Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,900 --> 00:01:34,720
[Love is an Accident]
3
00:01:35,220 --> 00:01:37,960
[Episode 15]
4
00:01:46,880 --> 00:01:47,680
Second Lord.
5
00:01:48,039 --> 00:01:49,759
An Jingzhao was shot by an arrow and fell off the cliff.
6
00:01:50,060 --> 00:01:50,780
Where is the body?
7
00:01:54,100 --> 00:01:55,340
What did I tell you?
8
00:01:56,140 --> 00:01:57,610
If he's dead, I need to see his body.
9
00:01:59,020 --> 00:01:59,920
Don't worry, Second Lord.
10
00:02:00,410 --> 00:02:02,440
My poisonous arrow hit
right in An Jingzhao's chest.
11
00:02:03,130 --> 00:02:04,170
The arrow was smeared with Soul-seizing Powder.
12
00:02:04,560 --> 00:02:06,350
Even superficial wounds can be lethal.
13
00:02:06,900 --> 00:02:08,699
There's no way An Jingzhao could survive.
14
00:02:10,220 --> 00:02:10,720
Alright.
15
00:02:12,730 --> 00:02:13,770
You may leave now.
16
00:02:14,380 --> 00:02:16,740
You're allowed to unite
with your family tomorrow.
17
00:02:17,540 --> 00:02:18,180
Thank you, Second Lord.
18
00:02:18,970 --> 00:02:19,700
From now on,
19
00:02:19,950 --> 00:02:21,710
I'm at your command.
20
00:02:24,520 --> 00:02:27,490
Chief Li, are you changing your mind?
21
00:02:29,510 --> 00:02:30,980
I broke my promise and killed my old master.
22
00:02:32,130 --> 00:02:34,450
There's no way
that Yuwei Hall will still accept me.
23
00:02:35,670 --> 00:02:36,980
I'm willing to serve you
24
00:02:37,170 --> 00:02:38,680
to protect our family.
25
00:02:39,490 --> 00:02:39,930
Okay.
26
00:02:40,950 --> 00:02:41,800
You may leave.
27
00:02:42,030 --> 00:02:42,470
Yes.
28
00:02:47,829 --> 00:02:49,490
Li Qing was telling the truth.
29
00:02:50,050 --> 00:02:52,240
My men saw it clearly.
30
00:02:52,940 --> 00:02:55,590
But I will always feel uneasy
31
00:02:56,090 --> 00:02:59,670
as long as An Jingzhao's body is missing.
32
00:03:00,350 --> 00:03:02,470
If An Jingzhao is still alive,
33
00:03:04,490 --> 00:03:07,210
I have a way to lure him out.
34
00:03:08,480 --> 00:03:09,160
Shoot.
35
00:04:12,750 --> 00:04:13,550
Exactly the same.
36
00:04:15,330 --> 00:04:16,450
There must be a connection.
37
00:04:21,290 --> 00:04:21,910
It's thundering.
38
00:04:22,100 --> 00:04:22,900
We can go home now.
39
00:04:23,540 --> 00:04:23,970
Brother-in-law.
40
00:04:39,310 --> 00:04:40,060
Cool.
41
00:04:40,270 --> 00:04:41,420
It's really cool.
42
00:04:45,560 --> 00:04:46,840
Did something happen in the villa?
43
00:04:48,610 --> 00:04:49,270
Ling is in trouble.
44
00:04:49,370 --> 00:04:50,210
I need to go back to the villa.
45
00:04:50,940 --> 00:04:51,460
Donghua.
46
00:04:51,909 --> 00:04:52,350
Yes.
47
00:04:52,550 --> 00:04:53,390
Send them back first.
48
00:04:53,610 --> 00:04:54,200
No.
49
00:04:54,390 --> 00:04:55,350
I want to go with you.
50
00:04:55,450 --> 00:04:55,900
No.
51
00:04:57,140 --> 00:04:58,020
It must be dangerous this time.
52
00:04:58,280 --> 00:04:59,000
You must go back.
53
00:05:00,700 --> 00:05:02,260
Your Fashion Week is about to start, isn't it?
54
00:05:03,450 --> 00:05:04,090
Don't worry.
55
00:05:05,370 --> 00:05:06,480
I will come back safely.
56
00:05:06,590 --> 00:05:07,190
No way.
57
00:05:07,610 --> 00:05:09,400
I won't let you fight with others.
58
00:05:10,460 --> 00:05:10,820
Donghua.
59
00:05:11,640 --> 00:05:12,400
-Take them back.
-An Jingzhao.
60
00:05:12,660 --> 00:05:13,100
Hurry up.
61
00:05:13,100 --> 00:05:13,580
-An Jingzhao.
-Sister.
62
00:05:13,580 --> 00:05:14,130
Young Madam, let's go. Hurry.
63
00:05:14,160 --> 00:05:14,760
An Jingzhao.
64
00:05:14,900 --> 00:05:15,340
Young Madam.
65
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
An Jingzhao.
66
00:05:24,700 --> 00:05:25,950
How is it going?
67
00:05:27,390 --> 00:05:30,830
The news that An Jingling will be killed tonight
68
00:05:31,020 --> 00:05:32,620
has spread throughout the villa.
69
00:05:34,390 --> 00:05:35,150
Good.
70
00:05:39,560 --> 00:05:41,960
If An Jingzhao is still alive,
71
00:05:42,320 --> 00:05:43,530
with his personality,
72
00:05:43,909 --> 00:05:45,530
he will definitely come back to rescue him.
73
00:07:19,220 --> 00:07:19,980
Master,
74
00:07:20,780 --> 00:07:21,950
the assassin has been captured.
75
00:07:22,630 --> 00:07:23,390
Young Lord.
76
00:07:24,330 --> 00:07:25,380
How have you been?
77
00:07:35,159 --> 00:07:35,760
Who are you?
78
00:07:36,670 --> 00:07:37,680
Who sent you here?
79
00:07:38,850 --> 00:07:39,540
It's me.
80
00:07:43,530 --> 00:07:44,370
Madam.
81
00:07:46,409 --> 00:07:47,530
I sent him here.
82
00:07:48,460 --> 00:07:49,340
Zhao fell into the water.
83
00:07:49,420 --> 00:07:50,370
We don't even know if he's still alive.
84
00:07:51,020 --> 00:07:52,380
Now you want to kill Ling, too.
85
00:07:52,870 --> 00:07:54,710
Are you really that desperate?
86
00:07:54,880 --> 00:07:55,310
I...
87
00:07:55,390 --> 00:07:58,530
Why are your men here?
88
00:07:59,880 --> 00:08:01,990
If my men hadn't arrived in time,
89
00:08:02,430 --> 00:08:03,110
Ling…
90
00:08:05,100 --> 00:08:07,400
might have been dead by now.
91
00:08:08,140 --> 00:08:10,340
Madam, you wronged me.
92
00:08:11,100 --> 00:08:13,690
I sent them to protect Second Young Master.
93
00:08:14,140 --> 00:08:17,030
We are on the same side.
94
00:08:17,370 --> 00:08:18,770
It's a misunderstanding.
95
00:08:21,240 --> 00:08:21,650
Get lost.
96
00:08:26,730 --> 00:08:27,390
Madam.
97
00:08:27,760 --> 00:08:28,910
I'm also very sad
98
00:08:29,410 --> 00:08:30,650
about Young Lord.
99
00:08:31,010 --> 00:08:33,169
I've sent my men to search for him
to the best of my abilities.
100
00:08:34,110 --> 00:08:34,860
Please don't worry.
101
00:08:35,460 --> 00:08:38,980
I dare not accept your kindness.
102
00:08:40,049 --> 00:08:42,179
As long as you don't kill us all.
103
00:08:43,270 --> 00:08:44,000
Go ahead.
104
00:08:45,730 --> 00:08:46,340
Goodbye.
105
00:08:48,510 --> 00:08:49,040
Let's go.
106
00:08:58,140 --> 00:08:58,660
Grandmother.
107
00:08:58,820 --> 00:08:59,620
Ling.
108
00:09:01,610 --> 00:09:04,530
[Yunwei Villa]
109
00:09:04,940 --> 00:09:05,500
Grandmother.
110
00:09:06,820 --> 00:09:08,230
I'm poisoned by Cold Ice Toxin.
111
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
I'm afraid I can't hold on.
112
00:09:12,220 --> 00:09:12,860
Zhao,
113
00:09:13,420 --> 00:09:16,620
there is no antidote for the Cold Ice Toxin,
114
00:09:16,880 --> 00:09:18,940
but there is a spell to cure it.
115
00:09:19,940 --> 00:09:21,220
Let me tell you the formula.
116
00:09:21,610 --> 00:09:23,050
As long as you cultivate it every day,
117
00:09:23,430 --> 00:09:25,520
you'll be able to transform your energy and spirit,
118
00:09:25,730 --> 00:09:26,860
and replace Yin with Yang.
119
00:09:27,450 --> 00:09:30,750
The toxin will be removed within 100 days.
120
00:09:39,580 --> 00:09:40,230
Try it.
121
00:09:50,030 --> 00:09:51,050
How do you feel?
122
00:09:51,450 --> 00:09:52,200
Much better.
123
00:09:54,550 --> 00:09:55,600
The Profound Earth Sutra is indeed amazing.
124
00:09:56,180 --> 00:09:56,860
That's good.
125
00:09:57,550 --> 00:09:59,630
As long as you're not attacked by the coldness,
126
00:10:00,520 --> 00:10:02,060
you will definitely recover.
127
00:10:04,220 --> 00:10:04,860
By the way, Grandmother,
128
00:10:06,260 --> 00:10:07,900
how did you see through Zhou Wei's plot?
129
00:10:10,690 --> 00:10:12,420
Every man has a fool in his sleeve.
130
00:10:12,620 --> 00:10:14,100
I know Zhou Wei well.
131
00:10:14,680 --> 00:10:16,160
If he really wanted to hurt Ling,
132
00:10:16,410 --> 00:10:18,560
he must have concealed his plans well.
133
00:10:19,240 --> 00:10:21,040
He made such a big fuss
134
00:10:21,070 --> 00:10:22,260
and cut a splash
135
00:10:22,560 --> 00:10:25,030
just to force you to show yourself.
136
00:10:26,840 --> 00:10:28,210
Grandmother, you're so perceptive.
137
00:10:28,900 --> 00:10:29,800
Unfortunately,
138
00:10:30,030 --> 00:10:31,670
when I saw through it,
139
00:10:32,010 --> 00:10:34,530
your men had sent the message to you.
140
00:10:34,950 --> 00:10:36,830
So, I had no choice but to confuse him.
141
00:10:37,930 --> 00:10:40,270
Zhou Wei is not that easy to be fooled.
142
00:10:40,670 --> 00:10:41,990
You can't stay here for long.
143
00:10:43,180 --> 00:10:44,310
When there is a thunderstorm,
144
00:10:44,460 --> 00:10:45,780
you should leave immediately.
145
00:10:49,300 --> 00:10:49,730
Grandmother.
146
00:10:50,260 --> 00:10:51,060
After I leave,
147
00:10:52,830 --> 00:10:54,390
please keep this stone safe.
148
00:10:55,340 --> 00:10:55,740
Okay.
149
00:11:03,150 --> 00:11:03,730
Don't worry.
150
00:11:03,760 --> 00:11:04,910
I'll be back soon.
151
00:11:05,770 --> 00:11:06,240
Okay.
152
00:11:07,380 --> 00:11:07,990
By the way, Grandmother,
153
00:11:11,370 --> 00:11:12,500
I have another question for you.
154
00:11:15,430 --> 00:11:16,360
Do you recognize this?
155
00:11:26,610 --> 00:11:28,130
Where did you get it?
156
00:11:28,460 --> 00:11:29,100
This is
157
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
the totem on the chain that Zhou Wei used
158
00:11:30,100 --> 00:11:31,580
to lock my father.
159
00:11:32,560 --> 00:11:34,280
I wondered why it was so familiar.
160
00:11:34,300 --> 00:11:35,500
It turns out Zhou Wei is…
161
00:11:37,160 --> 00:11:38,600
a member of the evil sect.
162
00:11:41,060 --> 00:11:42,160
There are few people
163
00:11:42,870 --> 00:11:45,480
who can recognize this pattern.
164
00:11:46,040 --> 00:11:49,300
It is the symbol of the legitimate disciples of the evil sect.
165
00:11:49,800 --> 00:11:50,610
Several decades ago,
166
00:11:50,810 --> 00:11:54,050
the evil sect stopped using it after their unrest.
167
00:11:55,120 --> 00:11:56,840
After Yueming passed away,
168
00:11:57,220 --> 00:11:58,590
people all believe that
169
00:11:59,180 --> 00:12:02,160
the legitimate disciples of the evil sect
have been completely eliminated.
170
00:12:02,750 --> 00:12:04,430
I didn't expect that there was still him.
171
00:12:04,930 --> 00:12:06,920
Zhou Wei is the legitimate disciple of the evil sect.
172
00:12:07,630 --> 00:12:08,380
It must be the case.
173
00:12:08,980 --> 00:12:11,830
The chain you just mentioned
is not something ordinary.
174
00:12:12,860 --> 00:12:15,020
It's called Iron Rope King Kong.
175
00:12:15,500 --> 00:12:18,340
Ordinary swords can't break it.
176
00:12:18,850 --> 00:12:23,340
Only the sacred object of a legitimate disciple of the evil sect can remove it.
177
00:12:23,900 --> 00:12:24,990
What is the sacred object?
178
00:12:25,520 --> 00:12:28,650
All disciples of the evil sect have their own sacred objects,
179
00:12:29,110 --> 00:12:30,950
such as knives, swords, and the sort.
180
00:12:31,360 --> 00:12:33,690
Their internal strength can be channeled to their weapons
when practicing martial arts.
181
00:12:34,030 --> 00:12:37,550
So they can cause much greater damage than ordinary swords.
182
00:12:38,010 --> 00:12:42,690
And they can also break
the formation and barrier of energy of the evil sect.
183
00:12:43,460 --> 00:12:44,230
You just said
184
00:12:45,370 --> 00:12:47,130
the elder was called Yueming?
185
00:12:47,220 --> 00:12:47,870
Yueming.
186
00:12:49,790 --> 00:12:50,900
He's passed away?
187
00:12:58,350 --> 00:13:00,630
As long as I find the sacred object, my father can be saved.
188
00:13:01,080 --> 00:13:04,210
But the legitimate disciples of the evil sect have disappeared.
189
00:13:04,610 --> 00:13:06,010
It's hard to find the object.
190
00:13:06,340 --> 00:13:06,740
No.
191
00:13:07,300 --> 00:13:08,910
I saw a sword in the world of Chuyue.
192
00:13:09,230 --> 00:13:10,950
There's a character "Ming" engraved on that sword.
193
00:13:11,350 --> 00:13:14,010
Could that sword be the sacred object of the evil sect?
194
00:13:15,180 --> 00:13:15,870
Could it be...
195
00:13:16,340 --> 00:13:16,940
I don't know
196
00:13:16,970 --> 00:13:18,390
why the sword appeared there.
197
00:13:19,220 --> 00:13:20,540
Is it possible that
198
00:13:21,460 --> 00:13:23,100
Yueming is still alive?
199
00:13:25,770 --> 00:13:27,330
I have to find the Yueming Sword.
200
00:13:28,820 --> 00:13:29,450
But...
201
00:13:30,380 --> 00:13:31,500
if I leave this time,
202
00:13:32,060 --> 00:13:33,980
Zhou Wei will be more unruly.
203
00:13:34,530 --> 00:13:35,320
I'm not in the villa.
204
00:13:36,610 --> 00:13:37,670
I'm worried about your safety.
205
00:13:39,340 --> 00:13:40,180
I know
206
00:13:41,080 --> 00:13:45,030
Zhou Wei will kill me next.
207
00:13:46,260 --> 00:13:46,910
Don't worry.
208
00:13:47,390 --> 00:13:47,990
I'm not afraid.
209
00:13:48,010 --> 00:13:49,040
I know you're not afraid.
210
00:13:51,340 --> 00:13:51,860
How about this?
211
00:13:52,180 --> 00:13:53,450
I'll go find Maestro Xuanfeng
212
00:13:53,930 --> 00:13:54,900
and ask him to protect you here.
213
00:13:55,220 --> 00:13:55,740
With him being here,
214
00:13:56,680 --> 00:13:57,650
I can feel a bit assured.
215
00:13:58,130 --> 00:13:58,940
That's great.
216
00:13:59,420 --> 00:14:02,400
Maestro Xuanfeng has high prestige in the martial arts world.
217
00:14:02,790 --> 00:14:03,560
With him around,
218
00:14:04,180 --> 00:14:06,420
Zhou Wei will be more afraid.
219
00:14:08,090 --> 00:14:08,870
That's the only way.
220
00:14:10,920 --> 00:14:11,430
Grandmother.
221
00:14:12,560 --> 00:14:13,270
When I get there,
222
00:14:13,860 --> 00:14:15,420
I'll communicate with you on a stormy day.
223
00:14:16,170 --> 00:14:17,380
On the day when I return,
224
00:14:17,770 --> 00:14:19,650
please hold Zhou Wei back
225
00:14:20,290 --> 00:14:21,340
so that he won't find me.
226
00:14:22,810 --> 00:14:24,800
I'll be fully prepared
227
00:14:27,090 --> 00:14:29,170
and wait for you to come back.
228
00:14:39,990 --> 00:14:40,830
Young Madam.
229
00:14:41,330 --> 00:14:43,210
I had no choice.
230
00:14:43,850 --> 00:14:45,110
Young Madam, don't worry.
231
00:14:45,470 --> 00:14:47,110
Young Lord will be fine.
232
00:14:53,740 --> 00:14:54,920
It's useless to say anything now.
233
00:14:55,220 --> 00:14:56,420
She will forgive you
234
00:14:56,530 --> 00:14:57,410
only if my brother-in-law comes back safely.
235
00:14:57,780 --> 00:14:58,740
If he can't come back…
236
00:14:58,780 --> 00:14:59,810
He will come back safely.
237
00:15:01,180 --> 00:15:02,040
Yes.
238
00:15:02,190 --> 00:15:03,070
I was wrong.
239
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
Donghua, let's go.
240
00:15:04,410 --> 00:15:05,540
I'll take you to have something delicious.
241
00:15:06,290 --> 00:15:07,580
He will come back safely.
242
00:15:08,670 --> 00:15:09,780
I'll take you to eat something delicious.
243
00:15:10,570 --> 00:15:10,980
Come on.
244
00:15:20,860 --> 00:15:22,460
Great!
245
00:15:22,860 --> 00:15:23,950
I'm indeed their darling.
246
00:15:24,630 --> 00:15:27,190
I knew it. I'm the baby of my parents.
247
00:15:27,480 --> 00:15:28,540
W-What is this?
248
00:15:29,120 --> 00:15:30,400
Why did you hug it?
249
00:15:31,700 --> 00:15:32,340
The fridge.
250
00:15:33,330 --> 00:15:36,370
What's a fridge?
251
00:15:37,810 --> 00:15:40,060
To put it simply, it's an icy cupboard.
252
00:15:41,420 --> 00:15:43,400
An icy cupboard?
253
00:15:54,410 --> 00:15:55,520
Come on. Have a drink.
254
00:15:56,230 --> 00:15:56,760
Drink?
255
00:16:05,680 --> 00:16:06,760
That's great!
256
00:16:07,690 --> 00:16:10,950
Ice Coke is indeed a must to survive summer.
257
00:16:16,410 --> 00:16:17,780
What is this?
258
00:16:19,130 --> 00:16:19,810
It made my tongue prickle.
259
00:16:20,220 --> 00:16:20,700
Calm down.
260
00:16:21,770 --> 00:16:22,930
You'll fall in love with it.
261
00:16:24,680 --> 00:16:26,800
I think this love is bitter.
262
00:16:27,060 --> 00:16:28,340
Of course love is bitter.
263
00:16:29,040 --> 00:16:30,160
Just look at my sister.
264
00:16:33,860 --> 00:16:34,330
Let's go.
265
00:16:34,400 --> 00:16:35,480
I'll take you to have some fun.
266
00:16:37,460 --> 00:16:39,050
Let's go explore the world.
267
00:16:56,060 --> 00:16:56,810
An Jingzhao,
268
00:16:57,690 --> 00:16:58,880
come back safely,
269
00:17:00,140 --> 00:17:01,420
or I won't forgive you.
270
00:17:07,430 --> 00:17:08,000
Come here.
271
00:17:09,190 --> 00:17:09,660
Come here.
272
00:17:19,710 --> 00:17:20,800
What is that?
273
00:17:21,700 --> 00:17:22,700
A human box?
274
00:17:24,680 --> 00:17:25,200
Yes.
275
00:17:26,099 --> 00:17:26,619
A human box.
276
00:17:26,940 --> 00:17:27,380
No.
277
00:17:29,460 --> 00:17:29,860
This...
278
00:17:30,720 --> 00:17:31,200
No.
279
00:17:31,620 --> 00:17:33,220
How did they get locked up?
280
00:17:33,380 --> 00:17:34,650
What kind of evil magic is this?
281
00:17:34,830 --> 00:17:36,070
How can we save them?
282
00:17:36,450 --> 00:17:37,050
Evil magic?
283
00:17:38,500 --> 00:17:40,580
There is a lot of evil magic in this world.
284
00:17:40,780 --> 00:17:41,980
As a warm-hearted earthling,
285
00:17:42,420 --> 00:17:44,540
I'll help you see everything.
286
00:18:06,690 --> 00:18:08,610
You're really hardworking.
287
00:18:09,100 --> 00:18:09,870
That's about it.
288
00:18:10,250 --> 00:18:11,330
The world is wonderful.
289
00:18:11,650 --> 00:18:13,130
We can explore it slowly when we wake up tomorrow.
290
00:18:14,580 --> 00:18:15,010
Go to sleep.
291
00:18:39,540 --> 00:18:40,070
Sleep.
292
00:19:01,530 --> 00:19:02,580
An Jingzhao.
293
00:19:05,930 --> 00:19:06,480
Chuyue,
294
00:19:07,620 --> 00:19:08,390
I'm back.
295
00:19:10,090 --> 00:19:10,740
Are you happy?
296
00:19:14,330 --> 00:19:16,210
I won't forgive you.
297
00:19:17,180 --> 00:19:17,700
I know.
298
00:19:20,980 --> 00:19:22,490
I won't make you worry anymore.
299
00:19:25,970 --> 00:19:26,570
Trust me.
300
00:19:59,100 --> 00:19:59,760
An Jingzhao.
301
00:20:00,370 --> 00:20:01,170
You are back!
302
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
Are you okay?
303
00:20:04,400 --> 00:20:04,870
I'm fine.
304
00:20:06,080 --> 00:20:06,810
Sorry to have made you worry.
305
00:20:11,220 --> 00:20:12,100
Who worried about you?
306
00:20:12,140 --> 00:20:12,880
You think too much.
307
00:20:13,410 --> 00:20:14,530
Why do you sleep here?
308
00:20:18,900 --> 00:20:20,700
I wanted to sleep on the sofa,
309
00:20:20,940 --> 00:20:22,660
but you dragged me to bed as soon as I came
310
00:20:22,810 --> 00:20:23,530
and didn't let me go.
311
00:20:26,060 --> 00:20:26,720
Leave now.
312
00:20:26,980 --> 00:20:28,160
Go away!
313
00:20:28,510 --> 00:20:29,300
Go away!
314
00:20:47,700 --> 00:20:48,220
How is it?
315
00:20:50,470 --> 00:20:51,220
It's so delicious.
316
00:20:55,870 --> 00:20:56,360
Young Lord.
317
00:20:56,500 --> 00:20:57,100
You're back.
318
00:20:57,120 --> 00:20:57,550
Brother-in-law.
319
00:20:57,570 --> 00:20:58,300
Are you okay?
320
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
Don't call him brother-in-law.
321
00:21:01,890 --> 00:21:03,060
You can stay in the same room.
322
00:21:03,090 --> 00:21:04,040
But I can't call him brother-in-law?
323
00:21:04,900 --> 00:21:05,460
Young Lord.
324
00:21:05,700 --> 00:21:07,150
-Please eat mine. It’s delicious.
-Chuyue.
325
00:21:13,810 --> 00:21:14,360
Young Lord,
326
00:21:15,130 --> 00:21:15,800
what's wrong?
327
00:21:16,160 --> 00:21:17,070
You're faking it again to make me feel sorry for you.
328
00:21:18,740 --> 00:21:19,460
Brother-in-law,
329
00:21:20,010 --> 00:21:21,290
were you hurt again?
330
00:21:24,030 --> 00:21:24,700
I'm fine.
331
00:21:25,230 --> 00:21:26,200
I just feel a little dizzy.
332
00:21:32,490 --> 00:21:33,840
Could it be the Toxin of Cold Ice Palm?
333
00:21:34,930 --> 00:21:35,570
You two,
334
00:21:37,520 --> 00:21:39,710
don't tell Chuyue about my poisoning.
335
00:21:39,840 --> 00:21:40,430
Understand?
336
00:21:41,410 --> 00:21:43,040
On the surface, my sister pulls a long face at you,
337
00:21:43,180 --> 00:21:44,380
but she really cares about you.
338
00:21:47,700 --> 00:21:49,410
Yes, I see.
339
00:21:54,110 --> 00:21:54,580
Donghua.
340
00:21:54,780 --> 00:21:55,660
I'm going to school.
341
00:21:56,300 --> 00:21:56,920
Be careful.
342
00:21:56,940 --> 00:21:57,340
Okay.
343
00:22:10,840 --> 00:22:12,080
Donghua, come with me.
344
00:22:12,260 --> 00:22:12,640
Yes.
345
00:22:15,650 --> 00:22:17,670
[Antique collection]
346
00:22:20,490 --> 00:22:20,980
Donghua.
347
00:22:22,060 --> 00:22:22,810
I'll distract him.
348
00:22:23,060 --> 00:22:23,900
You go and find the Yueming Sword.
349
00:22:24,210 --> 00:22:24,690
Yes.
350
00:22:34,420 --> 00:22:35,980
I've never seen him before.
351
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
The furnishings have changed too.
352
00:22:39,130 --> 00:22:40,610
Are they not here anymore?
353
00:22:43,060 --> 00:22:44,260
Can I help you?
354
00:22:46,700 --> 00:22:48,260
I ordered something here a while ago.
355
00:22:48,700 --> 00:22:49,300
Now I've come to pick it up.
356
00:22:50,280 --> 00:22:51,620
The previous boss ran away
357
00:22:51,800 --> 00:22:52,510
for some reason.
358
00:22:52,730 --> 00:22:54,130
This place has already changed its owner.
359
00:22:56,380 --> 00:22:58,090
Do you need anything else?
360
00:22:58,720 --> 00:22:59,160
No.
361
00:23:07,030 --> 00:23:08,570
[Scan]
362
00:23:10,790 --> 00:23:15,450
[High price antique trade]
363
00:23:19,060 --> 00:23:20,900
Can we find them this way?
364
00:23:21,880 --> 00:23:22,740
We'll leave a bait
365
00:23:23,140 --> 00:23:23,930
and wait for him to bite it.
366
00:23:34,700 --> 00:23:35,340
Sir,
367
00:23:35,830 --> 00:23:36,340
look.
368
00:23:36,590 --> 00:23:37,920
Is this the one you're looking for?
369
00:23:42,380 --> 00:23:43,180
Not this one.
370
00:23:43,660 --> 00:23:44,460
My sword
371
00:23:44,630 --> 00:23:46,430
has the word "Shangyu" engraved on the sheath
372
00:23:46,760 --> 00:23:47,720
and the character "Ming" engraved here.
373
00:23:49,260 --> 00:23:49,940
This is not it.
374
00:23:58,140 --> 00:23:58,780
Ms. Qiao,
375
00:23:59,620 --> 00:24:01,900
I encountered some accidents during this search.
376
00:24:02,140 --> 00:24:03,350
So I didn't bring many embroidery samples.
377
00:24:03,900 --> 00:24:04,660
Take a look.
378
00:24:17,350 --> 00:24:18,160
I was right about you.
379
00:24:18,810 --> 00:24:20,090
You have good taste.
380
00:24:21,650 --> 00:24:22,890
During the following period,
381
00:24:23,550 --> 00:24:24,410
you can stay here
382
00:24:24,440 --> 00:24:26,190
and help me prepare for the Fashion Week.
383
00:24:26,380 --> 00:24:26,980
Really?
384
00:24:27,640 --> 00:24:28,450
Thank you.
385
00:24:31,460 --> 00:24:32,060
Ms. Qiao,
386
00:24:32,260 --> 00:24:33,920
I have a question.
387
00:24:34,930 --> 00:24:38,710
Is my partner Gu Qingfeng?
388
00:24:40,040 --> 00:24:41,280
He was caught for plagiarism
389
00:24:41,360 --> 00:24:42,440
and was fired.
390
00:24:43,070 --> 00:24:43,660
You don't know about it?
391
00:24:45,460 --> 00:24:46,030
I see.
392
00:24:48,000 --> 00:24:48,810
Well, Ms. Qiao,
393
00:24:48,840 --> 00:24:49,360
I'll leave you to it.
394
00:24:49,550 --> 00:24:50,270
I'm off now.
395
00:24:59,470 --> 00:25:02,810
Is that the thing at the door of the antique store?
396
00:25:03,550 --> 00:25:06,610
What's the purpose of taking a photo of this jade pendant?
397
00:25:06,900 --> 00:25:07,660
Leave the bait first
398
00:25:08,650 --> 00:25:09,570
and then wait for the fish to bite it.
399
00:25:10,590 --> 00:25:11,450
You'll find out later.
400
00:25:13,760 --> 00:25:16,220
[You've posted it successfully]
401
00:25:22,700 --> 00:25:23,300
On the 16th,
402
00:25:23,380 --> 00:25:25,500
there will be strong convective weather in our city.
403
00:25:25,620 --> 00:25:27,020
There will be a thunderstorm and strong wind.
404
00:25:27,320 --> 00:25:28,610
And there will be hails in some areas.
405
00:25:28,780 --> 00:25:30,800
Please protect yourselves.
406
00:25:31,530 --> 00:25:32,360
So it means
407
00:25:32,700 --> 00:25:35,180
there will be a thunderstorm in five days.
408
00:25:37,600 --> 00:25:38,910
I wonder how the villa is doing.
409
00:25:40,410 --> 00:25:41,940
I hope God will help us.
410
00:25:57,740 --> 00:25:58,380
To be honest,
411
00:25:58,470 --> 00:25:59,570
after staying here for so long,
412
00:25:59,750 --> 00:26:01,050
I miss Yunwei Villa.
413
00:26:01,980 --> 00:26:02,560
Young Lord,
414
00:26:03,080 --> 00:26:04,510
do you think Young Madam
415
00:26:04,830 --> 00:26:06,670
will live in the villa with us?
416
00:26:08,900 --> 00:26:10,010
When this matter is settled,
417
00:26:10,590 --> 00:26:11,910
I'll live with Chuyue
418
00:26:12,190 --> 00:26:12,870
wherever she wants.
419
00:26:13,930 --> 00:26:14,930
That won't do.
420
00:26:15,700 --> 00:26:17,510
You are the young lord of Yunwei Villa.
421
00:26:18,130 --> 00:26:19,640
You'll become the lord one day.
422
00:26:20,560 --> 00:26:22,680
If you give up your career for a woman,
423
00:26:23,370 --> 00:26:25,250
Madam and Lord won't agree to it.
424
00:26:27,810 --> 00:26:28,930
There's still Ling.
425
00:26:30,330 --> 00:26:32,020
He's totally qualified to be the Lord.
426
00:26:33,390 --> 00:26:33,910
He can't.
427
00:26:34,420 --> 00:26:35,900
Lord never liked him.
428
00:26:36,380 --> 00:26:38,210
I don't think he's qualified, either.
429
00:26:41,200 --> 00:26:42,560
Don't say such things again.
430
00:27:15,380 --> 00:27:17,550
Chuyue, I have something to tell you.
431
00:28:11,550 --> 00:28:12,220
It's from Shangyu.
432
00:28:42,250 --> 00:28:43,460
Someone has bought the jade pendant.
433
00:28:44,290 --> 00:28:45,010
The fish took the bait.
434
00:29:08,210 --> 00:29:08,850
Everyone,
435
00:29:09,380 --> 00:29:13,070
Yunwei Villa is so unlucky.
436
00:29:15,680 --> 00:29:16,970
As you can see,
437
00:29:17,190 --> 00:29:19,860
the positions of Lord and Chief Lord are both empty.
438
00:29:20,700 --> 00:29:22,440
There are so many things to do in the villa.
439
00:29:23,130 --> 00:29:24,450
I summoned you here today
440
00:29:24,680 --> 00:29:26,280
to restore the group discussion.
441
00:29:27,530 --> 00:29:30,450
I heard that several chiefs
442
00:29:30,660 --> 00:29:32,530
had different opinions with you, Second Lord,
443
00:29:32,780 --> 00:29:34,540
and they were asked to leave Yunwei Villa
just because of that.
444
00:29:35,330 --> 00:29:38,490
Is it appropriate for you
445
00:29:39,090 --> 00:29:40,480
to make such decisions without group discussion?
446
00:29:41,020 --> 00:29:42,780
Young Lord died, unfortunately.
447
00:29:43,750 --> 00:29:44,990
But some chiefs
448
00:29:46,200 --> 00:29:47,620
are eager to make a move.
449
00:29:48,010 --> 00:29:50,820
Do we need to discuss to invite these people out?
450
00:29:51,260 --> 00:29:53,120
If it's urgent,
451
00:29:53,290 --> 00:29:55,150
of course, we don't need to discuss it here.
452
00:29:55,980 --> 00:29:58,540
But there's still Madam and Second Young Master
453
00:29:58,790 --> 00:29:59,830
here in Yunwei Villa.
454
00:30:00,100 --> 00:30:01,880
Don't you need to inform them?
455
00:30:02,910 --> 00:30:07,350
I'm afraid whoever is eager to make a move is right here.
456
00:30:08,630 --> 00:30:09,920
What do you mean by that?
457
00:30:12,200 --> 00:30:12,690
Sit.
458
00:30:14,410 --> 00:30:15,480
As we all know,
459
00:30:15,980 --> 00:30:17,380
Madam and Second Young Master
460
00:30:17,650 --> 00:30:19,230
never asked about the affairs of the villa.
461
00:30:19,960 --> 00:30:21,510
There used to be Lord and Young Lord.
462
00:30:21,830 --> 00:30:22,660
Naturally, now it should be
463
00:30:23,430 --> 00:30:25,070
Second Young Master to take charge of everything.
464
00:30:28,270 --> 00:30:29,380
I'm seriously ill.
465
00:30:30,670 --> 00:30:31,360
I'm afraid I can't...
466
00:30:34,530 --> 00:30:35,220
You'd better
467
00:30:37,240 --> 00:30:38,400
listen to the Second Lord.
468
00:30:41,260 --> 00:30:42,550
Thank you for your trust.
469
00:30:43,380 --> 00:30:44,020
But
470
00:30:44,110 --> 00:30:45,680
-Second Young Master is after all...
-Chief of the Hall.
471
00:30:46,550 --> 00:30:47,680
Just now, Second Young Master
472
00:30:48,150 --> 00:30:50,260
entrusted me with the affairs in the villa.
473
00:30:50,900 --> 00:30:52,590
You didn't let him recuperate
474
00:30:52,930 --> 00:30:54,330
but insisted on him taking charge.
475
00:30:54,420 --> 00:30:56,250
Do you want to take advantage
of Second Young Master
476
00:30:57,020 --> 00:30:58,260
for your own benefit?
477
00:30:58,700 --> 00:30:59,260
You...
478
00:31:01,370 --> 00:31:02,980
You're confusing right and wrong.
479
00:31:04,660 --> 00:31:06,190
The villa is unlucky.
480
00:31:06,860 --> 00:31:09,690
But we can't live a day without a leader.
481
00:31:10,460 --> 00:31:13,380
Second Lord used to take care of everything.
482
00:31:14,740 --> 00:31:17,360
Please take the responsibility, Second Lord.
483
00:31:17,900 --> 00:31:19,500
The chief of Ziyun Hall is right.
484
00:31:19,790 --> 00:31:21,850
Please take the responsibility, Second Lord.
485
00:31:22,670 --> 00:31:25,360
Please take the responsibility, Second Lord.
486
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
Chief,
487
00:31:28,290 --> 00:31:29,380
did you hear that?
488
00:31:31,030 --> 00:31:32,500
Justice is in the heart of people.
489
00:31:34,480 --> 00:31:35,190
Nonsense!
490
00:32:06,110 --> 00:32:07,220
My sister agreed to the dinner.
491
00:32:22,100 --> 00:32:23,000
We won't make it in time.
492
00:32:42,980 --> 00:32:43,460
Donghua.
493
00:32:43,460 --> 00:32:44,020
Is it good?
494
00:32:47,010 --> 00:32:47,570
Is it good?
495
00:32:49,060 --> 00:32:49,620
Yes.
496
00:32:50,130 --> 00:32:50,690
There are bubbles.
497
00:33:34,490 --> 00:33:35,690
Let's make the deal now.
498
00:33:35,920 --> 00:33:36,890
Appear in half an hour,
499
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
or the deal will be canceled.
500
00:33:58,220 --> 00:33:59,900
Hello, Brother-in-law.
501
00:34:03,660 --> 00:34:04,460
Donghua, it's for you.
502
00:34:04,900 --> 00:34:05,300
Me?
503
00:34:05,300 --> 00:34:05,940
It's my brother-in-law.
504
00:34:07,650 --> 00:34:08,219
Young Lord.
505
00:34:12,030 --> 00:34:12,500
Yes.
506
00:34:14,060 --> 00:34:15,830
Yes. Don't worry.
507
00:34:17,900 --> 00:34:19,199
Well, bro,
508
00:34:19,639 --> 00:34:20,719
can I ask you for a favor?
509
00:34:21,020 --> 00:34:21,860
Call a taxi for me.
510
00:34:22,230 --> 00:34:22,980
Where are you going?
511
00:34:27,400 --> 00:34:28,570
Young Lord doesn't allow me to tell you.
512
00:34:28,590 --> 00:34:29,070
Say it.
513
00:34:31,940 --> 00:34:32,659
Young Lord said
514
00:34:32,690 --> 00:34:34,449
he was going to trade with an antique dealer.
515
00:34:37,420 --> 00:34:38,340
No, you can't go.
516
00:34:38,340 --> 00:34:39,460
He said you couldn't be in danger.
517
00:34:39,460 --> 00:34:40,460
That wording again.
518
00:34:40,840 --> 00:34:41,650
Who else can go if I don't?
519
00:34:41,900 --> 00:34:42,620
You?
520
00:34:42,699 --> 00:34:43,340
Or you?
521
00:34:43,679 --> 00:34:45,159
Can you intimidate those swindlers?
522
00:34:45,469 --> 00:34:45,880
Let's go.
523
00:34:47,350 --> 00:34:48,489
I think I can.
524
00:34:50,010 --> 00:34:50,530
Wait for me.
525
00:35:03,940 --> 00:35:05,180
After fresh rain in mountains bare.
526
00:35:05,530 --> 00:35:06,960
Autumn permeates the evening air.
527
00:35:13,770 --> 00:35:14,440
Where's the thing?
528
00:35:14,980 --> 00:35:15,930
The thing is with the boss.
529
00:35:15,980 --> 00:35:16,980
He said he wanted to check the goods first.
530
00:35:17,180 --> 00:35:17,620
If the goods are good,
531
00:35:17,670 --> 00:35:18,590
he will show up.
532
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
According to the rules,
533
00:35:21,380 --> 00:35:23,340
you pay the money and get the goods at the same time.
534
00:35:24,210 --> 00:35:26,520
I think you're trying to cheat.
535
00:35:28,200 --> 00:35:28,960
I'm not selling it.
536
00:35:30,490 --> 00:35:30,980
Let's go.
537
00:35:31,490 --> 00:35:32,330
Fine.
538
00:35:32,400 --> 00:35:33,280
You claim yourself an expert?
539
00:35:33,340 --> 00:35:34,530
I guess you're just selling some petty goods.
540
00:35:35,170 --> 00:35:36,850
Which expert doesn't want to buy our stuff
541
00:35:36,880 --> 00:35:38,210
when they see it?
542
00:35:38,680 --> 00:35:40,130
-Yeah. Yeah.
-You look like a liar from the look.
543
00:35:40,710 --> 00:35:41,540
Who are you calling a liar?
544
00:35:41,740 --> 00:35:42,260
You.
545
00:35:42,790 --> 00:35:43,560
We made an appointment at night.
546
00:35:43,580 --> 00:35:44,690
Why change the time?
547
00:35:45,040 --> 00:35:46,620
Our boss owns an antique shop.
548
00:35:46,650 --> 00:35:47,630
It's good enough he agrees to meet you.
549
00:35:47,650 --> 00:35:48,510
And you even change the time?
550
00:35:50,060 --> 00:35:51,340
We didn't even make the last deal.
551
00:35:51,530 --> 00:35:52,610
It's much more valuable than yours.
552
00:35:53,280 --> 00:35:54,120
Little girl.
553
00:35:54,360 --> 00:35:55,170
Stop bragging.
554
00:35:55,600 --> 00:35:56,510
What antique shop?
555
00:35:56,980 --> 00:35:59,030
I have been in the industry for so many years.
556
00:35:59,580 --> 00:36:01,570
There's no antique shop that I don't know.
557
00:36:02,350 --> 00:36:03,880
There are way too many things you don't know.
558
00:36:04,250 --> 00:36:05,760
Can you tell me
559
00:36:05,790 --> 00:36:07,590
which dynasty your sword is from?
560
00:36:08,880 --> 00:36:09,520
You can't tell, right?
561
00:36:09,650 --> 00:36:11,590
Can you tell me why it's valuable?
562
00:36:12,090 --> 00:36:12,900
I don't think so.
563
00:36:13,340 --> 00:36:14,890
In which antique shop did you see
564
00:36:15,190 --> 00:36:17,360
a jade pendant similar to the one of our boss?
565
00:36:17,620 --> 00:36:18,530
You didn't, did you?
566
00:36:19,420 --> 00:36:21,940
Our boss is rich and able to authenticate the antiques.
567
00:36:22,190 --> 00:36:23,360
Of course I can't tell you
568
00:36:23,390 --> 00:36:24,820
which antique shop he works in.
569
00:36:24,980 --> 00:36:27,190
Otherwise, he would be targeted
by someone with bad intentions.
570
00:36:27,240 --> 00:36:28,090
That'll be bad.
571
00:36:32,290 --> 00:36:33,540
An Jingzhao, come quickly.
572
00:36:33,630 --> 00:36:35,040
I'll be exposed if I keep bragging.
573
00:36:37,280 --> 00:36:39,130
You look familiar.
574
00:36:40,850 --> 00:36:42,420
Have we met before?
575
00:36:44,340 --> 00:36:45,100
I have an ordinary face.
576
00:36:48,300 --> 00:36:48,820
Okay.
577
00:36:49,980 --> 00:36:51,460
To prevent you from cheating…
578
00:36:52,170 --> 00:36:52,550
Go.
579
00:36:52,900 --> 00:36:54,420
Take those two men away.
580
00:36:58,830 --> 00:36:59,190
Go!
581
00:37:02,410 --> 00:37:03,900
At least you are sincere.
582
00:37:11,370 --> 00:37:11,920
Come on.
583
00:37:13,200 --> 00:37:14,040
What are you doing?
584
00:37:14,570 --> 00:37:15,380
Don't you dare touch her!
585
00:37:17,370 --> 00:37:18,480
It's you.
586
00:37:19,780 --> 00:37:20,620
I brought the stuff.
587
00:37:20,720 --> 00:37:21,330
Let them go.
588
00:37:22,400 --> 00:37:23,210
Make the deal first.
589
00:37:23,940 --> 00:37:24,920
Then I'll let them go.
590
00:37:30,650 --> 00:37:31,880
Have you brought what I want?
591
00:37:33,720 --> 00:37:34,980
Let me show you.
592
00:37:42,750 --> 00:37:44,880
[Ming]
593
00:37:49,190 --> 00:37:50,810
Let them go first, then make the deal.
594
00:37:52,590 --> 00:37:53,960
Give it to me first,
595
00:37:54,610 --> 00:37:55,510
then I'll release them.
596
00:38:02,980 --> 00:38:03,340
Hello?
597
00:38:03,480 --> 00:38:04,120
Dad?
598
00:38:04,580 --> 00:38:05,300
Where are you?
599
00:38:05,500 --> 00:38:06,460
The antique swindler from last time
600
00:38:06,460 --> 00:38:07,580
-They're blocking us in the park.
-Let's go.
601
00:38:16,350 --> 00:38:18,000
I know you know kung fu.
602
00:38:18,340 --> 00:38:19,550
I'm not stupid.
603
00:38:20,450 --> 00:38:22,000
When I get to a safe place,
604
00:38:23,280 --> 00:38:24,440
I'll release them.
605
00:38:27,310 --> 00:38:27,910
Sister, let's go.
606
00:38:33,620 --> 00:38:34,350
Chuyue. Chuyang.
607
00:38:35,050 --> 00:38:35,690
It's okay.
608
00:38:35,920 --> 00:38:36,370
Let's go.
609
00:38:36,900 --> 00:38:37,990
Watch out!
610
00:38:38,010 --> 00:38:38,450
Let's go.
611
00:38:48,300 --> 00:38:49,140
I'm scared to death.
612
00:38:49,140 --> 00:38:50,100
Were you scared just now?
613
00:38:50,420 --> 00:38:51,150
I'm okay.
614
00:38:57,980 --> 00:38:58,500
An Jingzhao.
615
00:38:58,850 --> 00:38:59,640
-Young Lord!
-Brother-in-law. What’s wrong?
616
00:39:00,350 --> 00:39:00,910
I'm fine.
617
00:39:01,060 --> 00:39:01,560
Are you okay?
618
00:39:01,590 --> 00:39:02,510
I just need some rest.
619
00:39:02,530 --> 00:39:03,170
What's wrong with him?
620
00:39:03,500 --> 00:39:04,660
Young Lord was hit by the Cold Ice Palm.
621
00:39:04,900 --> 00:39:05,670
-He should use…
-Donghua!
622
00:39:08,470 --> 00:39:09,190
An Jingzhao.
623
00:39:10,030 --> 00:39:11,020
You are poisoned again?
624
00:39:11,540 --> 00:39:12,820
And you kept it from me again?
625
00:39:13,740 --> 00:39:14,300
Donghua.
626
00:39:14,820 --> 00:39:15,940
Take care of your master.
627
00:39:16,440 --> 00:39:17,040
Let's go home.
628
00:39:17,060 --> 00:39:17,940
-No, Sister.
-Chuyue.
629
00:39:17,970 --> 00:39:18,570
My brother-in-law...
630
00:39:18,980 --> 00:39:19,680
-Chuyue.
-Big bro.
631
00:39:20,100 --> 00:39:20,730
Listen to me.
632
00:39:21,660 --> 00:39:22,780
I didn't want you to worry.
633
00:39:23,460 --> 00:39:24,860
That's why I kept it from you.
634
00:39:26,730 --> 00:39:27,350
An Jingzhao,
635
00:39:28,210 --> 00:39:29,220
from now on,
636
00:39:30,620 --> 00:39:32,020
whether you're sick has nothing to do with me.
637
00:39:32,500 --> 00:39:33,540
I won't care about you anymore.
638
00:39:35,210 --> 00:39:35,700
Chuyue.
639
00:39:35,750 --> 00:39:36,260
Young Lord.
640
00:39:37,220 --> 00:39:38,030
Are you alright?
641
00:39:41,710 --> 00:39:42,480
How are you?
642
00:39:43,280 --> 00:39:43,990
Don't worry.
643
00:39:45,010 --> 00:39:45,650
I'm fine.
644
00:39:46,460 --> 00:39:47,940
I still have a lot to do with you.
645
00:39:48,020 --> 00:39:48,610
I won't die.
646
00:39:49,500 --> 00:39:50,740
Young Lord was hit by Cold Ice Palm,
647
00:39:51,020 --> 00:39:51,730
so he is afraid of coldness the most.
648
00:39:52,040 --> 00:39:53,610
He can't stay in the cold wind for too long.
649
00:39:54,070 --> 00:39:54,780
Help me up.
650
00:39:54,810 --> 00:39:55,200
Here.
651
00:39:57,160 --> 00:40:00,110
[Unknown Number]
652
00:39:57,710 --> 00:39:59,020
Get some rest and I'll be better.
653
00:39:59,380 --> 00:40:00,220
Don't worry about me.
654
00:40:12,060 --> 00:40:12,540
Let's go.
655
00:40:14,140 --> 00:40:14,660
Let's go.
656
00:40:15,880 --> 00:40:16,410
Be careful.
657
00:40:24,770 --> 00:40:29,690
[A sum of money, so I urgently sell my ancestor's…]
658
00:40:24,770 --> 00:40:29,690
[Contact me through the platform]
39462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.