All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E06.DVDRip.XviD-TvT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,395 OCTOPUS 2 3 00:01:43,400 --> 00:01:47,439 EPISODE SIX 4 00:01:50,560 --> 00:01:54,439 Taking over from the late Mr Cannito, 5 00:01:55,280 --> 00:01:57,157 I need to surround myself 6 00:01:57,360 --> 00:02:00,511 with people I know very well, shall we say, 7 00:02:00,720 --> 00:02:02,870 and who know me very well. 8 00:02:03,160 --> 00:02:04,388 I understand. 9 00:02:04,600 --> 00:02:07,876 And you know theres an inquiry 10 00:02:08,080 --> 00:02:10,355 into Mr Cannitos death 11 00:02:10,560 --> 00:02:13,472 and the circumstances surrounding it. 12 00:02:13,680 --> 00:02:16,752 Can you contribute to this inquiry? 13 00:02:16,960 --> 00:02:17,915 I think not. 14 00:02:20,680 --> 00:02:23,399 At this point it's up to you... 15 00:02:23,600 --> 00:02:28,594 Either join the police force again or accept a different position. 16 00:02:31,000 --> 00:02:33,434 I've made my choice. 17 00:02:35,160 --> 00:02:37,469 I'll take a year off 18 00:02:37,680 --> 00:02:41,514 to have a good look around and decide what to do. 19 00:02:41,720 --> 00:02:46,236 I think thats the best and most honest solution. 20 00:03:16,000 --> 00:03:19,072 Sebastiano was a weak, fragile man. 21 00:03:19,640 --> 00:03:22,712 He acted tough to mask his anxiety. 22 00:03:22,920 --> 00:03:24,478 I'm not sure why, 23 00:03:24,680 --> 00:03:28,150 but I realised his conscience bothered him. 24 00:03:28,520 --> 00:03:31,512 - He never said anything? - Never. 25 00:03:32,240 --> 00:03:36,279 A few months ago, we went to town to buy flower seeds. 26 00:03:36,480 --> 00:03:40,075 He was in such a good mood that we decided to walk back. 27 00:03:40,800 --> 00:03:44,395 He was happy, but suddenly he became gloomy. 28 00:03:45,560 --> 00:03:47,835 He stopped next to a blackberry bush 29 00:03:48,040 --> 00:03:50,315 by the side of the road. 30 00:03:52,160 --> 00:03:54,151 He started to pick them. 31 00:03:55,520 --> 00:03:58,318 He rubbed them clean with his fingers 32 00:03:58,880 --> 00:04:01,394 and silently offered them to me. 33 00:04:02,760 --> 00:04:05,797 I found the courage to ask him to confide in me 34 00:04:07,640 --> 00:04:10,154 but he clammed up even more. 35 00:04:12,960 --> 00:04:15,155 Sebastiano was ambitious. 36 00:04:15,360 --> 00:04:19,592 That was his greatest flaw that lead him astray. 37 00:04:20,840 --> 00:04:24,469 - Could he have stopped... - I don't know. 38 00:04:24,680 --> 00:04:28,150 I mean, before punishing himself like that? 39 00:04:28,360 --> 00:04:29,918 It's hard to tell. 40 00:04:30,920 --> 00:04:33,878 I really hoped you would save him. 41 00:04:34,360 --> 00:04:35,554 Yes... 42 00:04:37,280 --> 00:04:40,511 - But it was impossible. - Yes, I know. 43 00:04:42,920 --> 00:04:47,198 Now lets go and get what you came here for. 44 00:04:47,400 --> 00:04:50,119 - Thank you, madam. - Come now, Corrado... 45 00:04:50,320 --> 00:04:54,108 A few days before his death he brought me a briefcase. 46 00:04:54,320 --> 00:04:56,675 Many have been looking for those papers. 47 00:04:56,880 --> 00:04:58,836 They rang from the Ministry 48 00:04:59,040 --> 00:05:02,510 and even that vile fellow Laudeo contacted me. 49 00:05:02,720 --> 00:05:05,473 There was even an attempted break in. 50 00:05:05,680 --> 00:05:08,035 They looked all over, but it wasn't here. 51 00:05:27,840 --> 00:05:29,956 The briefcase, madam. 52 00:05:30,760 --> 00:05:33,672 Thank you so much, Mother. 53 00:05:33,880 --> 00:05:35,916 Don't mention it. Goodbye. 54 00:05:36,120 --> 00:05:37,633 Goodbye. 55 00:05:44,440 --> 00:05:46,635 I don't know whats in it 56 00:05:46,840 --> 00:05:50,913 and why so many people tried to get hold of these papers. 57 00:05:51,680 --> 00:05:53,955 But whatever it's about, 58 00:05:54,440 --> 00:05:58,638 for Gods sake, please use it for good and not for evil. 59 00:06:00,760 --> 00:06:03,194 Can I ask why youve given it to me? 60 00:06:03,400 --> 00:06:06,710 I think my husband would have given it to you. 61 00:06:13,680 --> 00:06:17,514 The man who replaced Cannito... What's he like? 62 00:06:18,520 --> 00:06:20,590 It's not looking good. 63 00:06:20,800 --> 00:06:22,438 He's the type who, 64 00:06:22,640 --> 00:06:25,757 if you leave him a bag of money on the table, 65 00:06:26,400 --> 00:06:28,914 he'll return it and maybe report you! 66 00:06:29,120 --> 00:06:31,031 Just a minute... 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,716 we must think things over. 68 00:06:34,520 --> 00:06:37,318 We could resume negotiations with Laudeo. 69 00:06:37,520 --> 00:06:40,956 No! Until were clear about whats happening, 70 00:06:41,160 --> 00:06:43,469 we should keep a low profile. 71 00:06:43,680 --> 00:06:46,558 - The project goes on hold. - No, thats wrong. 72 00:06:46,760 --> 00:06:49,399 I can explain why, if you'll listen. 73 00:06:52,320 --> 00:06:53,639 He's right. 74 00:06:54,640 --> 00:06:59,236 When I heard that Cannito fellow was dead, 75 00:06:59,440 --> 00:07:01,158 I was happy. 76 00:07:03,720 --> 00:07:06,871 Then Terrasini opened my eyes. 77 00:07:08,560 --> 00:07:10,152 Wed better stop. 78 00:07:11,560 --> 00:07:16,588 Cant you see we run the risk of losing millions of dollars? 79 00:07:17,280 --> 00:07:19,748 The financial institution 80 00:07:20,760 --> 00:07:22,478 that you own 81 00:07:22,680 --> 00:07:26,878 has already received more than 30 million dollars. 82 00:07:28,200 --> 00:07:31,829 And this money is deposited in your bank... 83 00:07:32,040 --> 00:07:35,271 - It's here, at our disposal. - But of course. 84 00:07:35,720 --> 00:07:37,358 Yes, yes... 85 00:07:37,680 --> 00:07:40,319 but I must take that money back to America. 86 00:07:40,520 --> 00:07:44,115 My institution is accountable for it at any time. 87 00:07:44,720 --> 00:07:48,315 But I don't believe we should stop the deal. 88 00:07:48,520 --> 00:07:50,476 If anything, we should speed it up. 89 00:07:50,840 --> 00:07:53,673 No, well do as Terrasini says. 90 00:07:54,880 --> 00:07:59,158 I've already told New York to suspend the deposits. 91 00:08:01,360 --> 00:08:02,839 I see. 92 00:08:05,600 --> 00:08:08,876 I see. You've made an irrevocable decision 93 00:08:09,080 --> 00:08:11,878 which I find disconcerting. 94 00:08:15,280 --> 00:08:18,989 What I feared is about to happen. 95 00:08:19,680 --> 00:08:20,829 So? 96 00:08:21,600 --> 00:08:23,556 We must prepare for the worst. 97 00:08:24,320 --> 00:08:26,072 I'm ready, Daddy. 98 00:08:33,080 --> 00:08:36,516 You're always good humoured. You don't worry. 99 00:08:36,720 --> 00:08:39,518 Why should I? I have faith in you. 100 00:08:40,080 --> 00:08:41,672 You're so young. 101 00:08:41,880 --> 00:08:44,189 So what should I do? 102 00:08:44,680 --> 00:08:47,717 Take everything out of our safety boxes. 103 00:08:47,920 --> 00:08:50,070 Don't worry, my love. 104 00:08:57,600 --> 00:08:58,555 Thank you. 105 00:08:58,760 --> 00:09:00,318 Wait, Giovanni. 106 00:09:01,800 --> 00:09:03,518 - Here. - Thank you, sir. 107 00:09:03,720 --> 00:09:06,439 - The briefcase you left me... - Yes. 108 00:09:07,840 --> 00:09:11,719 Mr Cattani, if you get any calls or any mail, 109 00:09:12,040 --> 00:09:14,349 do you have a new address? 110 00:09:14,560 --> 00:09:17,836 Not for now, but I'll let you know about the mail. 111 00:09:18,040 --> 00:09:20,190 - Goodbye. - Goodbye, sir. 112 00:12:04,600 --> 00:12:06,238 - Enjoy your meal. - Thank you. 113 00:12:06,440 --> 00:12:08,396 With the project on hold, 114 00:12:08,600 --> 00:12:12,309 I'm afraid no money is coming into my bank 115 00:12:12,520 --> 00:12:14,158 and whats more, 116 00:12:14,360 --> 00:12:18,478 Carrisi and Terrasini want a large sum of money returned. 117 00:12:22,680 --> 00:12:25,558 I'm in dire need of an injection of funds. 118 00:12:25,760 --> 00:12:29,594 All I need is the approval of the technical commission. 119 00:12:29,800 --> 00:12:31,995 Is it a large shortfall? 120 00:12:32,760 --> 00:12:35,593 - It's worrying. - I'll see what I can do. 121 00:12:37,360 --> 00:12:39,999 - Can I count on you? - I'd say so. 122 00:12:40,200 --> 00:12:43,431 A few commission members belong to my organisation. 123 00:12:52,000 --> 00:12:54,434 One of our specialties, gentlemen. 124 00:12:54,640 --> 00:12:55,914 Magnificent! 125 00:12:57,400 --> 00:13:01,837 - Have you been here before? - No, it's my first time. 126 00:13:02,200 --> 00:13:03,792 But I'll be back. 127 00:13:04,120 --> 00:13:06,270 This is their specialty. 128 00:13:06,480 --> 00:13:08,914 Lobsters flown in live from Sardinia 129 00:13:09,120 --> 00:13:12,157 and cooked with our chefs secret recipe. 130 00:13:12,360 --> 00:13:15,193 - Perfect. - Thank you. Enjoy your meal. 131 00:13:15,400 --> 00:13:16,594 Thank you. 132 00:13:18,680 --> 00:13:21,956 Cannitos death has frightened them 133 00:13:22,160 --> 00:13:25,675 but they caused it with that scandalous pamphlet. 134 00:13:26,440 --> 00:13:29,352 Cannitos death is a nasty business for all of us. 135 00:13:29,560 --> 00:13:30,549 Yes. 136 00:13:30,960 --> 00:13:33,997 It's put your bank in serious trouble 137 00:13:34,200 --> 00:13:36,873 and I'm worried for other reasons. 138 00:13:37,320 --> 00:13:39,072 Men in power 139 00:13:39,280 --> 00:13:42,317 with a streak of moralism are dangerous 140 00:13:42,520 --> 00:13:44,511 and Cannito was one of them. 141 00:13:44,720 --> 00:13:48,349 I'm afraid hes left a trail he should never have left. 142 00:13:49,200 --> 00:13:52,192 But you're well protected 143 00:13:52,400 --> 00:13:56,359 by that precious piece you have in your archive. 144 00:13:56,760 --> 00:14:00,309 - The jewel in your collection. - It's my old age insurance. 145 00:14:00,520 --> 00:14:02,636 You're sure it's an only piece? 146 00:14:03,440 --> 00:14:04,668 Absolutely. 147 00:14:06,400 --> 00:14:08,436 And you won't sell it? 148 00:14:11,760 --> 00:14:14,035 At least not for the moment. 149 00:14:29,720 --> 00:14:31,950 So whats it about, officer? 150 00:14:32,160 --> 00:14:34,116 That's easy. It's a list. 151 00:14:34,320 --> 00:14:38,108 Maybe names that have been transliterated 152 00:14:38,320 --> 00:14:41,676 letter by letter, keeping the spaces between words. 153 00:14:41,880 --> 00:14:46,237 Couldn't you put it more simply? 154 00:14:46,440 --> 00:14:49,432 Each letter has been replaced by another one 155 00:14:49,640 --> 00:14:52,552 a number of places away in the alphabet. 156 00:14:52,760 --> 00:14:56,799 Lets say A with D which would be 3 spaces, 157 00:14:57,000 --> 00:14:59,468 or R with Z, which would be 5. 158 00:14:59,680 --> 00:15:02,148 So we just have to reconstruct the spaces. 159 00:15:02,360 --> 00:15:03,588 Not so simple. 160 00:15:03,800 --> 00:15:07,759 Each letters position has been chosen by the computer. 161 00:15:07,960 --> 00:15:12,238 Unless we give the computer the sequence, we cant go back 162 00:15:12,720 --> 00:15:15,029 and were none the wiser. 163 00:15:15,440 --> 00:15:18,910 I'm sure theres a floppy disk 164 00:15:19,120 --> 00:15:23,193 with the sequence of numbers, which is the key to decipher it. 165 00:15:23,400 --> 00:15:27,313 You put the disk in the computer, type the letters in the list 166 00:15:27,520 --> 00:15:31,274 and on the monitor you'll see the decoded letters. 167 00:15:31,640 --> 00:15:33,551 Theres evidence of corruption 168 00:15:33,760 --> 00:15:37,196 and the complicity of Laudeos organisation Itala. 169 00:15:37,400 --> 00:15:40,631 Arms and oil trafficking, exporting currency... 170 00:15:40,840 --> 00:15:44,594 But particularly, collusion with shady political aims. 171 00:15:44,800 --> 00:15:47,439 Who'll vouch for it's authenticity? 172 00:15:48,040 --> 00:15:50,554 Maybe you don't realise who I am. 173 00:15:50,760 --> 00:15:55,038 - I realise perfectly well. - So shouldn't we meet? 174 00:15:56,240 --> 00:15:59,118 Not much is known about this Professor Laudeo. 175 00:15:59,440 --> 00:16:02,716 He's mysterious, always in the shadows... 176 00:16:02,960 --> 00:16:05,633 In the documents I want to give you, 177 00:16:05,840 --> 00:16:09,196 you'll see who Laudeo is and what moves around him. 178 00:16:10,320 --> 00:16:11,958 A man called Maurilli, 179 00:16:12,160 --> 00:16:15,436 that pseudo journalist who was found dead, 180 00:16:16,000 --> 00:16:18,639 had promised revelations about Cannito 181 00:16:18,840 --> 00:16:20,910 who was tied to Laudeo. 182 00:16:22,160 --> 00:16:24,628 Are these the same documents? 183 00:16:25,080 --> 00:16:27,355 No, they're the other face of the coin. 184 00:16:27,560 --> 00:16:31,314 Maurillis documents were used to blackmail Cannito 185 00:16:31,520 --> 00:16:34,159 but these documents were used by Cannito. 186 00:16:34,800 --> 00:16:37,360 Did you give them to Maurilli? 187 00:16:37,560 --> 00:16:40,552 I know what you think of Maurilli 188 00:16:40,760 --> 00:16:42,876 but I had no option at the time. 189 00:16:43,600 --> 00:16:45,352 Yes, I understand. 190 00:16:46,080 --> 00:16:48,548 But now I must see both sides of the coin. 191 00:16:48,920 --> 00:16:53,072 - The dossier is complete. - One last question, Cattani. 192 00:16:53,880 --> 00:16:57,919 Why are you handing these documents to me? 193 00:16:58,120 --> 00:17:01,112 Because theres a document in code. 194 00:17:01,320 --> 00:17:04,517 Probably all the list of names I want to decipher. 195 00:17:04,720 --> 00:17:07,029 I think theres a complete map 196 00:17:07,240 --> 00:17:09,595 of the people involved in plots. 197 00:17:09,800 --> 00:17:13,395 If it's published, someone is bound to panic 198 00:17:13,600 --> 00:17:16,876 and I hope to get hold of the key to the code. 199 00:17:19,480 --> 00:17:21,471 Maurilli butchered, 200 00:17:21,680 --> 00:17:25,673 Ferrettis bizarre death, Cannito committed suicide... 201 00:17:25,880 --> 00:17:29,190 Do you want to be yet another corpse? 202 00:17:29,400 --> 00:17:31,834 I'm counting on your confidentiality. 203 00:17:32,040 --> 00:17:34,190 I cant afford to die yet. 204 00:17:34,400 --> 00:17:37,198 You can count on me not disclosing my sources, 205 00:17:37,400 --> 00:17:39,356 but this is dynamite. 206 00:17:39,560 --> 00:17:42,552 It'll explode and you'll be the first target. 207 00:17:42,760 --> 00:17:46,469 Many will be out for revenge. Think it over carefully. 208 00:17:46,680 --> 00:17:49,478 Publish it. I cant stop now. 209 00:17:54,880 --> 00:17:57,553 - A call for you, sir. - Thank you. 210 00:17:57,760 --> 00:17:59,079 Excuse me. 211 00:17:59,320 --> 00:18:00,548 Yes... 212 00:18:00,760 --> 00:18:03,718 Hello, there! What's new? 213 00:18:05,720 --> 00:18:07,039 Just a minute. 214 00:18:07,240 --> 00:18:09,435 I'll take it in the booth. 215 00:18:11,000 --> 00:18:12,911 I'll be right back. 216 00:18:30,920 --> 00:18:33,434 Hello, it's me. I'm listening. 217 00:18:34,000 --> 00:18:38,516 As I was telling you I'm forced to publish it. 218 00:18:38,720 --> 00:18:40,790 - Why? - You know him... 219 00:18:41,400 --> 00:18:43,391 He's our top columnist. 220 00:18:43,600 --> 00:18:45,989 He won't be dictated to. 221 00:18:46,200 --> 00:18:49,237 Don't think I didn't try. I did my best. 222 00:18:49,480 --> 00:18:51,516 He'll kick up a stink if I don't publish it. 223 00:18:51,720 --> 00:18:54,518 Think of the stink if you do! 224 00:18:54,720 --> 00:18:58,156 Everything will collapse. Do you hear me, you idiot? 225 00:18:58,360 --> 00:19:00,715 I cant go against the journalists. 226 00:19:00,920 --> 00:19:04,674 Besides, it's pointless, they're photocopies. 227 00:19:04,880 --> 00:19:07,269 If we don't publish it others will. 228 00:19:07,480 --> 00:19:09,630 I saw the dossier. It's authentic. 229 00:19:09,840 --> 00:19:14,277 Theres even a coded list of Itala members I have to publish. 230 00:19:14,480 --> 00:19:17,517 How can that be? Who gave him the dossier? 231 00:19:17,800 --> 00:19:21,190 He wouldn't say. He says hes bound by secrecy. 232 00:19:21,880 --> 00:19:24,474 Dickhead! You're a bumbling idiot. 233 00:19:25,040 --> 00:19:27,679 Why do you think I put you there? 234 00:19:27,920 --> 00:19:30,229 - Whens it due out? - Tomorrow. 235 00:19:50,440 --> 00:19:52,954 Hello, it's Laudeo. 236 00:19:53,800 --> 00:19:56,268 Can we meet right away? 237 00:19:56,480 --> 00:19:59,870 I'm selling the most prized piece in my collection. 238 00:20:34,720 --> 00:20:36,039 47... 239 00:20:37,720 --> 00:20:38,994 48... 240 00:20:39,880 --> 00:20:41,029 49... 241 00:20:42,800 --> 00:20:43,789 50. 242 00:20:47,280 --> 00:20:51,193 Only you could get $5 million in under 2 hours 243 00:20:51,400 --> 00:20:53,152 with the banks closed. 244 00:20:53,360 --> 00:20:56,716 It's been ready for months for any emergency. 245 00:20:56,920 --> 00:21:01,436 I think we get along so well because were both far-sighted. 246 00:21:01,640 --> 00:21:03,790 Yes, I'm sure thats it. 247 00:21:20,120 --> 00:21:22,839 Heres the key. It's all yours. 248 00:21:25,600 --> 00:21:26,999 Excuse me, sir, 249 00:21:27,200 --> 00:21:30,192 may I ask why youve decided to sell it? 250 00:21:30,400 --> 00:21:34,109 Tomorrow everyone will read Cannitos dossier. 251 00:21:35,720 --> 00:21:39,315 So I must leave the country immediately. 252 00:21:41,160 --> 00:21:44,118 And youve offered it to me. 253 00:21:44,320 --> 00:21:46,914 Were you sure I'd buy it? 254 00:21:47,360 --> 00:21:50,750 You're a player who needs to double the stakes. 255 00:21:51,360 --> 00:21:53,954 But you need to win back your heavy losses. 256 00:21:54,160 --> 00:21:55,798 You can pay a lot. 257 00:21:57,040 --> 00:22:01,477 Why didn't you offer it to your protectors high up? 258 00:22:03,600 --> 00:22:08,071 Because they cant afford to pay what you can pay. 259 00:22:14,000 --> 00:22:17,390 See that? A secret organisation thats involved with the Mafia. 260 00:22:18,200 --> 00:22:21,590 - The names are in code. - But three of them arent. 261 00:22:22,360 --> 00:22:25,352 Well never know whats behind it all. 262 00:23:42,360 --> 00:23:43,793 Whos that? 263 00:23:44,120 --> 00:23:45,792 Room service. 264 00:23:49,680 --> 00:23:52,069 Take it easy. 265 00:23:53,200 --> 00:23:54,997 What do you want? 266 00:23:57,920 --> 00:24:01,913 I know about it. If thats what you came for, you can go. 267 00:24:02,440 --> 00:24:03,714 Don't answer. 268 00:24:03,920 --> 00:24:07,879 Actually, tell the desk to hold all your calls. 269 00:24:08,080 --> 00:24:09,308 Go on! 270 00:24:16,960 --> 00:24:18,518 Drop that gun. 271 00:24:18,960 --> 00:24:21,997 Don't move and don't try that again. 272 00:24:23,640 --> 00:24:25,631 Now answer that phone. 273 00:24:32,840 --> 00:24:35,229 Hello... No phone calls. 274 00:24:35,440 --> 00:24:37,271 I'm not available. 275 00:24:39,520 --> 00:24:41,511 Is it money you want? 276 00:24:42,600 --> 00:24:46,957 No, I'm not interested in your money, or in you. 277 00:24:50,760 --> 00:24:53,797 I want the key to decipher this list of names. 278 00:24:54,760 --> 00:24:58,036 Give me the key and I'll leave you alone. 279 00:24:58,640 --> 00:25:00,551 Come with me. 280 00:25:09,400 --> 00:25:11,914 I never believed in your conversion. 281 00:25:12,120 --> 00:25:14,236 Terrasini and Cannito were naive. 282 00:25:14,440 --> 00:25:16,954 Men like you never change. 283 00:25:17,160 --> 00:25:19,913 But I'm afraid you're too late. I've passed it on. 284 00:25:20,520 --> 00:25:23,512 And in a much more lucrative fashion. 285 00:25:24,040 --> 00:25:25,155 Look. 286 00:25:32,920 --> 00:25:34,876 Who did you sell it to? 287 00:25:37,600 --> 00:25:39,795 To Mr Sorbi. 288 00:25:45,080 --> 00:25:48,914 Your cynicism and cunning may save you, 289 00:25:51,520 --> 00:25:55,354 but your power here is over and you know it. 290 00:25:55,560 --> 00:25:58,916 That's why you're throwing everyone overboard! 291 00:25:59,120 --> 00:26:03,079 A king once said After me, the deluge. 292 00:26:57,560 --> 00:26:58,913 Good morning. 293 00:26:59,120 --> 00:27:01,793 Go ahead, Sorbi. I only have a few minutes. 294 00:27:05,440 --> 00:27:07,635 - Did you see this? - Yes, I have. 295 00:27:07,840 --> 00:27:11,753 The only ones named are you, Cannito and Laudeo. 296 00:27:11,960 --> 00:27:15,714 The paper also refers to a secret list in code. 297 00:27:15,920 --> 00:27:17,956 Theyve published a copy of it. 298 00:27:18,160 --> 00:27:20,151 Arent you wondering 299 00:27:20,360 --> 00:27:22,920 who has the key to decipher it? 300 00:27:23,960 --> 00:27:27,077 Mr Sorbi, are you saying you have that key 301 00:27:27,280 --> 00:27:29,316 and are threatening to use it? 302 00:27:29,520 --> 00:27:33,672 I'm just saying it's a dangerous situation. 303 00:27:33,880 --> 00:27:37,839 We must move before this avalanche buries us all. 304 00:27:39,720 --> 00:27:42,234 I absolutely need approval 305 00:27:42,440 --> 00:27:45,876 for that injection of funds I requested. It's urgent. 306 00:27:46,360 --> 00:27:50,399 This is a very delicate time and this complicates matters. 307 00:27:50,600 --> 00:27:52,636 That's why it's essential. 308 00:27:52,840 --> 00:27:55,877 If my bank goes under, many other things will too. 309 00:27:56,880 --> 00:28:00,668 Other institutions, other men... 310 00:28:00,880 --> 00:28:03,553 I cant give you an answer right now. 311 00:28:03,880 --> 00:28:08,237 Don't waste any time. It's just a matter of wanting to. 312 00:28:08,440 --> 00:28:11,557 I understand, but I need a few hours. 313 00:28:11,760 --> 00:28:14,399 I'll call you later today. Goodbye. 314 00:28:16,560 --> 00:28:17,515 Goodbye. 315 00:28:46,880 --> 00:28:47,835 Hello. 316 00:28:48,440 --> 00:28:51,876 Hello, Countess. Any news of our friend Cattani? 317 00:28:52,720 --> 00:28:54,870 I've been looking for him for days. 318 00:28:55,080 --> 00:28:59,756 - No one knows where he is. - No, I wouldn't know. 319 00:28:59,960 --> 00:29:02,599 I have nothing to do with him. 320 00:29:02,800 --> 00:29:07,078 Are you playing games with me? I know about your relationship. 321 00:29:07,440 --> 00:29:09,908 It's over. I'm leaving for Sicily. 322 00:29:10,360 --> 00:29:14,194 I'm finished with Cattani. What did you want to tell me? 323 00:29:14,400 --> 00:29:18,279 I'm not happy with either of you. 324 00:30:07,200 --> 00:30:10,556 I've been calling the house but no one answers. 325 00:30:10,760 --> 00:30:14,355 - Isnt Mr Sorbi in? - No, they all left. 326 00:30:14,760 --> 00:30:15,795 Thank you. 327 00:30:19,440 --> 00:30:21,954 So let the papers have a field day! 328 00:30:22,280 --> 00:30:25,238 I don't understand this Italian stuff. 329 00:30:25,560 --> 00:30:29,394 Why should we give a damn? Let the politicians worry. 330 00:30:29,600 --> 00:30:31,636 No, Laudeo and Sorbi are in it. 331 00:30:31,840 --> 00:30:34,593 And not just them, but other friends too. 332 00:30:35,440 --> 00:30:36,953 What's your plan? 333 00:30:37,800 --> 00:30:41,270 Laudeo left his hotel and has vanished. 334 00:30:41,600 --> 00:30:43,431 I'm trying to find him. 335 00:30:43,640 --> 00:30:45,870 Sorbis a bit too agitated. 336 00:30:46,080 --> 00:30:48,799 I wouldn't want him to vanish too. 337 00:30:49,000 --> 00:30:52,037 Certainly not before he returns our $30 million. 338 00:30:52,440 --> 00:30:55,113 Do as you like, Terrasini. 339 00:30:55,320 --> 00:30:59,950 But I won't be ripped off by some Italian crook. 340 00:31:00,680 --> 00:31:03,752 - Is that clear? - Lets keep a cool head. 341 00:31:04,640 --> 00:31:07,108 If they're hiding, we'll find them. 342 00:31:07,880 --> 00:31:10,440 And if theyve tried to screw us, 343 00:31:10,640 --> 00:31:13,074 well screw them in the end. 344 00:31:13,480 --> 00:31:16,517 There have been lively and dramatic reactions 345 00:31:16,720 --> 00:31:19,188 in the world of Italian politics and finance. 346 00:31:19,400 --> 00:31:23,279 Although toothless in a sense, due to the list in code, 347 00:31:23,480 --> 00:31:27,439 the dossier implicates some of our countrys big names. 348 00:31:27,640 --> 00:31:30,871 It's perhaps the biggest scandal of the last 10 years. 349 00:31:31,120 --> 00:31:33,998 It hasn't yet been possible to find Prof. Laudeo 350 00:31:34,200 --> 00:31:38,432 who appears to head a secret organisation called Itala 351 00:31:38,640 --> 00:31:42,599 which it seems was plotting against the institutions. 352 00:32:06,520 --> 00:32:07,635 Well? 353 00:32:12,120 --> 00:32:15,351 Publication of that dossier has complicated matters, 354 00:32:15,560 --> 00:32:17,437 as I imagined. 355 00:32:17,640 --> 00:32:20,279 The transaction you're proposing 356 00:32:20,480 --> 00:32:22,948 is suddenly very risky. 357 00:32:23,160 --> 00:32:24,639 We all run risks. 358 00:32:24,840 --> 00:32:27,195 I won't be the only one going bankrupt. 359 00:32:27,400 --> 00:32:31,313 It will also involve others. Maybe you didn't explain that. 360 00:32:31,680 --> 00:32:34,148 You will get the support, 361 00:32:34,360 --> 00:32:36,590 but you must be patient a few weeks. 362 00:32:36,800 --> 00:32:40,873 No, I cant be patient for more than one day. 363 00:32:41,680 --> 00:32:43,432 But tell them this... 364 00:32:43,640 --> 00:32:47,918 There are over 100 important names on that list. 365 00:32:49,120 --> 00:32:51,714 And I'm in a position to decipher it. 366 00:33:29,440 --> 00:33:33,149 Alice, listen carefully. I'll come and pick you up. 367 00:33:33,360 --> 00:33:35,476 Okay. Don't worry, darling. 368 00:33:35,680 --> 00:33:38,638 - Good. Bye. - See you soon. Bye. 369 00:34:23,080 --> 00:34:25,878 Don't worry. Well do our best. 370 00:34:29,960 --> 00:34:33,111 Don't worry, were already making moves. 371 00:34:36,040 --> 00:34:37,632 As you wish. 372 00:34:38,560 --> 00:34:40,755 You call me, if you prefer. 373 00:34:43,360 --> 00:34:44,588 Goodbye. 374 00:35:17,520 --> 00:35:21,672 Sorbi has the key to that list in code. 375 00:35:21,880 --> 00:35:23,438 Who told you? 376 00:35:24,400 --> 00:35:28,109 The man who spoke to Sorbi. That was him on the phone. 377 00:35:29,200 --> 00:35:33,079 So Sorbi has turned into a time bomb. 378 00:35:35,120 --> 00:35:39,159 What's more, it's over two hours since I had news of him. 379 00:35:40,400 --> 00:35:43,233 Meanwhile, Laudeos left for who knows where... 380 00:35:43,440 --> 00:35:45,317 Son of a bitch. 381 00:35:46,200 --> 00:35:50,796 We've been screwed like dickheads. 382 00:35:52,880 --> 00:35:54,518 Thirty million dollars! 383 00:35:54,960 --> 00:35:58,032 If we want to recover our money, 384 00:35:58,800 --> 00:36:04,238 we must at all costs find Sorbi and that key. 385 00:36:05,040 --> 00:36:07,076 Particularly the key. 386 00:36:07,760 --> 00:36:11,514 With that, well be in charge of the situation again. 387 00:36:12,120 --> 00:36:13,792 We must find it. 388 00:36:15,440 --> 00:36:20,798 Terrasini, thats up to you. And no more stuff ups. 389 00:36:21,960 --> 00:36:26,158 Find Sorbi. Certain mistakes are unforgivable. 390 00:36:27,040 --> 00:36:30,316 If mistakes were made, we made them together. 391 00:36:31,320 --> 00:36:35,393 How could I have known about all these Italian problems? 392 00:36:35,600 --> 00:36:38,433 You were the one calling the shots. 393 00:36:38,640 --> 00:36:40,835 And I'll call them again. 394 00:36:41,760 --> 00:36:43,716 Don't you worry about that. 395 00:36:44,920 --> 00:36:47,673 Well get news of Sorbi very soon. 396 00:36:48,320 --> 00:36:51,357 Theres someone watching his every move. 397 00:36:51,720 --> 00:36:55,713 Italy is smaller... than Palermo. 398 00:36:55,920 --> 00:36:59,117 But New York is the capital of the world... 399 00:36:59,320 --> 00:37:01,880 Don't you forget that, Terrasini. 400 00:37:18,440 --> 00:37:20,590 Go back to Rome. I'll call you. 401 00:37:21,080 --> 00:37:22,832 Goodbye, sir. 402 00:37:27,480 --> 00:37:29,311 - Hello, sir. - Hello. 403 00:37:59,960 --> 00:38:02,235 I'm at the airport, sir. 404 00:38:03,320 --> 00:38:06,551 Yes. He's just left for Zurich. 405 00:38:22,880 --> 00:38:24,029 Please... 406 00:38:51,720 --> 00:38:55,429 - When does this train leave? - It's leaving now. 407 00:38:57,120 --> 00:38:58,917 - Thank you. - You're welcome. 408 00:39:26,560 --> 00:39:29,358 Excuse me, I'm a police inspector. 409 00:39:29,560 --> 00:39:32,791 - What is it? - Where is that girl going? 410 00:39:33,000 --> 00:39:36,549 Just a minute. She's in Compartment 31. 411 00:39:36,760 --> 00:39:39,513 She gets off at Horgen, the stop before Zurich. 412 00:39:39,720 --> 00:39:42,792 - When do we get there? - About 9.30 a.m. tomorrow. 413 00:39:43,000 --> 00:39:46,037 - Do you have a berth? - No, they're all taken. 414 00:39:46,240 --> 00:39:48,549 But theres room in first class. 415 00:39:48,760 --> 00:39:50,432 - Thank you. - You're welcome. 416 00:40:26,960 --> 00:40:28,837 - Here. - Thanks. 417 00:40:29,320 --> 00:40:30,878 Coffee, rolls... 418 00:41:53,760 --> 00:41:54,875 Horgen. 419 00:41:55,320 --> 00:41:56,548 Horgen station. 420 00:41:58,200 --> 00:42:00,031 Horgen station. 421 00:43:11,680 --> 00:43:12,874 Alice! 422 00:43:13,080 --> 00:43:16,470 Here I am, darling. Daddy! 423 00:43:16,680 --> 00:43:18,272 - How was the trip? - Fine. 424 00:43:23,840 --> 00:43:25,592 - How are you? - Fine. 425 00:43:25,800 --> 00:43:27,552 - Happy to see me? - Yes. 426 00:43:29,680 --> 00:43:31,910 - I made it. - Well done. 427 00:43:33,280 --> 00:43:34,713 Mr Sorbi... 428 00:43:36,560 --> 00:43:40,030 - Why did you follow me? - Calm down, dear. 429 00:43:40,240 --> 00:43:43,152 - I hadn't seen him! - Please calm down. 430 00:43:43,760 --> 00:43:46,115 Lets see what the gentleman wants. 431 00:43:46,320 --> 00:43:49,676 I'm here also to offer you something. 432 00:43:49,880 --> 00:43:53,190 Shall we continue here or shall we leave? 433 00:43:53,840 --> 00:43:57,515 Mr Sorbi, your flight ends here and you know it. 434 00:43:57,720 --> 00:44:00,314 It's not just the police who are after you, 435 00:44:00,520 --> 00:44:02,556 but someone you may fear more, 436 00:44:02,760 --> 00:44:04,830 such as a former friend. 437 00:44:05,040 --> 00:44:08,350 I could give you away with one call to Italy. 438 00:44:08,800 --> 00:44:11,758 So thats your offer. To be my accomplice. 439 00:44:12,240 --> 00:44:14,435 Now tell me what you want. 440 00:44:15,080 --> 00:44:18,789 The key to decipher the names in Laudeos organisation. 441 00:44:22,600 --> 00:44:24,716 Who are you working for? 442 00:44:24,920 --> 00:44:28,230 Not for Terrasini, or even the police, right now. 443 00:44:28,440 --> 00:44:30,192 For who then? 444 00:44:30,400 --> 00:44:34,234 I'm working for myself and for people who have died. 445 00:44:34,440 --> 00:44:37,079 I always thought you were an idealist. 446 00:44:37,280 --> 00:44:40,750 For a moment, I hoped you were doing it for money. 447 00:44:40,960 --> 00:44:43,872 All those like you made the same mistake. 448 00:44:44,080 --> 00:44:46,150 I cant stand him! 449 00:44:46,360 --> 00:44:48,874 Calm down. It's pointless. 450 00:44:50,120 --> 00:44:52,031 I'm afraid it's too late. 451 00:44:52,480 --> 00:44:55,517 Forgive me, Daddy. I've been a fool. 452 00:44:55,720 --> 00:44:59,474 No, you're not to blame. You were outstanding. 453 00:44:59,680 --> 00:45:03,719 I ruined our plan, darling. You'll never forgive me. 454 00:45:03,920 --> 00:45:06,832 It's pointless now. Don't think about it, dear. 455 00:45:07,040 --> 00:45:09,998 We cant do a thing. Were in his hands. 456 00:45:10,200 --> 00:45:12,270 But we'll find a way out. 457 00:45:12,960 --> 00:45:15,997 Very well, I'll give you the key. 458 00:45:17,440 --> 00:45:21,479 But once I give it to you, you must disappear. 459 00:45:21,680 --> 00:45:23,636 I need 48 hours. 460 00:45:23,840 --> 00:45:27,992 Unless I have your word, you might as well call Italy. 461 00:45:28,200 --> 00:45:29,679 The phones over there. 462 00:45:31,080 --> 00:45:33,594 All right, you have my word. 463 00:45:34,760 --> 00:45:36,830 But no more than 48 hours. 464 00:45:47,760 --> 00:45:51,116 This disk costs 5 million dollars. 465 00:45:52,440 --> 00:45:54,670 It's worth more, Mr Sorbi. 466 00:45:56,200 --> 00:45:58,919 Read me the letters of the coded list. 467 00:46:02,640 --> 00:46:04,710 I'll switch on the printer 468 00:46:05,040 --> 00:46:07,508 to print out the names. 469 00:46:27,120 --> 00:46:28,951 List of Members 470 00:46:29,880 --> 00:46:34,396 Write... D J S D, space. 471 00:46:34,720 --> 00:46:38,633 A R C Y, space. 472 00:46:38,840 --> 00:46:41,718 S K D W space. 473 00:46:44,800 --> 00:46:51,592 Y Y M C D again, space. 474 00:46:55,040 --> 00:46:56,598 P Z. 475 00:46:59,640 --> 00:47:02,632 Mr Cattani, do these names mean anything to you? 476 00:47:03,600 --> 00:47:05,158 Of course they do. 477 00:47:05,360 --> 00:47:09,069 Even though, when they're read as a list, 478 00:47:09,280 --> 00:47:11,271 they look like a phone book. 479 00:47:11,720 --> 00:47:14,917 - Shall we continue? - Yes, I want to see them all. 480 00:47:25,560 --> 00:47:28,472 F F Y Y... 481 00:47:35,280 --> 00:47:36,793 O M N... 482 00:47:43,680 --> 00:47:45,750 Answer it, please. 483 00:47:51,520 --> 00:47:52,714 Hello. 484 00:47:56,040 --> 00:47:57,189 Hello... 485 00:48:00,440 --> 00:48:02,590 - Expecting any calls? - No. 486 00:48:03,160 --> 00:48:05,879 - Who knows you're here? - Only my driver. 487 00:48:09,280 --> 00:48:12,192 We must leave this house immediately. 488 00:48:14,920 --> 00:48:17,388 Daddy, lets get out. 489 00:48:19,000 --> 00:48:22,515 Please lets leave now. Lets go! 490 00:48:22,960 --> 00:48:24,598 Please, darling lets go. 491 00:48:24,800 --> 00:48:26,791 - Please... - Go on! 492 00:48:27,000 --> 00:48:29,070 Yes, lets go. 493 00:48:31,440 --> 00:48:34,512 Mr Cattani, you gave me your word. 494 00:48:35,160 --> 00:48:36,388 48 hours. 495 00:51:18,120 --> 00:51:20,953 My dear Mrs Cattani! 496 00:51:21,440 --> 00:51:24,238 I hope you havent forgotten me 497 00:51:24,440 --> 00:51:27,000 or a small Sicilian town. 498 00:51:27,280 --> 00:51:29,157 Show him in, Else. 499 00:51:29,360 --> 00:51:33,069 How lucky I am! It's your husband I was after! 500 00:51:34,640 --> 00:51:35,709 Come in. 501 00:51:35,920 --> 00:51:38,514 How nice to see you. It's been so long. 502 00:51:38,720 --> 00:51:41,109 - How are you, Inspector? - Fine. And you? 503 00:51:41,320 --> 00:51:43,709 Better, now that I see you. 504 00:51:44,240 --> 00:51:46,834 But I am rather tired. 505 00:51:47,040 --> 00:51:49,235 I've been chasing you around Europe... 506 00:51:49,440 --> 00:51:52,955 In Italy, in Switzerland and finally here. 507 00:51:53,160 --> 00:51:55,958 But I was always too late... 508 00:51:56,160 --> 00:51:58,151 up to now, that is. 509 00:51:58,360 --> 00:52:02,194 I won't intrude, madam. I'll only stay a few minutes. 510 00:52:02,400 --> 00:52:04,197 - Sit down. - Thank you. 511 00:52:10,080 --> 00:52:12,036 Why were you looking for me? 512 00:52:12,400 --> 00:52:15,437 - I wanted to see you. - What do you want, sir? 513 00:52:16,600 --> 00:52:21,116 To congratulate you. You've done a splendid job. 514 00:52:22,920 --> 00:52:24,433 What else? 515 00:52:26,600 --> 00:52:28,397 Give me that key. 516 00:52:28,600 --> 00:52:31,876 And then I'll go 517 00:52:32,600 --> 00:52:35,114 and leave you alone forever. 518 00:52:35,680 --> 00:52:38,752 You know how important that key is, Inspector. 519 00:52:40,600 --> 00:52:43,910 You got it for us, unless I'm mistaken. 520 00:52:53,720 --> 00:52:57,190 - No, I didn't get it for you. - Do you want to get rich? 521 00:52:59,760 --> 00:53:01,478 First Laudeo, 522 00:53:01,760 --> 00:53:03,159 then Sorbi 523 00:53:03,840 --> 00:53:05,637 and now you. 524 00:53:05,840 --> 00:53:10,595 Everyone offers me money. But you're late again. 525 00:53:10,880 --> 00:53:14,634 - What do you mean? - Your trip was pointless. 526 00:53:14,840 --> 00:53:17,274 Yes, you could have stayed in Italy. 527 00:53:17,480 --> 00:53:19,630 The key will be in tomorrows papers. 528 00:53:20,720 --> 00:53:23,359 I sent copies to the police and the Judges. 529 00:53:26,040 --> 00:53:29,237 This is the biggest mistake of your life, Inspector. 530 00:53:29,440 --> 00:53:32,796 No need for threats. I'm aware of the dangers. 531 00:53:33,840 --> 00:53:36,434 This isn't about the dangers. 532 00:53:37,080 --> 00:53:40,038 You think you can destroy a way of life, 533 00:53:40,240 --> 00:53:43,755 a balance our entire society is based on. 534 00:53:43,960 --> 00:53:47,032 You think your insane gesture serves a purpose? 535 00:53:47,240 --> 00:53:49,037 You're the insane ones 536 00:53:49,240 --> 00:53:52,630 for thinking you can replace the State with crime 537 00:53:55,080 --> 00:53:57,389 and exploit peoples honesty. 538 00:53:57,600 --> 00:54:00,160 You're so naive. 539 00:54:00,960 --> 00:54:04,999 Yes, because you think you're holding a bomb. 540 00:54:06,360 --> 00:54:09,670 The list may well end up being published, but... 541 00:54:09,880 --> 00:54:14,476 theyll say it's false and part of some power game 542 00:54:14,680 --> 00:54:16,636 so who do you believe? 543 00:54:16,840 --> 00:54:20,435 It depends who has the most power of persuasion. 544 00:54:21,320 --> 00:54:23,550 No, don't kid yourself. 545 00:54:23,760 --> 00:54:29,198 That list might have been useful but only as leverage. That's all. 546 00:54:29,400 --> 00:54:30,992 Now it's useless. 547 00:54:31,200 --> 00:54:34,510 It's a piece of paper or plastic good for burning. 548 00:54:34,880 --> 00:54:37,394 - This time you're wrong. - No, Cattani... 549 00:54:37,600 --> 00:54:40,398 It's like the Chinese boxes. 550 00:54:40,880 --> 00:54:45,032 You know them? You open one and another one pops out. 551 00:54:45,640 --> 00:54:48,200 Then another and another again... 552 00:54:48,400 --> 00:54:52,632 They fit into each other, all alike, but all different. 553 00:54:53,080 --> 00:54:56,755 So according to you, therell never be an end. 554 00:54:56,960 --> 00:54:59,952 So you go from one box to another, 555 00:55:00,160 --> 00:55:01,912 doing your best. 556 00:55:02,600 --> 00:55:06,036 That's the whole point... You have to survive. 557 00:55:10,040 --> 00:55:14,318 Except that it's usually the hunter who survives, 558 00:55:15,080 --> 00:55:17,116 not the hunted. 559 00:55:17,800 --> 00:55:20,155 But this time, I know, sir 560 00:55:20,680 --> 00:55:22,875 and many others know too. 561 00:55:23,080 --> 00:55:25,230 So itll be hard to establish 562 00:55:25,440 --> 00:55:28,955 which of us is the hunter and which is the hunted. 563 00:55:29,320 --> 00:55:31,880 Yes, you're right, Inspector. 564 00:55:32,680 --> 00:55:35,114 The facts will establish it. 565 00:56:09,560 --> 00:56:11,357 It's over, Paola. 566 00:56:11,920 --> 00:56:13,558 What I bring you 567 00:56:13,760 --> 00:56:17,196 isn't the justice that innocents like you imagine. 568 00:56:17,400 --> 00:56:20,915 What was done to you will never be redressed. 569 00:56:21,400 --> 00:56:24,710 But at least those responsible for your nightmares 570 00:56:24,920 --> 00:56:27,753 know they are no longer invulnerable. 571 00:56:28,280 --> 00:56:30,555 And if I made mistakes with you, 572 00:56:30,760 --> 00:56:33,672 maybe now you'll understand me. 573 00:56:48,600 --> 00:56:50,477 Come whenever you like. 574 00:56:51,240 --> 00:56:52,753 Call me. 575 00:56:54,280 --> 00:56:55,793 You too. 576 00:57:03,120 --> 00:57:05,350 - How much is it? - Fifteen francs. 577 00:57:10,480 --> 00:57:11,629 Thank you. 578 00:57:15,240 --> 00:57:18,073 I'd like you to join me in Italy very soon. 579 00:57:19,000 --> 00:57:22,993 Do you really think we could start over? 580 00:57:25,520 --> 00:57:27,556 Maybe we already have. 581 00:57:32,840 --> 00:57:34,193 No, thank you. 582 00:57:49,800 --> 00:57:51,472 See you soon. 583 00:57:54,440 --> 00:57:55,555 Bye. 584 00:58:00,400 --> 00:58:03,870 Wait, I'll walk you to the train. 585 01:00:06,760 --> 01:00:08,990 I'm not speaking just for myself. 586 01:00:11,600 --> 01:00:15,639 This is the testimony and the indictment 587 01:00:16,840 --> 01:00:20,196 of all those whove marked my life in these years... 588 01:00:20,920 --> 01:00:22,353 with their death. 589 01:00:23,040 --> 01:00:26,112 Killed by the corrupters and the corrupt. 590 01:00:27,320 --> 01:00:31,074 It's the testimony of Leo De Maria, 25 years old, 591 01:00:31,400 --> 01:00:35,951 a police officer, who died in a hail of bullets in a bar. 592 01:00:37,400 --> 01:00:40,870 It's the testimony and indictment of Titti Pecci Scialoia, 593 01:00:41,080 --> 01:00:43,958 persecuted and pushed to commit suicide 594 01:00:45,000 --> 01:00:48,515 just because she trusted me 595 01:00:49,360 --> 01:00:51,032 and my feelings. 596 01:00:51,720 --> 01:00:54,757 It's the testimony and indictment of Inspector Altero 597 01:00:54,960 --> 01:00:59,158 and Judge Bordonaro, both killed by organised crime. 598 01:00:59,560 --> 01:01:03,633 And here before you judges, are some of the main culprits. 599 01:01:05,520 --> 01:01:09,195 It's the testimony and indictment of Colonel Ferretti, 600 01:01:10,320 --> 01:01:12,993 who was killed by the savage conspiracy 601 01:01:13,400 --> 01:01:15,038 of covert powers 602 01:01:15,240 --> 01:01:19,677 which he fought against with the tenacity of his honesty. 603 01:01:20,840 --> 01:01:23,195 It's the testimony and indictment 604 01:01:24,520 --> 01:01:27,796 of my wife, Else, 605 01:01:28,560 --> 01:01:30,437 who died to protect me 606 01:01:31,360 --> 01:01:33,396 with an act 607 01:01:33,880 --> 01:01:35,916 I perhaps didn't deserve. 608 01:01:39,920 --> 01:01:43,833 And it's the testimony of Paola, of my daughter Paola. 609 01:01:44,920 --> 01:01:47,434 She was abducted and violated 610 01:01:48,440 --> 01:01:51,159 and pushed, through despair, 611 01:01:53,400 --> 01:01:55,311 to a horrible death. 612 01:01:57,080 --> 01:01:59,275 So, you see... 613 01:02:00,320 --> 01:02:02,515 I feel I'm all alone 614 01:02:04,080 --> 01:02:06,196 in this vast cemetery. 615 01:02:07,840 --> 01:02:11,719 But it's from this loneliness that I renew, 616 01:02:12,360 --> 01:02:16,239 also for all these dead people, my testimony... 617 01:02:16,880 --> 01:02:18,791 and my indictment. 618 01:02:19,000 --> 01:02:22,151 I no longer have anyone near me 619 01:02:23,360 --> 01:02:25,157 or beside me. 620 01:02:26,800 --> 01:02:32,397 All I have is the justice you judges represent. 621 01:02:33,040 --> 01:02:35,838 The justice I've fought for 622 01:02:36,040 --> 01:02:39,953 and for which I offer my story today. 623 01:02:40,160 --> 01:02:44,836 That is why I am here before you, 624 01:02:45,480 --> 01:02:47,596 and these defendants... 625 01:02:48,560 --> 01:02:50,949 Grieving, but also at peace, 626 01:02:52,920 --> 01:02:58,233 because I have the hope that my battle as a citizen, 627 01:02:58,440 --> 01:03:00,749 on behalf of all honest citizens 628 01:03:00,960 --> 01:03:03,474 who await your verdict full of hope, 629 01:03:04,480 --> 01:03:06,550 hasn't been pointless. 630 01:04:38,680 --> 01:04:42,593 THE END 631 01:04:43,593 --> 01:04:53,593 Downloaded From www.AllSubs.org 632 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 46718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.