All language subtitles for Love is an Accident episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,900 --> 00:01:34,720 [Love is an Accident] 3 00:01:35,220 --> 00:01:37,960 [Episode 15] 4 00:01:46,880 --> 00:01:47,680 Second Lord. 5 00:01:48,039 --> 00:01:49,759 An Jingzhao was shot by an arrow and fell off the cliff. 6 00:01:50,060 --> 00:01:50,780 Where is the body? 7 00:01:54,100 --> 00:01:55,340 What did I tell you? 8 00:01:56,140 --> 00:01:57,610 If he's dead, I need to see his body. 9 00:01:59,020 --> 00:01:59,920 Don't worry, Second Lord. 10 00:02:00,410 --> 00:02:02,440 My poisonous arrow hit right in An Jingzhao's chest. 11 00:02:03,130 --> 00:02:04,170 The arrow was smeared with Soul-seizing Powder. 12 00:02:04,560 --> 00:02:06,350 Even superficial wounds can be lethal. 13 00:02:06,900 --> 00:02:08,699 There's no way An Jingzhao could survive. 14 00:02:10,220 --> 00:02:10,720 Alright. 15 00:02:12,730 --> 00:02:13,770 You may leave now. 16 00:02:14,380 --> 00:02:16,740 You're allowed to unite with your family tomorrow. 17 00:02:17,540 --> 00:02:18,180 Thank you, Second Lord. 18 00:02:18,970 --> 00:02:19,700 From now on, 19 00:02:19,950 --> 00:02:21,710 I'm at your command. 20 00:02:24,520 --> 00:02:27,490 Chief Li, are you changing your mind? 21 00:02:29,510 --> 00:02:30,980 I broke my promise and killed my old master. 22 00:02:32,130 --> 00:02:34,450 There's no way that Yuwei Hall will still accept me. 23 00:02:35,670 --> 00:02:36,980 I'm willing to serve you 24 00:02:37,170 --> 00:02:38,680 to protect our family. 25 00:02:39,490 --> 00:02:39,930 Okay. 26 00:02:40,950 --> 00:02:41,800 You may leave. 27 00:02:42,030 --> 00:02:42,470 Yes. 28 00:02:47,829 --> 00:02:49,490 Li Qing was telling the truth. 29 00:02:50,050 --> 00:02:52,240 My men saw it clearly. 30 00:02:52,940 --> 00:02:55,590 But I will always feel uneasy 31 00:02:56,090 --> 00:02:59,670 as long as An Jingzhao's body is missing. 32 00:03:00,350 --> 00:03:02,470 If An Jingzhao is still alive, 33 00:03:04,490 --> 00:03:07,210 I have a way to lure him out. 34 00:03:08,480 --> 00:03:09,160 Shoot. 35 00:04:12,750 --> 00:04:13,550 Exactly the same. 36 00:04:15,330 --> 00:04:16,450 There must be a connection. 37 00:04:21,290 --> 00:04:21,910 It's thundering. 38 00:04:22,100 --> 00:04:22,900 We can go home now. 39 00:04:23,540 --> 00:04:23,970 Brother-in-law. 40 00:04:39,310 --> 00:04:40,060 Cool. 41 00:04:40,270 --> 00:04:41,420 It's really cool. 42 00:04:45,560 --> 00:04:46,840 Did something happen in the villa? 43 00:04:48,610 --> 00:04:49,270 Ling is in trouble. 44 00:04:49,370 --> 00:04:50,210 I need to go back to the villa. 45 00:04:50,940 --> 00:04:51,460 Donghua. 46 00:04:51,909 --> 00:04:52,350 Yes. 47 00:04:52,550 --> 00:04:53,390 Send them back first. 48 00:04:53,610 --> 00:04:54,200 No. 49 00:04:54,390 --> 00:04:55,350 I want to go with you. 50 00:04:55,450 --> 00:04:55,900 No. 51 00:04:57,140 --> 00:04:58,020 It must be dangerous this time. 52 00:04:58,280 --> 00:04:59,000 You must go back. 53 00:05:00,700 --> 00:05:02,260 Your Fashion Week is about to start, isn't it? 54 00:05:03,450 --> 00:05:04,090 Don't worry. 55 00:05:05,370 --> 00:05:06,480 I will come back safely. 56 00:05:06,590 --> 00:05:07,190 No way. 57 00:05:07,610 --> 00:05:09,400 I won't let you fight with others. 58 00:05:10,460 --> 00:05:10,820 Donghua. 59 00:05:11,640 --> 00:05:12,400 -Take them back. -An Jingzhao. 60 00:05:12,660 --> 00:05:13,100 Hurry up. 61 00:05:13,100 --> 00:05:13,580 -An Jingzhao. -Sister. 62 00:05:13,580 --> 00:05:14,130 Young Madam, let's go. Hurry. 63 00:05:14,160 --> 00:05:14,760 An Jingzhao. 64 00:05:14,900 --> 00:05:15,340 Young Madam. 65 00:05:16,300 --> 00:05:17,300 An Jingzhao. 66 00:05:24,700 --> 00:05:25,950 How is it going? 67 00:05:27,390 --> 00:05:30,830 The news that An Jingling will be killed tonight 68 00:05:31,020 --> 00:05:32,620 has spread throughout the villa. 69 00:05:34,390 --> 00:05:35,150 Good. 70 00:05:39,560 --> 00:05:41,960 If An Jingzhao is still alive, 71 00:05:42,320 --> 00:05:43,530 with his personality, 72 00:05:43,909 --> 00:05:45,530 he will definitely come back to rescue him. 73 00:07:19,220 --> 00:07:19,980 Master, 74 00:07:20,780 --> 00:07:21,950 the assassin has been captured. 75 00:07:22,630 --> 00:07:23,390 Young Lord. 76 00:07:24,330 --> 00:07:25,380 How have you been? 77 00:07:35,159 --> 00:07:35,760 Who are you? 78 00:07:36,670 --> 00:07:37,680 Who sent you here? 79 00:07:38,850 --> 00:07:39,540 It's me. 80 00:07:43,530 --> 00:07:44,370 Madam. 81 00:07:46,409 --> 00:07:47,530 I sent him here. 82 00:07:48,460 --> 00:07:49,340 Zhao fell into the water. 83 00:07:49,420 --> 00:07:50,370 We don't even know if he's still alive. 84 00:07:51,020 --> 00:07:52,380 Now you want to kill Ling, too. 85 00:07:52,870 --> 00:07:54,710 Are you really that desperate? 86 00:07:54,880 --> 00:07:55,310 I... 87 00:07:55,390 --> 00:07:58,530 Why are your men here? 88 00:07:59,880 --> 00:08:01,990 If my men hadn't arrived in time, 89 00:08:02,430 --> 00:08:03,110 Ling… 90 00:08:05,100 --> 00:08:07,400 might have been dead by now. 91 00:08:08,140 --> 00:08:10,340 Madam, you wronged me. 92 00:08:11,100 --> 00:08:13,690 I sent them to protect Second Young Master. 93 00:08:14,140 --> 00:08:17,030 We are on the same side. 94 00:08:17,370 --> 00:08:18,770 It's a misunderstanding. 95 00:08:21,240 --> 00:08:21,650 Get lost. 96 00:08:26,730 --> 00:08:27,390 Madam. 97 00:08:27,760 --> 00:08:28,910 I'm also very sad 98 00:08:29,410 --> 00:08:30,650 about Young Lord. 99 00:08:31,010 --> 00:08:33,169 I've sent my men to search for him to the best of my abilities. 100 00:08:34,110 --> 00:08:34,860 Please don't worry. 101 00:08:35,460 --> 00:08:38,980 I dare not accept your kindness. 102 00:08:40,049 --> 00:08:42,179 As long as you don't kill us all. 103 00:08:43,270 --> 00:08:44,000 Go ahead. 104 00:08:45,730 --> 00:08:46,340 Goodbye. 105 00:08:48,510 --> 00:08:49,040 Let's go. 106 00:08:58,140 --> 00:08:58,660 Grandmother. 107 00:08:58,820 --> 00:08:59,620 Ling. 108 00:09:01,610 --> 00:09:04,530 [Yunwei Villa] 109 00:09:04,940 --> 00:09:05,500 Grandmother. 110 00:09:06,820 --> 00:09:08,230 I'm poisoned by Cold Ice Toxin. 111 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 I'm afraid I can't hold on. 112 00:09:12,220 --> 00:09:12,860 Zhao, 113 00:09:13,420 --> 00:09:16,620 there is no antidote for the Cold Ice Toxin, 114 00:09:16,880 --> 00:09:18,940 but there is a spell to cure it. 115 00:09:19,940 --> 00:09:21,220 Let me tell you the formula. 116 00:09:21,610 --> 00:09:23,050 As long as you cultivate it every day, 117 00:09:23,430 --> 00:09:25,520 you'll be able to transform your energy and spirit, 118 00:09:25,730 --> 00:09:26,860 and replace Yin with Yang. 119 00:09:27,450 --> 00:09:30,750 The toxin will be removed within 100 days. 120 00:09:39,580 --> 00:09:40,230 Try it. 121 00:09:50,030 --> 00:09:51,050 How do you feel? 122 00:09:51,450 --> 00:09:52,200 Much better. 123 00:09:54,550 --> 00:09:55,600 The Profound Earth Sutra is indeed amazing. 124 00:09:56,180 --> 00:09:56,860 That's good. 125 00:09:57,550 --> 00:09:59,630 As long as you're not attacked by the coldness, 126 00:10:00,520 --> 00:10:02,060 you will definitely recover. 127 00:10:04,220 --> 00:10:04,860 By the way, Grandmother, 128 00:10:06,260 --> 00:10:07,900 how did you see through Zhou Wei's plot? 129 00:10:10,690 --> 00:10:12,420 Every man has a fool in his sleeve. 130 00:10:12,620 --> 00:10:14,100 I know Zhou Wei well. 131 00:10:14,680 --> 00:10:16,160 If he really wanted to hurt Ling, 132 00:10:16,410 --> 00:10:18,560 he must have concealed his plans well. 133 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 He made such a big fuss 134 00:10:21,070 --> 00:10:22,260 and cut a splash 135 00:10:22,560 --> 00:10:25,030 just to force you to show yourself. 136 00:10:26,840 --> 00:10:28,210 Grandmother, you're so perceptive. 137 00:10:28,900 --> 00:10:29,800 Unfortunately, 138 00:10:30,030 --> 00:10:31,670 when I saw through it, 139 00:10:32,010 --> 00:10:34,530 your men had sent the message to you. 140 00:10:34,950 --> 00:10:36,830 So, I had no choice but to confuse him. 141 00:10:37,930 --> 00:10:40,270 Zhou Wei is not that easy to be fooled. 142 00:10:40,670 --> 00:10:41,990 You can't stay here for long. 143 00:10:43,180 --> 00:10:44,310 When there is a thunderstorm, 144 00:10:44,460 --> 00:10:45,780 you should leave immediately. 145 00:10:49,300 --> 00:10:49,730 Grandmother. 146 00:10:50,260 --> 00:10:51,060 After I leave, 147 00:10:52,830 --> 00:10:54,390 please keep this stone safe. 148 00:10:55,340 --> 00:10:55,740 Okay. 149 00:11:03,150 --> 00:11:03,730 Don't worry. 150 00:11:03,760 --> 00:11:04,910 I'll be back soon. 151 00:11:05,770 --> 00:11:06,240 Okay. 152 00:11:07,380 --> 00:11:07,990 By the way, Grandmother, 153 00:11:11,370 --> 00:11:12,500 I have another question for you. 154 00:11:15,430 --> 00:11:16,360 Do you recognize this? 155 00:11:26,610 --> 00:11:28,130 Where did you get it? 156 00:11:28,460 --> 00:11:29,100 This is 157 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 the totem on the chain that Zhou Wei used 158 00:11:30,100 --> 00:11:31,580 to lock my father. 159 00:11:32,560 --> 00:11:34,280 I wondered why it was so familiar. 160 00:11:34,300 --> 00:11:35,500 It turns out Zhou Wei is… 161 00:11:37,160 --> 00:11:38,600 a member of the evil sect. 162 00:11:41,060 --> 00:11:42,160 There are few people 163 00:11:42,870 --> 00:11:45,480 who can recognize this pattern. 164 00:11:46,040 --> 00:11:49,300 It is the symbol of the legitimate disciples of the evil sect. 165 00:11:49,800 --> 00:11:50,610 Several decades ago, 166 00:11:50,810 --> 00:11:54,050 the evil sect stopped using it after their unrest. 167 00:11:55,120 --> 00:11:56,840 After Yueming passed away, 168 00:11:57,220 --> 00:11:58,590 people all believe that 169 00:11:59,180 --> 00:12:02,160 the legitimate disciples of the evil sect have been completely eliminated. 170 00:12:02,750 --> 00:12:04,430 I didn't expect that there was still him. 171 00:12:04,930 --> 00:12:06,920 Zhou Wei is the legitimate disciple of the evil sect. 172 00:12:07,630 --> 00:12:08,380 It must be the case. 173 00:12:08,980 --> 00:12:11,830 The chain you just mentioned is not something ordinary. 174 00:12:12,860 --> 00:12:15,020 It's called Iron Rope King Kong. 175 00:12:15,500 --> 00:12:18,340 Ordinary swords can't break it. 176 00:12:18,850 --> 00:12:23,340 Only the sacred object of a legitimate disciple of the evil sect can remove it. 177 00:12:23,900 --> 00:12:24,990 What is the sacred object? 178 00:12:25,520 --> 00:12:28,650 All disciples of the evil sect have their own sacred objects, 179 00:12:29,110 --> 00:12:30,950 such as knives, swords, and the sort. 180 00:12:31,360 --> 00:12:33,690 Their internal strength can be channeled to their weapons when practicing martial arts. 181 00:12:34,030 --> 00:12:37,550 So they can cause much greater damage than ordinary swords. 182 00:12:38,010 --> 00:12:42,690 And they can also break the formation and barrier of energy of the evil sect. 183 00:12:43,460 --> 00:12:44,230 You just said 184 00:12:45,370 --> 00:12:47,130 the elder was called Yueming? 185 00:12:47,220 --> 00:12:47,870 Yueming. 186 00:12:49,790 --> 00:12:50,900 He's passed away? 187 00:12:58,350 --> 00:13:00,630 As long as I find the sacred object, my father can be saved. 188 00:13:01,080 --> 00:13:04,210 But the legitimate disciples of the evil sect have disappeared. 189 00:13:04,610 --> 00:13:06,010 It's hard to find the object. 190 00:13:06,340 --> 00:13:06,740 No. 191 00:13:07,300 --> 00:13:08,910 I saw a sword in the world of Chuyue. 192 00:13:09,230 --> 00:13:10,950 There's a character "Ming" engraved on that sword. 193 00:13:11,350 --> 00:13:14,010 Could that sword be the sacred object of the evil sect? 194 00:13:15,180 --> 00:13:15,870 Could it be... 195 00:13:16,340 --> 00:13:16,940 I don't know 196 00:13:16,970 --> 00:13:18,390 why the sword appeared there. 197 00:13:19,220 --> 00:13:20,540 Is it possible that 198 00:13:21,460 --> 00:13:23,100 Yueming is still alive? 199 00:13:25,770 --> 00:13:27,330 I have to find the Yueming Sword. 200 00:13:28,820 --> 00:13:29,450 But... 201 00:13:30,380 --> 00:13:31,500 if I leave this time, 202 00:13:32,060 --> 00:13:33,980 Zhou Wei will be more unruly. 203 00:13:34,530 --> 00:13:35,320 I'm not in the villa. 204 00:13:36,610 --> 00:13:37,670 I'm worried about your safety. 205 00:13:39,340 --> 00:13:40,180 I know 206 00:13:41,080 --> 00:13:45,030 Zhou Wei will kill me next. 207 00:13:46,260 --> 00:13:46,910 Don't worry. 208 00:13:47,390 --> 00:13:47,990 I'm not afraid. 209 00:13:48,010 --> 00:13:49,040 I know you're not afraid. 210 00:13:51,340 --> 00:13:51,860 How about this? 211 00:13:52,180 --> 00:13:53,450 I'll go find Maestro Xuanfeng 212 00:13:53,930 --> 00:13:54,900 and ask him to protect you here. 213 00:13:55,220 --> 00:13:55,740 With him being here, 214 00:13:56,680 --> 00:13:57,650 I can feel a bit assured. 215 00:13:58,130 --> 00:13:58,940 That's great. 216 00:13:59,420 --> 00:14:02,400 Maestro Xuanfeng has high prestige in the martial arts world. 217 00:14:02,790 --> 00:14:03,560 With him around, 218 00:14:04,180 --> 00:14:06,420 Zhou Wei will be more afraid. 219 00:14:08,090 --> 00:14:08,870 That's the only way. 220 00:14:10,920 --> 00:14:11,430 Grandmother. 221 00:14:12,560 --> 00:14:13,270 When I get there, 222 00:14:13,860 --> 00:14:15,420 I'll communicate with you on a stormy day. 223 00:14:16,170 --> 00:14:17,380 On the day when I return, 224 00:14:17,770 --> 00:14:19,650 please hold Zhou Wei back 225 00:14:20,290 --> 00:14:21,340 so that he won't find me. 226 00:14:22,810 --> 00:14:24,800 I'll be fully prepared 227 00:14:27,090 --> 00:14:29,170 and wait for you to come back. 228 00:14:39,990 --> 00:14:40,830 Young Madam. 229 00:14:41,330 --> 00:14:43,210 I had no choice. 230 00:14:43,850 --> 00:14:45,110 Young Madam, don't worry. 231 00:14:45,470 --> 00:14:47,110 Young Lord will be fine. 232 00:14:53,740 --> 00:14:54,920 It's useless to say anything now. 233 00:14:55,220 --> 00:14:56,420 She will forgive you 234 00:14:56,530 --> 00:14:57,410 only if my brother-in-law comes back safely. 235 00:14:57,780 --> 00:14:58,740 If he can't come back… 236 00:14:58,780 --> 00:14:59,810 He will come back safely. 237 00:15:01,180 --> 00:15:02,040 Yes. 238 00:15:02,190 --> 00:15:03,070 I was wrong. 239 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 Donghua, let's go. 240 00:15:04,410 --> 00:15:05,540 I'll take you to have something delicious. 241 00:15:06,290 --> 00:15:07,580 He will come back safely. 242 00:15:08,670 --> 00:15:09,780 I'll take you to eat something delicious. 243 00:15:10,570 --> 00:15:10,980 Come on. 244 00:15:20,860 --> 00:15:22,460 Great! 245 00:15:22,860 --> 00:15:23,950 I'm indeed their darling. 246 00:15:24,630 --> 00:15:27,190 I knew it. I'm the baby of my parents. 247 00:15:27,480 --> 00:15:28,540 W-What is this? 248 00:15:29,120 --> 00:15:30,400 Why did you hug it? 249 00:15:31,700 --> 00:15:32,340 The fridge. 250 00:15:33,330 --> 00:15:36,370 What's a fridge? 251 00:15:37,810 --> 00:15:40,060 To put it simply, it's an icy cupboard. 252 00:15:41,420 --> 00:15:43,400 An icy cupboard? 253 00:15:54,410 --> 00:15:55,520 Come on. Have a drink. 254 00:15:56,230 --> 00:15:56,760 Drink? 255 00:16:05,680 --> 00:16:06,760 That's great! 256 00:16:07,690 --> 00:16:10,950 Ice Coke is indeed a must to survive summer. 257 00:16:16,410 --> 00:16:17,780 What is this? 258 00:16:19,130 --> 00:16:19,810 It made my tongue prickle. 259 00:16:20,220 --> 00:16:20,700 Calm down. 260 00:16:21,770 --> 00:16:22,930 You'll fall in love with it. 261 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 I think this love is bitter. 262 00:16:27,060 --> 00:16:28,340 Of course love is bitter. 263 00:16:29,040 --> 00:16:30,160 Just look at my sister. 264 00:16:33,860 --> 00:16:34,330 Let's go. 265 00:16:34,400 --> 00:16:35,480 I'll take you to have some fun. 266 00:16:37,460 --> 00:16:39,050 Let's go explore the world. 267 00:16:56,060 --> 00:16:56,810 An Jingzhao, 268 00:16:57,690 --> 00:16:58,880 come back safely, 269 00:17:00,140 --> 00:17:01,420 or I won't forgive you. 270 00:17:07,430 --> 00:17:08,000 Come here. 271 00:17:09,190 --> 00:17:09,660 Come here. 272 00:17:19,710 --> 00:17:20,800 What is that? 273 00:17:21,700 --> 00:17:22,700 A human box? 274 00:17:24,680 --> 00:17:25,200 Yes. 275 00:17:26,099 --> 00:17:26,619 A human box. 276 00:17:26,940 --> 00:17:27,380 No. 277 00:17:29,460 --> 00:17:29,860 This... 278 00:17:30,720 --> 00:17:31,200 No. 279 00:17:31,620 --> 00:17:33,220 How did they get locked up? 280 00:17:33,380 --> 00:17:34,650 What kind of evil magic is this? 281 00:17:34,830 --> 00:17:36,070 How can we save them? 282 00:17:36,450 --> 00:17:37,050 Evil magic? 283 00:17:38,500 --> 00:17:40,580 There is a lot of evil magic in this world. 284 00:17:40,780 --> 00:17:41,980 As a warm-hearted earthling, 285 00:17:42,420 --> 00:17:44,540 I'll help you see everything. 286 00:18:06,690 --> 00:18:08,610 You're really hardworking. 287 00:18:09,100 --> 00:18:09,870 That's about it. 288 00:18:10,250 --> 00:18:11,330 The world is wonderful. 289 00:18:11,650 --> 00:18:13,130 We can explore it slowly when we wake up tomorrow. 290 00:18:14,580 --> 00:18:15,010 Go to sleep. 291 00:18:39,540 --> 00:18:40,070 Sleep. 292 00:19:01,530 --> 00:19:02,580 An Jingzhao. 293 00:19:05,930 --> 00:19:06,480 Chuyue, 294 00:19:07,620 --> 00:19:08,390 I'm back. 295 00:19:10,090 --> 00:19:10,740 Are you happy? 296 00:19:14,330 --> 00:19:16,210 I won't forgive you. 297 00:19:17,180 --> 00:19:17,700 I know. 298 00:19:20,980 --> 00:19:22,490 I won't make you worry anymore. 299 00:19:25,970 --> 00:19:26,570 Trust me. 300 00:19:59,100 --> 00:19:59,760 An Jingzhao. 301 00:20:00,370 --> 00:20:01,170 You are back! 302 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 Are you okay? 303 00:20:04,400 --> 00:20:04,870 I'm fine. 304 00:20:06,080 --> 00:20:06,810 Sorry to have made you worry. 305 00:20:11,220 --> 00:20:12,100 Who worried about you? 306 00:20:12,140 --> 00:20:12,880 You think too much. 307 00:20:13,410 --> 00:20:14,530 Why do you sleep here? 308 00:20:18,900 --> 00:20:20,700 I wanted to sleep on the sofa, 309 00:20:20,940 --> 00:20:22,660 but you dragged me to bed as soon as I came 310 00:20:22,810 --> 00:20:23,530 and didn't let me go. 311 00:20:26,060 --> 00:20:26,720 Leave now. 312 00:20:26,980 --> 00:20:28,160 Go away! 313 00:20:28,510 --> 00:20:29,300 Go away! 314 00:20:47,700 --> 00:20:48,220 How is it? 315 00:20:50,470 --> 00:20:51,220 It's so delicious. 316 00:20:55,870 --> 00:20:56,360 Young Lord. 317 00:20:56,500 --> 00:20:57,100 You're back. 318 00:20:57,120 --> 00:20:57,550 Brother-in-law. 319 00:20:57,570 --> 00:20:58,300 Are you okay? 320 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 Don't call him brother-in-law. 321 00:21:01,890 --> 00:21:03,060 You can stay in the same room. 322 00:21:03,090 --> 00:21:04,040 But I can't call him brother-in-law? 323 00:21:04,900 --> 00:21:05,460 Young Lord. 324 00:21:05,700 --> 00:21:07,150 -Please eat mine. It’s delicious. -Chuyue. 325 00:21:13,810 --> 00:21:14,360 Young Lord, 326 00:21:15,130 --> 00:21:15,800 what's wrong? 327 00:21:16,160 --> 00:21:17,070 You're faking it again to make me feel sorry for you. 328 00:21:18,740 --> 00:21:19,460 Brother-in-law, 329 00:21:20,010 --> 00:21:21,290 were you hurt again? 330 00:21:24,030 --> 00:21:24,700 I'm fine. 331 00:21:25,230 --> 00:21:26,200 I just feel a little dizzy. 332 00:21:32,490 --> 00:21:33,840 Could it be the Toxin of Cold Ice Palm? 333 00:21:34,930 --> 00:21:35,570 You two, 334 00:21:37,520 --> 00:21:39,710 don't tell Chuyue about my poisoning. 335 00:21:39,840 --> 00:21:40,430 Understand? 336 00:21:41,410 --> 00:21:43,040 On the surface, my sister pulls a long face at you, 337 00:21:43,180 --> 00:21:44,380 but she really cares about you. 338 00:21:47,700 --> 00:21:49,410 Yes, I see. 339 00:21:54,110 --> 00:21:54,580 Donghua. 340 00:21:54,780 --> 00:21:55,660 I'm going to school. 341 00:21:56,300 --> 00:21:56,920 Be careful. 342 00:21:56,940 --> 00:21:57,340 Okay. 343 00:22:10,840 --> 00:22:12,080 Donghua, come with me. 344 00:22:12,260 --> 00:22:12,640 Yes. 345 00:22:15,650 --> 00:22:17,670 [Antique collection] 346 00:22:20,490 --> 00:22:20,980 Donghua. 347 00:22:22,060 --> 00:22:22,810 I'll distract him. 348 00:22:23,060 --> 00:22:23,900 You go and find the Yueming Sword. 349 00:22:24,210 --> 00:22:24,690 Yes. 350 00:22:34,420 --> 00:22:35,980 I've never seen him before. 351 00:22:36,840 --> 00:22:37,840 The furnishings have changed too. 352 00:22:39,130 --> 00:22:40,610 Are they not here anymore? 353 00:22:43,060 --> 00:22:44,260 Can I help you? 354 00:22:46,700 --> 00:22:48,260 I ordered something here a while ago. 355 00:22:48,700 --> 00:22:49,300 Now I've come to pick it up. 356 00:22:50,280 --> 00:22:51,620 The previous boss ran away 357 00:22:51,800 --> 00:22:52,510 for some reason. 358 00:22:52,730 --> 00:22:54,130 This place has already changed its owner. 359 00:22:56,380 --> 00:22:58,090 Do you need anything else? 360 00:22:58,720 --> 00:22:59,160 No. 361 00:23:07,030 --> 00:23:08,570 [Scan] 362 00:23:10,790 --> 00:23:15,450 [High price antique trade] 363 00:23:19,060 --> 00:23:20,900 Can we find them this way? 364 00:23:21,880 --> 00:23:22,740 We'll leave a bait 365 00:23:23,140 --> 00:23:23,930 and wait for him to bite it. 366 00:23:34,700 --> 00:23:35,340 Sir, 367 00:23:35,830 --> 00:23:36,340 look. 368 00:23:36,590 --> 00:23:37,920 Is this the one you're looking for? 369 00:23:42,380 --> 00:23:43,180 Not this one. 370 00:23:43,660 --> 00:23:44,460 My sword 371 00:23:44,630 --> 00:23:46,430 has the word "Shangyu" engraved on the sheath 372 00:23:46,760 --> 00:23:47,720 and the character "Ming" engraved here. 373 00:23:49,260 --> 00:23:49,940 This is not it. 374 00:23:58,140 --> 00:23:58,780 Ms. Qiao, 375 00:23:59,620 --> 00:24:01,900 I encountered some accidents during this search. 376 00:24:02,140 --> 00:24:03,350 So I didn't bring many embroidery samples. 377 00:24:03,900 --> 00:24:04,660 Take a look. 378 00:24:17,350 --> 00:24:18,160 I was right about you. 379 00:24:18,810 --> 00:24:20,090 You have good taste. 380 00:24:21,650 --> 00:24:22,890 During the following period, 381 00:24:23,550 --> 00:24:24,410 you can stay here 382 00:24:24,440 --> 00:24:26,190 and help me prepare for the Fashion Week. 383 00:24:26,380 --> 00:24:26,980 Really? 384 00:24:27,640 --> 00:24:28,450 Thank you. 385 00:24:31,460 --> 00:24:32,060 Ms. Qiao, 386 00:24:32,260 --> 00:24:33,920 I have a question. 387 00:24:34,930 --> 00:24:38,710 Is my partner Gu Qingfeng? 388 00:24:40,040 --> 00:24:41,280 He was caught for plagiarism 389 00:24:41,360 --> 00:24:42,440 and was fired. 390 00:24:43,070 --> 00:24:43,660 You don't know about it? 391 00:24:45,460 --> 00:24:46,030 I see. 392 00:24:48,000 --> 00:24:48,810 Well, Ms. Qiao, 393 00:24:48,840 --> 00:24:49,360 I'll leave you to it. 394 00:24:49,550 --> 00:24:50,270 I'm off now. 395 00:24:59,470 --> 00:25:02,810 Is that the thing at the door of the antique store? 396 00:25:03,550 --> 00:25:06,610 What's the purpose of taking a photo of this jade pendant? 397 00:25:06,900 --> 00:25:07,660 Leave the bait first 398 00:25:08,650 --> 00:25:09,570 and then wait for the fish to bite it. 399 00:25:10,590 --> 00:25:11,450 You'll find out later. 400 00:25:13,760 --> 00:25:16,220 [You've posted it successfully] 401 00:25:22,700 --> 00:25:23,300 On the 16th, 402 00:25:23,380 --> 00:25:25,500 there will be strong convective weather in our city. 403 00:25:25,620 --> 00:25:27,020 There will be a thunderstorm and strong wind. 404 00:25:27,320 --> 00:25:28,610 And there will be hails in some areas. 405 00:25:28,780 --> 00:25:30,800 Please protect yourselves. 406 00:25:31,530 --> 00:25:32,360 So it means 407 00:25:32,700 --> 00:25:35,180 there will be a thunderstorm in five days. 408 00:25:37,600 --> 00:25:38,910 I wonder how the villa is doing. 409 00:25:40,410 --> 00:25:41,940 I hope God will help us. 410 00:25:57,740 --> 00:25:58,380 To be honest, 411 00:25:58,470 --> 00:25:59,570 after staying here for so long, 412 00:25:59,750 --> 00:26:01,050 I miss Yunwei Villa. 413 00:26:01,980 --> 00:26:02,560 Young Lord, 414 00:26:03,080 --> 00:26:04,510 do you think Young Madam 415 00:26:04,830 --> 00:26:06,670 will live in the villa with us? 416 00:26:08,900 --> 00:26:10,010 When this matter is settled, 417 00:26:10,590 --> 00:26:11,910 I'll live with Chuyue 418 00:26:12,190 --> 00:26:12,870 wherever she wants. 419 00:26:13,930 --> 00:26:14,930 That won't do. 420 00:26:15,700 --> 00:26:17,510 You are the young lord of Yunwei Villa. 421 00:26:18,130 --> 00:26:19,640 You'll become the lord one day. 422 00:26:20,560 --> 00:26:22,680 If you give up your career for a woman, 423 00:26:23,370 --> 00:26:25,250 Madam and Lord won't agree to it. 424 00:26:27,810 --> 00:26:28,930 There's still Ling. 425 00:26:30,330 --> 00:26:32,020 He's totally qualified to be the Lord. 426 00:26:33,390 --> 00:26:33,910 He can't. 427 00:26:34,420 --> 00:26:35,900 Lord never liked him. 428 00:26:36,380 --> 00:26:38,210 I don't think he's qualified, either. 429 00:26:41,200 --> 00:26:42,560 Don't say such things again. 430 00:27:15,380 --> 00:27:17,550 Chuyue, I have something to tell you. 431 00:28:11,550 --> 00:28:12,220 It's from Shangyu. 432 00:28:42,250 --> 00:28:43,460 Someone has bought the jade pendant. 433 00:28:44,290 --> 00:28:45,010 The fish took the bait. 434 00:29:08,210 --> 00:29:08,850 Everyone, 435 00:29:09,380 --> 00:29:13,070 Yunwei Villa is so unlucky. 436 00:29:15,680 --> 00:29:16,970 As you can see, 437 00:29:17,190 --> 00:29:19,860 the positions of Lord and Chief Lord are both empty. 438 00:29:20,700 --> 00:29:22,440 There are so many things to do in the villa. 439 00:29:23,130 --> 00:29:24,450 I summoned you here today 440 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 to restore the group discussion. 441 00:29:27,530 --> 00:29:30,450 I heard that several chiefs 442 00:29:30,660 --> 00:29:32,530 had different opinions with you, Second Lord, 443 00:29:32,780 --> 00:29:34,540 and they were asked to leave Yunwei Villa just because of that. 444 00:29:35,330 --> 00:29:38,490 Is it appropriate for you 445 00:29:39,090 --> 00:29:40,480 to make such decisions without group discussion? 446 00:29:41,020 --> 00:29:42,780 Young Lord died, unfortunately. 447 00:29:43,750 --> 00:29:44,990 But some chiefs 448 00:29:46,200 --> 00:29:47,620 are eager to make a move. 449 00:29:48,010 --> 00:29:50,820 Do we need to discuss to invite these people out? 450 00:29:51,260 --> 00:29:53,120 If it's urgent, 451 00:29:53,290 --> 00:29:55,150 of course, we don't need to discuss it here. 452 00:29:55,980 --> 00:29:58,540 But there's still Madam and Second Young Master 453 00:29:58,790 --> 00:29:59,830 here in Yunwei Villa. 454 00:30:00,100 --> 00:30:01,880 Don't you need to inform them? 455 00:30:02,910 --> 00:30:07,350 I'm afraid whoever is eager to make a move is right here. 456 00:30:08,630 --> 00:30:09,920 What do you mean by that? 457 00:30:12,200 --> 00:30:12,690 Sit. 458 00:30:14,410 --> 00:30:15,480 As we all know, 459 00:30:15,980 --> 00:30:17,380 Madam and Second Young Master 460 00:30:17,650 --> 00:30:19,230 never asked about the affairs of the villa. 461 00:30:19,960 --> 00:30:21,510 There used to be Lord and Young Lord. 462 00:30:21,830 --> 00:30:22,660 Naturally, now it should be 463 00:30:23,430 --> 00:30:25,070 Second Young Master to take charge of everything. 464 00:30:28,270 --> 00:30:29,380 I'm seriously ill. 465 00:30:30,670 --> 00:30:31,360 I'm afraid I can't... 466 00:30:34,530 --> 00:30:35,220 You'd better 467 00:30:37,240 --> 00:30:38,400 listen to the Second Lord. 468 00:30:41,260 --> 00:30:42,550 Thank you for your trust. 469 00:30:43,380 --> 00:30:44,020 But 470 00:30:44,110 --> 00:30:45,680 -Second Young Master is after all... -Chief of the Hall. 471 00:30:46,550 --> 00:30:47,680 Just now, Second Young Master 472 00:30:48,150 --> 00:30:50,260 entrusted me with the affairs in the villa. 473 00:30:50,900 --> 00:30:52,590 You didn't let him recuperate 474 00:30:52,930 --> 00:30:54,330 but insisted on him taking charge. 475 00:30:54,420 --> 00:30:56,250 Do you want to take advantage of Second Young Master 476 00:30:57,020 --> 00:30:58,260 for your own benefit? 477 00:30:58,700 --> 00:30:59,260 You... 478 00:31:01,370 --> 00:31:02,980 You're confusing right and wrong. 479 00:31:04,660 --> 00:31:06,190 The villa is unlucky. 480 00:31:06,860 --> 00:31:09,690 But we can't live a day without a leader. 481 00:31:10,460 --> 00:31:13,380 Second Lord used to take care of everything. 482 00:31:14,740 --> 00:31:17,360 Please take the responsibility, Second Lord. 483 00:31:17,900 --> 00:31:19,500 The chief of Ziyun Hall is right. 484 00:31:19,790 --> 00:31:21,850 Please take the responsibility, Second Lord. 485 00:31:22,670 --> 00:31:25,360 Please take the responsibility, Second Lord. 486 00:31:26,700 --> 00:31:27,700 Chief, 487 00:31:28,290 --> 00:31:29,380 did you hear that? 488 00:31:31,030 --> 00:31:32,500 Justice is in the heart of people. 489 00:31:34,480 --> 00:31:35,190 Nonsense! 490 00:32:06,110 --> 00:32:07,220 My sister agreed to the dinner. 491 00:32:22,100 --> 00:32:23,000 We won't make it in time. 492 00:32:42,980 --> 00:32:43,460 Donghua. 493 00:32:43,460 --> 00:32:44,020 Is it good? 494 00:32:47,010 --> 00:32:47,570 Is it good? 495 00:32:49,060 --> 00:32:49,620 Yes. 496 00:32:50,130 --> 00:32:50,690 There are bubbles. 497 00:33:34,490 --> 00:33:35,690 Let's make the deal now. 498 00:33:35,920 --> 00:33:36,890 Appear in half an hour, 499 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 or the deal will be canceled. 500 00:33:58,220 --> 00:33:59,900 Hello, Brother-in-law. 501 00:34:03,660 --> 00:34:04,460 Donghua, it's for you. 502 00:34:04,900 --> 00:34:05,300 Me? 503 00:34:05,300 --> 00:34:05,940 It's my brother-in-law. 504 00:34:07,650 --> 00:34:08,219 Young Lord. 505 00:34:12,030 --> 00:34:12,500 Yes. 506 00:34:14,060 --> 00:34:15,830 Yes. Don't worry. 507 00:34:17,900 --> 00:34:19,199 Well, bro, 508 00:34:19,639 --> 00:34:20,719 can I ask you for a favor? 509 00:34:21,020 --> 00:34:21,860 Call a taxi for me. 510 00:34:22,230 --> 00:34:22,980 Where are you going? 511 00:34:27,400 --> 00:34:28,570 Young Lord doesn't allow me to tell you. 512 00:34:28,590 --> 00:34:29,070 Say it. 513 00:34:31,940 --> 00:34:32,659 Young Lord said 514 00:34:32,690 --> 00:34:34,449 he was going to trade with an antique dealer. 515 00:34:37,420 --> 00:34:38,340 No, you can't go. 516 00:34:38,340 --> 00:34:39,460 He said you couldn't be in danger. 517 00:34:39,460 --> 00:34:40,460 That wording again. 518 00:34:40,840 --> 00:34:41,650 Who else can go if I don't? 519 00:34:41,900 --> 00:34:42,620 You? 520 00:34:42,699 --> 00:34:43,340 Or you? 521 00:34:43,679 --> 00:34:45,159 Can you intimidate those swindlers? 522 00:34:45,469 --> 00:34:45,880 Let's go. 523 00:34:47,350 --> 00:34:48,489 I think I can. 524 00:34:50,010 --> 00:34:50,530 Wait for me. 525 00:35:03,940 --> 00:35:05,180 After fresh rain in mountains bare. 526 00:35:05,530 --> 00:35:06,960 Autumn permeates the evening air. 527 00:35:13,770 --> 00:35:14,440 Where's the thing? 528 00:35:14,980 --> 00:35:15,930 The thing is with the boss. 529 00:35:15,980 --> 00:35:16,980 He said he wanted to check the goods first. 530 00:35:17,180 --> 00:35:17,620 If the goods are good, 531 00:35:17,670 --> 00:35:18,590 he will show up. 532 00:35:19,680 --> 00:35:20,960 According to the rules, 533 00:35:21,380 --> 00:35:23,340 you pay the money and get the goods at the same time. 534 00:35:24,210 --> 00:35:26,520 I think you're trying to cheat. 535 00:35:28,200 --> 00:35:28,960 I'm not selling it. 536 00:35:30,490 --> 00:35:30,980 Let's go. 537 00:35:31,490 --> 00:35:32,330 Fine. 538 00:35:32,400 --> 00:35:33,280 You claim yourself an expert? 539 00:35:33,340 --> 00:35:34,530 I guess you're just selling some petty goods. 540 00:35:35,170 --> 00:35:36,850 Which expert doesn't want to buy our stuff 541 00:35:36,880 --> 00:35:38,210 when they see it? 542 00:35:38,680 --> 00:35:40,130 -Yeah. Yeah. -You look like a liar from the look. 543 00:35:40,710 --> 00:35:41,540 Who are you calling a liar? 544 00:35:41,740 --> 00:35:42,260 You. 545 00:35:42,790 --> 00:35:43,560 We made an appointment at night. 546 00:35:43,580 --> 00:35:44,690 Why change the time? 547 00:35:45,040 --> 00:35:46,620 Our boss owns an antique shop. 548 00:35:46,650 --> 00:35:47,630 It's good enough he agrees to meet you. 549 00:35:47,650 --> 00:35:48,510 And you even change the time? 550 00:35:50,060 --> 00:35:51,340 We didn't even make the last deal. 551 00:35:51,530 --> 00:35:52,610 It's much more valuable than yours. 552 00:35:53,280 --> 00:35:54,120 Little girl. 553 00:35:54,360 --> 00:35:55,170 Stop bragging. 554 00:35:55,600 --> 00:35:56,510 What antique shop? 555 00:35:56,980 --> 00:35:59,030 I have been in the industry for so many years. 556 00:35:59,580 --> 00:36:01,570 There's no antique shop that I don't know. 557 00:36:02,350 --> 00:36:03,880 There are way too many things you don't know. 558 00:36:04,250 --> 00:36:05,760 Can you tell me 559 00:36:05,790 --> 00:36:07,590 which dynasty your sword is from? 560 00:36:08,880 --> 00:36:09,520 You can't tell, right? 561 00:36:09,650 --> 00:36:11,590 Can you tell me why it's valuable? 562 00:36:12,090 --> 00:36:12,900 I don't think so. 563 00:36:13,340 --> 00:36:14,890 In which antique shop did you see 564 00:36:15,190 --> 00:36:17,360 a jade pendant similar to the one of our boss? 565 00:36:17,620 --> 00:36:18,530 You didn't, did you? 566 00:36:19,420 --> 00:36:21,940 Our boss is rich and able to authenticate the antiques. 567 00:36:22,190 --> 00:36:23,360 Of course I can't tell you 568 00:36:23,390 --> 00:36:24,820 which antique shop he works in. 569 00:36:24,980 --> 00:36:27,190 Otherwise, he would be targeted by someone with bad intentions. 570 00:36:27,240 --> 00:36:28,090 That'll be bad. 571 00:36:32,290 --> 00:36:33,540 An Jingzhao, come quickly. 572 00:36:33,630 --> 00:36:35,040 I'll be exposed if I keep bragging. 573 00:36:37,280 --> 00:36:39,130 You look familiar. 574 00:36:40,850 --> 00:36:42,420 Have we met before? 575 00:36:44,340 --> 00:36:45,100 I have an ordinary face. 576 00:36:48,300 --> 00:36:48,820 Okay. 577 00:36:49,980 --> 00:36:51,460 To prevent you from cheating… 578 00:36:52,170 --> 00:36:52,550 Go. 579 00:36:52,900 --> 00:36:54,420 Take those two men away. 580 00:36:58,830 --> 00:36:59,190 Go! 581 00:37:02,410 --> 00:37:03,900 At least you are sincere. 582 00:37:11,370 --> 00:37:11,920 Come on. 583 00:37:13,200 --> 00:37:14,040 What are you doing? 584 00:37:14,570 --> 00:37:15,380 Don't you dare touch her! 585 00:37:17,370 --> 00:37:18,480 It's you. 586 00:37:19,780 --> 00:37:20,620 I brought the stuff. 587 00:37:20,720 --> 00:37:21,330 Let them go. 588 00:37:22,400 --> 00:37:23,210 Make the deal first. 589 00:37:23,940 --> 00:37:24,920 Then I'll let them go. 590 00:37:30,650 --> 00:37:31,880 Have you brought what I want? 591 00:37:33,720 --> 00:37:34,980 Let me show you. 592 00:37:42,750 --> 00:37:44,880 [Ming] 593 00:37:49,190 --> 00:37:50,810 Let them go first, then make the deal. 594 00:37:52,590 --> 00:37:53,960 Give it to me first, 595 00:37:54,610 --> 00:37:55,510 then I'll release them. 596 00:38:02,980 --> 00:38:03,340 Hello? 597 00:38:03,480 --> 00:38:04,120 Dad? 598 00:38:04,580 --> 00:38:05,300 Where are you? 599 00:38:05,500 --> 00:38:06,460 The antique swindler from last time 600 00:38:06,460 --> 00:38:07,580 -They're blocking us in the park. -Let's go. 601 00:38:16,350 --> 00:38:18,000 I know you know kung fu. 602 00:38:18,340 --> 00:38:19,550 I'm not stupid. 603 00:38:20,450 --> 00:38:22,000 When I get to a safe place, 604 00:38:23,280 --> 00:38:24,440 I'll release them. 605 00:38:27,310 --> 00:38:27,910 Sister, let's go. 606 00:38:33,620 --> 00:38:34,350 Chuyue. Chuyang. 607 00:38:35,050 --> 00:38:35,690 It's okay. 608 00:38:35,920 --> 00:38:36,370 Let's go. 609 00:38:36,900 --> 00:38:37,990 Watch out! 610 00:38:38,010 --> 00:38:38,450 Let's go. 611 00:38:48,300 --> 00:38:49,140 I'm scared to death. 612 00:38:49,140 --> 00:38:50,100 Were you scared just now? 613 00:38:50,420 --> 00:38:51,150 I'm okay. 614 00:38:57,980 --> 00:38:58,500 An Jingzhao. 615 00:38:58,850 --> 00:38:59,640 -Young Lord! -Brother-in-law. What’s wrong? 616 00:39:00,350 --> 00:39:00,910 I'm fine. 617 00:39:01,060 --> 00:39:01,560 Are you okay? 618 00:39:01,590 --> 00:39:02,510 I just need some rest. 619 00:39:02,530 --> 00:39:03,170 What's wrong with him? 620 00:39:03,500 --> 00:39:04,660 Young Lord was hit by the Cold Ice Palm. 621 00:39:04,900 --> 00:39:05,670 -He should use… -Donghua! 622 00:39:08,470 --> 00:39:09,190 An Jingzhao. 623 00:39:10,030 --> 00:39:11,020 You are poisoned again? 624 00:39:11,540 --> 00:39:12,820 And you kept it from me again? 625 00:39:13,740 --> 00:39:14,300 Donghua. 626 00:39:14,820 --> 00:39:15,940 Take care of your master. 627 00:39:16,440 --> 00:39:17,040 Let's go home. 628 00:39:17,060 --> 00:39:17,940 -No, Sister. -Chuyue. 629 00:39:17,970 --> 00:39:18,570 My brother-in-law... 630 00:39:18,980 --> 00:39:19,680 -Chuyue. -Big bro. 631 00:39:20,100 --> 00:39:20,730 Listen to me. 632 00:39:21,660 --> 00:39:22,780 I didn't want you to worry. 633 00:39:23,460 --> 00:39:24,860 That's why I kept it from you. 634 00:39:26,730 --> 00:39:27,350 An Jingzhao, 635 00:39:28,210 --> 00:39:29,220 from now on, 636 00:39:30,620 --> 00:39:32,020 whether you're sick has nothing to do with me. 637 00:39:32,500 --> 00:39:33,540 I won't care about you anymore. 638 00:39:35,210 --> 00:39:35,700 Chuyue. 639 00:39:35,750 --> 00:39:36,260 Young Lord. 640 00:39:37,220 --> 00:39:38,030 Are you alright? 641 00:39:41,710 --> 00:39:42,480 How are you? 642 00:39:43,280 --> 00:39:43,990 Don't worry. 643 00:39:45,010 --> 00:39:45,650 I'm fine. 644 00:39:46,460 --> 00:39:47,940 I still have a lot to do with you. 645 00:39:48,020 --> 00:39:48,610 I won't die. 646 00:39:49,500 --> 00:39:50,740 Young Lord was hit by Cold Ice Palm, 647 00:39:51,020 --> 00:39:51,730 so he is afraid of coldness the most. 648 00:39:52,040 --> 00:39:53,610 He can't stay in the cold wind for too long. 649 00:39:54,070 --> 00:39:54,780 Help me up. 650 00:39:54,810 --> 00:39:55,200 Here. 651 00:39:57,160 --> 00:40:00,110 [Unknown Number] 652 00:39:57,710 --> 00:39:59,020 Get some rest and I'll be better. 653 00:39:59,380 --> 00:40:00,220 Don't worry about me. 654 00:40:12,060 --> 00:40:12,540 Let's go. 655 00:40:14,140 --> 00:40:14,660 Let's go. 656 00:40:15,880 --> 00:40:16,410 Be careful. 657 00:40:24,770 --> 00:40:29,690 [A sum of money, so I urgently sell my ancestor's…] 658 00:40:24,770 --> 00:40:29,690 [Contact me through the platform] 39462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.