heinous deeds.
461
00:32:17,670 --> 00:32:19,730
As the leader of the three major sects,
462
00:32:20,240 --> 00:32:21,380
our Yunwei Villa should set an example.
463
00:32:22,050 --> 00:32:23,210
I'm willing to go to destroy the Evil Sect.
464
00:32:25,700 --> 00:32:26,460
Chief He.
465
00:32:26,830 --> 00:32:28,880
It's good to have such ambition.
466
00:32:29,340 --> 00:32:31,010
But how can our esteemed Yunwei Villa
467
00:32:31,270 --> 00:32:33,150
allow you, a chief, to step forward?
468
00:32:35,900 --> 00:32:37,350
Now the Lord is seriously ill,
469
00:32:37,920 --> 00:32:40,370
and the Young Lord was killed by the Evil Sect.
470
00:32:43,620 --> 00:32:45,670
The Second Young Master is the future Lord.
471
00:32:46,540 --> 00:32:48,300
He should take the responsibility.
472
00:32:49,090 --> 00:32:49,690
Yes.
473
00:32:50,210 --> 00:32:52,420
Second Young Master, you should take this responsibility.
474
00:32:52,980 --> 00:32:53,460
Yes.
475
00:32:53,460 --> 00:32:54,510
He's right.
476
00:32:55,010 --> 00:32:55,760
That's right.
477
00:32:56,700 --> 00:32:57,260
Yes.
478
00:33:00,590 --> 00:33:01,430
Although I'm not capable,
479
00:33:03,170 --> 00:33:04,490
I'm willing to go to exterminate the Evil Sect.
480
00:33:44,220 --> 00:33:46,020
Young Master, Madam sent a message
481
00:33:46,460 --> 00:33:47,550
to ask you to hide away immediately
482
00:33:47,580 --> 00:33:48,620
and never go to fight Hongfei.
483
00:33:49,300 --> 00:33:50,140
Zhou Wei did this
484
00:33:50,180 --> 00:33:51,740
because he wanted you to never return.
485
00:33:52,160 --> 00:33:53,900
Madam also said that she had an old friend.
486
00:33:54,480 --> 00:33:55,290
You can go to that friend.
487
00:33:55,690 --> 00:33:57,910
Madam will help you win the villa back in the future.
488
00:34:00,150 --> 00:34:03,030
I'm not interested in winning the villa back.
489
00:34:05,930 --> 00:34:08,040
No one ever cared
490
00:34:08,940 --> 00:34:10,620
about me in my life.
491
00:34:13,250 --> 00:34:15,510
And I won't be able to be with the one I love.
492
00:34:18,500 --> 00:34:20,290
So if I can't return,
493
00:34:22,199 --> 00:34:23,980
just let it be.
494
00:34:24,940 --> 00:34:26,659
Young Master, just hide out.
495
00:34:27,260 --> 00:34:28,139
As long as you're alive,
496
00:34:28,270 --> 00:34:29,889
how can you not win Miss Chuyue's heart?
497
00:34:30,980 --> 00:34:32,179
I've made up my mind.
498
00:34:34,260 --> 00:34:35,300
No need to persuade me.
499
00:34:36,580 --> 00:34:38,310
-Young Master.
-If...
500
00:34:39,460 --> 00:34:41,110
If I'm gone...
501
00:34:46,080 --> 00:34:49,040
Take good care of my mother.
502
00:34:49,900 --> 00:34:50,530
Young Master.
503
00:34:51,690 --> 00:34:52,320
You may leave.
504
00:34:53,620 --> 00:34:54,090
Young Master.
505
00:34:57,320 --> 00:34:57,980
Leave!
506
00:35:38,520 --> 00:35:40,360
Is there no one left capable at Yunwei Villa?
507
00:35:40,680 --> 00:35:43,190
How can they send a weak kid like you to fight?
508
00:37:00,050 --> 00:37:01,650
I heard that you're An Chenghu's
509
00:37:01,690 --> 00:37:03,200
least valued son.
510
00:37:06,890 --> 00:37:07,890
Now it seems
511
00:37:08,570 --> 00:37:10,840
that you are indeed much worse than
512
00:37:11,170 --> 00:37:12,370
An Jingzhao who's dead.
513
00:37:50,340 --> 00:37:52,420
Brother? How did you know I was here?
514
00:37:52,790 --> 00:37:54,480
Zhou Wei proclaimed that you were going to attack the Evil Sect.
515
00:37:54,700 --> 00:37:55,540
How could I not know?
516
00:37:56,500 --> 00:37:58,420
Zhou Wei wants to use the Evil Sect to get rid of me
517
00:37:58,520 --> 00:37:59,760
and destroy his last obstacle.
518
00:38:00,220 --> 00:38:01,420
I won't let him succeed.
519
00:38:02,900 --> 00:38:03,460
Let's go.
520
00:38:10,850 --> 00:38:12,300
That girl is so cruel.
521
00:38:12,700 --> 00:38:14,170
Didn't she know how to treat a handsome boy?
522
00:38:17,860 --> 00:38:18,660
Miss Chuyue.
523
00:38:20,170 --> 00:38:21,110
Miss Chuyue.
524
00:38:23,610 --> 00:38:25,720
This is the herb I collected on the mountain.
525
00:38:26,860 --> 00:38:28,900
It's very effective for treating external wounds.
526
00:38:30,090 --> 00:38:30,730
Thank you, Uncle.
527
00:38:31,340 --> 00:38:32,100
You're welcome.
528
00:38:33,220 --> 00:38:34,350
I heard
529
00:38:34,900 --> 00:38:37,300
that in the battle between Yunwei Villa and Hongfei from the Devil Sect,
530
00:38:37,740 --> 00:38:39,100
the Second Young Master was defeated.
531
00:38:40,020 --> 00:38:43,540
After all, he's much worse than his elder brother.
532
00:38:43,940 --> 00:38:44,900
He can’t be trusted.
533
00:38:46,260 --> 00:38:47,700
If Young Lord were still alive,
534
00:38:47,860 --> 00:38:48,980
he would easily
535
00:38:49,080 --> 00:38:51,070
wipe out the remaining forces of the Evil Sect.
536
00:38:52,140 --> 00:38:52,740
Uncle.
537
00:38:52,990 --> 00:38:55,230
The Second Young Master was originally only skilled in literary pursuits
538
00:38:55,340 --> 00:38:56,580
and not adept at wielding knives and spears.
539
00:38:56,940 --> 00:38:59,000
It's brave enough for him
540
00:38:59,030 --> 00:39:00,000
to confront the villains.
541
00:39:17,510 --> 00:39:19,570
Don't mind what he said.
542
00:39:19,970 --> 00:39:21,390
This is how the world is like.
543
00:39:21,720 --> 00:39:23,690
If you do well, they'll say you're bragging.
544
00:39:23,820 --> 00:39:26,070
If you don't do well, they'll say you're incompetent.
545
00:39:26,100 --> 00:39:27,460
Don't take it to heart.
546
00:39:28,820 --> 00:39:30,860
Here, have some more.
547
00:39:31,190 --> 00:39:32,070
Then we'll apply the ointment.
548
00:39:34,950 --> 00:39:35,820
Let's apply the ointment.
549
00:39:38,370 --> 00:39:38,860
Here.
550
00:39:54,940 --> 00:39:55,500
Master.
551
00:39:56,140 --> 00:39:57,500
An Jingling was seriously injured,
552
00:39:57,820 --> 00:39:58,790
but he disappeared.
553
00:39:59,190 --> 00:40:00,040
He disappeared?
554
00:40:02,390 --> 00:40:03,780
Where can he go?
555
00:40:04,230 --> 00:40:05,590
We've sent our men to look for him.
556
00:40:31,140 --> 00:40:31,800
Jingling.
557
00:40:36,740 --> 00:40:38,580
Jingling, you haven't recovered yet.
558
00:40:38,810 --> 00:40:39,730
Go back and rest.
559
00:40:40,380 --> 00:40:41,460
I'm almost recovered.
560
00:40:41,770 --> 00:40:43,450
It's good to go out for a walk now.
561
00:40:44,220 --> 00:40:44,800
You're right.
562
00:40:45,360 --> 00:40:46,900
But there's nothing fun here.
563
00:40:49,420 --> 00:40:49,980
Wait.
564
00:41:07,350 --> 00:41:09,090
How about I make a wooden carving for you?
565
00:41:10,530 --> 00:41:11,610
Then carve a koi fish.
566
00:41:12,380 --> 00:41:14,210
Wish me a rich woman this year.
567
00:41:14,540 --> 00:41:15,740
Wishing you abundant romantic opportunities.
568
00:41:16,210 --> 00:41:17,010
Romantic opportunities?
569
00:41:18,230 --> 00:41:20,630
That means many girls will like you.
570
00:41:26,160 --> 00:41:26,710
Chuyue.
571
00:41:28,500 --> 00:41:29,820
How come you keep using words
572
00:41:30,380 --> 00:41:31,540
I haven't heard of?
35063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.