All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E03.DVDRip.XviD-TvT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,140 --> 00:00:13,769 OCTOPUS 2 2 00:01:42,820 --> 00:01:48,929 EPISODE THREE 3 00:02:32,340 --> 00:02:34,171 There's no option, Ferretti. 4 00:02:34,380 --> 00:02:38,214 You must deal with it straight away. 5 00:02:39,300 --> 00:02:41,177 Hello, Corrado! 6 00:02:41,380 --> 00:02:44,497 Come in. I'm happy to see you. 7 00:02:45,580 --> 00:02:47,013 So it's all clear? 8 00:02:47,220 --> 00:02:51,338 Call me as soon as you can. Goodbye. 9 00:02:51,540 --> 00:02:54,816 - Don't call me for 10 minutes. - Yes, sir. 10 00:02:55,740 --> 00:02:59,369 - When did you arrive? - Two hours ago. 11 00:03:00,380 --> 00:03:04,498 I'm very pleased it all ended well. 12 00:03:05,340 --> 00:03:08,218 - What will you do now? - I don't know. 13 00:03:08,420 --> 00:03:12,095 I'm counting on your help. You promised, remember? 14 00:03:12,500 --> 00:03:16,379 Of course. I suggested it. Do sit down. 15 00:03:18,660 --> 00:03:21,732 Now that you're here, well find you something. 16 00:03:22,340 --> 00:03:25,730 And very soon. Trust me. 17 00:03:26,340 --> 00:03:29,173 - Of course I trust you. - Perfect. 18 00:03:29,380 --> 00:03:31,610 So enjoy Rome for a few days. 19 00:03:31,820 --> 00:03:35,017 You deserve it after that lousy jail. 20 00:03:35,220 --> 00:03:38,132 - I can't thank you enough. - Don't mention it. 21 00:03:38,340 --> 00:03:41,457 We've known each other for a lifetime! 22 00:03:41,660 --> 00:03:44,970 I just hope you'll be able to forget 23 00:03:45,180 --> 00:03:46,977 what happened to you. 24 00:03:47,420 --> 00:03:49,888 You must turn a new page. 25 00:04:28,460 --> 00:04:30,815 Hello, it's Cattani. 26 00:04:32,140 --> 00:04:35,655 Is your offer still valid? Very well. 27 00:05:31,020 --> 00:05:33,454 - Can I help you? - I have an appointment. 28 00:05:33,660 --> 00:05:35,139 Come in. 29 00:05:36,580 --> 00:05:37,774 Thank you. 30 00:05:52,340 --> 00:05:53,978 Wait a minute. 31 00:06:23,940 --> 00:06:25,896 - Hello. - Good morning. 32 00:06:32,820 --> 00:06:36,051 Why did you decide to cross over to my side? 33 00:06:38,820 --> 00:06:42,051 - I have the evidence you want. - Which is? 34 00:06:43,980 --> 00:06:47,575 Cannito is connected to the Mafia... to Terrasini. 35 00:06:52,220 --> 00:06:56,338 - Are you sure? - I'm living proof of it. 36 00:06:57,140 --> 00:07:00,098 If I'm still alive it's thanks to an agreement 37 00:07:00,300 --> 00:07:02,609 between Cannito and Terrasini. 38 00:07:03,460 --> 00:07:06,930 Is that what made you change your mind? 39 00:07:17,660 --> 00:07:20,413 Just as I was shaking Terrasinis hand... 40 00:07:21,420 --> 00:07:23,536 Yes, at that very moment, 41 00:07:25,140 --> 00:07:28,735 I realised I was an accomplice of my daughters killers. 42 00:07:30,140 --> 00:07:32,176 That's why I'm here. 43 00:07:35,020 --> 00:07:37,250 I want to destroy them all. 44 00:08:00,460 --> 00:08:01,813 It's for you. 45 00:08:03,660 --> 00:08:07,448 Hello... Hi there, how are you? 46 00:08:07,700 --> 00:08:10,498 Okay, lets stay in touch. 47 00:08:11,820 --> 00:08:14,129 They're at a loose end for tonight. 48 00:08:14,820 --> 00:08:18,176 - What does Rossano say? - I don't know. Call him. 49 00:08:18,380 --> 00:08:21,258 I have this friend in Calabria who's expecting us. 50 00:08:21,460 --> 00:08:22,893 What about you, Alice? 51 00:08:23,100 --> 00:08:25,216 Who'll take our place? 52 00:08:25,420 --> 00:08:29,857 - No problem, more will come. - I'm going to Marrakech. 53 00:08:30,060 --> 00:08:33,689 - Are you staying with the boss? - Yes, I'll stay with Daddy. 54 00:08:33,900 --> 00:08:37,734 I don't know why you call your boss Daddy! 55 00:08:37,940 --> 00:08:40,500 - So what? - It's ridiculous. 56 00:08:41,340 --> 00:08:43,490 Alice... 57 00:08:44,100 --> 00:08:46,694 Turn down the music please. 58 00:08:46,900 --> 00:08:48,618 Sure, Daddy. 59 00:08:50,180 --> 00:08:51,249 Bye, darling. 60 00:08:52,340 --> 00:08:55,013 I trust you are all aware 61 00:08:55,220 --> 00:08:59,372 that our American friend deserves all our consideration 62 00:08:59,580 --> 00:09:03,698 as he's coming to Italy with specific intentions. 63 00:09:04,420 --> 00:09:08,413 As you know, he's prepared to invest rather large sums. 64 00:09:08,860 --> 00:09:11,579 How would these investments work, Mr Sorbi? 65 00:09:11,780 --> 00:09:15,489 The money will come to my bank from the U.S. 66 00:09:15,700 --> 00:09:20,091 through foreign subsidiaries that I have direct control of. 67 00:09:20,380 --> 00:09:22,098 So, unless I'm mistaken, 68 00:09:22,300 --> 00:09:25,133 that completes the circle that starts in Italy. 69 00:09:25,340 --> 00:09:28,412 Lets use a fashionable term... It's laundering. 70 00:09:28,620 --> 00:09:30,656 For goodness sake, 71 00:09:30,860 --> 00:09:34,978 lets leave these terms to the media, gentlemen. 72 00:09:36,100 --> 00:09:40,059 Rather, lets call it an investment in our market 73 00:09:40,420 --> 00:09:42,615 of funds collected abroad 74 00:09:42,820 --> 00:09:46,176 through new forms of direct savings. 75 00:09:46,380 --> 00:09:47,574 Yes. 76 00:09:47,900 --> 00:09:49,731 Italy is a great base 77 00:09:49,940 --> 00:09:52,659 for selling strategic products to the Middle East, 78 00:09:52,860 --> 00:09:54,976 but were running on low. 79 00:09:55,180 --> 00:09:57,057 So along comes Carrisi, 80 00:09:57,260 --> 00:10:00,696 opens his wallet and were ready to fill up! 81 00:10:01,220 --> 00:10:03,211 Isn't that the truth? 82 00:10:03,420 --> 00:10:08,778 In other words, Carrisi wants to invest in industrial projects. 83 00:10:08,980 --> 00:10:11,130 Yes, hell arrive in Italy 84 00:10:11,340 --> 00:10:15,618 with long and short term plans for foundation electronics 85 00:10:16,100 --> 00:10:20,412 and it's strategic uses... weapons. 86 00:10:20,620 --> 00:10:22,531 A very ambitious plan. 87 00:10:22,900 --> 00:10:26,495 What does he need for his short term plans? 88 00:10:26,700 --> 00:10:29,134 Low cost land, 89 00:10:29,660 --> 00:10:33,016 and assurances that the land is in fact available. 90 00:10:33,220 --> 00:10:36,098 Low interest credit and support 91 00:10:36,300 --> 00:10:39,690 with bureaucratic and administrative problems. 92 00:10:39,900 --> 00:10:44,098 In short, protection from public authority. 93 00:10:44,300 --> 00:10:48,737 Mr Carrisi has very rigid views and rules, 94 00:10:49,420 --> 00:10:52,093 the first being to hurry things up. 95 00:10:52,300 --> 00:10:56,259 Have you told him the need to maintain certain connections? 96 00:10:56,620 --> 00:11:00,408 I haven't told him yet as I don't trust telephones. 97 00:11:00,660 --> 00:11:03,811 You can do so yourself as soon as he gets here. 98 00:11:05,060 --> 00:11:09,292 As far as I know, he'd like to be welcomed as a friend, 99 00:11:09,700 --> 00:11:11,770 without any formality. 100 00:11:12,660 --> 00:11:16,938 If he'd like an article to welcome him there's no problem. 101 00:11:17,140 --> 00:11:18,619 I don't know if... 102 00:11:18,820 --> 00:11:20,936 Terrasini, you know him better. 103 00:11:21,140 --> 00:11:24,496 Carrisi doesnt like newspaper headlines... 104 00:11:24,700 --> 00:11:27,373 gossip and publicity. 105 00:11:27,580 --> 00:11:28,979 But in time, 106 00:11:29,180 --> 00:11:32,172 we must give our projects reasonable publicity 107 00:11:32,380 --> 00:11:34,336 and that's up to your organisation. 108 00:11:34,540 --> 00:11:38,010 Well call on our many resources. 109 00:11:38,220 --> 00:11:40,051 Don't worry, sir. 110 00:11:40,420 --> 00:11:44,129 As for our friend Inspector Cattani, 111 00:11:44,340 --> 00:11:46,774 whats your impression? 112 00:11:46,980 --> 00:11:49,858 Do you believe he's come to his senses? 113 00:11:50,060 --> 00:11:53,132 You'll be able to judge that before I do. 114 00:12:46,660 --> 00:12:49,458 - What about Cannito? - I don't know. 115 00:12:50,060 --> 00:12:52,620 He asked me for my number. 116 00:12:52,820 --> 00:12:55,937 He said he'd call me, but he hasnt. 117 00:12:56,500 --> 00:12:58,934 - Has he ever mentioned me? - No. 118 00:13:00,780 --> 00:13:03,772 - Should I call him? - No. 119 00:13:05,740 --> 00:13:10,768 No. If he's not sure, or doesnt want to, it's pointless. 120 00:13:10,980 --> 00:13:13,972 No, he must make the first move. 121 00:13:14,180 --> 00:13:15,898 What if he doesnt? 122 00:13:17,060 --> 00:13:20,257 Let me think... We must find something 123 00:13:20,460 --> 00:13:24,373 that persuades him that you're on his side. 124 00:13:25,260 --> 00:13:27,569 Also because he and Terrasini 125 00:13:27,780 --> 00:13:32,058 are seeing more and more of that banker Sorbi, and Laudeo. 126 00:13:32,700 --> 00:13:36,613 I'm sure they're organising something. 127 00:13:41,140 --> 00:13:43,210 I think I know what to do. 128 00:13:44,220 --> 00:13:48,418 The inquiry into my daughters death is still open in Sicily. 129 00:13:48,620 --> 00:13:49,689 So? 130 00:13:49,900 --> 00:13:52,368 I'll go to the Judge who replaced Bordonaro. 131 00:13:52,580 --> 00:13:55,970 - What will you say? - I'll convince him I'm a friend. 132 00:14:16,940 --> 00:14:19,295 Hello, I'm Cattani. I booked a car. 133 00:14:19,500 --> 00:14:20,694 Yes. 134 00:14:33,100 --> 00:14:34,215 Thank you. 135 00:14:39,460 --> 00:14:42,054 The cars in our car park. Goodbye. 136 00:14:42,260 --> 00:14:43,693 Many thanks. 137 00:14:56,780 --> 00:14:58,930 Good morning, sir. 138 00:15:00,980 --> 00:15:04,290 Are you back as an Inspector or as a friend? 139 00:15:17,540 --> 00:15:19,690 So you don't believe 140 00:15:19,860 --> 00:15:24,217 there was direct or indirect interference by Mr Cannito 141 00:15:24,420 --> 00:15:27,651 aimed at hindering your investigation 142 00:15:27,860 --> 00:15:32,092 when you were this towns Chief Inspector? 143 00:15:32,300 --> 00:15:36,771 No, Mr Cannito always encouraged me to go ahead 144 00:15:36,980 --> 00:15:39,858 without bowing to pressure or threats. 145 00:15:40,060 --> 00:15:43,450 I'll record that, although there's a discrepancy 146 00:15:43,660 --> 00:15:46,811 between what you've freely told me today 147 00:15:47,020 --> 00:15:51,411 and what you said in your statement to Judge Bordonaro. 148 00:15:52,980 --> 00:15:55,255 Do you also believe that Mr Terrasini 149 00:15:55,460 --> 00:15:59,738 wasn't involved in the criminal acts you reported? 150 00:16:00,260 --> 00:16:04,492 Terrasini was my counsel and you know that. 151 00:16:04,900 --> 00:16:06,970 I wouldn't have turned to him 152 00:16:07,180 --> 00:16:10,889 if I thought he was involved in my daughters abduction. 153 00:16:11,700 --> 00:16:15,659 So you have no reason to connect Bordonaros death 154 00:16:15,860 --> 00:16:20,615 to his investigation which arose from your initial evidence? 155 00:16:20,820 --> 00:16:22,776 No, I have no reason to. 156 00:16:23,300 --> 00:16:25,131 Mr Cattani, 157 00:16:26,460 --> 00:16:30,453 do you have your own professional theory, 158 00:16:30,660 --> 00:16:34,938 about Bordonaros trip to Rome, which is still a mystery? 159 00:16:36,300 --> 00:16:40,532 Did Bordonaro contact you before he was killed? 160 00:16:40,740 --> 00:16:45,256 I have no theory, and I had no contact with Judge Bordonaro. 161 00:16:46,300 --> 00:16:48,018 Take this down. 162 00:16:49,100 --> 00:16:53,252 In summary, Mr Cattani Corrado, 163 00:16:53,460 --> 00:16:55,052 states that 164 00:16:55,260 --> 00:16:57,774 the statement he gave 165 00:16:57,980 --> 00:17:01,973 to the late colleague Bordonaro Achille, 166 00:17:03,100 --> 00:17:04,977 should be viewed 167 00:17:05,700 --> 00:17:11,252 as the result of a state of mental confusion. 168 00:17:13,100 --> 00:17:14,852 He retracts... 169 00:17:15,060 --> 00:17:17,620 He therefore retracts it in full 170 00:17:18,180 --> 00:17:20,216 and in it's entirety. 171 00:17:23,220 --> 00:17:24,938 Have I been clear? 172 00:17:25,420 --> 00:17:26,933 Yes, very clear. 173 00:17:30,380 --> 00:17:32,018 Then sign it. 174 00:17:34,340 --> 00:17:35,534 Well done. 175 00:17:35,740 --> 00:17:38,732 You've done well to take this step. 176 00:17:38,940 --> 00:17:42,091 Now we can finally close this old matter 177 00:17:42,300 --> 00:17:44,860 and send it to the archives. 178 00:17:46,460 --> 00:17:48,849 It's the most logical solution. 179 00:17:54,460 --> 00:17:56,974 - Good morning. - Good morning, sir. 180 00:17:59,180 --> 00:18:02,058 - There's a message for you. - Thank you. 181 00:18:05,460 --> 00:18:07,974 - Give me a line, please. - Yes, sir. 182 00:18:28,300 --> 00:18:32,213 If I'd known you were coming I'd have picked you up. 183 00:18:32,420 --> 00:18:34,980 It's impossible to be incognito in this town. 184 00:18:36,420 --> 00:18:39,537 - You haven't answered. - When can I see you? 185 00:18:42,260 --> 00:18:45,855 I spent my childhood in these fields. 186 00:18:46,700 --> 00:18:51,410 Every evening I watched the sun hide behind the mountains. 187 00:18:53,700 --> 00:18:56,089 This is where I lived as a child. 188 00:18:56,380 --> 00:18:58,940 My parents were peasants. 189 00:18:59,700 --> 00:19:02,419 This is my refuge and my shelter. 190 00:19:02,620 --> 00:19:05,657 It's exactly as I left it. 191 00:19:05,860 --> 00:19:08,579 I come when my nerves are frayed 192 00:19:08,780 --> 00:19:11,419 or when I can't stand my work anymore. 193 00:19:11,940 --> 00:19:13,737 Do you come alone? 194 00:19:13,940 --> 00:19:17,489 - Yes, or it wouldn't be a rest! - So why did you bring me? 195 00:19:17,700 --> 00:19:20,453 To let you in on some of my secrets. 196 00:19:27,020 --> 00:19:29,090 Love makes you sombre. 197 00:19:31,900 --> 00:19:34,733 No, that's not true. 198 00:19:38,460 --> 00:19:40,610 You're so passionate 199 00:19:42,100 --> 00:19:44,898 then you're suddenly lost and alone. 200 00:19:46,580 --> 00:19:50,459 You even avoid looking at me as if you were afraid. 201 00:19:56,820 --> 00:19:59,539 I know why you've come to Sicily. 202 00:20:01,220 --> 00:20:03,336 Did Terrasini tell you? 203 00:20:04,300 --> 00:20:08,259 Yes. They're all very happy about what you've done. 204 00:20:12,940 --> 00:20:14,817 Are you happy too? 205 00:20:15,660 --> 00:20:18,094 I don't get involved with such problems. 206 00:20:20,340 --> 00:20:22,376 Maybe I don't even know... 207 00:20:23,100 --> 00:20:25,170 who you are. 208 00:20:26,220 --> 00:20:28,211 And I never will know. 209 00:20:29,780 --> 00:20:31,771 And who are you? 210 00:20:37,780 --> 00:20:39,736 A servant... 211 00:20:40,100 --> 00:20:44,378 who married a dying count, not knowing he was penniless. 212 00:20:45,580 --> 00:20:48,970 And as a widow, had to fight tooth and nail to survive. 213 00:20:49,740 --> 00:20:51,651 With help from Terrasini? 214 00:20:51,860 --> 00:20:54,499 From Terrasini and those like him. 215 00:20:55,300 --> 00:20:58,656 You don't know what it's like to be a single woman 216 00:20:59,180 --> 00:21:01,819 especially here in Sicily 217 00:21:02,020 --> 00:21:06,491 and to want to survive without becoming a whore. 218 00:21:10,980 --> 00:21:15,417 I even managed to learn foreign languages 219 00:21:15,620 --> 00:21:17,815 and good table manners. 220 00:21:18,260 --> 00:21:20,171 And then? 221 00:21:21,820 --> 00:21:25,051 Then I got everything I wanted. 222 00:21:25,820 --> 00:21:27,378 Now there's you 223 00:21:27,580 --> 00:21:30,458 who are becoming more important each day. 224 00:21:32,620 --> 00:21:35,657 But without them you wouldn't last one day. 225 00:21:36,940 --> 00:21:39,534 We each live in our reality. 226 00:21:40,660 --> 00:21:44,096 This is the one I live in and I can't change it. 227 00:21:45,700 --> 00:21:48,533 Fortunately, you left Sicily. 228 00:21:49,580 --> 00:21:52,777 Lets keep these things out of our relationship. 229 00:21:54,620 --> 00:21:56,497 What are you saying? 230 00:21:58,300 --> 00:22:02,418 Are there maybe things I should never know? 231 00:22:06,860 --> 00:22:09,215 I'm saying I like you. 232 00:22:10,180 --> 00:22:11,852 Do you believe that? 233 00:22:56,380 --> 00:22:59,417 Well? Do you like it? 234 00:23:00,020 --> 00:23:01,578 Very much. 235 00:23:02,700 --> 00:23:04,577 It's so beautiful 236 00:23:04,780 --> 00:23:07,214 you wonder why not live here always? 237 00:23:07,420 --> 00:23:09,854 That's what my wife thinks. 238 00:23:10,340 --> 00:23:14,618 But once the weekend is over, I'd die of boredom. 239 00:23:15,540 --> 00:23:16,859 Manuela! 240 00:23:18,060 --> 00:23:19,573 Here I am. 241 00:23:22,100 --> 00:23:23,931 Look who's here. 242 00:23:24,300 --> 00:23:27,417 Corrado, how nice! It's been so long. 243 00:23:27,620 --> 00:23:31,169 - But I never forgot you. - Neither did I. I'm so happy. 244 00:23:31,380 --> 00:23:34,850 - I was admiring the landscape. - Lovely, isn't it? 245 00:23:35,060 --> 00:23:38,575 It's so peaceful. It's so quiet at night. 246 00:23:38,780 --> 00:23:41,738 In the beginning I couldn't get to sleep! 247 00:23:41,940 --> 00:23:43,498 You live here all year? 248 00:23:43,700 --> 00:23:47,613 Yes, my wife has left me and gone into exile. 249 00:23:48,980 --> 00:23:51,335 When my husband became so important 250 00:23:51,540 --> 00:23:55,010 that even meeting for dinner was a problem, 251 00:23:55,340 --> 00:23:59,458 I opted to have him for two days, but all to myself. 252 00:24:00,340 --> 00:24:02,296 Come inside, Corrado. 253 00:24:02,500 --> 00:24:06,288 This is also home to our friends, but only a few! 254 00:24:08,980 --> 00:24:13,178 You tell my husband to slow down with his work. 255 00:24:14,420 --> 00:24:17,139 Italy will still function. 256 00:24:17,620 --> 00:24:20,771 But I can't risk seeing it go backwards. 257 00:24:22,380 --> 00:24:24,974 Corrado will be by my side. 258 00:24:25,580 --> 00:24:27,889 Hell work in my office. 259 00:24:28,100 --> 00:24:30,568 Really? I'm delighted. 260 00:24:31,500 --> 00:24:35,015 Sebastiano needs true friends by his side. 261 00:24:35,500 --> 00:24:38,697 People who can help him in that environment... 262 00:24:38,900 --> 00:24:40,891 which I don't like. 263 00:24:41,900 --> 00:24:46,451 Except for his deputy Ferretti, who seems like a good person, 264 00:24:47,220 --> 00:24:50,098 the less I see of the others, the better. 265 00:24:50,660 --> 00:24:51,979 When do you start? 266 00:24:53,060 --> 00:24:57,133 To be honest, I don't know. This is news to me too. 267 00:24:59,340 --> 00:25:02,218 I wanted to surprise you both. 268 00:25:03,580 --> 00:25:05,013 What have you made 269 00:25:05,220 --> 00:25:08,178 to celebrate the return of the prodigal son? 270 00:25:08,580 --> 00:25:11,572 Luisas been in the kitchen since this morning 271 00:25:11,780 --> 00:25:14,055 making her local delicacies. 272 00:25:14,300 --> 00:25:15,733 I'll go and see. 273 00:25:20,460 --> 00:25:22,257 She's wonderful. 274 00:25:22,460 --> 00:25:24,974 The most beautiful thing in my life. 275 00:25:26,060 --> 00:25:28,051 I've been very lucky. 276 00:25:29,100 --> 00:25:32,251 So, would you like to work with me again? 277 00:25:35,900 --> 00:25:41,179 Yes, even though I'm not cut out for office work. 278 00:25:43,060 --> 00:25:45,858 After what happened, it's better. 279 00:25:46,260 --> 00:25:47,693 You'll be less visible. 280 00:25:48,260 --> 00:25:51,969 Are you sure I can be of use to you? 281 00:25:52,660 --> 00:25:54,298 I'm sure of it. 282 00:25:55,380 --> 00:25:57,655 You heard what my wife said. 283 00:25:58,540 --> 00:26:01,008 You're one of the few I can count on. 284 00:26:03,860 --> 00:26:05,179 In Sicily, 285 00:26:05,540 --> 00:26:09,772 you underwent a hard test and you passed it. 286 00:26:11,260 --> 00:26:13,490 That chapter is now closed. 287 00:26:15,820 --> 00:26:18,573 I want you to stay with me forever. 288 00:26:33,340 --> 00:26:34,932 Hello, Frank! 289 00:26:43,060 --> 00:26:45,369 Stand by me, understand? 290 00:26:47,500 --> 00:26:50,890 Frank... Hello, Frank. 291 00:26:53,420 --> 00:26:58,494 - Terrasini, how are you? - Welcome to Italy. 292 00:26:58,700 --> 00:27:01,612 You're looking well. You look younger! 293 00:27:01,820 --> 00:27:04,857 Angels and the devil never grow old! 294 00:27:05,140 --> 00:27:07,495 - You're looking good. - Get in the car. 295 00:28:16,220 --> 00:28:19,735 Mr Carrisi, is this your first time in Italy? 296 00:28:20,100 --> 00:28:21,499 No, no... 297 00:28:21,860 --> 00:28:25,136 As a matter of fact, I was born in Italy. 298 00:28:26,140 --> 00:28:29,655 You see, Mr Carrisi, Itala, our organisation, 299 00:28:29,860 --> 00:28:32,658 aims to restore governability to our country. 300 00:28:33,340 --> 00:28:37,015 We'd rather directly approach 301 00:28:37,820 --> 00:28:41,176 those who hold the power in business and politics. 302 00:28:41,380 --> 00:28:43,769 I've come to do business. 303 00:28:43,980 --> 00:28:46,858 I don't see how politics come into it. 304 00:28:47,780 --> 00:28:50,772 We can't ignore the political aspects 305 00:28:50,980 --> 00:28:53,858 in such an important financial operation. 306 00:28:54,100 --> 00:28:56,898 We would face all sorts of obstacles 307 00:28:57,100 --> 00:29:01,537 at an administrative level, not to mention public opinion. 308 00:29:01,740 --> 00:29:04,971 We can remove these obstacles in a friendly way 309 00:29:05,180 --> 00:29:07,933 through the intervention of certain associates. 310 00:29:08,140 --> 00:29:12,531 However, I'd like to emphasise that our business dealings 311 00:29:12,740 --> 00:29:15,254 are intended as a restorative 312 00:29:15,460 --> 00:29:18,418 and democratic political project. 313 00:29:18,620 --> 00:29:23,410 You can count on top results and on top discretion. 314 00:29:24,620 --> 00:29:27,930 I hope you know enough about the situation in Italy 315 00:29:28,140 --> 00:29:30,779 to appreciate our intervention. 316 00:29:30,980 --> 00:29:34,768 I get the feeling Mr Carrisi is puzzled. 317 00:29:36,140 --> 00:29:40,213 And how much will your cover cost me. 318 00:29:41,020 --> 00:29:43,978 Fifteen percent of the investment. 319 00:29:45,300 --> 00:29:46,494 Expensive. 320 00:29:46,700 --> 00:29:48,656 But without our support, 321 00:29:48,860 --> 00:29:50,816 your work would be very risky 322 00:29:51,020 --> 00:29:53,580 with an uncertain outcome. 323 00:29:53,900 --> 00:29:58,416 There are also objective difficulties 324 00:29:58,620 --> 00:30:01,930 when navigating through a maze of interests 325 00:30:02,140 --> 00:30:04,700 which make life difficult. 326 00:30:05,180 --> 00:30:09,059 With that 15%, you won't have the slightest problem. 327 00:30:09,260 --> 00:30:12,138 The choice is between a perhaps costly win 328 00:30:12,340 --> 00:30:13,614 and certain defeat. 329 00:30:13,820 --> 00:30:18,450 You would also be helping the rebirth of our country, 330 00:30:18,660 --> 00:30:21,970 which is yours too, by birth. 331 00:30:22,180 --> 00:30:24,614 We'll meet again soon, gentlemen. 332 00:30:24,820 --> 00:30:30,417 Who knows, we might all be happy in the end. 333 00:30:35,820 --> 00:30:37,936 Very well, Mr Carrisi. 334 00:30:38,900 --> 00:30:41,130 - See you again. - Goodbye. 335 00:30:44,620 --> 00:30:46,895 Why is Carrisi buying time? 336 00:30:47,900 --> 00:30:51,336 Cannito and Laudeo don't care. Why should you? 337 00:30:51,540 --> 00:30:54,293 They're both in a watertight position. 338 00:30:55,380 --> 00:30:57,336 Did you explain to Carrisi 339 00:30:57,540 --> 00:31:00,008 that he must absolutely go through them? 340 00:31:00,220 --> 00:31:03,690 I spent a whole day explaining it to him, 341 00:31:03,900 --> 00:31:08,018 but he needs to be sure that the price is right 342 00:31:08,220 --> 00:31:10,051 and that he can trust them. 343 00:31:10,260 --> 00:31:13,457 And then he'll convince them in New York. 344 00:31:16,060 --> 00:31:18,893 Anyway, I have to be on Carrisis side. 345 00:31:41,700 --> 00:31:45,818 Laudeo called today to know what you've decided. 346 00:31:46,020 --> 00:31:48,978 - I don't like those two. - You dont, eh? 347 00:31:49,180 --> 00:31:52,650 - They're far too arrogant. - You're right. 348 00:31:54,780 --> 00:31:56,338 Everythings okay. 349 00:32:12,580 --> 00:32:15,617 Here comes the swordfish. 350 00:32:16,060 --> 00:32:17,937 It's magnificent. 351 00:32:18,140 --> 00:32:21,212 Look at this swordfish! 352 00:32:21,420 --> 00:32:24,332 Over here, fellows. 353 00:32:24,540 --> 00:32:27,054 This is no fish, it's a slice of Sicily! 354 00:32:27,260 --> 00:32:31,299 We've brought it to Rome for the joy of our patrons. 355 00:32:31,500 --> 00:32:34,060 Do you like swordfish, sir? 356 00:32:34,260 --> 00:32:37,616 The recipe is original too. I hope you enjoy it. 357 00:32:43,540 --> 00:32:46,657 Those two arent men, they're eels. 358 00:32:46,980 --> 00:32:51,371 And I didn't come here to fish for eels. 359 00:32:51,740 --> 00:32:54,652 Yes, of course, but they're very powerful. 360 00:32:55,100 --> 00:32:59,696 Laudeos organisation, Itala, goes all the way to the top. 361 00:33:00,820 --> 00:33:04,608 Back home, we know our politicians. 362 00:33:04,820 --> 00:33:08,972 Republicans or democrats, there's no difference. 363 00:33:09,220 --> 00:33:11,939 He takes care of the reds 364 00:33:12,140 --> 00:33:14,176 and you take care of your business. 365 00:33:14,380 --> 00:33:18,578 - Can we sit in here? - Sorry, this room is booked out. 366 00:33:18,780 --> 00:33:22,250 But there's a table there. Carmelo, take care of them. 367 00:33:22,460 --> 00:33:24,496 I thought you'd like some privacy. 368 00:33:24,700 --> 00:33:26,213 Well done. 369 00:33:26,780 --> 00:33:30,819 Will you advise New York to cancel the investments? 370 00:33:31,340 --> 00:33:33,774 If those two continue 371 00:33:33,980 --> 00:33:37,689 to bust my balls and insult me, 372 00:33:37,900 --> 00:33:39,128 then yes. 373 00:33:39,340 --> 00:33:42,571 The worlds a big place and everyone loves dollars. 374 00:33:43,300 --> 00:33:45,530 If the deal were among us, 375 00:33:46,260 --> 00:33:48,091 among us Sicilians... 376 00:33:48,380 --> 00:33:50,450 it would be in the family. 377 00:33:50,860 --> 00:33:55,980 Why didn't Sicily secede from Italy after the war? 378 00:33:57,100 --> 00:33:58,499 Frank... 379 00:33:58,700 --> 00:34:01,089 Terrasini, people respect me. 380 00:34:01,300 --> 00:34:05,532 From New York to Las Vegas, I have a reputation. 381 00:34:05,940 --> 00:34:09,774 I don't want people around me who talk and talk. 382 00:34:10,180 --> 00:34:14,935 You know that Sicilians can keep their mouths shut. 383 00:34:15,300 --> 00:34:17,450 Okay, as soon as you can, 384 00:34:17,740 --> 00:34:21,210 go down to Sicily and talk to our friends. 385 00:34:21,740 --> 00:34:25,050 Get to work. It's your opportunity. 386 00:34:25,260 --> 00:34:27,854 Take it, or lose it. 387 00:34:28,260 --> 00:34:30,933 I've never lost anything, Frank. 388 00:34:38,540 --> 00:34:40,576 Good morning, Giovanni. 389 00:34:41,940 --> 00:34:42,895 Thank you. 390 00:34:43,100 --> 00:34:46,775 Excuse me, Mr Cattani, there's a gentleman at the bar. 391 00:34:46,980 --> 00:34:48,095 Very well. 392 00:35:00,820 --> 00:35:05,052 Sorry to turn up like this. I rang, but you were out. 393 00:35:05,260 --> 00:35:08,172 I won't keep you long. Sit down. 394 00:35:13,660 --> 00:35:15,776 I must congratulate you. 395 00:35:16,260 --> 00:35:17,773 For what? 396 00:35:20,260 --> 00:35:21,739 For this. 397 00:35:24,060 --> 00:35:28,929 It's your statement to the Prosecutor in Sicily. 398 00:35:29,140 --> 00:35:33,736 I like it because no one asked you to do it. 399 00:35:36,380 --> 00:35:39,178 It was the act of a man of honour. 400 00:35:40,060 --> 00:35:44,053 After what you and Mr Cannito have done for me... 401 00:35:44,260 --> 00:35:48,253 Excuse me, but what's your biggest wish? 402 00:35:49,460 --> 00:35:51,815 Your true aspiration? 403 00:35:52,020 --> 00:35:56,218 - Why do you ask? - I'm interested to know. 404 00:35:59,940 --> 00:36:01,578 Well, I don't know... 405 00:36:03,940 --> 00:36:06,090 I'm a policeman. 406 00:36:09,060 --> 00:36:10,732 Chief Inspector? 407 00:36:11,100 --> 00:36:12,533 And why not? 408 00:36:13,500 --> 00:36:17,857 It's not so far fetched. You could become it. 409 00:36:18,060 --> 00:36:21,814 You have the qualities, and the intelligence. 410 00:36:22,020 --> 00:36:24,580 All you need are good friends 411 00:36:24,780 --> 00:36:26,736 when the time comes. 412 00:36:28,380 --> 00:36:29,495 Maybe. 413 00:36:30,860 --> 00:36:33,420 What are you doing now? 414 00:36:35,500 --> 00:36:38,651 I'm joining Mr Cannitos office. 415 00:36:39,140 --> 00:36:41,176 My congratulations. 416 00:36:41,380 --> 00:36:46,010 It's the least Mr Cannito can do. It's a wonderful position. 417 00:36:46,220 --> 00:36:50,338 One can be very useful to ones friends in those positions. 418 00:36:50,540 --> 00:36:51,814 Don't you think? 419 00:36:52,020 --> 00:36:54,853 You're friends with Cannito, so how can I... 420 00:36:55,060 --> 00:36:57,255 You can, yes, you can. 421 00:36:57,460 --> 00:37:01,499 You see, Mr Cannito has so many things on his mind 422 00:37:01,700 --> 00:37:03,975 that he might get distracted. 423 00:37:04,780 --> 00:37:06,736 You understand? 424 00:37:07,780 --> 00:37:08,735 I do. 425 00:37:11,100 --> 00:37:12,897 Is coffee on you? 426 00:37:15,980 --> 00:37:18,699 I'll call you in a few days time. 427 00:37:24,580 --> 00:37:29,335 No need to give my regards to Mr Cannito. 428 00:37:34,860 --> 00:37:37,328 Heard from Terrasini and his American friend? 429 00:37:37,540 --> 00:37:40,373 No, but there's no cause for concern. 430 00:37:40,580 --> 00:37:43,174 The deal will be done. They need us. 431 00:37:43,380 --> 00:37:46,770 They'll accept the percentage and the conditions. 432 00:37:47,100 --> 00:37:48,613 The Caudine Forks... 433 00:37:48,820 --> 00:37:51,857 My school days are a distant past, 434 00:37:52,060 --> 00:37:54,893 but I know one had to pass under them. 435 00:37:55,980 --> 00:37:57,732 Mr Cattani is here, sir. 436 00:37:57,940 --> 00:37:59,658 Bring him in. 437 00:38:01,220 --> 00:38:04,337 There's also a call for you. Will I bring the phone? 438 00:38:04,540 --> 00:38:06,690 No, I'll come downstairs. 439 00:38:06,900 --> 00:38:09,619 - Good morning. - Hello, Corrado. 440 00:38:10,740 --> 00:38:14,528 Professor, meet Corrado Cattani. This is Prof. Laudeo. 441 00:38:14,740 --> 00:38:17,891 - I believe we've met. - Yes, in Sicily. 442 00:38:18,100 --> 00:38:20,250 I didn't get to see you again. 443 00:38:20,460 --> 00:38:22,769 Pity, I found you to be nice and determined. 444 00:38:22,980 --> 00:38:25,972 That's right. Corrado is now part of my staff. 445 00:38:26,180 --> 00:38:27,454 Excuse me. 446 00:38:28,740 --> 00:38:30,378 You're lucky. 447 00:38:30,660 --> 00:38:34,573 With Mr Cannito on your side, you'll have a brilliant career. 448 00:38:34,780 --> 00:38:36,771 I'm not sure I have the capabilities. 449 00:38:36,980 --> 00:38:39,369 If you've been chosen, you do. 450 00:38:39,580 --> 00:38:43,858 I asked you to join our organisation. Remember? 451 00:38:44,060 --> 00:38:46,415 - The offer is still valid. - Thank you. 452 00:38:46,620 --> 00:38:49,692 We'll have the opportunity to discuss this again. 453 00:38:50,260 --> 00:38:53,696 I heard about your misfortunes in Sicily, Mr Cattani, 454 00:38:53,900 --> 00:38:55,936 and how you solved things brilliantly. 455 00:38:56,140 --> 00:38:59,576 You're too kind. Thanks for the brilliantly. 456 00:38:59,780 --> 00:39:03,056 No, don't go. There are two friends here. 457 00:39:03,260 --> 00:39:06,411 - You know one of them. - If you like, I'll stay. 458 00:39:06,620 --> 00:39:09,009 Come this way. 459 00:39:10,940 --> 00:39:13,135 This is a great day 460 00:39:13,340 --> 00:39:16,218 as I have my best friends around me. 461 00:39:16,980 --> 00:39:18,891 This is Corrado Cattani. 462 00:39:19,100 --> 00:39:21,375 He starts with me on Monday. 463 00:39:21,580 --> 00:39:22,899 Ferretti. 464 00:39:24,700 --> 00:39:26,930 He's like a brother to me. 465 00:39:27,140 --> 00:39:31,053 How are you, Ferretti? I have good news for you. 466 00:39:31,260 --> 00:39:33,330 Thanks also to Mr Cannito, 467 00:39:33,540 --> 00:39:36,054 you've been accepted in the organisation. 468 00:39:36,860 --> 00:39:41,695 It hasn't been formalised yet but I can still embrace you. 469 00:39:43,260 --> 00:39:45,728 Today really is a special day. 470 00:39:46,620 --> 00:39:49,009 Gabriele, bring the champagne. 471 00:39:49,220 --> 00:39:50,778 Come, gentlemen. 472 00:39:54,820 --> 00:39:55,889 Please... 473 00:39:58,940 --> 00:39:59,816 Cheers. 474 00:40:00,780 --> 00:40:03,055 I don't know what you're celebrating 475 00:40:03,260 --> 00:40:07,333 but I see you're all happy, so I congratulate you. 476 00:40:07,780 --> 00:40:08,895 Thank you. 477 00:40:09,660 --> 00:40:14,131 Beware of Ferretti, Corrado. Measure your words with him. 478 00:40:14,540 --> 00:40:18,818 He has the sharpest mind in the whole group 479 00:40:19,020 --> 00:40:21,898 and he's also my trusted ear. 480 00:40:42,180 --> 00:40:43,818 - It's me. - Yes? 481 00:40:44,020 --> 00:40:46,932 I want to postpone Sundays meeting. 482 00:40:47,620 --> 00:40:49,736 As you wish. 483 00:40:50,300 --> 00:40:53,258 - Can I know why? - I have to leave. 484 00:40:53,940 --> 00:40:57,979 - Can't we meet before? - I don't think it's necessary. 485 00:40:58,340 --> 00:41:02,811 Remember you start with Cannito on Monday. 486 00:41:03,860 --> 00:41:06,055 Can you hear me? Are you there? 487 00:41:09,460 --> 00:41:10,734 What's wrong? 488 00:41:11,500 --> 00:41:13,809 You belong to Laudeos organisation. 489 00:41:14,020 --> 00:41:17,615 I can't talk from here. Lets meet so I can explain. 490 00:41:17,820 --> 00:41:20,380 - It doesnt matter. - I must see you. 491 00:41:20,580 --> 00:41:24,050 - You can't leave like this. - Will you stop me? 492 00:41:25,060 --> 00:41:28,575 Remember, I'm all you have against those people. 493 00:41:43,300 --> 00:41:46,337 - Yes? - Mr Cannito wants to see you. 494 00:41:49,740 --> 00:41:52,538 Tell him I'll be there in 10 minutes. 495 00:41:58,180 --> 00:42:01,855 Tognoli, come over. No, right now. 496 00:42:13,020 --> 00:42:14,373 Who is it? 497 00:42:14,580 --> 00:42:15,854 Olga. 498 00:42:26,420 --> 00:42:28,456 You didn't expect this. 499 00:42:29,300 --> 00:42:30,938 Frankly, no. 500 00:42:36,300 --> 00:42:39,053 Up to 3 hours ago I didn't think I'd come. 501 00:42:41,740 --> 00:42:43,332 You're leaving. 502 00:42:43,700 --> 00:42:45,770 Yes, I must go to France. 503 00:42:46,220 --> 00:42:49,417 - Have I come at a bad time? - No, I'm pleased. 504 00:42:49,620 --> 00:42:51,258 But why did you come? 505 00:42:56,940 --> 00:42:59,215 I had a crazy urge to see you. 506 00:43:04,180 --> 00:43:06,648 I see. You're going to your wife. 507 00:43:08,380 --> 00:43:10,940 I was going back to Sicily tomorrow. 508 00:43:11,140 --> 00:43:15,577 I'll catch a flight tonight. There should be one in an hour. 509 00:43:17,660 --> 00:43:18,888 Olga... 510 00:43:22,220 --> 00:43:23,448 Listen... 511 00:43:23,980 --> 00:43:26,619 No, I'm a nuisance to you. 512 00:43:28,940 --> 00:43:32,296 The party's over now. 513 00:43:33,780 --> 00:43:36,499 We should never surprise people. 514 00:43:36,700 --> 00:43:38,019 I beg you... 515 00:43:39,380 --> 00:43:42,452 To leave? I'll go immediately. 516 00:43:42,660 --> 00:43:44,696 No, wait. Don't be like that. 517 00:43:44,900 --> 00:43:48,939 Then why don't you kiss me and why don't we make love? 518 00:43:50,660 --> 00:43:53,458 You're not in the mood. 519 00:43:53,660 --> 00:43:56,254 Or is it shame, when you remember who I am? 520 00:43:56,660 --> 00:43:58,810 No, I don't know who I am. 521 00:44:00,780 --> 00:44:02,975 I couldn't care less. 522 00:44:05,820 --> 00:44:08,050 No one knows who anyone else is. 523 00:44:08,580 --> 00:44:10,889 The faces look clean. 524 00:44:11,340 --> 00:44:13,934 Even the crooks look honest. 525 00:44:14,140 --> 00:44:16,779 Were all decent, all respectable. 526 00:44:17,300 --> 00:44:19,131 Just like me and you. 527 00:44:19,900 --> 00:44:23,415 What do you know about me? What are we to each other? 528 00:44:24,220 --> 00:44:26,859 Do you know what I really want from you? 529 00:44:27,820 --> 00:44:29,173 Do you know? 530 00:44:29,660 --> 00:44:31,730 I never asked for anything. 531 00:44:31,940 --> 00:44:34,693 I never expected you to love me. 532 00:44:34,900 --> 00:44:37,414 I accepted seeing you occasionally. 533 00:44:38,100 --> 00:44:40,170 Is that too much? 534 00:44:49,260 --> 00:44:51,330 I shouldn't have come. 535 00:44:59,300 --> 00:45:01,177 It won't happen again. 536 00:45:01,380 --> 00:45:02,415 Olga! 537 00:45:15,580 --> 00:45:17,571 What do you want now? 538 00:45:18,220 --> 00:45:21,974 I'd like you to understand. Don't leave like this. 539 00:45:22,180 --> 00:45:23,659 It's no big drama. 540 00:45:23,860 --> 00:45:28,251 Your mind is elsewhere and I'm nothing but a nuisance. 541 00:45:28,460 --> 00:45:32,214 It's not about you... I can't explain it. 542 00:45:32,420 --> 00:45:35,935 There's nothing to explain. It's all so clear. 543 00:45:36,860 --> 00:45:38,418 Goodbye, Corrado. 544 00:45:39,100 --> 00:45:42,251 I hope our next meeting will be better. 545 00:46:45,220 --> 00:46:47,529 Will you buy me a drink? 546 00:46:49,500 --> 00:46:54,654 - Order whatever you like. - If it's an effort, forget it. 547 00:46:54,860 --> 00:46:56,532 No, stay. I'm sorry. 548 00:47:49,220 --> 00:47:52,849 This is the slowest of the lot. Shall we dance? 549 00:47:57,860 --> 00:48:01,933 Or if you prefer we can go to my place. 550 00:48:04,500 --> 00:48:06,491 Or your place? 551 00:48:15,860 --> 00:48:17,657 Another drink? 552 00:48:18,020 --> 00:48:21,979 No, thanks. I feel I'm stealing this whisky from you. 553 00:48:23,220 --> 00:48:27,452 I have my professional dignity, you know. 554 00:48:32,180 --> 00:48:33,932 What's wrong? 555 00:48:36,860 --> 00:48:38,452 Excuse me. 556 00:48:41,900 --> 00:48:43,856 Did you have me followed? 557 00:48:44,060 --> 00:48:46,893 Well? What do you want from me? 558 00:48:47,220 --> 00:48:50,257 I'll be brutal. I'll tell you the truth. 559 00:48:51,060 --> 00:48:52,698 You know too much. 560 00:48:53,220 --> 00:48:56,769 At this point, if you tried to get out, 561 00:48:57,540 --> 00:48:59,212 you know very well 562 00:48:59,420 --> 00:49:03,538 that someone would certainly kill you. 563 00:49:05,620 --> 00:49:07,497 I can't take it anymore. 564 00:49:08,060 --> 00:49:10,016 There's too much intrigue. 565 00:49:10,260 --> 00:49:12,649 Terrasini, Cannito, Olga... 566 00:49:13,700 --> 00:49:17,613 You can't make love to a woman to use her and maybe kill her. 567 00:49:18,380 --> 00:49:21,577 Smile at Cannito, waiting to ruin him. 568 00:49:21,780 --> 00:49:25,568 Why should I put up with Terrasini so I can destroy him? 569 00:49:26,140 --> 00:49:30,372 And tell me who you are. You who play on peoples trust. 570 00:49:30,580 --> 00:49:32,935 Deceit has tainted everything. 571 00:49:33,140 --> 00:49:36,735 Even my daughters death. I can't betray Paola too. 572 00:49:36,940 --> 00:49:41,377 With you it's either black or white, or yes or no. 573 00:49:41,580 --> 00:49:43,377 Now I'm saying no. 574 00:49:44,020 --> 00:49:47,615 I'm tired of always being suspicious of people. 575 00:49:48,460 --> 00:49:50,257 I don't like it. 576 00:49:50,460 --> 00:49:52,291 A moralist like you 577 00:49:52,500 --> 00:49:55,378 should know it's always worth fighting. 578 00:49:55,580 --> 00:49:57,730 Against what? 579 00:49:59,020 --> 00:50:02,012 We must fight against corruption, 580 00:50:02,980 --> 00:50:05,699 greed and oppression. 581 00:50:05,980 --> 00:50:08,733 Criminals and their deadly pursuits... 582 00:50:09,420 --> 00:50:13,015 Drug and arms dealers and their accomplices. 583 00:50:13,220 --> 00:50:17,930 At times I'm afraid I no longer have the strength. 584 00:50:18,180 --> 00:50:21,138 If that were true, you wouldn't be here... 585 00:50:22,180 --> 00:50:24,216 tormenting yourself. 586 00:50:27,020 --> 00:50:29,409 Were condemned to honesty. 587 00:50:30,460 --> 00:50:32,974 Today, money gives power 588 00:50:33,180 --> 00:50:36,650 and all those who touch power go insane. 589 00:50:36,860 --> 00:50:39,499 From the lowest to the highest. 590 00:50:40,900 --> 00:50:44,176 The dominance of man over man which inevitably leads to... 591 00:50:45,140 --> 00:50:47,176 this insane folly. 592 00:50:48,140 --> 00:50:50,700 A madman can do anything. 593 00:50:50,900 --> 00:50:54,131 Actually, he's sure he has the right to do anything 594 00:50:54,340 --> 00:50:56,296 to climb up higher. 595 00:51:00,020 --> 00:51:01,135 You... 596 00:51:02,780 --> 00:51:05,214 Do you think we're fighting properly? 597 00:51:06,140 --> 00:51:07,858 I hope so. 598 00:51:09,980 --> 00:51:12,414 I've staked my life on it. 599 00:52:47,220 --> 00:52:50,576 It's me, Else. I've been calling all evening. 600 00:52:50,780 --> 00:52:55,376 Hi, Else. I just got back in. The concierge didn't tell me. 601 00:52:56,260 --> 00:52:59,696 I was going to come to you but I couldn't. Anything new? 602 00:52:59,900 --> 00:53:02,812 No, I just wanted to say hello. 603 00:53:03,300 --> 00:53:06,610 You know what I found in Paola's exercise books? 604 00:53:07,260 --> 00:53:10,411 A drawing she did in primary school. 605 00:53:11,020 --> 00:53:15,218 There's you, me and her, all together. 606 00:53:17,060 --> 00:53:19,779 That time seems so far away. 607 00:53:22,180 --> 00:53:24,535 A joyfulness lost forever. 608 00:53:25,700 --> 00:53:28,419 At least we have happy memories. 609 00:53:30,860 --> 00:53:32,339 You're right. 610 00:53:33,620 --> 00:53:36,054 We had happy times 611 00:53:37,420 --> 00:53:40,696 when the three of us lived together. 612 00:53:43,780 --> 00:53:47,329 But Paola is always here with me. 613 00:53:52,300 --> 00:53:54,018 So many mistakes... 614 00:53:55,980 --> 00:53:58,414 We make so many mistakes. 615 00:54:04,540 --> 00:54:07,418 Maybe I wouldn't make any mistakes now. 616 00:54:08,940 --> 00:54:11,056 It's not so simple, Else. 617 00:54:12,340 --> 00:54:14,570 It's not so simple. 618 00:54:14,900 --> 00:54:16,936 Not for me, or for you. 619 00:55:43,940 --> 00:55:48,092 END OF EPISODE THREE 45520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.