All language subtitles for Loki - 02x01 - Ouroboros.ACEM+FLUX+LAZYCUNTS+NTb.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,136 I hereby arrest you for crimes against the Sacred Timeline. 2 00:00:06,141 --> 00:00:08,391 - How do you plead? - (CHUCKLES) 3 00:00:11,475 --> 00:00:14,845 MISS MINUTES: Long ago, the all-knowing Time-Keepers emerged, 4 00:00:14,850 --> 00:00:18,553 creating and organizing the Sacred Timeline. 5 00:00:18,558 --> 00:00:21,511 Sometimes, people like you veer off the path. 6 00:00:21,516 --> 00:00:24,011 - We call those Variants. - (EXCLAIMS) 7 00:00:24,016 --> 00:00:25,453 I'm Agent Mobius, by the way. 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,297 - How long have you been here? - MOBIUS: I don't know. 9 00:00:27,301 --> 00:00:30,636 It's hard to say. You know Time passes differently here in the TVA. 10 00:00:30,641 --> 00:00:31,933 LOKI: I can't go back, can I? 11 00:00:33,015 --> 00:00:35,040 I can't offer you salvation, 12 00:00:35,045 --> 00:00:37,470 but maybe I can offer you something better. 13 00:00:37,475 --> 00:00:40,136 A fugitive Variant's been killing our Minutemen. 14 00:00:40,141 --> 00:00:42,820 The Variant we're hunting is you. 15 00:00:42,825 --> 00:00:45,720 - Trusting this man is not a good idea. - I can handle him. 16 00:00:45,725 --> 00:00:47,328 The Time-Keepers didn't create you. 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,203 They kidnapped you from the timeline! 18 00:00:49,208 --> 00:00:50,803 You were disloyal to the TVA. 19 00:00:50,808 --> 00:00:52,804 HUNTER B-15: You were in the Time-Keepers' chambers. 20 00:00:52,808 --> 00:00:54,522 - They weren't real. - RENSLAYER: And why'd you think 21 00:00:54,526 --> 00:00:56,886 - that changes anything? - That changes everything! 22 00:00:56,891 --> 00:00:59,178 HE WHO REMAINS: Lamentis, The Void. 23 00:00:59,183 --> 00:01:02,561 Every step you took to get here, 24 00:01:02,566 --> 00:01:06,448 I paved the road. 25 00:01:06,453 --> 00:01:08,198 You kill me and destroy all this, 26 00:01:08,203 --> 00:01:09,828 and you don't just have one devil, 27 00:01:09,833 --> 00:01:11,453 you have an infinite amount. 28 00:01:11,458 --> 00:01:16,053 Or you take over and return to the TVA as its rulers. 29 00:01:16,058 --> 00:01:18,433 - What if he's telling the truth? - He's a liar, Loki. 30 00:01:21,908 --> 00:01:23,803 I'll see you soon. 31 00:01:23,808 --> 00:01:24,928 LOKI: Someone is coming. 32 00:01:24,933 --> 00:01:27,970 Countless different versions of a very dangerous person. 33 00:01:27,975 --> 00:01:30,203 And they're all set on war. We need to prepare. 34 00:01:30,208 --> 00:01:32,303 MOBIUS: Take it easy. What division are you from? 35 00:01:32,308 --> 00:01:35,761 - What? What are you talking about? - Who are you? What's your name? 36 00:01:35,766 --> 00:01:37,783 Boots on the ground now. Archives. 37 00:01:45,000 --> 00:01:52,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 38 00:02:23,600 --> 00:02:26,808 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 39 00:02:53,808 --> 00:02:55,386 Hold it right there, Variant! 40 00:02:56,391 --> 00:02:57,886 LOKI: What is going on? 41 00:02:57,891 --> 00:02:59,970 Mobius, it's me. 42 00:02:59,975 --> 00:03:01,666 I don't know you. 43 00:03:05,683 --> 00:03:06,683 GUARD: Hey! 44 00:03:11,683 --> 00:03:13,266 (MUSIC INTENSIFIES) 45 00:03:14,641 --> 00:03:16,100 (DRIVER SCREAMS) 46 00:03:26,516 --> 00:03:28,016 (GASPS) 47 00:03:36,891 --> 00:03:39,178 WOMAN ON RECORDING: Calm your mind and relax. 48 00:03:39,183 --> 00:03:41,975 (LOKI GRUNTING) 49 00:03:50,641 --> 00:03:52,558 (EXHALES) 50 00:03:53,800 --> 00:03:56,392 I'm fine. I'm fine. 51 00:03:56,933 --> 00:03:58,183 Morning! 52 00:03:59,433 --> 00:04:00,516 (DRIVER GASPS) 53 00:04:01,183 --> 00:04:02,225 (DRIVER SCREAMS) 54 00:04:04,808 --> 00:04:05,808 (VEHICLE THUDS) 55 00:04:07,250 --> 00:04:08,333 She'll be fine. 56 00:04:10,933 --> 00:04:12,683 (PEOPLE GASPING) 57 00:04:22,891 --> 00:04:24,391 (GROANS) 58 00:04:25,458 --> 00:04:27,078 WOMAN ON COMMS: Level five intruder. 59 00:04:27,083 --> 00:04:30,283 He's hopped into a mail cart and descended to the lower level. 60 00:04:31,433 --> 00:04:32,475 Casey. 61 00:04:34,691 --> 00:04:36,395 Have we met each other? 62 00:04:36,400 --> 00:04:40,395 Casey, help me. Please, tell me you know what's going on. 63 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 Don't you remember me? 64 00:04:45,516 --> 00:04:47,436 I got him. I got the intruder. 65 00:04:47,441 --> 00:04:48,608 I got the intruder! 66 00:04:50,058 --> 00:04:51,058 (GRUNTS) 67 00:04:52,975 --> 00:04:54,891 (PANTING) 68 00:05:05,225 --> 00:05:06,225 Loki. 69 00:05:06,891 --> 00:05:07,953 What? 70 00:05:07,958 --> 00:05:11,350 Just a second ago, you didn't know me. 71 00:05:12,266 --> 00:05:14,641 Casey. Casey. 72 00:05:17,016 --> 00:05:20,266 Casey, something terrible is happening. 73 00:05:20,975 --> 00:05:22,225 I'm being pulled from... 74 00:05:25,391 --> 00:05:26,808 Wait, no. 75 00:05:31,933 --> 00:05:33,511 Has that always been there? 76 00:05:33,516 --> 00:05:36,636 CASEY: The crack? It's been there as long as I can remember. 77 00:05:36,641 --> 00:05:37,808 I was in the past. 78 00:05:39,850 --> 00:05:42,600 Where's Mobius? B-15? 79 00:05:46,500 --> 00:05:49,745 They're probably in, uh, 80 00:05:49,750 --> 00:05:53,500 - Chrono Bay Three, so... - (LOKI GRUNTS) 81 00:05:56,725 --> 00:05:57,725 Loki? 82 00:05:59,891 --> 00:06:01,891 (THEME MUSIC PLAYING) 83 00:06:19,725 --> 00:06:23,136 - (COMPUTER BEEPING) - MOBIUS: Now what? 84 00:06:23,141 --> 00:06:25,470 HUNTER B-15: Now, the branches keep on growing 85 00:06:25,475 --> 00:06:29,036 and we tell the people of the TVA the truth about this place. 86 00:06:29,041 --> 00:06:31,208 And you think people are gonna be ready to hear that? 87 00:06:33,933 --> 00:06:36,386 HUNTER B-15: People have lives on the timeline, Mobius. 88 00:06:36,391 --> 00:06:37,395 Yes, I know. 89 00:06:37,400 --> 00:06:39,845 They should have the chance to live those lives. 90 00:06:39,850 --> 00:06:41,095 Think about it. 91 00:06:41,100 --> 00:06:44,470 Hey, everything you've been doing is wrong and all your gods are dead. 92 00:06:44,475 --> 00:06:46,803 How are people gonna take that? 93 00:06:46,808 --> 00:06:50,886 HUNTER B-15: (SIGHS) We have to give it a shot. 94 00:06:50,891 --> 00:06:54,511 Hey, Mobius, Loki was just here looking for you. 95 00:06:54,516 --> 00:06:55,678 Loki's here? 96 00:06:55,683 --> 00:06:58,386 - CASEY: He was, and then he disappeared. - I don't understand. 97 00:06:58,391 --> 00:07:00,345 He disappeared right in front of me. 98 00:07:00,350 --> 00:07:01,886 He looked like he was in pain. 99 00:07:01,891 --> 00:07:03,933 Maybe Miss Minutes can locate him. 100 00:07:05,433 --> 00:07:06,511 You just saw him? 101 00:07:06,516 --> 00:07:07,578 I did. 102 00:07:07,583 --> 00:07:09,345 MOBIUS: Miss Minutes? It's not working. 103 00:07:09,350 --> 00:07:10,891 HUNTER X-5: Hey, I have a question. 104 00:07:12,975 --> 00:07:14,970 Can I help you with something, X-5? 105 00:07:14,975 --> 00:07:17,886 We don't see you down here too often. 106 00:07:17,891 --> 00:07:21,958 This one here. Is this on the Sacred Timeline? 107 00:07:22,766 --> 00:07:24,475 'Cause looks fun. 108 00:07:25,275 --> 00:07:28,691 Jet Skis, Sea-Doos. (CHUCKLES) 109 00:07:30,725 --> 00:07:32,636 Is one of these calling your name, Mobius? 110 00:07:32,641 --> 00:07:35,600 Well, I don't know about calling, 111 00:07:36,266 --> 00:07:38,141 maybe gently whispering. 112 00:07:39,350 --> 00:07:42,353 "Mobius! Come take us for a little spin". 113 00:07:42,358 --> 00:07:44,003 You know the funny thing about Jet Skis, 114 00:07:44,008 --> 00:07:46,795 everyone thinks that it's a personal watercraft, 115 00:07:46,800 --> 00:07:49,553 and it's actually a brand, same way Kleenex is. 116 00:07:49,558 --> 00:07:53,120 Mobius, Mobius, I don't care. 117 00:07:53,125 --> 00:07:54,203 Why'd you ask? 118 00:07:54,208 --> 00:07:56,670 With Renslayer missing, there's a new judges' council. 119 00:07:56,675 --> 00:07:58,745 So, General Dox and Judge Gamble 120 00:07:58,750 --> 00:08:01,911 would like to see you both in the War Room. 121 00:08:02,516 --> 00:08:04,525 I wonder what that's about, huh? 122 00:08:10,641 --> 00:08:12,433 (ELEVATOR DINGS) 123 00:08:18,725 --> 00:08:20,433 - (LOKI SCREAMS) - (GASPS) 124 00:08:22,975 --> 00:08:25,600 Mobius. Where is he? 125 00:08:27,233 --> 00:08:28,433 He's in the War Room. 126 00:08:45,058 --> 00:08:47,511 HUNTER B-15: So we're answering to the judges' council now? 127 00:08:47,516 --> 00:08:51,261 - Okay, they probably heard the rumors... - Mob... 128 00:08:51,266 --> 00:08:52,386 What? 129 00:08:52,391 --> 00:08:54,870 Nothing. Let's just ease them into it. 130 00:08:54,875 --> 00:08:57,386 - We're just gonna tell them the truth. - Agreed, but gently. 131 00:08:57,391 --> 00:08:59,095 (RATTLING) 132 00:08:59,100 --> 00:09:01,391 - What is that? - I don't know. 133 00:09:08,308 --> 00:09:10,220 Mobius, I was just doing my job. 134 00:09:10,225 --> 00:09:12,345 You mean pruning me. 135 00:09:12,350 --> 00:09:15,053 Yeah, well, I guess you were just following orders. 136 00:09:15,058 --> 00:09:18,561 It's actually Renslayer who really owes me the apology. 137 00:09:18,566 --> 00:09:20,025 What's the mood like in there? 138 00:09:26,891 --> 00:09:27,891 (SIGHS) 139 00:09:30,183 --> 00:09:31,183 (SCREAMS) 140 00:10:03,766 --> 00:10:05,975 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 141 00:10:12,425 --> 00:10:14,428 LOKI ON TAPE: You're all Variants! 142 00:10:14,433 --> 00:10:16,725 Everyone who works at the TVA. 143 00:10:17,225 --> 00:10:18,705 The Time-Keepers didn't create you. 144 00:10:18,710 --> 00:10:20,970 They kidnapped you from the timeline 145 00:10:20,975 --> 00:10:22,850 and erased your memories. 146 00:10:24,850 --> 00:10:27,850 Memories she can access through enchantment. 147 00:10:30,933 --> 00:10:36,600 So, before this, you had a past, maybe you had a family, a life. 148 00:10:44,183 --> 00:10:47,553 The branches are growing. They're way past red line. 149 00:10:47,558 --> 00:10:50,095 And you put out an order to stop pruning. 150 00:10:50,100 --> 00:10:51,728 We just need a moment to explain. 151 00:10:51,733 --> 00:10:53,636 Into the microphone, Hunter. 152 00:10:53,641 --> 00:10:56,761 We are doing this by the book and on the record. 153 00:10:56,766 --> 00:10:59,395 We just need a moment to explain. 154 00:10:59,400 --> 00:11:01,066 Make it make sense. 155 00:11:26,400 --> 00:11:28,775 HE WHO REMAINS ON TAPE: You are quite a marvel. 156 00:11:30,958 --> 00:11:32,875 I will be proud to lead with you. 157 00:11:35,516 --> 00:11:37,808 You made a difference in this war. 158 00:11:39,891 --> 00:11:42,641 Thank you for being on my team. 159 00:11:56,250 --> 00:11:57,578 For us. 160 00:11:57,583 --> 00:11:59,911 For All Time. 161 00:11:59,916 --> 00:12:01,083 RENSLAYER: Always. 162 00:12:01,708 --> 00:12:05,791 HE WHO REMAINS: Ravonna Renslayer, you are quite a marvel. 163 00:12:06,750 --> 00:12:09,078 I will be proud to lead with you. 164 00:12:09,083 --> 00:12:11,663 And under whose authority did you make 165 00:12:11,668 --> 00:12:13,328 the call to stop pruning branches? 166 00:12:13,333 --> 00:12:15,786 We didn't have time for proper protocol. 167 00:12:15,791 --> 00:12:19,453 Don't you understand? We're all Variants! 168 00:12:19,458 --> 00:12:20,995 JUDGE GAMBLE: D-90 testified 169 00:12:21,000 --> 00:12:24,411 that he went to the timeline and saw Renslayer's Variant. 170 00:12:24,416 --> 00:12:28,328 And that would certainly corroborate what B-15 is saying. 171 00:12:28,333 --> 00:12:29,453 HUNTER B-15: That's right. 172 00:12:29,458 --> 00:12:31,495 Renslayer had a life on the timeline. 173 00:12:31,500 --> 00:12:33,950 - On the record, 15. - To hell with the record. 174 00:12:34,791 --> 00:12:36,858 You had a life on the timeline. 175 00:12:38,208 --> 00:12:39,491 And so did you. 176 00:12:40,500 --> 00:12:41,661 So did I. 177 00:12:41,666 --> 00:12:44,478 MOBIUS: Look, we get the concerns 'cause we had 'em also. 178 00:12:44,483 --> 00:12:48,311 But let's also admit that the timeline is branching. 179 00:12:48,316 --> 00:12:49,745 The sky hasn't fallen, we're... 180 00:12:49,750 --> 00:12:51,428 HUNTER X-5: What sky are you looking at? 181 00:12:51,433 --> 00:12:55,078 Are you seeing this robot head on the table? 182 00:12:55,083 --> 00:12:58,453 Well, the sky is falling, Mobius. This changes everything! 183 00:12:58,458 --> 00:12:59,950 This changes nothing. 184 00:13:01,250 --> 00:13:04,495 We won't let the timeline branch. I'm sorry, Hunter. 185 00:13:04,500 --> 00:13:09,003 If we don't protect it, what on earth are you suggesting? 186 00:13:09,008 --> 00:13:12,808 Protect? Is that what you think we've been doing? 187 00:13:13,958 --> 00:13:15,786 With all due respect, ma'am, 188 00:13:15,791 --> 00:13:19,458 we haven't been protecting, we've been destroying. 189 00:13:20,416 --> 00:13:23,336 There are people with lives on those branches, 190 00:13:23,341 --> 00:13:25,411 and we have committed atrocities 191 00:13:25,416 --> 00:13:27,204 - every time we prune. - GENERAL DOX: Atrocities? 192 00:13:27,208 --> 00:13:29,120 - Yes. - Take caution in your tone. 193 00:13:29,125 --> 00:13:30,570 Call it whatever you want, 194 00:13:30,575 --> 00:13:32,995 but we have to take a moment to understand what is... 195 00:13:33,000 --> 00:13:35,461 - We don't have a moment. - You've made your position clear. 196 00:13:35,466 --> 00:13:37,111 So we don't have time for protocol now? 197 00:13:37,116 --> 00:13:39,366 And you've made your position clear, Hunter. 198 00:13:50,583 --> 00:13:55,828 All my life, I've always handed down the same verdict. 199 00:13:55,833 --> 00:13:57,203 Guilty. 200 00:13:57,208 --> 00:14:00,078 The Time-Keepers deemed it so. 201 00:14:00,083 --> 00:14:04,411 HUNTER B-15: Ma'am, I know how hard it is 202 00:14:04,416 --> 00:14:07,208 to turn your back on everything you've believed in. 203 00:14:08,958 --> 00:14:13,995 But the TVA has to change, and it has to start now. 204 00:14:14,000 --> 00:14:16,791 We can't go back to pruning those branches. 205 00:14:20,083 --> 00:14:21,966 I can do anything. 206 00:14:29,375 --> 00:14:30,416 Anything. 207 00:14:32,291 --> 00:14:36,578 Tell the TVA to stop pruning, effective immediately. 208 00:14:36,583 --> 00:14:39,100 (GRUNTING) 209 00:14:39,933 --> 00:14:41,245 Loki? 210 00:14:41,250 --> 00:14:43,429 - Mobius. You know me. - MOBIUS: Where the hell were you? 211 00:14:43,433 --> 00:14:44,803 - HUNTER X-5: Hey. - LOKI: Help me. 212 00:14:44,808 --> 00:14:46,262 - HUNTER X-5: Hey! - What just happened? 213 00:14:46,266 --> 00:14:48,637 - LOKI: Just a moment ago, you didn't know me. - GENERAL DOX: Stand down! 214 00:14:48,641 --> 00:14:51,261 - Tell me you recognize me. Do you know me? - Yeah. 215 00:14:51,266 --> 00:14:52,850 Everyone, stand down! 216 00:14:53,900 --> 00:14:56,136 - Come on. Come here. - Mobius. We found him. 217 00:14:56,141 --> 00:14:57,633 - Who? - Him. 218 00:15:01,266 --> 00:15:02,266 Loki? 219 00:15:03,641 --> 00:15:05,100 (HUNTER X-5 GASPS) 220 00:15:05,933 --> 00:15:07,516 Get back! 221 00:15:24,058 --> 00:15:27,641 That's who built this place! That's who stole your lives! 222 00:15:28,666 --> 00:15:30,661 That's who's coming back! 223 00:15:30,666 --> 00:15:31,666 Okay. 224 00:15:32,766 --> 00:15:35,261 Easy, put it down. 225 00:15:35,266 --> 00:15:37,428 - Put it down. - She was going to kill him. 226 00:15:37,433 --> 00:15:38,928 - MOBIUS: Who, Sylvie? - Mobius, yes. 227 00:15:38,933 --> 00:15:40,053 Sylvie? Where is she? 228 00:15:40,058 --> 00:15:42,636 - I don't know. - It's okay. It's all right. 229 00:15:42,641 --> 00:15:44,601 - Come. - LOKI: She kicked me through a Time Door. 230 00:15:50,266 --> 00:15:53,891 (DOOR OPENS AND CLOSES) 231 00:15:55,850 --> 00:15:59,141 The Time-Keepers are fake, but their warnings were real. 232 00:16:00,050 --> 00:16:01,883 Seems pretty straightforward to me. 233 00:16:03,141 --> 00:16:04,761 What do you want me to do? 234 00:16:04,766 --> 00:16:07,845 We need to know what happened at the End of Time. 235 00:16:07,850 --> 00:16:09,053 Find Sylvie. 236 00:16:09,058 --> 00:16:11,308 She's the reason we're in this mess. 237 00:16:17,666 --> 00:16:19,628 Who's she? What does she want with Sylvie? 238 00:16:19,633 --> 00:16:21,670 General Dox. Don't worry about her. Are you okay? 239 00:16:21,675 --> 00:16:24,470 - What happened with the cloud monster? - Alioth? 240 00:16:24,475 --> 00:16:25,845 Alioth was a distraction. 241 00:16:25,850 --> 00:16:27,595 He was a guard dog. We found him. 242 00:16:27,600 --> 00:16:29,261 A Citadel at the End of Time. 243 00:16:29,266 --> 00:16:32,053 - But where's Sylvie? - I don't know, she's still there. 244 00:16:32,058 --> 00:16:33,353 I just wanted time to think. 245 00:16:33,358 --> 00:16:35,895 It was an impossible choice, but she seemed so certain. 246 00:16:35,900 --> 00:16:37,886 How could she be given the possible consequences? 247 00:16:37,891 --> 00:16:40,595 - I just wanted time to think. - Okay, slow down, Loki. 248 00:16:40,600 --> 00:16:42,970 You wanted time to think, so, let's think. 249 00:16:42,975 --> 00:16:46,428 - It's okay. - (BREATHING HEAVILY) 250 00:16:46,433 --> 00:16:47,558 Mobius, 251 00:16:49,975 --> 00:16:52,225 we got to the man at the End of Time, 252 00:16:53,683 --> 00:16:54,933 and he made sense. 253 00:16:55,683 --> 00:16:58,345 We thought it was about freeing the timeline, 254 00:16:58,350 --> 00:17:02,053 but that brings only more malevolence, more violence, more war. 255 00:17:02,058 --> 00:17:03,595 More of him. They're coming. 256 00:17:03,600 --> 00:17:05,011 - They're all coming. - Who? 257 00:17:05,016 --> 00:17:07,350 - "You came to kill the devil". - I don't understand. 258 00:17:08,100 --> 00:17:09,720 Maybe he was. 259 00:17:09,725 --> 00:17:14,225 But maybe he wasn't. She was convinced he was. 260 00:17:16,808 --> 00:17:20,636 We fought, Mobius, and she kicked me through a Time Door. 261 00:17:20,641 --> 00:17:23,225 Well, I'd ask who won, but... 262 00:17:24,766 --> 00:17:25,891 It was a draw. 263 00:17:26,850 --> 00:17:30,220 You both kicked each other through Time Doors simultaneously? 264 00:17:30,225 --> 00:17:32,886 No. I was actively trying not to fight her. 265 00:17:32,891 --> 00:17:34,970 I was trying to stop her. She was gonna kill him. 266 00:17:34,975 --> 00:17:36,386 Stop. Relax. Forget about it. 267 00:17:36,391 --> 00:17:38,896 Look, Renslayer kicked me down some steps, too. 268 00:17:38,901 --> 00:17:40,053 Listen, just calm down. 269 00:17:40,058 --> 00:17:42,436 I just wish I had tried harder, I wish I'd had more time. 270 00:17:42,441 --> 00:17:45,200 Don't do the coulda woulda shoulda. Just focus on what we know. 271 00:17:46,141 --> 00:17:47,141 That. 272 00:17:48,391 --> 00:17:51,725 That is what we know. War. And it's on its way. 273 00:17:52,266 --> 00:17:54,761 Maybe it's true, everything he was doing, the pruning, 274 00:17:54,766 --> 00:17:56,312 the preservation of the Sacred Timeline. 275 00:17:56,316 --> 00:17:57,961 It was about preventing more of him. 276 00:17:57,966 --> 00:18:00,053 There was no simple choice, there was no other way. 277 00:18:00,058 --> 00:18:02,511 - That's who you showed us in there? - He Who Remains. 278 00:18:02,516 --> 00:18:04,178 This is his kingdom. 279 00:18:04,183 --> 00:18:06,995 And he said he keeps us safe, but how can you believe that? 280 00:18:07,000 --> 00:18:10,411 - He built this place. - No, how would I not remember that? 281 00:18:10,416 --> 00:18:12,720 - How could he... - Because he wiped your memories. 282 00:18:12,725 --> 00:18:15,016 And he obviously did it more than once. 283 00:18:16,808 --> 00:18:18,761 - They have to listen to us. - Hey! 284 00:18:18,766 --> 00:18:22,261 Believe me, they listened to you, okay? We heard you loud and clear. 285 00:18:22,266 --> 00:18:24,678 You have to explain to me exactly, 286 00:18:24,683 --> 00:18:28,353 how did you just appear in there? 287 00:18:28,358 --> 00:18:30,595 I mean, did you come straight from the End of Time? 288 00:18:30,600 --> 00:18:33,141 No, I was in the past. 289 00:18:33,983 --> 00:18:35,821 What do you mean, in the past? Where in the past? 290 00:18:35,825 --> 00:18:39,061 - Here. Here, the past TVA. - No, there is no past TVA. 291 00:18:39,066 --> 00:18:40,332 Time doesn't work like that here. 292 00:18:40,336 --> 00:18:41,629 But it does now, 'cause it's happening to me. 293 00:18:41,633 --> 00:18:44,220 - It's impossible. No, it's not. - It's possible, Mobius. 294 00:18:44,225 --> 00:18:47,725 (GRUNTING) 295 00:18:50,208 --> 00:18:51,911 - Did you see it? - Yeah, I saw it. 296 00:18:51,916 --> 00:18:54,203 Yeah? What does it... How does it look? 297 00:18:54,208 --> 00:18:57,125 It looks... I mean, how does it feel? 298 00:18:57,850 --> 00:19:01,258 (SIGHS) It's not that bad. 299 00:19:02,141 --> 00:19:04,595 Really? I mean, it look... 300 00:19:04,600 --> 00:19:07,420 I guess it doesn't look that bad, 301 00:19:07,425 --> 00:19:09,511 but we definitely gotta get you some help. 302 00:19:09,516 --> 00:19:11,095 Let me call Miss Minutes. 303 00:19:11,100 --> 00:19:13,136 - No. You can't trust her. - What? 304 00:19:13,141 --> 00:19:15,061 - Are you sure? - Pretty sure. 305 00:19:15,066 --> 00:19:18,600 She was there with him at the End of Time. 306 00:19:20,058 --> 00:19:22,595 No, we gotta get you checked out. 307 00:19:22,600 --> 00:19:25,240 Yeah, let's swing you by Repairs & Advancement. Come on. 308 00:19:25,245 --> 00:19:26,505 They'll have a look at you. 309 00:19:26,510 --> 00:19:28,220 Where's that? I need to get back in there. 310 00:19:28,225 --> 00:19:29,228 MOBIUS: Come on. 311 00:19:29,233 --> 00:19:30,704 Mobius, I know you're trying to help me. 312 00:19:30,708 --> 00:19:32,679 LOKI: But we should be dealing with the bigger problem here. 313 00:19:32,683 --> 00:19:35,386 - He Who Remains. - I understand and we'll get to that. 314 00:19:35,391 --> 00:19:37,511 In order to do that, I need a Loki Who Remains. 315 00:19:37,516 --> 00:19:39,770 We need to address the fact that you keep disappearing. 316 00:19:39,775 --> 00:19:42,345 What? I don't keep disappearing. We don't have time... 317 00:19:42,350 --> 00:19:43,475 Loki... 318 00:19:46,141 --> 00:19:47,386 You just disappeared. 319 00:19:47,391 --> 00:19:50,053 I can't keep looking at it 'cause it's horrible. 320 00:19:50,058 --> 00:19:52,353 What? I thought you said it didn't look that bad. 321 00:19:52,358 --> 00:19:53,420 I was lying. 322 00:19:53,425 --> 00:19:55,936 It's terrible, looks like you're being born or dying 323 00:19:55,941 --> 00:19:57,228 or both at the same time. 324 00:19:57,233 --> 00:19:59,161 - It's freaking me out. - It's okay. 325 00:19:59,166 --> 00:20:00,453 It looks really painful. 326 00:20:00,458 --> 00:20:03,466 - It's not that bad. I can handle it. - Come on. How does it look? 327 00:20:05,141 --> 00:20:06,141 (GULPS) 328 00:20:08,583 --> 00:20:11,620 Okay, and Sylvie kicking you through the Time Door into the past, 329 00:20:11,625 --> 00:20:13,245 that somehow started all this? 330 00:20:13,250 --> 00:20:16,411 All I know is I was in the past. 331 00:20:16,416 --> 00:20:18,196 It was He Who Remains' TemPad, 332 00:20:18,201 --> 00:20:19,828 so maybe that's how it was possible. 333 00:20:19,833 --> 00:20:21,861 Wait, that's who you said had my memory wiped? 334 00:20:21,866 --> 00:20:23,186 Yes. He Who Remains. 335 00:20:23,191 --> 00:20:25,520 Is that what you're calling him, or that's his name? 336 00:20:25,525 --> 00:20:26,770 That's how he's introduced. 337 00:20:26,775 --> 00:20:29,561 That's arrogant. It's like calling yourself "Last Man Standing". 338 00:20:29,566 --> 00:20:31,370 LOKI: Is it arrogant if you can back it up? 339 00:20:31,375 --> 00:20:33,078 - Can he back it up? - Yeah. 340 00:20:33,083 --> 00:20:34,286 That's scary. 341 00:20:34,291 --> 00:20:37,000 - Imagine a million of them. - I'd rather not. 342 00:20:38,166 --> 00:20:39,453 Where are you taking me? 343 00:20:39,458 --> 00:20:41,791 It's all right, it's a little off the beaten path. 344 00:20:42,291 --> 00:20:44,495 I have no memory of having my memory wiped. 345 00:20:44,500 --> 00:20:46,215 LOKI: You sure you know where you're going? 346 00:20:46,220 --> 00:20:48,430 Yeah, it's just right up here. 347 00:20:55,833 --> 00:20:58,125 It's been a while since I've been down here. 348 00:20:58,875 --> 00:21:01,416 Actually, I'm not sure I've ever been down here. 349 00:21:05,750 --> 00:21:08,578 Oh, hey, welcome to R & A. 350 00:21:08,583 --> 00:21:10,828 MOBIUS: Good. We're in the right place. 351 00:21:10,833 --> 00:21:14,000 We have a little bit of a situation we wanted to run by you. 352 00:21:14,708 --> 00:21:15,833 Mobius! 353 00:21:16,625 --> 00:21:17,745 Wow. 354 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 Great to see you again. 355 00:21:20,166 --> 00:21:22,500 Good to see you, too. Yeah, I... 356 00:21:23,416 --> 00:21:25,916 Loki, I wanna introduce you to... 357 00:21:28,250 --> 00:21:29,541 I'm Ouroboros. 358 00:21:30,375 --> 00:21:31,786 - Nice to meet you, Loki. - Sorry. 359 00:21:31,791 --> 00:21:32,870 Ouroboros. 360 00:21:32,875 --> 00:21:34,661 - LOKI: Ouroboros, hi. - But he calls me O.B. 361 00:21:34,666 --> 00:21:36,661 Yeah, I call him O.B. 362 00:21:36,666 --> 00:21:38,536 That's like a nickname I have. Yeah. 363 00:21:38,541 --> 00:21:39,911 Wow. 364 00:21:39,916 --> 00:21:41,203 How long has it been? 365 00:21:41,208 --> 00:21:44,791 (EXHALES) How long has it been? Uh... 366 00:21:45,541 --> 00:21:47,711 Could it be three or four... 367 00:21:47,716 --> 00:21:50,203 - Four hundred years. - What? 368 00:21:50,208 --> 00:21:52,870 - Feels like a thousand, right? - Yeah. 369 00:21:52,875 --> 00:21:55,080 Remember, you got off on the wrong floor 370 00:21:55,085 --> 00:21:56,662 and I told you it was the wrong floor... 371 00:21:56,666 --> 00:21:58,670 Wait, that's right! Yes! 372 00:21:58,675 --> 00:22:00,679 'Cause then I stayed for a little bit. He took me over... 373 00:22:00,683 --> 00:22:02,391 - You stayed... - No, he left immediately. 374 00:22:05,666 --> 00:22:07,370 Well, I'm back. 375 00:22:07,375 --> 00:22:09,245 Yes, you are. 376 00:22:09,250 --> 00:22:11,703 Believe it or not, he was my last visitor. 377 00:22:11,708 --> 00:22:12,958 Wow. 378 00:22:13,375 --> 00:22:16,691 - Reunited. Four hundred years. - Yeah. 379 00:22:17,482 --> 00:22:18,661 - That's right. - LOKI: Yeah. 380 00:22:18,666 --> 00:22:21,333 - Hey, how are the other guys doin'? - What other guys? 381 00:22:22,125 --> 00:22:23,786 - What other guys? - It's just O.B. 382 00:22:23,791 --> 00:22:26,083 - It's just O.B. - Yeah. O.B. 383 00:22:28,333 --> 00:22:30,745 - Oh. Hang on. - Hold on, O.B. Okay. 384 00:22:30,750 --> 00:22:33,015 The work orders really pile up if I take a break, 385 00:22:33,020 --> 00:22:34,736 so I just keep at it. 386 00:22:34,741 --> 00:22:36,916 Forever. No sleep. 387 00:22:40,516 --> 00:22:42,983 O.B., we just have a quick question for you. 388 00:22:45,708 --> 00:22:48,000 (MACHINE RATTLING) 389 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 Great being part of a team. 390 00:22:53,275 --> 00:22:55,186 So, how is the team doing up there? 391 00:22:55,191 --> 00:22:57,150 Pretty great. Yeah. I mean, well... 392 00:22:58,000 --> 00:23:00,958 You know about the Time-Keepers and, you know... 393 00:23:02,750 --> 00:23:04,870 That! That's what's been happening. 394 00:23:04,875 --> 00:23:06,661 Wow. Time slipping. 395 00:23:06,666 --> 00:23:09,328 - What, you... Time... You know that? - Yeah. 396 00:23:09,333 --> 00:23:10,745 - You've seen that? - Yeah. 397 00:23:10,750 --> 00:23:12,166 - Can you fix that? - No. 398 00:23:12,916 --> 00:23:14,995 It's impossible to time slip in the TVA. 399 00:23:15,000 --> 00:23:16,875 I know, but we just saw it happen. 400 00:23:18,083 --> 00:23:21,141 Yeah. I'm having trouble reconciling that. 401 00:23:22,583 --> 00:23:25,583 - (WHOOSHING) - (SIGHS) 402 00:23:27,333 --> 00:23:28,625 Ouroboros. 403 00:23:29,100 --> 00:23:31,470 Uh, may I call you "O.B."? 404 00:23:31,475 --> 00:23:32,600 "O.B."? 405 00:23:33,941 --> 00:23:35,061 I like that. 406 00:23:35,066 --> 00:23:37,645 - Uh, do I know you? - Yes. 407 00:23:37,650 --> 00:23:39,911 In the future. Well, it's your future. 408 00:23:39,916 --> 00:23:41,870 My present. It's complicated. 409 00:23:41,875 --> 00:23:43,428 I've been pulled through 410 00:23:43,433 --> 00:23:45,453 - different times in the TVA... - Time slipping. 411 00:23:45,458 --> 00:23:46,953 That! 412 00:23:46,958 --> 00:23:49,036 I've been time slipping in the TVA... 413 00:23:49,041 --> 00:23:50,828 It's impossible to time slip in the TVA. 414 00:23:50,833 --> 00:23:52,370 - But you just saw it happen. - Yeah. 415 00:23:52,375 --> 00:23:54,375 I'm having trouble reconciling that. 416 00:23:55,357 --> 00:23:57,487 I know it looked like your friend was time slipping, 417 00:23:57,492 --> 00:23:58,961 but it must be something else. 418 00:23:58,966 --> 00:24:01,591 I've never seen anything close to that happen before. 419 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Wait. 420 00:24:04,833 --> 00:24:06,245 No. 421 00:24:06,250 --> 00:24:08,036 There was one time. 422 00:24:08,041 --> 00:24:09,870 That guy that was here? What was his name? 423 00:24:09,875 --> 00:24:11,203 - Loki? - Yeah. 424 00:24:11,208 --> 00:24:14,116 A long time ago, he came to me complaining about time slipping. 425 00:24:14,495 --> 00:24:15,695 How did I not remember that? 426 00:24:15,700 --> 00:24:17,386 Wait, is he talking to you in the past 427 00:24:17,391 --> 00:24:18,886 and you're just now remembering it? 428 00:24:18,891 --> 00:24:21,678 Wow. That makes perfect sense. 429 00:24:22,083 --> 00:24:24,128 - There's no flaw in that logic. - Yes. 430 00:24:24,133 --> 00:24:26,498 - I guess Time slipping is possible at the TVA. - Yes. 431 00:24:26,503 --> 00:24:27,586 So, you remember. 432 00:24:27,591 --> 00:24:28,996 - What did you tell him? - I told him... 433 00:24:29,000 --> 00:24:30,078 That's impossible. 434 00:24:30,083 --> 00:24:33,545 That's not impossible because I was just with you in the future. 435 00:24:33,550 --> 00:24:35,745 Mmm... I think I would remember that. 436 00:24:35,750 --> 00:24:38,295 Yes, but it hasn't happened to you yet. 437 00:24:38,300 --> 00:24:39,620 - Do you see? - Good point. 438 00:24:39,625 --> 00:24:40,950 It sure would be more convenient 439 00:24:40,955 --> 00:24:43,203 if we were having this conversation in the future 440 00:24:43,208 --> 00:24:44,453 and this were the past. 441 00:24:44,458 --> 00:24:48,578 We were. This is the... Never mind. 442 00:24:48,583 --> 00:24:50,333 O.B., look, for the sake of argument, 443 00:24:51,125 --> 00:24:55,111 let's just say, if it were possible to time slip in the TVA, 444 00:24:55,116 --> 00:24:56,450 - how might one... - It's not. 445 00:24:57,083 --> 00:24:58,125 I understand that. 446 00:24:58,541 --> 00:25:02,536 But theoretically, if it were possible to time slip in the TVA, 447 00:25:02,541 --> 00:25:04,453 how might one remedy that? 448 00:25:04,458 --> 00:25:07,536 Well, first off, someone in the time you want to end up in 449 00:25:07,541 --> 00:25:10,161 would need a Temporal Aura Extractor. 450 00:25:10,166 --> 00:25:12,441 - Do you have one of those? - I do not. 451 00:25:16,333 --> 00:25:17,375 O.B.: Ha! I got it. 452 00:25:19,458 --> 00:25:21,453 One Temporal Aura Extractor. 453 00:25:21,458 --> 00:25:22,620 Great. 454 00:25:22,625 --> 00:25:25,411 Can you hold onto that until my friend Mobius drops by? 455 00:25:25,416 --> 00:25:27,475 No. Wait. 456 00:25:28,750 --> 00:25:29,833 Yes? 457 00:25:30,833 --> 00:25:33,083 I actually do have an Extractor here. 458 00:25:36,125 --> 00:25:37,953 One Temporal Aura Extractor. 459 00:25:37,958 --> 00:25:39,508 And did you happen to discuss 460 00:25:39,513 --> 00:25:41,370 how to use such a thing with my friend? 461 00:25:41,375 --> 00:25:43,028 You need to get to the Temporal Loom, 462 00:25:43,033 --> 00:25:46,320 so the Extractor can pull Loki directly out of the time stream. 463 00:25:46,325 --> 00:25:48,311 Wait, so, I need to get to the Temporal Loom 464 00:25:48,316 --> 00:25:52,353 so the Extractor can pull Loki out of the time stream? 465 00:25:52,358 --> 00:25:54,503 - But it could be dangerous. - How dangerous? 466 00:25:54,508 --> 00:25:56,328 Oh. Not too bad if you're quick about it. 467 00:25:56,333 --> 00:25:58,703 - Gotta be quick about it. - If you spend too long in it, 468 00:25:58,708 --> 00:26:02,070 that kinda temporal energy will peel the skin right off you. 469 00:26:02,075 --> 00:26:04,070 Wait, I thought you said "not too bad" 470 00:26:04,075 --> 00:26:06,371 and now you're talking about me getting my skin peeled off of me. 471 00:26:06,375 --> 00:26:08,953 Oh. Not too bad compared to what Loki has to do. 472 00:26:08,958 --> 00:26:10,161 Why, what's Loki gotta do? 473 00:26:10,166 --> 00:26:14,078 Violently rip myself from every thread of time and space? 474 00:26:14,083 --> 00:26:16,458 - All at once? - That means prune yourself. 475 00:26:16,958 --> 00:26:19,578 - Why? - Well, when something is pruned, 476 00:26:19,583 --> 00:26:21,203 it's released from time, 477 00:26:21,208 --> 00:26:23,611 so the hope is that after you prune yourself, 478 00:26:23,616 --> 00:26:25,616 the Extractor will pull you into the present. 479 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 Of course. 480 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 Yeah. 481 00:26:32,083 --> 00:26:34,120 Um... and then if it doesn't do that? 482 00:26:34,125 --> 00:26:36,605 Well, have you heard about how if you fall into a black hole 483 00:26:36,609 --> 00:26:37,708 you turn into spaghetti? 484 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 - No. - Good. 485 00:26:39,958 --> 00:26:42,536 The less you know about that, the better. 486 00:26:42,541 --> 00:26:43,791 (LOKI GRUNTS) 487 00:26:46,875 --> 00:26:48,203 Damn it! 488 00:26:48,208 --> 00:26:49,828 O.B.: Hey, Loki's back. 489 00:26:49,833 --> 00:26:51,953 Well, I guess you two are ready to go. 490 00:26:51,958 --> 00:26:55,270 Wait, hold it, am I ready to get my skin peeled off? I don't know. 491 00:26:55,275 --> 00:26:57,795 Am I ready to violently rip myself from every thread of time? 492 00:26:57,800 --> 00:26:59,161 I'd rather have that. 493 00:26:59,166 --> 00:27:01,512 You'd rather be atomically disassembled and never reassembled? 494 00:27:01,516 --> 00:27:03,028 Than to have your skin ripped off? 495 00:27:03,033 --> 00:27:04,661 LOKI: At least you get to live. 496 00:27:04,666 --> 00:27:07,161 Live? What's the quality of life with no skin? 497 00:27:07,166 --> 00:27:08,541 There has to be another way. 498 00:27:12,775 --> 00:27:16,578 - Huh. Been doing that all day. - MOBIUS: No, it's not the lamp. 499 00:27:16,583 --> 00:27:19,008 We're having power surges all through the TVA. 500 00:27:21,591 --> 00:27:23,466 What did you say? 501 00:27:37,333 --> 00:27:39,161 So, the timeline is branching now? 502 00:27:39,166 --> 00:27:41,828 I bet that's what's causing the power surges. 503 00:27:41,833 --> 00:27:44,495 - And maybe your time slipping. - Really? How? 504 00:27:44,500 --> 00:27:46,995 Things are a mess upstairs, Mobius. This better be important. 505 00:27:47,000 --> 00:27:48,286 It is. 506 00:27:48,291 --> 00:27:50,786 The branching is overloading the Temporal Loom. 507 00:27:50,791 --> 00:27:52,286 - Temporal Loom? - That's bad. 508 00:27:52,291 --> 00:27:53,786 You know, the Temporal Loom. 509 00:27:53,791 --> 00:27:56,308 - It's in the TVA Guidebook. - LOKI: The what? 510 00:27:57,758 --> 00:27:59,833 O.B.: There's one on every desk at the TVA. 511 00:28:00,666 --> 00:28:03,520 It's a detailed index of every mechanical classification 512 00:28:03,525 --> 00:28:05,561 and maintenance routine in each sector, 513 00:28:05,566 --> 00:28:08,858 on each device, and inside every computer program at the TVA. 514 00:28:09,625 --> 00:28:13,745 - (DOOR OPENS) - I wrote it myself. 515 00:28:13,750 --> 00:28:17,036 Okay, O.B., this piece just came off right here. 516 00:28:17,041 --> 00:28:18,600 Is that important? I think... 517 00:28:25,500 --> 00:28:27,916 (MACHINE RUMBLING) 518 00:28:50,125 --> 00:28:53,000 (RUMBLING CONTINUES) 519 00:29:06,941 --> 00:29:09,811 The Temporal Loom is the heart of the TVA. 520 00:29:09,816 --> 00:29:13,683 It's where raw time is refined into physical timeline. 521 00:29:20,333 --> 00:29:24,286 And it's not constructed to weave together so many new branches, 522 00:29:24,291 --> 00:29:25,541 so it's overloading. 523 00:29:28,275 --> 00:29:29,783 I've never seen it like this. 524 00:29:30,916 --> 00:29:32,583 LOKI: It looks like a disaster. 525 00:29:33,291 --> 00:29:34,791 O.B.: It is a disaster. 526 00:29:41,083 --> 00:29:44,078 You don't get down here too much, I guess. 527 00:29:44,083 --> 00:29:45,370 O.B.: I never had to. 528 00:29:45,375 --> 00:29:47,328 Miss Minutes took care of everything. 529 00:29:47,333 --> 00:29:49,786 I just ran diagnostics every few hundred years. 530 00:29:49,791 --> 00:29:52,708 So, O.B., what do we do? How do we stop it? The meltdown? 531 00:29:53,500 --> 00:29:55,370 We need to prune those extra branches. 532 00:29:55,375 --> 00:29:59,050 That means the death of countless people. We can't do that. 533 00:30:00,125 --> 00:30:03,286 Then I'll need to close the blast doors to protect the TVA, 534 00:30:03,291 --> 00:30:05,995 while I figure out how to retrofit it to handle all those branches. 535 00:30:06,000 --> 00:30:08,786 - What about the time slipping? - Once those doors close, 536 00:30:08,791 --> 00:30:12,370 we won't be able to re-sync you, so, it's now or never. 537 00:30:12,375 --> 00:30:13,416 What? 538 00:30:15,125 --> 00:30:17,541 (BREATHING HEAVILY) 539 00:30:18,333 --> 00:30:19,411 Okay. 540 00:30:19,416 --> 00:30:20,536 - Now! - O.B.: Wait! 541 00:30:20,541 --> 00:30:23,036 It's now, but now isn't for a little bit. 542 00:30:23,041 --> 00:30:24,995 We still gotta get Mobius into position. 543 00:30:25,000 --> 00:30:26,250 But first... 544 00:30:27,375 --> 00:30:30,078 Mobius, to fix Loki's time slipping, 545 00:30:30,083 --> 00:30:33,028 you'll go out there and launch the Extractor, 546 00:30:33,033 --> 00:30:35,331 which will pull Loki from the time stream 547 00:30:35,336 --> 00:30:38,036 before I need to close the blast doors. 548 00:30:38,041 --> 00:30:41,116 Loki, this timer is synced to the Loom. 549 00:30:41,908 --> 00:30:43,788 You'll stand by to prune yourself 550 00:30:43,793 --> 00:30:47,023 within moments after this turns green. 551 00:30:47,500 --> 00:30:51,036 Green means Mobius succeeded. 552 00:30:51,041 --> 00:30:53,661 Green means prune. 553 00:30:53,666 --> 00:30:58,203 If you're too late, you will be lost to time forever 554 00:30:58,208 --> 00:31:01,016 and Mobius will lose all of his skin. 555 00:31:01,958 --> 00:31:04,166 Okay, you've got about an hour. 556 00:31:06,833 --> 00:31:08,453 You've got about five minutes. 557 00:31:08,458 --> 00:31:10,786 Anyway, I'm gonna get everything ready. 558 00:31:10,791 --> 00:31:11,833 Okay. 559 00:31:13,291 --> 00:31:15,620 Dox and her crew are raiding the armory. 560 00:31:15,625 --> 00:31:18,245 They're going after Sylvie. That's their only lead. 561 00:31:18,250 --> 00:31:21,053 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? Where are you going? 562 00:31:21,058 --> 00:31:22,378 - Sylvie, Dox... - No! 563 00:31:22,383 --> 00:31:24,103 We have one shot at this. 564 00:31:24,108 --> 00:31:25,608 HUNTER B-15: I'll handle Dox. 565 00:31:26,925 --> 00:31:27,925 Good luck. 566 00:31:31,208 --> 00:31:33,500 Mobius, if I... 567 00:31:35,208 --> 00:31:37,495 - If I don't make it back, I... - You'll make it back. 568 00:31:37,500 --> 00:31:40,833 Right, but when I use this thing, I might not make it back... 569 00:31:41,458 --> 00:31:42,875 (CLATTERS) 570 00:31:54,416 --> 00:31:56,495 He'll make it back. 571 00:31:56,500 --> 00:31:58,333 (GRUNTS) 572 00:32:01,541 --> 00:32:05,541 (MACHINE WARBLING) 573 00:32:27,625 --> 00:32:28,833 It's the future. 574 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 The Timestick. 575 00:32:39,208 --> 00:32:40,411 Once these doors open, 576 00:32:40,416 --> 00:32:43,078 the temporal radiation will start aging away your suit, 577 00:32:43,083 --> 00:32:44,370 so get down the gangway, 578 00:32:44,375 --> 00:32:46,520 lock the Temporal Aura Extractor into place, 579 00:32:46,525 --> 00:32:48,486 and hoof it back here the moment I tell you to. 580 00:32:48,491 --> 00:32:51,383 - How the hell am I gonna hoof it in this? - You got to. 581 00:32:52,083 --> 00:32:53,786 Or what? 582 00:32:53,791 --> 00:32:55,995 Or the blast doors will close and lock you out. 583 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 And then, your suit will age away, you will age away, 584 00:32:59,005 --> 00:33:00,205 and you'll get very old, 585 00:33:00,210 --> 00:33:02,710 and all your skin will get peeled away, and you will die. 586 00:33:06,358 --> 00:33:08,025 Is this cracked? 587 00:33:11,416 --> 00:33:13,870 - You're good. - O.B.! 588 00:33:13,875 --> 00:33:16,958 Get ready to see some hoofin' like you've never seen before. 589 00:33:18,041 --> 00:33:19,041 Okay. 590 00:33:29,333 --> 00:33:31,375 (DOOR BUZZES) 591 00:34:12,441 --> 00:34:13,571 WOMAN ON PA: All personnel, 592 00:34:13,576 --> 00:34:17,036 report to your nearest Time Door evacuation point. 593 00:34:17,041 --> 00:34:18,995 LOKI: The Timestick. 594 00:34:19,000 --> 00:34:22,286 WOMAN ON PA: TVA code 1127. 595 00:34:22,291 --> 00:34:26,375 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 596 00:34:42,583 --> 00:34:46,495 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 597 00:34:46,500 --> 00:34:48,208 LOKI: Come on. The Timestick. 598 00:34:50,416 --> 00:34:53,370 WOMAN ON PA: TVA code 1127. 599 00:34:53,375 --> 00:34:54,745 LOKI: There's still time. 600 00:34:54,750 --> 00:34:58,833 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 601 00:35:11,250 --> 00:35:13,416 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 602 00:35:20,716 --> 00:35:21,958 MOBIUS: Damn it! 603 00:35:24,333 --> 00:35:25,458 Go. 604 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 (BEEPING) 605 00:35:34,708 --> 00:35:35,750 No. 606 00:35:40,541 --> 00:35:42,833 (TELEPHONE RINGING) 607 00:35:43,583 --> 00:35:46,411 Mobius, I need to close the blast doors now 608 00:35:46,416 --> 00:35:48,786 to have any hope of fixing the Loom. 609 00:35:48,791 --> 00:35:51,591 MOBIUS: Give him more time. He can still make it. 610 00:35:54,958 --> 00:35:57,458 O.B.: Mobius, we have 30 seconds. 611 00:35:57,833 --> 00:36:00,250 (TELEPHONE RINGING) 612 00:36:16,375 --> 00:36:19,333 - (DOOR THUMPING) - (RINGING CONTINUES) 613 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 O.B.: Five. 614 00:36:26,458 --> 00:36:27,500 Four. 615 00:36:29,208 --> 00:36:30,250 Three. 616 00:36:32,000 --> 00:36:33,125 Three. 617 00:36:34,416 --> 00:36:35,786 Three. 618 00:36:35,791 --> 00:36:37,870 MOBIUS: No. Not yet. 619 00:36:37,875 --> 00:36:38,995 Not yet! 620 00:36:39,000 --> 00:36:40,403 Give him more time! 621 00:36:40,408 --> 00:36:41,700 Sorry. 622 00:36:45,666 --> 00:36:46,708 (ALARM BLARES) 623 00:36:52,558 --> 00:36:54,850 No. No. 624 00:36:58,750 --> 00:37:02,008 O.B. OVER RADIO: Mobius, listen to me. 625 00:37:02,700 --> 00:37:05,528 There is nothing you can do for him. 626 00:37:05,533 --> 00:37:08,566 He's lost to time. 627 00:37:25,500 --> 00:37:27,208 (MOBIUS GRUNTING) 628 00:37:28,208 --> 00:37:30,828 He's not going to make it. 629 00:37:30,833 --> 00:37:33,250 (TELEPHONE RINGING) 630 00:37:39,583 --> 00:37:42,400 (PANTING) There you are! 631 00:37:45,791 --> 00:37:47,291 (GRUNTS) 632 00:38:13,333 --> 00:38:14,916 (LOKI GRUNTS) 633 00:38:18,541 --> 00:38:22,041 (MOBIUS GROANING) 634 00:38:23,625 --> 00:38:25,033 We need to find Sylvie. 635 00:38:39,758 --> 00:38:42,000 Where are they going? 636 00:38:46,416 --> 00:38:48,083 All this for Sylvie? 637 00:38:51,791 --> 00:38:53,083 HUNTER D-90: I don't buy it. 638 00:39:01,875 --> 00:39:03,875 (THEME MUSIC PLAYING) 639 00:39:03,880 --> 00:39:11,380 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 640 00:41:48,041 --> 00:41:51,416 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 641 00:42:01,083 --> 00:42:02,125 How do I do this? 642 00:42:02,541 --> 00:42:03,620 What would you like? 643 00:42:03,625 --> 00:42:05,536 Not squirrel, not possum, not rats. 644 00:42:05,541 --> 00:42:08,495 Something that's already dead, and nothing with a face. 645 00:42:08,500 --> 00:42:09,583 Please. 646 00:42:10,833 --> 00:42:13,145 Well, you can try our new Chicken McNuggets, 647 00:42:13,150 --> 00:42:16,411 and we have a Big Mac, Filet-O-Fish, 648 00:42:16,416 --> 00:42:19,786 - and a hamburger, cheeseburger. - (CHATTERING INDISTINCTLY) 649 00:42:19,791 --> 00:42:21,746 I quite like the Quarter Pounder, 650 00:42:21,751 --> 00:42:24,001 which you can try with or without cheese. 651 00:42:30,766 --> 00:42:32,308 I wanna try everything. 652 00:42:34,875 --> 00:42:35,875 Okay. 653 00:42:40,833 --> 00:42:42,833 (MUSIC PLAYING) 49021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.