All language subtitles for La.Graine.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,375 --> 00:00:33,625 We kunnen ook naar de film. Veel leuker. 2 00:00:33,791 --> 00:00:37,250 Goed idee. Of zullen we racletten? 3 00:00:37,416 --> 00:00:38,875 Zullen we dat doen? - Heb je een apparaat? 4 00:00:39,000 --> 00:00:42,500 Ja, zeker. Hou op met die onzin en blijf hier. 5 00:00:44,041 --> 00:00:46,708 Ik voel me ongemakkelijk. - Ze eten je niet op. 6 00:00:46,875 --> 00:00:49,875 Of misschien wel, maar daar geniet je dan van. 7 00:00:50,041 --> 00:00:53,291 Goedenavond, pardon. - Dag, grapjas. Ga maar. 8 00:00:54,750 --> 00:00:56,791 Vooruit. Bedankt. 9 00:00:57,833 --> 00:01:01,208 Weer een eikel? - Ja, elke avond is er wel een. 10 00:01:01,375 --> 00:01:02,678 Dag, schoonheid. Alles goed? 11 00:01:08,458 --> 00:01:11,458 We gaan, ik ben bang. - Kom op, dat is onzin. 12 00:01:11,625 --> 00:01:14,375 Ik vind de sfeer goed. Kom, vooruit. 13 00:01:14,750 --> 00:01:15,970 Goedenavond. 14 00:01:17,500 --> 00:01:19,000 Goed... Oké. Pardon. 15 00:01:19,166 --> 00:01:21,791 Bent u verdwaald? Zoekt u de wc? 16 00:01:21,958 --> 00:01:24,083 Nee, we zijn niet verdwaald. 17 00:01:25,500 --> 00:01:26,720 We komen vissen. 18 00:01:27,083 --> 00:01:28,625 M'n nicht, ik niet. 19 00:01:28,791 --> 00:01:30,541 Is ze je nicht? - Ja. 20 00:01:32,291 --> 00:01:33,916 Daar komen we toch voor? 21 00:01:34,416 --> 00:01:36,208 Het is goed, ze is een van ons. 22 00:01:41,458 --> 00:01:43,083 Hier, je welkomstcadeau. 23 00:01:43,625 --> 00:01:45,916 Het komt goed, we moesten er allemaal doorheen. 24 00:01:46,458 --> 00:01:47,678 Bedankt. 25 00:01:49,708 --> 00:01:50,928 Leuk toch? 26 00:01:51,125 --> 00:01:54,250 Ik ga hier het werk niet doen. Wat is jouw type? 27 00:01:54,416 --> 00:01:56,958 Weet ik niet. Het is de eerste keer. 28 00:01:57,125 --> 00:01:58,458 Echt geen idee? 29 00:02:23,250 --> 00:02:24,000 Yes, super... 30 00:02:24,166 --> 00:02:27,083 Geen beweging. Ze gaan over op actie. 31 00:02:28,375 --> 00:02:29,750 Zijn ze nu in actie? 32 00:02:29,916 --> 00:02:32,583 Het zijn vrouwen. Niemand zet de eerste stap. 33 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Dat kan lang duren. 34 00:02:34,166 --> 00:02:36,625 Over 2 maanden wonen ze samen. 35 00:02:37,208 --> 00:02:39,000 Over twee maanden al? 36 00:02:39,166 --> 00:02:40,386 Dat is weer snel. 37 00:02:46,291 --> 00:02:48,875 De enige die ik leuk vind, heeft iemand. 38 00:02:49,041 --> 00:02:51,208 Er werd niet op me gewacht. - Ik wachtte op jou. 39 00:02:51,333 --> 00:02:53,666 Ho, ho. Afblijven, Sabine. 40 00:02:53,833 --> 00:02:55,291 Kijk nou. - Hou op. 41 00:02:55,458 --> 00:02:58,958 Zij niet, ik begrijp het. We hebben een biertje en blijven even. 42 00:02:59,125 --> 00:03:00,916 We zijn hier om... - Ik wil niet. 43 00:03:01,083 --> 00:03:02,303 Pardon. 44 00:03:07,750 --> 00:03:12,375 Mag ik u een cocktail aanbieden om het goed te maken? 45 00:03:12,541 --> 00:03:16,583 Dat is aardig, maar dat is niet de specialiteit van Nadège. 46 00:03:16,750 --> 00:03:20,625 Ik wil wel parasolletjes halen, maar u drinkt altijd bier. 47 00:03:20,791 --> 00:03:24,041 Nadège, ik wil graag een pina colada. 48 00:03:24,208 --> 00:03:26,000 Tjonge. Avonturier. 49 00:03:26,166 --> 00:03:29,500 Optimist. Ik stop mensen niet graag in hokjes. 50 00:03:33,958 --> 00:03:35,958 Nu heeft uw vriendin dorst. 51 00:03:39,041 --> 00:03:41,333 Breng je dat naar Cécile? - Ja. 52 00:03:41,750 --> 00:03:45,500 Heb je iemand? - Nee. 53 00:03:46,166 --> 00:03:48,791 Ik beëindigde pas een lange relatie... 54 00:03:48,958 --> 00:03:50,178 met een man. 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,250 En jullie dronken cocktails? 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,791 Mag je je niet vergissen? 57 00:03:55,958 --> 00:03:58,416 Jawel, maar niet twee keer. 58 00:04:04,291 --> 00:04:06,958 Cécile. Dit is... 59 00:04:07,750 --> 00:04:08,970 Inès. 60 00:04:10,541 --> 00:04:14,000 Ja. Tot ziens, Inès. Zullen we gaan? Ik verveel me. 61 00:04:14,166 --> 00:04:18,208 Ja. Weet je wat? Bel maar een taxi. Ik kom eraan. 62 00:04:18,375 --> 00:04:20,916 Ah, een taxi. Ja... - Ja. 63 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Kijk eens. 64 00:04:27,625 --> 00:04:29,583 Geloof me, drink dat niet. 65 00:04:37,833 --> 00:04:40,541 Oké, geef me je nummer. Ik heb een goed geheugen. 66 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 06 23 98 20 12. 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,041 Je belt me toch niet. 68 00:04:45,916 --> 00:04:47,833 We gaan grootste dingen doen. 69 00:05:01,791 --> 00:05:03,708 Waar zitten jullie voor vast? 70 00:05:05,458 --> 00:05:07,666 Afpersing. - Van geld? 71 00:05:07,833 --> 00:05:09,958 Nee. Van sperma. 72 00:05:10,625 --> 00:05:11,845 Hè? 73 00:05:12,833 --> 00:05:14,053 Is dat nieuwe handel? 74 00:05:14,708 --> 00:05:18,166 Dat bestond niet in mijn tijd. Is dat wat waard? 75 00:05:18,333 --> 00:05:19,833 Een fortuin. 76 00:05:20,791 --> 00:05:22,011 Goed. 77 00:05:22,291 --> 00:05:25,708 Vertel op. Jullie plan interesseert me. 78 00:05:26,083 --> 00:05:28,958 Er was geen plan. We wilden gewoon een kind. 79 00:05:30,375 --> 00:05:32,166 En het ontbrak jullie aan iets. 80 00:05:32,958 --> 00:05:36,458 HET ZAAD 81 00:05:38,291 --> 00:05:41,083 Dag. Ik ben Inès. 82 00:05:41,250 --> 00:05:44,208 Gemakkelijk gevonden? - Ja, het was heel duidelijk. 83 00:05:44,375 --> 00:05:47,250 We werden opgehouden door een manifestatie. 84 00:05:47,666 --> 00:05:49,250 Waarvoor? 85 00:05:49,416 --> 00:05:51,750 Voor het klimaat, tegen de wet Richard. 86 00:05:51,916 --> 00:05:54,958 De stichtingen en politici zijn het dit keer eens. 87 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 Lucie. Ze is journaliste. - Aangenaam. 88 00:05:58,000 --> 00:06:00,833 Dag. Ik was journaliste. 89 00:06:01,000 --> 00:06:03,833 Ik schrijf nu communiqués voor stinkende parfums, 90 00:06:04,000 --> 00:06:05,220 die betalen. 91 00:06:05,583 --> 00:06:08,083 En u? - Ik? 92 00:06:08,250 --> 00:06:10,000 Ik heb prenataal ouderverlof. 93 00:06:12,166 --> 00:06:14,041 Ik laat u de kamer zien. 94 00:06:14,500 --> 00:06:15,291 Oh ja, 95 00:06:15,458 --> 00:06:19,791 we veranderden de inrichting, die is anders dan op de foto's, maar... 96 00:06:23,041 --> 00:06:24,166 Het is tijdelijk. 97 00:06:24,333 --> 00:06:25,583 Ik beloof het je. 98 00:06:26,833 --> 00:06:28,053 Kijk eens. 99 00:06:30,791 --> 00:06:33,125 Inderdaad. Heel anders dan op de foto's. 100 00:06:33,791 --> 00:06:36,000 Dit is het nieuwe feng shui. 101 00:06:36,166 --> 00:06:37,791 Dat kende ik niet. 102 00:06:38,708 --> 00:06:42,958 Gebruik gerust de mobiel om sneller in te slapen. 103 00:06:49,458 --> 00:06:51,083 Wel een beetje eng. 104 00:06:52,083 --> 00:06:55,666 Mogen de bedden tegen elkaar? We vieren onze huwelijksverjaardag. 105 00:06:55,833 --> 00:06:57,708 Gefeliciteerd. 106 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 Maak het u gemakkelijk. 107 00:07:10,208 --> 00:07:12,541 Ze hadden kritiek op de inrichting. 108 00:07:15,208 --> 00:07:18,041 Ze hadden kritiek op de inrichting. 109 00:07:20,625 --> 00:07:22,541 Je ging ook wel wat ver. 110 00:07:22,708 --> 00:07:27,291 Sorry dat ik me durf voor te stellen dat het de 4e keer raak is. 111 00:07:29,125 --> 00:07:31,500 Zullen we niet wat in de kelder zetten? 112 00:07:31,666 --> 00:07:33,416 Ben je gek? 113 00:07:34,375 --> 00:07:38,500 Wat voor boodschap geef je het kind als je z'n kamer opruimt? 114 00:07:40,000 --> 00:07:43,791 Voor een kind heb je geld nodig, voor geld reserveringen 115 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 en het begint bekend te worden 116 00:07:45,625 --> 00:07:49,166 dat de "charmante kamer in Parijs" nu een kinderkamer is. 117 00:07:56,625 --> 00:07:59,500 Niet te geloven. Hoor je dat? 118 00:08:00,750 --> 00:08:02,916 Wat? - Wat? 119 00:08:03,375 --> 00:08:05,291 Ze naaien in de babykamer. 120 00:08:05,833 --> 00:08:08,875 Kunnen wij ook doen. - Zie ik eruit of ik zin heb? 121 00:08:09,041 --> 00:08:10,541 Met die smeerlappen hiernaast? 122 00:08:11,875 --> 00:08:14,625 Het is als mensen in de bioscoop die popcorn eten. 123 00:08:15,500 --> 00:08:17,458 Als je dat ook eet, hoor je ze niet meer. 124 00:08:17,625 --> 00:08:18,845 Het is nee. 125 00:08:19,708 --> 00:08:22,500 Als we hetero's waren geweest had je me besprongen 126 00:08:22,666 --> 00:08:24,083 om zwanger te raken. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,208 Ik wil echt dat ze stoppen. 128 00:08:33,375 --> 00:08:35,416 Nee, nee, nee. 129 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 Dan krijgen we negatief commentaar. 130 00:08:38,625 --> 00:08:41,291 Kan me niet schelen. - Wacht heel even. 131 00:08:44,083 --> 00:08:45,303 Het is voorbij. 132 00:08:46,208 --> 00:08:47,583 Weet je het zeker? 133 00:08:53,458 --> 00:08:55,375 Het heeft niet lang geduurd. 134 00:08:57,708 --> 00:08:58,928 Vooruit... 135 00:08:59,583 --> 00:09:00,803 Kom hier. 136 00:09:01,583 --> 00:09:02,916 M'n kleine knorrepot. 137 00:09:21,083 --> 00:09:23,375 Vooruit, we gaan opwarmen. Dames. 138 00:09:24,208 --> 00:09:25,428 Pardon. 139 00:09:26,208 --> 00:09:28,291 Waarom is de bar aan de ingang? 140 00:09:28,458 --> 00:09:31,583 Je komt niet door de lesbiennes heen met je bier. 141 00:09:31,791 --> 00:09:33,041 Hallo, Tom. 142 00:09:33,208 --> 00:09:35,875 Eindelijk ontmoet ik je. Na al die tijd. 143 00:09:36,500 --> 00:09:38,291 Weet je hoe ik heet? - Nee. 144 00:09:38,458 --> 00:09:40,000 Dat is normaal. 145 00:09:40,166 --> 00:09:43,208 Je frontale cortex is nog niet verbonden met je brein. 146 00:09:43,666 --> 00:09:46,125 Wil je m'n stiefzoon niet traumatiseren? 147 00:09:46,291 --> 00:09:49,250 Laat mij maar even. Ik regel dit wel. 148 00:09:49,416 --> 00:09:50,636 Kom maar. 149 00:09:51,958 --> 00:09:53,178 Hup. 150 00:09:55,708 --> 00:09:56,928 Wel winnen, hè? 151 00:09:58,166 --> 00:10:00,250 Dat doe je goed. - Ja. 152 00:10:02,750 --> 00:10:04,833 Waar is ze? - Met Paris Saint-Germaine. 153 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 Is dat niet haar ex? - Jawel. 154 00:10:09,708 --> 00:10:12,166 Ik moet haar niet mogen, maar ze is... 155 00:10:13,083 --> 00:10:14,303 wel een stuk. 156 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 Nee. Het lijkt wel een knol. 157 00:10:17,791 --> 00:10:19,875 Helemaal niet. - Jawel. 158 00:10:20,041 --> 00:10:23,666 Als je haar ontmoet, heb je zin haar een appel te geven. 159 00:10:24,583 --> 00:10:25,803 Bedankt. 160 00:10:27,375 --> 00:10:29,625 Ik wist niet dat je van depri's hield. 161 00:10:30,458 --> 00:10:33,000 Ze is moe, dat is heel iets anders. 162 00:10:34,916 --> 00:10:36,625 En jouw vrouw? Alles goed? 163 00:10:36,791 --> 00:10:40,166 Ja, ze is daar. Ze zorgt voor de kinderen. 164 00:10:40,333 --> 00:10:42,583 Welke kinderen? - De onze. 165 00:10:42,750 --> 00:10:43,970 Wat? 166 00:10:45,041 --> 00:10:48,125 Eerste poging. Scandinavische daadkracht. 167 00:10:48,458 --> 00:10:51,083 Vreselijk duur, maar uiterst efficiënt. 168 00:10:52,041 --> 00:10:54,500 En hoe heten ze? 169 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 Volvo en Gravlax? 170 00:10:57,708 --> 00:11:00,375 Grappig. Maar nee. 171 00:11:01,375 --> 00:11:02,625 Ben je jaloers? 172 00:11:02,791 --> 00:11:03,958 Ik? - Ja. 173 00:11:04,125 --> 00:11:05,583 Jawel. - Nee. 174 00:11:05,750 --> 00:11:07,500 Helemaal niet, werkelijk. 175 00:11:07,666 --> 00:11:10,375 Jullie proberen het toch ook? - Ja. 176 00:11:10,541 --> 00:11:12,250 En? Waar doen jullie het? 177 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 België. 178 00:11:14,333 --> 00:11:15,708 Wat? - In België. 179 00:11:16,666 --> 00:11:17,886 Ah ja... 180 00:11:18,750 --> 00:11:21,333 De parkeerplaats van Frankrijk, niet dom. 181 00:11:22,125 --> 00:11:23,791 Hoeveel pogingen? - Vijf. 182 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 Hoeveel? - Houd je soms statistieken bij? 183 00:11:29,750 --> 00:11:32,666 Je lachte om degenen die niet uitgingen, 184 00:11:32,833 --> 00:11:35,416 omdat ze geen babysitter hadden. 185 00:11:36,666 --> 00:11:39,541 Je hebt gelijk. Ik had niet echt een kinderwens. 186 00:11:39,708 --> 00:11:40,958 Die kwam met de liefde. 187 00:11:41,666 --> 00:11:43,125 Dames, we gaan beginnen. 188 00:11:43,291 --> 00:11:45,375 Ik houd ook niet van jou. - Super. 189 00:11:45,541 --> 00:11:47,625 Des te beter. - Kunnen we beginnen? 190 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 Kop, munt? 191 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 Kop. - Kop. 192 00:11:51,500 --> 00:11:53,458 Een beetje respect. We beginnen opnieuw. 193 00:11:53,625 --> 00:11:54,458 Munt. 194 00:11:54,625 --> 00:11:57,875 Munt. - Oké, we gaan het zo doen... 195 00:11:58,041 --> 00:11:59,791 Hier is munt. 196 00:12:00,958 --> 00:12:02,178 Kop. 197 00:12:04,500 --> 00:12:05,720 Kop. 198 00:12:15,166 --> 00:12:16,386 Wat is er gebeurd? 199 00:12:17,083 --> 00:12:19,625 Ze hebben allemaal baby's, niet te geloven. 200 00:12:20,708 --> 00:12:23,625 Kijk hoe tevreden ze zijn. 201 00:12:23,791 --> 00:12:25,500 Ik zou willen dat ze dood waren. 202 00:12:26,458 --> 00:12:29,000 Ik snap je obsessie met kinderen niet. 203 00:12:30,250 --> 00:12:32,375 Ik heb er een sinds 6 maanden en ben hem al zat. 204 00:12:32,500 --> 00:12:36,416 Z'n moeder wil hem ook niet meer. Ze kan er niet meer tegen. 205 00:12:37,250 --> 00:12:38,470 Ik ben z'n prullenbak. 206 00:12:38,625 --> 00:12:41,500 De prullenbak staat vlakbij. Pak m'n afval maar. 207 00:12:41,666 --> 00:12:43,708 Ben je klaar? - Je beseft het niet. 208 00:12:43,875 --> 00:12:45,958 Ik heb het recht een prullenbak te willen zijn. 209 00:12:46,083 --> 00:12:48,000 Ja, ja. Pardon. 210 00:12:48,625 --> 00:12:51,000 Wanneer is de volgende poging? 211 00:12:51,583 --> 00:12:52,803 Binnenkort. 212 00:12:56,041 --> 00:12:59,333 Wacht. Dat kind heeft al een moeder. Je steelt het niet. 213 00:12:59,500 --> 00:13:02,333 Een vieruurtje. - Waardeloos, paaien met suiker. 214 00:13:02,500 --> 00:13:05,166 Dat is kidnapping. Bravo, heel goed. 215 00:13:06,625 --> 00:13:08,500 Gaat het? Heb je honger? 216 00:13:30,708 --> 00:13:32,625 Kijk niet zo, het komt goed. 217 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Bedankt voor je auto. 218 00:13:34,916 --> 00:13:36,541 Wel voorzichtig met m'n kindje. 219 00:13:36,958 --> 00:13:39,333 Rustig rijden en goed opletten. 220 00:13:40,000 --> 00:13:43,291 Ik moet rustig rijden voor de nesteling. 221 00:13:43,458 --> 00:13:45,041 Opdat alles blijft zitten. 222 00:13:45,875 --> 00:13:47,166 Is dat echt zo? 223 00:13:48,208 --> 00:13:51,583 Nee, dat is onzin. De treintickets waren te duur. 224 00:13:51,750 --> 00:13:54,208 Ze waarschuwen de dag zelf, je kunt niks voorbereiden 225 00:13:54,375 --> 00:13:57,000 en we hebben geen cent meer. - Weet Inès dat? 226 00:13:57,166 --> 00:13:59,166 Nee, ik wil haar niet ongerust maken. 227 00:14:00,083 --> 00:14:01,791 En als het niet werkt, wat dan? 228 00:14:03,083 --> 00:14:05,833 Dan moeten we twee jaar wachten. 229 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Twee jaar? - Om te sparen. 230 00:14:09,166 --> 00:14:11,125 Ze kan geen twee jaar wachten. 231 00:14:11,291 --> 00:14:13,083 Weet ik. - Dan wordt ze gek. 232 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 Ze wilde m'n kind al pikken. 233 00:14:15,416 --> 00:14:18,416 Het gaat niet goed. - Weet ik, we wonen samen. 234 00:14:21,791 --> 00:14:23,011 Maak je geen zorgen. 235 00:14:23,166 --> 00:14:26,000 Dit keer werkt het, hoop ik. 236 00:14:26,166 --> 00:14:27,833 De auto van mevrouw staat voor. 237 00:14:28,250 --> 00:14:32,208 Perfecte vering, ultiem comfort voor een optimale nesteling. 238 00:14:32,375 --> 00:14:33,291 Ja. 239 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Het duurt langer dan de trein. - Weet ik. 240 00:14:35,500 --> 00:14:37,125 Overtuigde ze je van haar theorie? 241 00:14:37,291 --> 00:14:41,708 Het is geen theorie. Die mislukkingen komen door de Thalys. 242 00:14:41,875 --> 00:14:44,416 Oké. Geen domme dingen, goed? 243 00:14:44,583 --> 00:14:46,833 We gaan naar Brussel, niet naar Ibiza. 244 00:14:47,000 --> 00:14:47,666 Dat klopt. 245 00:14:47,833 --> 00:14:50,250 Ik mis Ibiza. - Wat? 246 00:14:50,416 --> 00:14:52,875 Niks. Ik houd van je. - Ik ook van jou. 247 00:14:53,041 --> 00:14:55,291 Ik houd ook van jullie. Ga nou maar. 248 00:15:20,458 --> 00:15:22,666 Vooruit. Dit wordt hem. 249 00:15:23,583 --> 00:15:24,803 Dit wordt hem. 250 00:15:57,166 --> 00:15:59,041 Bizar, we kennen iedereen. 251 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Waren jullie er laatst ook? 252 00:16:04,458 --> 00:16:06,958 Lukte het niet? Weer niet? 253 00:16:07,916 --> 00:16:10,708 Ja, dat waren wij. En het lukte nog niet. 254 00:16:12,166 --> 00:16:14,916 Conceptie blijft een mysterie. 255 00:16:15,083 --> 00:16:17,333 Dat beheers je niet. 256 00:16:17,500 --> 00:16:19,375 Het komt als het komt. 257 00:16:19,875 --> 00:16:22,387 Als we moeten wachten op het lot, gebeurt er niet veel. 258 00:16:31,708 --> 00:16:32,958 Hallo? 259 00:16:33,791 --> 00:16:35,416 Wat ben je van plan? 260 00:16:35,583 --> 00:16:37,625 Wat een zeur, die boeddhistische monnik. 261 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 Ik wil Scandinavische daadkracht. 262 00:16:40,500 --> 00:16:43,333 Het is niet normaal dat het in Denemarken werkt en hier niet. 263 00:16:45,541 --> 00:16:47,083 Wat heeft dat ermee te maken? 264 00:16:47,250 --> 00:16:51,666 Hier in België rommelen ze maar wat aan. 265 00:16:51,833 --> 00:16:53,125 In de noordelijke landen, 266 00:16:53,291 --> 00:16:56,666 met hun moraal, doen mensen hun werk goed. 267 00:16:56,833 --> 00:17:00,000 In België is het een en al gesjoemel. 268 00:17:00,166 --> 00:17:02,000 Kan ik u helpen? 269 00:17:03,083 --> 00:17:07,416 Ja, u kunt ons helpen. We hadden 5 mislukte pogingen. 270 00:17:07,583 --> 00:17:10,416 Ik wil de procedure nog eens met u doorlopen. 271 00:17:11,416 --> 00:17:14,541 Uw hormonen zijn duidelijk gestimuleerd. 272 00:17:14,708 --> 00:17:15,750 Helemaal niet. 273 00:17:15,916 --> 00:17:19,833 Zodra een vrouw haar stem verheft, zijn het de hormonen. Zij gaat dragen. 274 00:17:20,208 --> 00:17:22,791 Oké, maar goed, het protocol houdt in 275 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 dat we een donor kiezen die op u lijkt... 276 00:17:25,708 --> 00:17:28,041 Wacht, dat is vaag. Wie is "we"? 277 00:17:28,666 --> 00:17:31,125 Wie kiest het zaad? Een eenhoorn? 278 00:17:31,750 --> 00:17:34,333 Nee, het is geen eenhoorn. 279 00:17:34,500 --> 00:17:37,583 Het is meneer Peeters, de directeur van de kliniek. 280 00:17:37,750 --> 00:17:40,958 Meneer Peeters? En waarom hoorden we niet eerder van hem? 281 00:17:41,125 --> 00:17:43,375 Omdat u er niet naar vroeg. 282 00:17:44,208 --> 00:17:46,791 En hoe is die meneer Peeters? 283 00:17:59,708 --> 00:18:02,833 Doet me denken aan de arts die z'n eigen sperma insemineerde. 284 00:18:03,000 --> 00:18:06,666 Is dat niet het geval? - Dat zou meneer Peeters nooit doen. 285 00:18:06,833 --> 00:18:10,375 Dat zegt u. Kunnen we hem ontmoeten? Want... 286 00:18:10,541 --> 00:18:13,541 Ah nee. Nee, hij heeft het heel druk. 287 00:18:13,958 --> 00:18:18,166 Met al het geld dat we hier achterlaten, kan hij wel wat tijd vrijmaken. 288 00:18:18,333 --> 00:18:20,333 Hij heeft het heel druk, zei ik. 289 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 Juffrouw Inès Finch. - Ja, dat zijn wij. 290 00:18:23,666 --> 00:18:24,886 Kom. 291 00:18:32,333 --> 00:18:35,875 Ze verbergen iets. Ik kom zo. - Hang niet de journalist uit. 292 00:18:36,041 --> 00:18:38,833 Ik kom zo. Laat je niet insemineren. 293 00:18:39,000 --> 00:18:40,220 Juffrouw? 294 00:18:41,958 --> 00:18:44,750 Wachten we niet op uw vrouw? - Ze komt eraan. 295 00:19:08,333 --> 00:19:10,791 Vreemd dat het niet is gelukt. 296 00:19:11,041 --> 00:19:14,000 Met zo'n mooie uterus. - Dat zeggen ze me vaak. 297 00:19:15,125 --> 00:19:16,345 Dat zeggen ze vaak. 298 00:19:31,958 --> 00:19:33,178 Ja... dat is een kampioen. 299 00:19:46,208 --> 00:19:47,791 Wat doet u nou? 300 00:19:54,666 --> 00:19:55,886 Verdomme. 301 00:19:57,208 --> 00:19:57,916 Oh, verdomme. 302 00:19:58,083 --> 00:20:00,250 Dag. - Wat heeft hij? 303 00:20:08,166 --> 00:20:09,386 Stop. 304 00:20:10,041 --> 00:20:11,583 Hey, Élodie. 305 00:20:11,750 --> 00:20:13,916 Als het mislukt, ligt dat niet aan jou. 306 00:20:14,958 --> 00:20:16,178 Ziezo. 307 00:20:19,208 --> 00:20:20,428 Wacht. 308 00:20:21,500 --> 00:20:24,541 Je ziet de follikels die bevrucht kunnen worden, 309 00:20:24,708 --> 00:20:26,333 dat is perfect. 310 00:20:26,791 --> 00:20:27,625 Het is perfect. 311 00:20:27,791 --> 00:20:29,291 Kunt u inzoomen? - Nee. 312 00:20:29,458 --> 00:20:30,708 Stop. 313 00:20:33,666 --> 00:20:35,958 Wat bezielt u? - Pardon. 314 00:20:36,125 --> 00:20:38,291 Hij verdunt het sperma. - Wat? 315 00:20:39,125 --> 00:20:40,345 Hij. 316 00:20:40,916 --> 00:20:44,333 Leslie, kun je ons even alleen laten? 317 00:20:44,500 --> 00:20:45,720 Bedankt. 318 00:20:46,000 --> 00:20:48,458 Ze zijn heel vreemd. - Ja, ja. 319 00:20:48,625 --> 00:20:52,666 Bedankt, Leslie. Hier is de deur, voor je. Ga maar, Leslie. 320 00:20:57,416 --> 00:20:59,250 U zult het vast beseffen, 321 00:20:59,416 --> 00:21:02,458 dit is een misverstand. - U verdunt het sperma met water. 322 00:21:02,625 --> 00:21:04,958 Dat is de klassieke procedure van ontdooiing. 323 00:21:05,125 --> 00:21:08,625 Ik zag filmpjes op internet. Houd ons niet voor de gek. 324 00:21:08,791 --> 00:21:11,166 Pardon, ik geloof niet dat ik het begrijp. 325 00:21:11,791 --> 00:21:15,333 Geen wonder dat het niet werkt. Hij verdunt het sperma. 326 00:21:25,208 --> 00:21:27,541 Dan ben ik dus niet het probleem. 327 00:21:36,208 --> 00:21:38,791 Door u raak ik haar nog kwijt. 328 00:21:38,958 --> 00:21:41,375 Ik heb geen keus. 329 00:21:41,541 --> 00:21:44,166 Hoezo? - Er is een tekort. 330 00:21:44,333 --> 00:21:45,291 Geen voorraad meer. 331 00:21:45,458 --> 00:21:47,750 Mensen geven niet meer en de vraag is enorm. 332 00:21:47,916 --> 00:21:50,458 Daar wringt de schoen. - Is dat uw excuus? 333 00:21:50,625 --> 00:21:52,416 U geeft valse hoop. 334 00:21:52,583 --> 00:21:54,500 Het probleem is dat mensen zoals u 335 00:21:54,666 --> 00:21:56,666 geen "nee" accepteren. 336 00:21:56,833 --> 00:22:00,166 Mensen willen absoluut geholpen worden 337 00:22:00,791 --> 00:22:04,375 en vallen me lastig omdat ze niet willen wachten. 338 00:22:04,541 --> 00:22:05,291 Ik kan niet meer. 339 00:22:05,458 --> 00:22:08,250 Ze bezorgen zelfs chocolade bij mij thuis. 340 00:22:08,416 --> 00:22:10,250 Dat is geen argument. 341 00:22:10,416 --> 00:22:13,875 Ik ga u aangeven, u verdient de gevangenis. 342 00:22:14,041 --> 00:22:18,666 Wacht. Ik ovuleer als een gek. U laat me niet in de steek. 343 00:22:19,708 --> 00:22:20,928 Ja. 344 00:22:21,333 --> 00:22:25,166 Voordat we u aangeven, geeft u ons uw beste sperma. 345 00:22:25,333 --> 00:22:26,583 Ik heb niks meer. 346 00:22:27,708 --> 00:22:28,928 Hebt u alles verdund? 347 00:22:29,541 --> 00:22:30,541 Ja. 348 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 Hebt u niks puurs meer? 349 00:22:33,333 --> 00:22:36,750 Nee. Of toch wel, maar dat is... 350 00:22:37,291 --> 00:22:38,511 Wat? 351 00:22:38,833 --> 00:22:41,916 Ik heb nog uitstekend sperma, maar... 352 00:22:42,083 --> 00:22:44,166 dat is afkomstig van donoren... 353 00:22:45,416 --> 00:22:46,291 die overleden zijn. 354 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 U neemt het af van doden. - Nee. 355 00:22:49,208 --> 00:22:51,416 U begrijpt het niet. Ik heb een collega 356 00:22:51,583 --> 00:22:54,041 die met pensioen ging en zijn kliniek sloot. 357 00:22:54,208 --> 00:22:58,166 Hij verkocht me zijn zaad. 358 00:22:58,875 --> 00:23:01,916 Is het van goede kwaliteit? - Heel goede kwaliteit. 359 00:23:02,916 --> 00:23:06,458 Ik wil geen sperma van een dode. Er zijn grenzen. 360 00:23:06,625 --> 00:23:09,916 Als ze goed zijn bewaard, is het beter dan zijn pastis. 361 00:23:10,083 --> 00:23:11,666 Maar het is vreemd. 362 00:23:11,833 --> 00:23:14,208 Iemand uit een andere tijd, uit de jaren 50, 363 00:23:14,375 --> 00:23:17,666 die is vast paternalistisch, racistisch en homofoob. 364 00:23:17,833 --> 00:23:19,208 Zit dat in de genen? 365 00:23:20,291 --> 00:23:21,125 Onmogelijk. 366 00:23:21,291 --> 00:23:25,583 Ik kan u niks anders voorstellen. Het is dat of niks. 367 00:23:28,416 --> 00:23:30,875 U gaat eraan, meneer Peeters. Jammer dan. 368 00:23:31,041 --> 00:23:34,708 Wacht even. Ik denk na en dat gaat snel. 369 00:23:34,875 --> 00:23:38,500 Er is misschien iets waarmee ik u kan helpen. 370 00:23:38,666 --> 00:23:42,083 Maar dan... geen woord over wat hier gezegd is. 371 00:23:42,708 --> 00:23:45,875 Nee, onmogelijk. Ik ben journaliste. 372 00:23:46,041 --> 00:23:47,750 Waar denkt u aan? - Wat? Nee. 373 00:23:47,916 --> 00:23:50,000 We zouden al het mogelijke doen. 374 00:23:50,166 --> 00:23:52,791 Maar het is schandalig wat hier gebeurt. 375 00:23:52,958 --> 00:23:55,083 Ik ovuleer nog 48 uur. 376 00:23:55,250 --> 00:23:57,041 Dat is uitstekend. 377 00:23:57,208 --> 00:23:59,375 Wat stelt u voor? 378 00:23:59,541 --> 00:24:02,791 U direct een donor geven. - Dat is niet genoeg. 379 00:24:03,125 --> 00:24:04,381 We willen het beste sperma. 380 00:24:05,041 --> 00:24:07,333 U krijgt het beste sperma. 381 00:24:07,833 --> 00:24:10,916 Dit gezegd hebbende, sperma is sperma. 382 00:24:11,083 --> 00:24:15,041 Nee, het beste sperma is dat, dat maakt dat als ik over 10 dagen 383 00:24:15,208 --> 00:24:18,916 een plasje doe op de test, er geen twee, maar vier streepjes zijn. 384 00:24:20,083 --> 00:24:21,958 U spreekt niet tegen dovemansoren. 385 00:24:22,125 --> 00:24:24,250 Super. - We gaan naar de bron. 386 00:24:37,375 --> 00:24:39,041 Is dit "de bron"? 387 00:24:39,208 --> 00:24:41,166 Gaat u liever naar de gevangenis? 388 00:24:41,333 --> 00:24:42,553 Dat zei ik niet. 389 00:24:44,333 --> 00:24:46,625 Ik zal u iets bekennen. 390 00:24:47,458 --> 00:24:51,083 In m'n beroep vergelijk ik mezelf met Jacques Vabre. 391 00:24:51,250 --> 00:24:52,875 En wel om twee redenen. 392 00:24:53,625 --> 00:24:56,208 Ik heb dezelfde opvatting van het leven: 393 00:24:56,375 --> 00:24:58,416 ik wil het beste voor m'n klanten. 394 00:24:59,041 --> 00:25:02,083 Zoals hij voor zijn koffie. Hij wil de beste boon. 395 00:25:02,250 --> 00:25:07,208 Hij wil geen gebroken of slecht gedroogde boon. 396 00:25:07,375 --> 00:25:09,416 Dat geldt ook voor mij. Ik wil kwaliteit, 397 00:25:09,583 --> 00:25:12,000 topkwaliteit, premiumkwaliteit. 398 00:25:12,166 --> 00:25:16,000 Oké? Het beste van het beste. De graal. Die vindt u hier. 399 00:25:16,166 --> 00:25:19,708 Dit is een vijfsterren spermabank. 400 00:25:19,875 --> 00:25:24,500 Kwaliteitssperma, goed opgevoed sperma, 401 00:25:24,666 --> 00:25:26,833 sperma uit goede families, krachtig, 402 00:25:27,000 --> 00:25:29,083 sperma dat weet waar het heengaat. 403 00:25:29,875 --> 00:25:31,541 Voordat het wordt verdund. 404 00:25:31,958 --> 00:25:34,958 Nee... want of het nu een espresso of een americano is, 405 00:25:35,125 --> 00:25:36,916 de kwaliteit blijft hetzelfde. 406 00:25:37,458 --> 00:25:39,250 Dat moet u begrijpen. 407 00:25:45,166 --> 00:25:46,958 Hallo. - Alles goed? 408 00:25:49,791 --> 00:25:51,250 Dat is die vent van de kliniek. 409 00:25:51,416 --> 00:25:55,041 Laat elkaars handen los, dit valt op. 410 00:25:55,750 --> 00:25:56,970 Dag. 411 00:26:00,625 --> 00:26:03,291 Daar is de spermajager. Dag, meneer. 412 00:26:03,916 --> 00:26:05,416 Heb je rukkers gevonden? 413 00:26:05,583 --> 00:26:08,583 Zoek jij je piemeltje eerst maar, dan praten we verder. 414 00:26:10,375 --> 00:26:12,041 Ik voel weinig animo. 415 00:26:12,208 --> 00:26:13,208 Dat is het punt niet. 416 00:26:13,375 --> 00:26:16,833 Dat zijn rijkeluiszoontjes, we zoeken beursstudenten. 417 00:26:17,000 --> 00:26:18,500 Kijk naar de schoenen. 418 00:26:18,666 --> 00:26:22,291 Op basis van schoenen kun je een hoop te weten komen. 419 00:26:22,458 --> 00:26:23,678 Kijk. 420 00:26:26,708 --> 00:26:28,041 Alles goed, Norbert? 421 00:26:28,833 --> 00:26:31,166 Interesse in een check-up in de kliniek? 422 00:26:31,333 --> 00:26:33,583 Dat is goed voor een sportman als jij. 423 00:26:33,750 --> 00:26:36,250 Dan kun je ook eens wat anders eten. 424 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 Ik heb geen zin in rechterhandgymnastiek. 425 00:26:39,166 --> 00:26:40,916 Dat doe je thuis ook. 426 00:26:41,083 --> 00:26:43,916 Ja, maar niet in een potje. 427 00:26:46,541 --> 00:26:48,375 Zullen we verder gaan? 428 00:26:52,166 --> 00:26:53,583 Antonin. 429 00:26:54,833 --> 00:26:57,083 Michel, hoe is het? - Alles goed, chef? 430 00:26:57,250 --> 00:26:59,791 Wat had u graag gehad? - Een mitrailleur 431 00:26:59,958 --> 00:27:02,791 met samoerai-saus. 432 00:27:02,958 --> 00:27:05,041 Ik heb honger gekregen van de ander daar. 433 00:27:06,125 --> 00:27:09,000 Jullie ook wat, dames? - Nee. 434 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 Eentje delen? - Nee. 435 00:27:11,833 --> 00:27:14,041 Ik trakteer. - Nee. 436 00:27:14,750 --> 00:27:18,333 Geef ze een grote friet en doe de saus er apart bij. 437 00:27:18,500 --> 00:27:22,083 Ik neem een bicky, een samoerai, een barbecue, een andalouse 438 00:27:22,250 --> 00:27:25,125 en dubbel dallas. 439 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 Oké, doen we. 440 00:27:27,208 --> 00:27:30,250 Laat je even vervangen, ik wil je graag spreken. 441 00:27:30,416 --> 00:27:31,750 Geen probleem. 442 00:27:34,666 --> 00:27:35,886 Luister. 443 00:27:36,083 --> 00:27:39,250 Ik wilde je officieel aankondigen 444 00:27:39,416 --> 00:27:41,875 dat je gaat deelnemen aan het programma. 445 00:27:42,041 --> 00:27:43,958 Echt? - Het is officieel. 446 00:27:45,250 --> 00:27:46,470 Maar eerst 447 00:27:46,625 --> 00:27:49,125 help je onze vriendinnen een handje. 448 00:27:49,750 --> 00:27:53,791 Geen probleem. Maar ik ga deelnemen aan het programma? 449 00:27:53,958 --> 00:27:56,250 Het is officieel. - Eindelijk. 450 00:27:56,416 --> 00:27:58,125 Gedaan met de frietlucht. 451 00:27:58,291 --> 00:28:01,875 Waarom duurt het zo lang? Ik dacht dat er een tekort was? 452 00:28:02,041 --> 00:28:05,250 De administratieve procedures 453 00:28:05,416 --> 00:28:07,708 zijn extreem lang in de sector. 454 00:28:07,875 --> 00:28:10,250 En mijn spermogram was niet zo goed. 455 00:28:10,416 --> 00:28:13,791 Gelukkig hebben we opnieuw getest. Het was een fout. 456 00:28:13,958 --> 00:28:16,291 Ik bewaar m'n gsm niet bij m'n kloten, 457 00:28:16,458 --> 00:28:19,250 ik eet bio en draag geen strakke onderbroeken. 458 00:28:19,416 --> 00:28:21,250 In ieder geval... 459 00:28:21,416 --> 00:28:23,791 Geeft u ons iemand die is afgewezen? 460 00:28:23,958 --> 00:28:25,083 Mogen we geen kind? 461 00:28:25,250 --> 00:28:28,041 Er is geen sperma meer, ik zei het u al. 462 00:28:28,208 --> 00:28:30,750 Jawel. Het is overal. 463 00:28:33,416 --> 00:28:35,625 Een man produceert tussen de 100 en 200 miljoen 464 00:28:35,791 --> 00:28:36,791 spermatozoïden per dag. 465 00:28:36,958 --> 00:28:38,875 Hier moeten er dus wel een miljard zijn. 466 00:28:39,041 --> 00:28:40,708 Zeg niet dat ze er niet zijn. 467 00:28:42,500 --> 00:28:45,916 Waar is jullie studentencafé? - Daarachter. 468 00:28:46,541 --> 00:28:47,797 Kom, Lucie. We gaan erheen. 469 00:28:47,958 --> 00:28:51,541 Ja. Ik heb zin om me te bezatten. 470 00:28:51,708 --> 00:28:54,291 Om een donor te vinden. - Natuurlijk. 471 00:28:57,458 --> 00:29:00,166 En wie brengt mij terug? - Wacht maar in de auto. 472 00:29:00,333 --> 00:29:03,083 We zijn zo terug. - Dat denk je. 473 00:29:04,625 --> 00:29:06,833 Waar vond u die twee? 474 00:29:07,500 --> 00:29:09,041 Je bent een kampioen. 475 00:29:52,250 --> 00:29:54,333 Daar zijn de spermatozoïden. 476 00:29:59,833 --> 00:30:02,020 Laten we uit elkaar gaan. Anders worden ze bang. 477 00:30:05,041 --> 00:30:06,261 Gaat het? 478 00:30:06,750 --> 00:30:08,416 Nu ben ik bang. 479 00:30:10,291 --> 00:30:12,916 Ik ga naar hem, hij lijkt op jou. 480 00:30:13,916 --> 00:30:16,500 In de verste verte niet. - Jawel. 481 00:30:40,375 --> 00:30:41,666 Nee. 482 00:30:42,250 --> 00:30:43,875 Het spijt me, ik wil 483 00:30:44,041 --> 00:30:46,333 geen kinderen maken nu de wereld instort. 484 00:30:46,500 --> 00:30:49,166 Wilt u dat hij het einde van de wereld meemaakt? 485 00:30:50,291 --> 00:30:53,125 Mensen. Bronnen. Meer mensen, minder bronnen. 486 00:30:53,291 --> 00:30:54,916 En wat doen we dan? 487 00:30:55,083 --> 00:30:59,125 Ik ben er niet op tegen, maar ik ben stomdronken. 488 00:30:59,458 --> 00:31:02,708 Dus een stijve krijgen wordt ingewikkeld. 489 00:31:02,875 --> 00:31:06,708 We kunnen het in een weekend doen of een keer 's ochtends vroeg, 490 00:31:06,875 --> 00:31:08,291 maar dan op maandag. 491 00:31:08,625 --> 00:31:10,875 Vanaf dinsdag drink ik. 492 00:31:14,083 --> 00:31:18,083 Dus jij bent niet de moeder? De echte moeder, bedoel ik. 493 00:31:18,708 --> 00:31:22,458 En hoe noemt de baby jou dan? 494 00:31:22,625 --> 00:31:24,916 Mevrouw? 495 00:31:26,333 --> 00:31:28,708 Moet ik dan een vaderrol vervullen? 496 00:31:31,958 --> 00:31:34,875 Nee... Nee, nee. Dat hoeft niet. 497 00:31:35,041 --> 00:31:37,625 En wat doen jullie dan met Vaderdag? 498 00:31:45,541 --> 00:31:48,166 Ik sprong van de brug, maar zat niet vast. 499 00:31:48,333 --> 00:31:49,916 Nee. - Jawel. 500 00:31:50,083 --> 00:31:52,500 Lucie, hij vindt het goed. - Wat? 501 00:31:52,666 --> 00:31:54,125 Om donor te zijn. 502 00:31:54,958 --> 00:31:57,416 Oh ja. Omdat hij het bent, vindt hij het goed. 503 00:31:58,000 --> 00:31:59,791 Je kunt kijken als je wilt. 504 00:31:59,958 --> 00:32:02,125 Waarnaar? - De gemeenschap. 505 00:32:02,791 --> 00:32:04,791 Pardon? - Hij bedoelt de donatie. 506 00:32:04,958 --> 00:32:07,708 Voor een donatie is gemeenschap nodig. 507 00:32:08,416 --> 00:32:09,791 Dat kan, 508 00:32:10,666 --> 00:32:12,208 maar hoeft niet. 509 00:32:12,375 --> 00:32:15,375 Helemaal niet. - Hoe doen we het dan? 510 00:32:15,541 --> 00:32:19,166 Je komt met ons mee naar de kliniek. - Oh nee, dat is vervelend. 511 00:32:19,333 --> 00:32:21,625 Ik heb hier vlakbij een kamer, 512 00:32:21,791 --> 00:32:23,833 daar doen we het en daarmee basta. 513 00:32:24,000 --> 00:32:27,291 Nee, maar wacht even. Je hebt het niet begrepen. 514 00:32:27,458 --> 00:32:30,500 Ze is lesbisch. Ze slaapt niet met mannen. 515 00:32:30,666 --> 00:32:32,250 Ben je echt lesbisch? 516 00:32:33,125 --> 00:32:34,345 Wat zei je tegen hem? 517 00:32:36,333 --> 00:32:39,125 En in een jampotje? Dan hoef je niet naar de kliniek 518 00:32:39,291 --> 00:32:42,166 en het is... - Nee, meen je dat nou? 519 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 Wil je dat ik m'n sperma geef in een tijd van #MeToo, 520 00:32:45,666 --> 00:32:47,958 # VerlinkJeVarken, #NotAllMen, 521 00:32:48,125 --> 00:32:50,125 maar dan toch met mannen. 522 00:32:50,291 --> 00:32:52,333 Wat als jullie me aanklagen? 523 00:32:52,500 --> 00:32:54,125 Met mijn DNA dat overal zit? 524 00:32:54,291 --> 00:32:56,416 Je wilde met me naar bed zonder condoom. 525 00:32:57,916 --> 00:33:01,708 Ja. Dan is het de moeite waard om het risico te nemen. 526 00:33:01,875 --> 00:33:05,791 Heb je om je heen gekeken? Alleen maar lelijke meiden. 527 00:33:06,625 --> 00:33:09,541 Nee, kom. We gaan. - Het is maar een grapje. 528 00:33:09,708 --> 00:33:11,166 Helemaal niet. - Dames. 529 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Jawel, vooruit... 530 00:33:13,375 --> 00:33:14,625 Erg teleurstellend. 531 00:33:15,041 --> 00:33:16,261 Hij lijkt op je. 532 00:33:19,791 --> 00:33:21,011 En? 533 00:33:21,791 --> 00:33:24,791 Jullie dachten het beter te weten? 534 00:33:26,250 --> 00:33:30,500 Ik deed wat ik kon. Dus ik wil graag naar huis. 535 00:33:30,666 --> 00:33:32,375 Nee, geen sprake van. 536 00:33:32,541 --> 00:33:33,208 Als u vertrekt, 537 00:33:33,375 --> 00:33:35,583 gaan we naar de politie en is het gedaan met u. 538 00:33:35,750 --> 00:33:37,704 De potentiële donoren waren teleurstellend. 539 00:33:39,833 --> 00:33:43,250 Ik wil terug naar een kliniek, met flesjes. We gaan. 540 00:33:43,416 --> 00:33:46,916 Het is 17 uur, ik kan niks meer voor u doen. 541 00:33:47,083 --> 00:33:50,250 Ik kan een hotel of camping zoeken, dat is alles. 542 00:33:50,416 --> 00:33:51,636 Nee. We blijven bij u. 543 00:33:51,791 --> 00:33:54,708 We kunnen bij u slapen. - Nee, dat is onmogelijk. 544 00:33:54,875 --> 00:33:56,958 Waarom? - Daarom. 545 00:33:57,291 --> 00:33:58,375 Wat zeg ik m'n vrouw? 546 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 U hebt het niet begrepen. Dat is uw minste probleem. 547 00:34:08,708 --> 00:34:10,833 Stel dat ik accepteer. 548 00:34:11,000 --> 00:34:12,583 Dan heb ik wel een voorwaarde. 549 00:34:13,208 --> 00:34:16,875 Wat betreft het incidentje van vanmiddag... 550 00:34:17,500 --> 00:34:20,416 Dat vergeten we, voor altijd. Oké? - Beloofd. 551 00:34:20,583 --> 00:34:21,803 Beloofd? 552 00:34:25,166 --> 00:34:27,333 Beloofd. Het is goed. 553 00:34:27,500 --> 00:34:28,875 Beloofd? - Ja. 554 00:34:33,833 --> 00:34:35,250 Dit is onze enige kans. 555 00:34:35,416 --> 00:34:37,416 Bij een andere kliniek wachten we weer een jaar. 556 00:34:37,541 --> 00:34:39,041 Een stommiteit en hij hangt. 557 00:34:39,208 --> 00:34:40,428 Wat? 558 00:34:40,791 --> 00:34:42,458 Het is goed, vooruit. 559 00:34:43,000 --> 00:34:44,375 Ja, het is goed. 560 00:35:26,416 --> 00:35:29,875 Daar is het. Bij de witte poort. Rechts. 561 00:35:34,875 --> 00:35:37,458 Mooi huis kocht u van onze mislukte pogingen. 562 00:35:37,625 --> 00:35:39,666 Het is ook weer geen kasteel. 563 00:35:39,833 --> 00:35:42,625 Gelukkig niet. Royals zijn gemeen. 564 00:35:42,791 --> 00:35:44,708 Alles ging goed 565 00:35:44,875 --> 00:35:47,875 totdat heel Frankrijk naar België kwam. 566 00:35:48,041 --> 00:35:51,083 Het duurt daar 15 jaar voordat een wet erdoorheen komt. 567 00:35:51,958 --> 00:35:53,916 Ze lopen inderdaad wel voor. 568 00:35:54,083 --> 00:35:56,416 Oh ja. Het homohuwelijk, 2003. 569 00:35:56,958 --> 00:35:59,375 Geassisteerde voortplanting voor iedereen, 2007. 570 00:35:59,541 --> 00:36:01,958 Ik zeg het maar, ik oordeel niet. 571 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 Natuurlijk komen wetten erdoor zonder regering. 572 00:36:05,083 --> 00:36:08,250 Hier gaan mensen niet systematisch de straat op 573 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 als ze het met iets oneens zijn. 574 00:36:09,875 --> 00:36:13,416 "Mijn rechten en mijn vrijheid, bla bla bla, bla bla bla." 575 00:36:13,583 --> 00:36:15,583 Dat is typisch Frans. 576 00:36:15,750 --> 00:36:19,125 Niet alleen ik denk er zo over. - Wij zijn geen kalveren. 577 00:36:19,291 --> 00:36:20,958 Hè? - Ik ook niet. 578 00:36:22,041 --> 00:36:23,916 Goed, gaan we? 579 00:36:24,083 --> 00:36:25,875 Wat zegt u tegen uw vrouw? 580 00:36:26,041 --> 00:36:29,958 Ik doe het woord. Ik moet op m'n voetstuk blijven. Bedankt. 581 00:36:34,166 --> 00:36:35,386 Papa. 582 00:36:36,333 --> 00:36:39,333 Kijk eens aan. Rustig maar. 583 00:36:39,500 --> 00:36:42,333 Boefjes van me. 584 00:36:44,583 --> 00:36:47,333 Wie zijn dat? - Vriendinnen. 585 00:36:47,500 --> 00:36:50,666 Mama, papa is thuis. - Maken we het spelletje af? 586 00:36:51,958 --> 00:36:54,916 Ik ben er, liefje. - Ik ook. 587 00:36:56,166 --> 00:36:57,750 Dag. - Dag. 588 00:36:57,916 --> 00:37:00,750 Dit zijn Inès en Lucie. - Inès, Lucie. 589 00:37:00,916 --> 00:37:03,916 Aangenaam... Inès, Lucie. 590 00:37:04,916 --> 00:37:06,708 Ik vertelde het je nog niet, 591 00:37:06,875 --> 00:37:11,000 maar ik zette een VIP-programma op in de kliniek. 592 00:37:11,166 --> 00:37:15,208 Super. En waaruit bestaat dat? 593 00:37:15,958 --> 00:37:18,416 Eh... Hoe moet ik het zeggen, het is... 594 00:37:18,583 --> 00:37:21,666 Het is niet eenvoudig dat kort samen te vatten. 595 00:37:21,833 --> 00:37:25,708 Het is een platvorm voor het verblijf 596 00:37:25,875 --> 00:37:27,958 van patiënten bij bewoners. 597 00:37:28,125 --> 00:37:30,250 Ah, super. - Om het echt... 598 00:37:30,416 --> 00:37:32,750 En bij wie verblijven ze dan? 599 00:37:33,458 --> 00:37:38,125 De ultra-Vips zou ik in ons liefdesnestje willen ontvangen. 600 00:37:40,166 --> 00:37:40,916 Als jij het goed vindt. 601 00:37:41,333 --> 00:37:43,916 Ja, ja, natuurlijk. Wees welkom. 602 00:37:44,083 --> 00:37:44,833 Bedankt. 603 00:37:45,000 --> 00:37:47,458 Goed dat u dat programma koos. 604 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 We gaan goed voor u zorgen. 605 00:37:49,416 --> 00:37:52,041 Sjoeke, controleer even of alles er ligt in de logeerkamer. 606 00:37:52,166 --> 00:37:54,916 Flesjes water, handdoeken, 607 00:37:55,083 --> 00:37:57,958 dan dek ik twee couverts bij aan tafel. 608 00:37:58,125 --> 00:38:01,500 Houden jullie van Brussels lof? - Ja. 609 00:38:01,833 --> 00:38:04,125 Ga maar in de kamer zitten. Ik kom eraan. 610 00:38:08,000 --> 00:38:10,541 De logeerkamer. - Sjoeke. 611 00:38:15,416 --> 00:38:16,708 Wat is Brussels lof? 612 00:38:21,000 --> 00:38:22,220 Het is heel roze. 613 00:38:23,125 --> 00:38:24,381 Blijven jullie hier slapen? 614 00:38:25,291 --> 00:38:26,375 Ja. 615 00:38:26,541 --> 00:38:27,916 Lees je me dan voor? 616 00:38:28,083 --> 00:38:29,166 Graag. 617 00:38:29,333 --> 00:38:31,291 Hoe heet je? - Max. 618 00:38:31,750 --> 00:38:32,970 En jij? - Adrien. 619 00:38:34,416 --> 00:38:38,250 Mag ik jullie kamer zien? - Ja. 620 00:38:39,875 --> 00:38:41,095 Vooruit. 621 00:38:50,125 --> 00:38:51,708 Gesmolten kaas is lekker. 622 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 Probeer maar. 623 00:38:54,458 --> 00:38:58,000 Vertel eens wat over dat VIP-programma. 624 00:38:58,166 --> 00:39:00,083 Deed je inspiratie op bij de Vlaamse kliniek? 625 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 Oh nee, over m'n lijk, no way. 626 00:39:04,541 --> 00:39:05,500 Sorry. 627 00:39:05,666 --> 00:39:08,875 Hij is er nog niet overheen, maar zijn compagnon 628 00:39:09,041 --> 00:39:11,250 is door die kliniek weggekaapt. 629 00:39:11,416 --> 00:39:15,291 Het is schandalig. Die mensen hadden schijt aan mij. 630 00:39:15,458 --> 00:39:18,833 Maar Sjoeke. Het was niet tegen jou gericht. 631 00:39:19,000 --> 00:39:22,666 Het is rot, maar hij kon dit aanbod niet weigeren. 632 00:39:24,291 --> 00:39:25,541 Ah, kijk aan. 633 00:39:25,708 --> 00:39:28,083 Hij gleed weg, mama. - Het is niet erg. 634 00:39:28,250 --> 00:39:30,583 Sorry, hij zit in een leerproces. 635 00:39:30,750 --> 00:39:32,750 Ik laat hem begaan opdat hij autonoom wordt. 636 00:39:32,916 --> 00:39:34,136 Geen probleem. 637 00:39:40,625 --> 00:39:41,875 Snijd het anders voor hem. 638 00:39:42,041 --> 00:39:45,000 Nee, hij moet autonoom worden. 639 00:39:47,583 --> 00:39:51,291 Is het een goede kliniek? - Een waardeloze kliniek. 640 00:39:51,458 --> 00:39:54,708 Sjoeke, ik zei het je al, "ego is not your amigo". 641 00:39:54,875 --> 00:39:58,583 Die kliniek is heel goed. Het is de concurrentie, 642 00:39:58,750 --> 00:40:00,458 minder goed, uiteraard, 643 00:40:00,625 --> 00:40:03,833 maar heel anders, 644 00:40:04,000 --> 00:40:06,750 minder gemoedelijk, strikter. 645 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Wat weet jij daarvan? 646 00:40:11,166 --> 00:40:13,250 Werk jij in de reproductietechniek? 647 00:40:13,416 --> 00:40:14,858 Nee, maar ik praat met Charles. 648 00:40:15,000 --> 00:40:16,291 Niet te geloven. 649 00:40:16,458 --> 00:40:18,708 Hij belt me opdat je hem vergeeft. 650 00:40:20,500 --> 00:40:21,720 Je liet je omkopen. 651 00:40:22,625 --> 00:40:24,083 Wil nog iemand Brussels lof? 652 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 Nee, na zo'n verraad niet meer. 653 00:40:26,958 --> 00:40:28,250 Nee, bedankt. 654 00:40:28,416 --> 00:40:31,333 Houd wat ruimte over, want er komt nog dame blanche. 655 00:40:31,500 --> 00:40:33,083 Super. - Ja, dame blanche. 656 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 Kom me helpen, jongens. 657 00:40:43,500 --> 00:40:45,791 U hoeft er zelfs niet aan te denken... 658 00:40:45,958 --> 00:40:47,541 Jawel, we denken eraan. 659 00:40:47,708 --> 00:40:50,208 Nee, nee, nee, nee, nee. 660 00:40:50,375 --> 00:40:51,875 Een categorisch nee. 661 00:41:02,083 --> 00:41:04,541 Moet je die patserskliniek zien. 662 00:41:04,708 --> 00:41:06,755 Poen, poen, poen. Ze praten over niks anders. 663 00:41:06,916 --> 00:41:10,000 Palmbomen in België. Schandalig... 664 00:41:11,083 --> 00:41:14,291 Michel. Wat fijn je te zien. 665 00:41:14,458 --> 00:41:15,750 Niet overdrijven. 666 00:41:16,916 --> 00:41:18,136 Michel. 667 00:41:18,458 --> 00:41:20,583 Dag, dames. Dag. 668 00:41:21,250 --> 00:41:22,470 Dag. 669 00:41:23,625 --> 00:41:25,708 Er zit nog een mes in m'n rug. 670 00:41:26,041 --> 00:41:28,333 Ik kan nergens tegenaan leunen. 671 00:41:28,500 --> 00:41:30,250 Dat plant het mes dieper. 672 00:41:30,416 --> 00:41:33,083 Door jou moet ik op krukken zitten. 673 00:41:33,250 --> 00:41:35,666 Hopelijk ben je tevreden. - Hou op. 674 00:41:35,833 --> 00:41:38,000 Het spijt me enorm. 675 00:41:38,166 --> 00:41:39,958 En de kliniek? Nog altijd de King? 676 00:41:40,416 --> 00:41:43,041 Oh ja, het loopt als een trein. 677 00:41:43,208 --> 00:41:45,666 We gaan naar de beurs. - Geweldig. Wij ook. 678 00:41:46,291 --> 00:41:47,511 Bravo. 679 00:41:47,750 --> 00:41:50,916 Eh, wij niet. Jullie wel? 680 00:41:51,291 --> 00:41:52,375 Ja. 681 00:41:52,541 --> 00:41:56,416 Sorry dat we dit ontroerende weerzien onderbreken, maar... 682 00:41:56,583 --> 00:42:00,208 Pardon. Dank dat je me je nichtje toevertrouwt, dat raakt me. 683 00:42:00,375 --> 00:42:04,791 Ik heb geen keus. We zijn te close en ik wil geen gedoe in de familie. 684 00:42:04,958 --> 00:42:07,625 Bedankt, oom, dat je zo goed voor me zorgt. 685 00:42:08,375 --> 00:42:09,791 Laten we gaan. 686 00:42:09,958 --> 00:42:11,178 Kom je mee? 687 00:42:11,333 --> 00:42:13,291 Je pikte al m'n ideeën. 688 00:42:13,458 --> 00:42:15,375 Dat kan ik niet aanzien. Ik wacht hier. 689 00:42:16,125 --> 00:42:17,345 Ga maar. 690 00:42:18,250 --> 00:42:19,470 Volg me. 691 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 "Volg me." 692 00:42:30,750 --> 00:42:32,833 Ik voel me arm, is dat normaal? 693 00:42:33,208 --> 00:42:36,541 Ik laat u met onze hostess die u naar de adviseuse brengt. 694 00:42:36,708 --> 00:42:37,928 Bedankt. 695 00:42:38,500 --> 00:42:41,708 U hebt geen verpleegsters, witte jassen, 696 00:42:42,375 --> 00:42:46,333 posters voor de controle op endometriose... 697 00:42:46,750 --> 00:42:48,833 We vermijden de medische kant om het leuk te houden. 698 00:42:48,958 --> 00:42:50,708 .. Dat is geslaagd. 699 00:42:50,875 --> 00:42:54,125 Ik ga terug naar het lab. Bel me als er iets is. 700 00:42:54,291 --> 00:42:56,583 Hartelijk dank. - Graag gedaan. 701 00:42:58,750 --> 00:43:02,791 Dag, ik ben Anja en zal u begeleiden. 702 00:43:02,958 --> 00:43:04,458 Kan ik uw jassen aannemen? 703 00:43:04,625 --> 00:43:06,125 Nee. - Ja. 704 00:43:09,375 --> 00:43:13,541 Bedankt. Ik kan u een kruidenthee van Peruaanse maca aanbieden, 705 00:43:13,708 --> 00:43:17,125 een Zuid-Amerikaanse plant met fertiliserende eigenschappen. 706 00:43:17,791 --> 00:43:19,791 Nee, dank u. - Misschien straks. 707 00:43:19,958 --> 00:43:24,625 Oké. Ik kan u ook een verfrissend doekje aanbieden 708 00:43:24,791 --> 00:43:26,625 met bloemenwater van damastroos. 709 00:43:29,125 --> 00:43:31,666 Ja... dus het is een spa. 710 00:43:32,750 --> 00:43:36,458 We hebben haast. Kunnen we degene spreken die over inseminatie gaat? 711 00:43:36,625 --> 00:43:38,166 Ja, natuurlijk. 712 00:43:38,583 --> 00:43:39,803 Bedankt. 713 00:43:41,458 --> 00:43:42,678 Volg me maar. 714 00:43:50,708 --> 00:43:54,500 Wat is dat nou voor een vent? Oh nee, hou toch op. 715 00:43:58,750 --> 00:44:02,000 Dag, meneer. Welkom. We bieden u een cocktail aan. 716 00:44:06,958 --> 00:44:08,791 Wat een schaamteloosheid... 717 00:44:09,458 --> 00:44:11,166 Waar is het respect? 718 00:44:12,333 --> 00:44:13,553 Het is waanzin. 719 00:44:15,458 --> 00:44:17,250 Wie gaat het kind dragen? 720 00:44:17,416 --> 00:44:19,750 Ik. - Hele goede keus. 721 00:44:19,916 --> 00:44:21,963 Ik had het ook kunnen doen, we zijn even oud. 722 00:44:22,166 --> 00:44:23,416 Ik dacht niet aan de leeftijd. 723 00:44:23,541 --> 00:44:26,875 Hebt u onze online catalogus al kunnen raadplegen? 724 00:44:27,375 --> 00:44:30,208 Nee. We wisten niet dat die er was. 725 00:44:30,375 --> 00:44:31,416 Normaal beloven ze 726 00:44:31,583 --> 00:44:33,791 een donor die op mij lijkt. 727 00:44:34,333 --> 00:44:36,958 Is dat wat u wilt? - Ja. 728 00:44:37,125 --> 00:44:39,125 Ja, opdat het kind op Lucie lijkt. 729 00:44:39,291 --> 00:44:41,666 Het zal in geen geval op Lucie lijken. 730 00:44:41,833 --> 00:44:44,750 Baby's lijken op hun vader, 731 00:44:44,916 --> 00:44:47,083 opdat hij ze niet doodt. 732 00:44:47,250 --> 00:44:51,375 Opdat zijn viriliteit wordt bevestigd: "M'n vrouw ging niet vreemd". 733 00:44:51,916 --> 00:44:54,916 Maar u, Lucie, gaat uw baby niet doden. 734 00:44:55,083 --> 00:44:57,875 Nou nee. Gezien de kosten... 735 00:44:58,666 --> 00:45:01,208 Het beste voor u is misschien het programma 736 00:45:01,375 --> 00:45:03,125 "Dubbelganger van een ster". 737 00:45:03,500 --> 00:45:05,541 "Dubbelganger van een ster". - Wat is dat? 738 00:45:05,708 --> 00:45:09,833 Onze dubbelgangerspecialist matcht donoren met sterren. 739 00:45:10,000 --> 00:45:11,458 Hebt u Brad Pitt? 740 00:45:12,250 --> 00:45:13,250 Waarom Brad Pitt? 741 00:45:13,416 --> 00:45:14,750 Omdat hij op je lijkt. 742 00:45:15,833 --> 00:45:19,375 Ja, dat klopt. De ogen en... 743 00:45:19,791 --> 00:45:21,291 Natuurlijk hebben we die. 744 00:45:23,583 --> 00:45:24,803 Kijk eens. 745 00:45:26,833 --> 00:45:28,625 Pardon, maar dat is Brad Prut. 746 00:45:29,291 --> 00:45:30,375 Je bent hard. 747 00:45:30,541 --> 00:45:34,916 Hij is niet identiek, maar heeft dezelfde kaaklijn. 748 00:45:35,083 --> 00:45:39,416 We kiezen toch geen donor op grond van zijn kaaklijn. 749 00:45:39,583 --> 00:45:42,708 Sorry. Dit is allemaal heel nieuw voor ons. 750 00:45:42,875 --> 00:45:46,291 Komt u terug als u weet wat u wilt. 751 00:45:46,458 --> 00:45:48,708 Nee, het is heel simpel. 752 00:45:48,875 --> 00:45:52,333 We willen een gezonde donor, niet langer dan 2 meter, 753 00:45:52,500 --> 00:45:56,791 waarvan de voorouders geen overdraagbaar trauma hebben. 754 00:45:56,958 --> 00:45:59,625 Geen schorpioen en blond met blauwe ogen 755 00:45:59,791 --> 00:46:00,708 is perfect. 756 00:46:00,875 --> 00:46:04,166 Zo mag ik het horen. Dat is een robotportret. 757 00:46:05,583 --> 00:46:09,375 Eens kijken. Die is net verkocht. 758 00:46:10,166 --> 00:46:12,291 Die gaat niet. 759 00:46:12,458 --> 00:46:14,333 Die was binnen 5 minuten weg. 760 00:46:14,500 --> 00:46:15,720 Dat gaat snel. 761 00:46:16,458 --> 00:46:18,708 Oh, ik heb een perfecte. - Echt? 762 00:46:18,875 --> 00:46:21,083 Er zijn er bijna geen meer, ze gaan snel. 763 00:46:21,250 --> 00:46:21,916 Kijk. 764 00:46:22,083 --> 00:46:24,125 Zijn foto, 765 00:46:25,208 --> 00:46:27,875 zijn cv, een handgeschreven brief, 766 00:46:28,041 --> 00:46:31,583 en uw kind mag hem ontmoeten als het volwassen is. Wilt u die? 767 00:46:31,750 --> 00:46:33,708 Snel, want hij kan online gekocht worden. 768 00:46:34,541 --> 00:46:37,000 Ja. Ja, ja, die willen we, meteen. 769 00:46:37,166 --> 00:46:40,166 Doe hem in het mandje, dan is hij van ons. 770 00:46:40,333 --> 00:46:41,791 U moet wel snel betalen. 771 00:46:41,958 --> 00:46:44,583 Zit hij in het mandje? - Ja, gedurende 5 minuten. 772 00:46:44,750 --> 00:46:46,006 Goed. Lucie, je creditcard. 773 00:46:46,583 --> 00:46:48,833 We weten niet eens wat het kost. 774 00:46:49,000 --> 00:46:52,083 Minimaal twee doses, dus dat is 8000. 775 00:46:52,250 --> 00:46:54,916 Ik bied u het consult aan omdat u vriendinnen van Charles bent. 776 00:46:55,041 --> 00:46:57,833 Voor de inseminatieprocedure komt er nog 2000 euro bij, 777 00:46:58,000 --> 00:47:00,666 dus dat wordt 10.000. We nemen contant geld aan. 778 00:47:00,833 --> 00:47:02,053 10.000 euro. 779 00:47:03,541 --> 00:47:06,000 De prijs van kwaliteit. - Dat heb ik begrepen. 780 00:47:06,166 --> 00:47:07,416 Dat is ontzettend duur. 781 00:47:09,791 --> 00:47:11,083 Dit wordt hem. 782 00:47:14,458 --> 00:47:16,291 Uw code, alstublieft? 783 00:47:16,916 --> 00:47:17,916 De code. - Oh ja. 784 00:47:18,083 --> 00:47:20,333 Zit hij nog in het mandje? - Ja. 785 00:47:20,500 --> 00:47:22,250 Oké. Hoeveel tijd hebben we nog? 786 00:47:22,416 --> 00:47:23,958 No 4.15 minuten. 787 00:47:26,541 --> 00:47:27,761 3712. 788 00:47:28,250 --> 00:47:29,470 Bedankt. 789 00:47:39,625 --> 00:47:40,845 Kaart geweigerd. 790 00:47:43,458 --> 00:47:46,791 Ik dacht dat we genoeg hadden? - Ja. 791 00:47:47,333 --> 00:47:48,958 Bij H&M, niet bij Dior. 792 00:47:50,916 --> 00:47:52,333 Doe iets. 793 00:47:54,666 --> 00:47:55,886 Ik ga iemand bellen. 794 00:48:22,583 --> 00:48:24,541 Zit hij nog in het mandje? 795 00:48:31,208 --> 00:48:33,916 Hé, wat doe je? Kom hier. 796 00:48:40,416 --> 00:48:41,833 Hij antwoordt niet. 797 00:48:44,583 --> 00:48:46,723 Kunnen we in 10 keer betalen? - Geen krediet. 798 00:48:46,875 --> 00:48:48,958 En de verzekeringspas? - Ken ik niet. 799 00:48:49,125 --> 00:48:51,333 Dus u kunt niks doen? - Jawel. 800 00:48:52,041 --> 00:48:54,958 Ik accepteer ook American Express. 801 00:48:55,375 --> 00:48:58,583 En uw walkietalkie geeft u niet het recht om... 802 00:48:58,750 --> 00:49:00,250 Dit is bewakersgeweld. 803 00:49:00,416 --> 00:49:03,916 Meneer Peeters... Daar bent u weer. 804 00:49:04,083 --> 00:49:06,333 Vind meer overtuigende spionnen. 805 00:49:06,500 --> 00:49:08,291 Ze willen niet echt een kind. 806 00:49:08,458 --> 00:49:10,875 Wat? Maar... - Maakt u zich geen zorgen. 807 00:49:11,458 --> 00:49:13,083 De volgende keer zijn het geen spionnen. 808 00:49:13,208 --> 00:49:14,428 Wat dan? 809 00:49:15,291 --> 00:49:16,250 Dat ziet u wel. 810 00:49:16,416 --> 00:49:18,625 Ik ga... - Het spijt me. 811 00:49:18,791 --> 00:49:19,916 Hé, je doet me pijn. 812 00:49:20,083 --> 00:49:22,291 Uw donor is net gekocht. - Nee. 813 00:49:25,833 --> 00:49:28,916 Ik vertrek omdat ik dat wil. Rotvent. 814 00:49:29,083 --> 00:49:30,833 U bent niet goed wijs. 815 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 Kregen jullie niet wat jullie wilden? - We kregen niks. 816 00:49:34,166 --> 00:49:35,458 Het is stinkend duur. - Hou op. 817 00:49:35,583 --> 00:49:37,500 Het gaat niet om het geld. 818 00:49:38,000 --> 00:49:39,875 Om wat dan wel? - Hoe ben je bezig? 819 00:49:40,041 --> 00:49:42,291 Niemand is goed genoeg. 820 00:49:42,458 --> 00:49:44,583 Alsof het niet al moeilijk genoeg is. 821 00:49:45,458 --> 00:49:48,666 Geen reden om dan zomaar wat te doen. 822 00:49:49,791 --> 00:49:51,875 Deze kliniek is een schande. 823 00:49:52,041 --> 00:49:54,083 Ze spelen in op angst van mensen 824 00:49:54,250 --> 00:49:56,583 om hun smerige eugenetica te rechtvaardigen. 825 00:49:56,750 --> 00:49:58,041 Ik ben het met Peeters eens. 826 00:49:58,166 --> 00:50:00,625 Verstop je niet achter je principes. 827 00:50:00,791 --> 00:50:02,541 Zodra het misgaat, ben je opgelucht. 828 00:50:03,041 --> 00:50:04,083 Helemaal niet. 829 00:50:04,250 --> 00:50:07,791 Jawel, je bent bang. Zodra je een donor ziet, flip je. 830 00:50:09,958 --> 00:50:12,000 Een foto en een cv is al te veel. 831 00:50:12,833 --> 00:50:14,053 Je verstikt me. 832 00:50:27,125 --> 00:50:30,375 En, gelukt? Is de natuur aan het werk? 833 00:50:30,541 --> 00:50:32,291 De natuur is een hoer. 834 00:50:34,125 --> 00:50:36,125 Bedankt voor alles, maar we gaan. 835 00:50:36,291 --> 00:50:38,458 Ik rekende op u voor de lunch. 836 00:50:38,625 --> 00:50:40,791 Bedankt, maar we hebben geen honger. 837 00:50:40,958 --> 00:50:42,333 Jawel. Kom me helpen. 838 00:50:42,500 --> 00:50:44,375 U vertrekt niet met een lege maag. 839 00:50:49,333 --> 00:50:53,125 Wat kan ik doen? - Die lunch is onbelangrijk. 840 00:50:53,750 --> 00:50:56,458 Wat is er aan de hand? 841 00:50:57,958 --> 00:51:00,291 Hoezo? - Ik ben niet gek. 842 00:51:00,458 --> 00:51:03,291 M'n man is al maanden uit z'n gewone doen 843 00:51:03,458 --> 00:51:05,708 en uw vrouw lijkt van slag. Vertel me wat er is. 844 00:51:05,875 --> 00:51:08,125 Het is ingewikkeld. We verloren onze donor. 845 00:51:08,500 --> 00:51:10,458 Hoezo verloor u uw donor? 846 00:51:10,625 --> 00:51:13,458 Dat is een lang verhaal. Maar uw man kon er niks aan doen. 847 00:51:14,416 --> 00:51:17,708 We dachten die te kunnen vervangen, maar met de wachtlijsten... 848 00:51:17,875 --> 00:51:19,457 Zijn er problemen met de voorraad? 849 00:51:19,875 --> 00:51:21,095 Ja. 850 00:51:21,250 --> 00:51:22,541 Ik wist het wel. 851 00:51:23,375 --> 00:51:25,583 Michel vertelt me niks, altijd op z'n voetstuk. 852 00:51:25,750 --> 00:51:27,416 Maar ik zie dat er wat mis is. 853 00:51:27,583 --> 00:51:29,708 Hij slaapt niet meer, eet amper. 854 00:51:31,041 --> 00:51:34,416 Hij is zo genereus, hij wil niemand teleurstellen. 855 00:51:34,958 --> 00:51:36,750 Maar zonder mobilisering van de overheid 856 00:51:36,875 --> 00:51:39,875 en een echte campagne voor het doneren van spermatozoïden... 857 00:51:40,916 --> 00:51:42,666 gaat hij het niet redden. 858 00:51:43,625 --> 00:51:44,916 Dat is zo. 859 00:51:45,083 --> 00:51:46,666 Wat gaan jullie nu doen? 860 00:51:46,833 --> 00:51:48,166 Ik weet het niet. 861 00:51:48,500 --> 00:51:50,625 Het wordt ook explosief met Inès. 862 00:51:50,791 --> 00:51:53,208 Ze denkt dat ik bang ben voor de donoren. 863 00:51:53,375 --> 00:51:55,250 En is dat zo? - Welnee. 864 00:51:55,416 --> 00:51:56,636 Helemaal niet. 865 00:51:57,833 --> 00:52:00,041 Ik zie die m'n plaats niet innemen. 866 00:52:00,875 --> 00:52:03,125 Het kind, dat is wel wat anders. 867 00:52:05,250 --> 00:52:07,333 Ze verlangt er zo erg naar... 868 00:52:10,250 --> 00:52:13,750 Soms ben ik bang dat ik niet meer mee zal tellen. 869 00:52:15,208 --> 00:52:19,583 Het zal alles veranderen, dat klopt. Maar jullie liefde wordt enkel sterker. 870 00:52:22,166 --> 00:52:24,583 Ze doet me aan mezelf denken toen ik jong was. 871 00:52:26,416 --> 00:52:28,750 Ik wilde zo graag een kind. 872 00:52:33,625 --> 00:52:36,208 Kom mee, er ontbreekt nog iets. 873 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 Ik was elke maand wanhopig als ik ongesteld werd. 874 00:52:50,708 --> 00:52:53,083 Toch deed ik alles zoals het moest. 875 00:52:53,250 --> 00:52:55,875 De analyses bij de gynaecoloog waren perfect. 876 00:52:57,208 --> 00:53:01,041 En Michel en ik gingen ervoor, om het zo maar te zeggen. 877 00:53:02,208 --> 00:53:04,720 Toen ik hem wilde zeggen dat het misschien aan hem lag, 878 00:53:05,458 --> 00:53:07,375 begreep ik dat dat geen zin had. 879 00:53:07,541 --> 00:53:09,750 Dat zou hij niet kunnen accepteren. 880 00:53:10,583 --> 00:53:13,750 Hij zou niet kunnen slagen in z'n werk, wetend dat hij steriel was. 881 00:53:14,541 --> 00:53:16,666 Dan had hij geen carrière gemaakt. 882 00:53:18,000 --> 00:53:19,708 Het werd heel ingewikkeld. 883 00:53:20,666 --> 00:53:22,791 Alles draaide alleen nog daarom. 884 00:53:22,958 --> 00:53:25,916 Spanningen, teleurstellingen, conflicten. 885 00:53:27,083 --> 00:53:28,583 Ik heb veel gehuild. 886 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 Ik wilde hem verlaten. 887 00:53:31,500 --> 00:53:33,583 Dat wil ik vermijden. 888 00:53:34,416 --> 00:53:39,000 Toen een vriendin me vertelde over iemand die vrouwen als mij helpt... 889 00:53:42,500 --> 00:53:46,583 Zo ontmoette ik degene die het me mogelijk maakte moeder te zijn. 890 00:53:46,750 --> 00:53:49,166 En met Michel te blijven, de man van m'n leven. 891 00:53:54,416 --> 00:53:55,636 Inès. 892 00:54:12,833 --> 00:54:14,333 Inès, word wakker. 893 00:54:20,708 --> 00:54:21,928 Waar ga je heen, Adrien? 894 00:54:22,541 --> 00:54:24,216 Daar waar de koning alleen heengaat. 895 00:54:31,166 --> 00:54:32,386 Sorry. 896 00:54:34,041 --> 00:54:36,291 Sorry dat ik het niet zei van het geld. 897 00:54:43,041 --> 00:54:46,000 Ik schold je uit, terwijl ik niks verdien. 898 00:54:46,500 --> 00:54:48,780 Je Airbnb levert net zo veel op als mijn dossiers. 899 00:54:49,083 --> 00:54:50,303 Misschien. 900 00:54:51,500 --> 00:54:52,720 Maar ik ben moe. 901 00:54:53,291 --> 00:54:54,511 Ik weet het. 902 00:54:55,625 --> 00:54:57,875 Maar ik heb een oplossing. - Echt? 903 00:54:58,791 --> 00:55:01,208 Welke? - Zag je Max en Adrien? 904 00:55:01,375 --> 00:55:03,666 Bood meneer Peeters zijn sperma aan? 905 00:55:03,833 --> 00:55:06,416 Ben je gek? Helemaal niet. 906 00:55:06,583 --> 00:55:08,250 Ze zijn niet van hem. 907 00:55:09,333 --> 00:55:10,583 Hij is steriel. 908 00:55:12,125 --> 00:55:16,166 Mevrouw Peeters maakte ze met een soort Robin Hood. 909 00:55:16,375 --> 00:55:17,875 Robin Hood? - Ja. 910 00:55:18,041 --> 00:55:20,375 Die nam van de rijken en gaf aan de armen. 911 00:55:20,541 --> 00:55:24,583 Hij heeft een hoop en geeft aan degenen die niks hebben. 912 00:55:24,750 --> 00:55:26,958 En gratis. - Gratis? 913 00:55:28,333 --> 00:55:31,375 Waarom doet hij dat? - Dat weet ik niet. 914 00:55:32,250 --> 00:55:34,791 Om het onrecht te bestrijden. - Bestaat hij nog? 915 00:55:34,958 --> 00:55:38,125 Ja, en hij is nog steeds actief. Alleen zes jaar ouder. 916 00:55:38,291 --> 00:55:40,083 Hij heeft vast 100 kinderen. 917 00:55:40,250 --> 00:55:43,000 Wat maakt het uit, we wonen niet in Brussel. 918 00:55:43,500 --> 00:55:45,375 Ik zie die Robin Hood wel zitten. 919 00:55:47,500 --> 00:55:50,708 Ondanks je principes en je ethiek? 920 00:55:51,333 --> 00:55:53,008 Ga je niet de journaliste uithangen? 921 00:55:54,958 --> 00:55:56,625 Ik nam net ontslag. 922 00:55:57,458 --> 00:55:59,750 En ik kondig officieel aan 923 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 dat ik stop met m'n principes en m'n ethiek. 924 00:56:08,416 --> 00:56:09,636 Is het goed? 925 00:56:20,833 --> 00:56:23,041 Weet meneer Peeters ervan? 926 00:56:24,000 --> 00:56:25,768 Ik hoop het niet, ik word bang van hem. 927 00:56:28,375 --> 00:56:32,625 Het was toch onzin, dat van die vaders die hun kinderen doden? 928 00:56:50,083 --> 00:56:53,083 Gaat het, papa? - Ja. 929 00:56:55,875 --> 00:56:56,833 Ik houd van je, m'n jongen. 930 00:56:57,000 --> 00:56:59,041 Ik houd ook van jou, papa. 931 00:57:12,666 --> 00:57:16,625 Waar wachten jullie op? Schiet op, jullie vinden niks beters. 932 00:57:55,166 --> 00:57:57,666 Pardon, is de lesruimte boven? 933 00:57:57,833 --> 00:58:00,500 Ja, die is boven. - Oké. Bedankt. 934 00:58:01,333 --> 00:58:03,916 Goed zo, rustig aan, ieder in z'n eigen ritme. 935 00:58:04,083 --> 00:58:06,750 Kijk dat is hij. - Ga rechtop zitten. 936 00:58:07,333 --> 00:58:09,708 Hoe weet je dat? - De legging van Robin Hood. 937 00:58:09,875 --> 00:58:13,166 Rechtop zitten. We halen diep adem. 938 00:58:13,625 --> 00:58:14,845 Vooruit. 939 00:58:19,958 --> 00:58:21,178 En ontspannen. 940 00:58:35,500 --> 00:58:37,541 Namaste. - Namaste. 941 00:58:37,708 --> 00:58:40,625 Bedankt, Bau. - Tot volgende week. 942 00:59:00,291 --> 00:59:03,416 Pardon. Dag. - Dag. 943 00:59:03,583 --> 00:59:05,291 Bent u Bau? 944 00:59:06,125 --> 00:59:07,345 Ja. 945 00:59:08,166 --> 00:59:11,375 Cool. Er zijn mensen die over u hebben verteld. 946 00:59:13,125 --> 00:59:14,345 Dat is aardig. 947 00:59:15,875 --> 00:59:18,125 Omdat u Robin Hood bent 948 00:59:18,666 --> 00:59:20,083 en wij arm zijn. 949 00:59:20,250 --> 00:59:22,208 Heel arm. 950 00:59:24,083 --> 00:59:25,303 Is het voor een donatie? 951 00:59:26,000 --> 00:59:27,220 Ja. 952 00:59:27,791 --> 00:59:29,011 Goed, oké. 953 00:59:29,916 --> 00:59:31,083 Willen jullie moeders worden? 954 00:59:31,250 --> 00:59:33,000 Ja. - Bravo. 955 00:59:34,375 --> 00:59:35,958 Het mooiste beroep dat er is. 956 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Mensen zeggen dat en het is waar. 957 00:59:40,958 --> 00:59:42,416 Het is wel veel werk. 958 00:59:43,708 --> 00:59:45,666 Maar al die emoties... 959 00:59:47,916 --> 00:59:49,208 Het is een... 960 00:59:50,041 --> 00:59:52,708 Het zijn wezentjes die van je houden en... 961 00:59:54,750 --> 00:59:55,970 Dat is goed. 962 00:59:58,291 --> 01:00:00,666 Want ze zijn klein en daarna... 963 01:00:01,208 --> 01:00:02,428 groeien ze op. 964 01:00:05,000 --> 01:00:07,083 Het is ongelooflijk. Echt. 965 01:00:07,750 --> 01:00:09,125 Hoe doen we het? 966 01:00:10,333 --> 01:00:13,791 Ga naar Ravi, m'n assistent. U zegt tegen hem: 967 01:00:14,416 --> 01:00:16,458 "We willen een afspraak maken, Ravi." 968 01:00:18,000 --> 01:00:19,958 Het is nogal urgent. 969 01:00:20,125 --> 01:00:21,291 Ja, inderdaad. 970 01:00:21,458 --> 01:00:22,916 Het is een direct verlangen. 971 01:00:24,125 --> 01:00:26,458 Ga naar Ravi en zeg tegen hem: "Ravi, 972 01:00:28,375 --> 01:00:29,595 "het is urgent." 973 01:00:30,500 --> 01:00:33,333 U zegt tegen hem, u zegt: "Ravi... 974 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 "het is urgent. 975 01:00:37,000 --> 01:00:39,250 "Het is nu, Ravi", zegt u hem. 976 01:00:39,416 --> 01:00:40,958 Ja, zo. 977 01:00:41,125 --> 01:00:42,958 Hij is bij de theebar. 978 01:00:43,666 --> 01:00:45,291 Goed. Super. Oké. - Bedankt. 979 01:00:45,458 --> 01:00:46,708 Bravo. 980 01:00:47,208 --> 01:00:48,833 Geweldig, wat jullie doen. 981 01:00:55,708 --> 01:00:56,928 Ravi? 982 01:00:57,208 --> 01:00:59,333 Eh ja. Aangenaam. 983 01:00:59,500 --> 01:01:00,720 Ik ben Ravi. 984 01:01:06,458 --> 01:01:08,583 Dag, Ravi. Aangenaam. 985 01:01:10,916 --> 01:01:14,291 Het is dringend, we hebben vandaag een donatie van Bau nodig. 986 01:01:14,458 --> 01:01:15,750 Vandaag is onmogelijk. 987 01:01:16,750 --> 01:01:19,500 Vanavond dan. - Ook niet. 988 01:01:19,666 --> 01:01:21,916 Bau is geen machine. 989 01:01:22,375 --> 01:01:25,083 Dat weten we. Maar hij zei ons dat het oké was. 990 01:01:25,250 --> 01:01:29,541 Ja, maar Bau zegt tegen iedereen ja, daarom heeft hij mij ingehuurd. 991 01:01:29,708 --> 01:01:30,928 Eens kijken... 992 01:01:31,416 --> 01:01:33,916 De eerste mogelijkheid die ik heb... 993 01:01:34,083 --> 01:01:36,666 is op... 3 november. 994 01:01:37,416 --> 01:01:38,458 Is dat een grap of zo? 995 01:01:38,625 --> 01:01:42,125 Ik lach nooit, behalve als ik lachyoga doe. 996 01:01:42,291 --> 01:01:45,500 Bau zei dat het goed was. We hebben haast. 997 01:01:45,666 --> 01:01:48,833 Ja, natuurlijk, maar Bau kent z'n agenda niet. 998 01:01:49,000 --> 01:01:51,833 Ik ben z'n agenda. Begrijpt u? 999 01:01:52,000 --> 01:01:54,666 Dus de volgende mogelijkheid is op 3 november. 1000 01:01:54,833 --> 01:01:57,375 Chiron staat dan nog in Ram 1001 01:01:57,541 --> 01:02:01,125 en het is afnemende maan, dat is een hele goede datum. 1002 01:02:01,291 --> 01:02:04,041 Dat kan ons niet schelen. Kan het vandaag echt niet? 1003 01:02:04,208 --> 01:02:06,083 Nee, dat is onmogelijk. 1004 01:02:06,250 --> 01:02:09,083 Hij is bezet met Premium+ leden. 1005 01:02:10,291 --> 01:02:14,125 Wat is dat nou weer voor onzin? Moeten we betalen? 1006 01:02:14,291 --> 01:02:16,458 Nee, absoluut niet. 1007 01:02:16,625 --> 01:02:20,583 Bij Bau is alles gratis, maar dat zijn vaste klanten. 1008 01:02:23,625 --> 01:02:25,708 Ik wil Bau zien, nu meteen. 1009 01:02:25,875 --> 01:02:28,041 Hij ging koffie drinken bij zijn ouders. 1010 01:02:29,208 --> 01:02:31,750 Hij ging daarlangs weg, jullie misten hem net. 1011 01:02:31,916 --> 01:02:34,541 Bel hem dan. - Nee, sorry. 1012 01:02:34,708 --> 01:02:37,791 Dat gaat niet. Jullie hebben geen Privilege-kaart, 1013 01:02:37,958 --> 01:02:40,000 dus geen toegang tot zijn telefoon. 1014 01:02:40,166 --> 01:02:42,750 Wat is die Privilege-club? 1015 01:02:42,916 --> 01:02:46,125 Zeg me of u die 3 november wilt reserveren, 1016 01:02:46,291 --> 01:02:48,333 want er komen aanvragen binnen. 1017 01:02:48,666 --> 01:02:50,291 Laat maar zitten. 1018 01:02:52,458 --> 01:02:53,678 U moet zich schamen. 1019 01:02:54,000 --> 01:02:56,083 Dat gevoel ken ik niet. 1020 01:03:02,875 --> 01:03:04,666 We geven het niet op. 1021 01:03:05,541 --> 01:03:08,083 Ik ben het zat, dit putje van de samenleving. 1022 01:03:08,458 --> 01:03:10,083 Maar Bau vond je toch oké? - Ja. 1023 01:03:11,000 --> 01:03:12,220 Ik vind hem aardig. 1024 01:03:13,083 --> 01:03:15,416 Niets of niemand staat onze droom in de weg. 1025 01:03:15,583 --> 01:03:18,000 Onze droom? - Ja, onze droom. 1026 01:03:19,291 --> 01:03:19,958 Goed... 1027 01:03:20,125 --> 01:03:22,875 Ik zoek even het adres van zijn ouders. 1028 01:03:24,333 --> 01:03:26,000 Dat heb ik zo. 1029 01:03:32,916 --> 01:03:34,136 Wat? 1030 01:03:36,041 --> 01:03:37,583 Niks, gevonden. 1031 01:03:38,916 --> 01:03:41,125 Gaan we erheen? - Ja. 1032 01:03:41,791 --> 01:03:43,083 We gaan erheen. 1033 01:03:45,166 --> 01:03:46,386 Waar is het? 1034 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 Op het platteland. - Is het een boerderij? 1035 01:03:49,916 --> 01:03:52,125 Ja. Een grote boerderij. 1036 01:04:28,625 --> 01:04:30,958 Wel chique voor een boerderij. 1037 01:04:32,791 --> 01:04:35,708 Met de hulp van de EU ontvangen boeren 1038 01:04:36,291 --> 01:04:38,000 gigantische sommen. 1039 01:04:38,166 --> 01:04:40,416 Houd me niet voor de gek, het is een kasteel. 1040 01:04:40,583 --> 01:04:41,803 Denk je? 1041 01:04:46,250 --> 01:04:48,750 Dag. Ik ben van Amazon, ik heb een pakje. 1042 01:04:57,291 --> 01:04:58,511 Het komt goed. 1043 01:04:59,750 --> 01:05:01,166 Ik heb een slecht voorgevoel. 1044 01:05:01,833 --> 01:05:03,166 Laat dat niet merken. 1045 01:05:03,750 --> 01:05:06,833 Aristocraten zijn als paarden. Ze voelen angst aan. 1046 01:05:09,916 --> 01:05:11,666 Het komt goed, vooruit. 1047 01:05:27,583 --> 01:05:28,803 Wie bent u? 1048 01:05:29,208 --> 01:05:31,625 Léonora, het is goed. Laat mij maar. 1049 01:05:31,791 --> 01:05:35,291 Vooruit. Ga maar op zolder spelen. 1050 01:05:36,708 --> 01:05:37,375 Wat? 1051 01:05:37,791 --> 01:05:40,333 We zagen elkaar in de studio. - Wat doet u hier? 1052 01:05:40,500 --> 01:05:42,416 We komen voor de donatie. 1053 01:05:42,583 --> 01:05:45,583 Nee, dat kan niet. - Baudouin, we wachten met de drinks. 1054 01:05:45,750 --> 01:05:47,083 Ja, mama. Ik kom eraan. 1055 01:05:47,250 --> 01:05:49,250 Ga weg, ze weten niet wat ik doe. 1056 01:05:49,416 --> 01:05:51,250 Heet u Baudouin? - Ja. 1057 01:05:51,416 --> 01:05:53,000 U maakt kinderen in heel België 1058 01:05:53,166 --> 01:05:54,541 en zij weten van niks? 1059 01:05:55,708 --> 01:05:57,166 Jullie moeten gaan. 1060 01:06:00,875 --> 01:06:03,333 Dag, dames. - Dag, mevrouw. 1061 01:06:04,125 --> 01:06:06,250 Baudouin, stel je me niet voor? 1062 01:06:07,500 --> 01:06:09,625 Jawel. Ja... 1063 01:06:10,416 --> 01:06:12,250 Nou... Mama. 1064 01:06:13,458 --> 01:06:16,958 Aangenaam. - Aangenaam, ik ben Lucie... 1065 01:06:17,125 --> 01:06:19,666 Aangenaam. - De vriendin van Baudouin. 1066 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 En dit is Inès, 1067 01:06:23,833 --> 01:06:25,833 m'n nicht die bij me op bezoek is. 1068 01:06:26,000 --> 01:06:29,375 Zijn vriendin? Wat doet u dan buiten? 1069 01:06:29,541 --> 01:06:32,000 Ze kwam me alleen een artikel brengen. 1070 01:06:32,166 --> 01:06:33,500 Bedankt, zoeteke. 1071 01:06:33,666 --> 01:06:36,875 Baudouin, wie heeft je opgevoed? Wie heeft je opgevoed? 1072 01:06:37,583 --> 01:06:40,166 Komt u binnen. - Bedankt. 1073 01:06:40,333 --> 01:06:43,666 Ja, zoeteke. Hij is verlegen. Alles goed? 1074 01:06:53,791 --> 01:06:55,011 Bedankt. 1075 01:06:56,333 --> 01:06:58,541 We zijn heel blij u te ontmoeten, Lucie. 1076 01:06:59,250 --> 01:07:01,583 Baudouin, je bent echt een stiekemerd. 1077 01:07:01,750 --> 01:07:05,500 We wilden discreet blijven, aangezien we nog niet getrouwd zijn. 1078 01:07:05,666 --> 01:07:07,708 Wat bent u traditioneel, grappig. 1079 01:07:08,291 --> 01:07:09,791 Bent u een Française? - Ja. 1080 01:07:09,958 --> 01:07:11,178 Dat verklaart het. 1081 01:07:11,500 --> 01:07:13,666 Ze zijn erg benepen daar. 1082 01:07:13,833 --> 01:07:15,375 Royalistischer dan de koning die ze niet hebben. 1083 01:07:15,500 --> 01:07:18,125 Mama, je bent geobsedeerd door je herkomst. 1084 01:07:18,291 --> 01:07:20,666 Helemaal niet, helemaal niet. 1085 01:07:20,833 --> 01:07:22,375 Daphné, neem nog wat vleeswaren. 1086 01:07:23,208 --> 01:07:26,208 Genoeg. Daphné kwam 5 kilo aan en kreeg cellulitis 1087 01:07:26,375 --> 01:07:28,458 met jouw dieet voor een jongen. 1088 01:07:29,416 --> 01:07:32,208 Baudouin, je moet kleinkinderen maken. 1089 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 Liefst jongens. 1090 01:07:34,416 --> 01:07:36,791 Opdat de naam Vieux Thiers blijft bestaan. 1091 01:07:39,291 --> 01:07:40,625 Dat is waar, Baudouin. 1092 01:07:40,791 --> 01:07:43,536 Het is niet aardig om je moeder geen kleinkinderen te geven. 1093 01:07:44,583 --> 01:07:47,541 Waarom nodigden we lesbiennes uit? 1094 01:07:47,708 --> 01:07:49,750 Maar, Léonora. 1095 01:07:49,916 --> 01:07:52,625 Ze hebben grote schoenen aan, maar zijn geen lesbiennes. 1096 01:07:56,583 --> 01:07:57,375 Lieveke? 1097 01:07:57,541 --> 01:07:59,309 Ja? - Kunnen we elkaar privé spreken? 1098 01:07:59,750 --> 01:08:01,000 Natuurlijk, m'n zoeteke. 1099 01:08:06,666 --> 01:08:09,333 Je zult ze krijgen, je kleinkinderen. 1100 01:08:09,500 --> 01:08:12,083 Hopelijk houdt u van vleeswaren, Lucie. 1101 01:08:19,916 --> 01:08:21,083 U bent gek. 1102 01:08:21,250 --> 01:08:24,458 Dat is de schuld van uw assistent. We kunnen niet wachten. 1103 01:08:24,625 --> 01:08:26,833 Gelukkig is hij er om me te beschermen tegen gekken. 1104 01:08:26,958 --> 01:08:29,083 Ik ben niet gek, ik ben wanhopig. 1105 01:08:29,625 --> 01:08:33,375 Geeft u dat het recht bij mensen binnen te dringen? Te liegen tegen mama? 1106 01:08:33,750 --> 01:08:36,166 Ik bel de politie. - Nee, maar werkelijk. 1107 01:08:36,333 --> 01:08:39,791 Mevrouw Peeters zei me dat u een bijzondere man bent. 1108 01:08:40,666 --> 01:08:41,886 Een heilige. 1109 01:08:44,791 --> 01:08:46,916 Zei ze dat? - Ja. 1110 01:08:47,416 --> 01:08:50,458 Dat zei ze niet. - Jawel, dat zei ze echt. 1111 01:08:52,416 --> 01:08:54,875 Ja, ga door. Ga door. - Een God. 1112 01:08:55,041 --> 01:08:57,041 Een almachtige God. 1113 01:08:58,916 --> 01:08:59,875 En verder? 1114 01:09:00,041 --> 01:09:03,041 Nou, de Melkweg. U, de Melkweg. 1115 01:09:05,375 --> 01:09:07,166 Ja. - Ja. 1116 01:09:07,708 --> 01:09:09,916 Ze zei zelfs: "Het is God". 1117 01:09:10,500 --> 01:09:13,375 Zei ze "Het is God"? - Ja, letterlijk. 1118 01:09:14,791 --> 01:09:16,666 Ja. Ja. 1119 01:09:17,375 --> 01:09:21,291 Ja, maar... God op mijn manier. 1120 01:09:22,000 --> 01:09:23,220 Dat klopt. - Inderdaad. 1121 01:09:23,791 --> 01:09:26,333 Vooruit, omdat u mevrouw Peeters kent. 1122 01:09:26,500 --> 01:09:29,625 Maar als het gedaan is, wil ik u niet meer zien. 1123 01:09:30,208 --> 01:09:31,428 Bedankt. 1124 01:09:32,208 --> 01:09:33,583 Bedankt. 1125 01:09:34,500 --> 01:09:37,875 Dus uw nicht is de vriendin van Baudouin? 1126 01:09:38,041 --> 01:09:39,261 Ja. 1127 01:09:40,708 --> 01:09:43,541 Grappig, want Léonora heeft een uitstekende gay-dar. 1128 01:09:44,208 --> 01:09:45,458 Hè, schatje? - Ja. 1129 01:09:45,625 --> 01:09:47,333 Ik vergis me nooit. 1130 01:09:47,500 --> 01:09:49,375 Wat is een gay-dar? 1131 01:09:49,541 --> 01:09:52,833 Een radar voor gays, papa. - Oh, dat is handig. 1132 01:09:53,666 --> 01:09:56,375 Ik zou een ree-dar kunnen gebruiken. 1133 01:09:56,541 --> 01:09:58,000 Een ree herken je. 1134 01:09:58,666 --> 01:10:00,916 Die probeert je niet wijs te maken dat hij een hinde is. 1135 01:10:01,041 --> 01:10:03,291 De radar is om hem te vinden. 1136 01:10:03,666 --> 01:10:05,833 Om hem uit het bos te laten komen. 1137 01:10:06,500 --> 01:10:09,000 Wat hebben jullie toch met gays? 1138 01:10:09,166 --> 01:10:10,916 Op m'n verjaardag nog wel. 1139 01:10:11,083 --> 01:10:13,208 Gaan we ook over de oorlog praten? - Je hebt gelijk. 1140 01:10:13,333 --> 01:10:16,357 Laten we over vrolijke dingen praten. Baudouin is onder de pannen. 1141 01:10:17,166 --> 01:10:21,041 Ze lijkt me leuk, die Lucie. Een beetje klein, maar... 1142 01:10:22,375 --> 01:10:23,708 Ze heeft honger. 1143 01:10:24,291 --> 01:10:27,250 Wie gaat er mee de honden voeren? 1144 01:10:27,416 --> 01:10:29,916 Ik, ik, ik. - Vooruit dan, piskousen. 1145 01:10:30,083 --> 01:10:32,875 Nee, papa. Ze bijten de meiden een hand af. 1146 01:10:34,083 --> 01:10:36,416 En u? Komt u mee, Inès? 1147 01:10:36,583 --> 01:10:39,041 Dat is aardig. Maar ik houd m'n handen graag. 1148 01:10:39,458 --> 01:10:41,000 Dat zal wel. 1149 01:10:42,541 --> 01:10:43,333 Jammer. 1150 01:10:43,500 --> 01:10:46,666 Pardon, maar ik ga even kijken of ze me nodig hebben 1151 01:10:46,833 --> 01:10:49,041 Nee, nee. Laat ze maar met rust. 1152 01:10:49,208 --> 01:10:52,083 U hebt gelijk. Ik ga even naar de wc. 1153 01:10:52,250 --> 01:10:53,625 Ja, dat is beter. 1154 01:10:53,791 --> 01:10:55,011 Léonora brengt u erheen. 1155 01:11:04,000 --> 01:11:05,750 Een gay-dar... 1156 01:11:14,166 --> 01:11:15,386 Het is hier. 1157 01:11:21,625 --> 01:11:23,250 Bedankt, mevrouw. 1158 01:12:25,875 --> 01:12:27,375 Wat is er? 1159 01:12:27,541 --> 01:12:29,875 De mevrouw zei me haar met rust te laten 1160 01:12:30,041 --> 01:12:32,791 en sloot zich op in de kamer van Baudouin. 1161 01:12:33,875 --> 01:12:36,208 Ze had het over een ménage à trois en SM. 1162 01:12:36,875 --> 01:12:41,666 SM of BDSM? Concentreer je, Léonora, dat is belangrijk. 1163 01:12:41,833 --> 01:12:45,125 Nee, maak je geen zorgen, ik ga ze wel halen. 1164 01:12:45,291 --> 01:12:46,666 Maar als ik terugkom, 1165 01:12:46,833 --> 01:12:49,250 wil ik m'n verjaardagstaart 1166 01:12:49,416 --> 01:12:50,636 en m'n cadeaus. 1167 01:12:59,958 --> 01:13:03,875 Oh ja. Bau, je maakt me gek. 1168 01:13:04,500 --> 01:13:08,083 Wat ben je mooi, Bau. Je bent een god. 1169 01:13:08,250 --> 01:13:11,458 Oh ja. Het is heerlijk. Dit vind ik geweldig. 1170 01:13:11,625 --> 01:13:14,291 Dat heeft niemand ooit gedaan. Ja, heerlijk. 1171 01:13:16,875 --> 01:13:18,666 Wat is hier gaande? - Deur dicht. 1172 01:13:19,750 --> 01:13:21,416 We hebben een probleempje. 1173 01:13:22,666 --> 01:13:26,333 Denkt u dat het gemakkelijk is als het op commando moet? 1174 01:13:26,500 --> 01:13:27,458 Op commando? 1175 01:13:27,833 --> 01:13:30,708 Het lukt niet omdat z'n moeder beneden is. 1176 01:13:30,875 --> 01:13:32,541 Ik help hem een beetje. 1177 01:13:33,083 --> 01:13:35,041 We zitten op het bed van oma. 1178 01:13:35,208 --> 01:13:37,083 En opa kijkt toe. 1179 01:13:37,625 --> 01:13:39,041 Denkt u dat dat gemakkelijk is? 1180 01:13:39,166 --> 01:13:41,708 Het duurt maar even. Hij doet wat hij moet doen, 1181 01:13:41,875 --> 01:13:43,875 wij vertrekken door het raam. 1182 01:13:44,250 --> 01:13:45,958 Je bent niet goed bij je hoofd. 1183 01:13:46,375 --> 01:13:48,329 Zijn familie is beneden, de honden zijn er. 1184 01:13:48,458 --> 01:13:50,875 Ze hebben geweren. 1185 01:13:51,041 --> 01:13:52,291 Dit doe je niet. 1186 01:13:52,458 --> 01:13:55,458 Praat niet over zijn familie. Daardoor... 1187 01:13:56,541 --> 01:13:57,958 Gaan we verder? 1188 01:13:59,208 --> 01:14:00,291 En porno? 1189 01:14:00,458 --> 01:14:04,000 Houd je van zwangere vrouwen? - Wat heb jij nou? 1190 01:14:04,166 --> 01:14:06,208 En jij dan? Ik moest m'n principes opgeven. 1191 01:14:06,375 --> 01:14:09,916 Dus het is alles of niks. Graaf die principes maar weer op. 1192 01:14:10,083 --> 01:14:12,375 We waren nog nooit zo dicht bij ons doel. 1193 01:14:12,541 --> 01:14:16,000 Dit is goed. Ga maar door. Maak ruzie, dat vind ik opwindend. 1194 01:14:16,166 --> 01:14:18,416 Het werkt. - Houd jij je kop. 1195 01:14:18,583 --> 01:14:20,791 Moet je jezelf zien. We stoppen. 1196 01:14:21,458 --> 01:14:23,083 Nee, dit wordt hem. 1197 01:14:23,625 --> 01:14:25,416 Dit is echt helemaal niks. 1198 01:14:25,583 --> 01:14:28,458 Dit wordt hem. - Wat zeggen we tegen het kind? 1199 01:14:28,625 --> 01:14:30,958 Dat we een vent molken als een koe? 1200 01:14:31,125 --> 01:14:33,875 Dat is geen goed karma voor een kind. 1201 01:14:34,041 --> 01:14:37,291 Een goed karma? Je wilde naar bed met een gast op de universiteit. 1202 01:14:37,458 --> 01:14:39,000 De universiteit, dat is goed. 1203 01:14:39,166 --> 01:14:40,386 Wees niet zo jaloers. 1204 01:14:40,541 --> 01:14:42,416 Ik weet niet meer wat te doen. 1205 01:14:42,583 --> 01:14:45,416 Ik kan niet meer tegen je humeur, je verlangens, je hormonen. 1206 01:14:45,583 --> 01:14:47,125 M'n hormonen. - Ja. 1207 01:14:47,291 --> 01:14:48,511 Baudouin? 1208 01:15:11,291 --> 01:15:12,511 Mama. 1209 01:15:13,166 --> 01:15:15,083 Een raamwisser. - Mama. 1210 01:15:15,458 --> 01:15:17,916 Doodde u mama? - Ze viel flauw. 1211 01:15:18,083 --> 01:15:20,916 We moeten een wisser hebben. - Papa, houd de dievegges. 1212 01:15:21,083 --> 01:15:22,303 Houd de dievegges. 1213 01:15:23,916 --> 01:15:25,625 Verdomme, Lucie. 1214 01:15:27,625 --> 01:15:28,845 Mama. 1215 01:15:32,250 --> 01:15:33,470 Papa. 1216 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Vooruit, de honden. 1217 01:15:44,125 --> 01:15:45,458 Daar zijn ze. 1218 01:15:50,708 --> 01:15:52,500 Pottenjacht. 1219 01:16:07,125 --> 01:16:09,250 Dus als ik het goed heb begrepen, 1220 01:16:09,416 --> 01:16:11,083 misten jullie een wisser. 1221 01:16:12,375 --> 01:16:15,166 Niet goed voor de liefde, jullie systeem. 1222 01:16:15,708 --> 01:16:17,291 Neem liever een kat. 1223 01:16:17,708 --> 01:16:19,375 Wat de liefde doodt is alles op te offeren 1224 01:16:19,500 --> 01:16:22,500 voor iemand die je minder ziet staan dan een ongeboren baby. 1225 01:16:25,833 --> 01:16:28,916 Denk echt eens na over een kat. 1226 01:16:31,083 --> 01:16:33,291 De twee gekken van het kasteel kunnen gaan. 1227 01:17:11,708 --> 01:17:13,666 Gaat het? - Super. 1228 01:17:13,833 --> 01:17:15,916 Noemen jullie dat in een dag op en neer? 1229 01:17:17,083 --> 01:17:18,303 Wat is er? 1230 01:17:23,750 --> 01:17:25,791 Ben ik jullie voiturier? 1231 01:18:06,208 --> 01:18:07,557 Weet je waarom het niet lukt? 1232 01:18:09,750 --> 01:18:11,625 Het verhaal is nooit goed genoeg. 1233 01:18:14,125 --> 01:18:16,375 Het is niet het verhaal dat je ouders vertelden. 1234 01:18:18,750 --> 01:18:20,666 En je prinsessenverhaal, 1235 01:18:20,833 --> 01:18:24,291 dat je bent verwekt in een prieel bij maanlicht... 1236 01:18:24,750 --> 01:18:25,970 dat klopt vast niet. 1237 01:18:26,416 --> 01:18:28,625 Je ouders zijn zoals iedereen. 1238 01:18:28,791 --> 01:18:31,916 Ze maakten je dronken op de motorkap van hun eend. 1239 01:18:33,708 --> 01:18:35,166 Word volwassen. 1240 01:18:36,625 --> 01:18:38,666 En ik zal je niet meer verstikken. 1241 01:18:48,000 --> 01:18:49,220 Hoi. 1242 01:18:52,625 --> 01:18:55,250 Een witte vloed? - Doe er maar drie. 1243 01:19:14,041 --> 01:19:15,261 Bedankt. 1244 01:19:32,541 --> 01:19:34,041 Wat doe je daar? 1245 01:19:34,833 --> 01:19:36,053 Niks. 1246 01:19:36,333 --> 01:19:38,791 Ik ruim op. - Een spermatozoïde leeft 30 minuten. 1247 01:19:39,333 --> 01:19:42,375 Ik ben geen psychopaat. - Ik weet het niet. 1248 01:19:43,000 --> 01:19:45,041 Je eindigde in de gevangenis. 1249 01:19:45,208 --> 01:19:47,416 Niet mijn schuld. Lucie respecteert niks. 1250 01:19:47,583 --> 01:19:48,803 Zo ken ik Lucie niet. 1251 01:19:48,958 --> 01:19:51,125 Verdedig je haar nu? - Nee, 1252 01:19:51,291 --> 01:19:54,250 maar toen jullie vertrokken was ze tot alles bereid. 1253 01:19:54,416 --> 01:19:55,083 Het is te moeilijk. 1254 01:19:55,250 --> 01:19:57,875 Ik wil de prinses best begraven, maar ik wil geen oorlog. 1255 01:19:58,041 --> 01:20:02,375 Och, hou op. Ja, het is moeilijk. Ja, ja, ja. Het is moeilijk. 1256 01:20:02,541 --> 01:20:06,208 Het is om wanhopig van te worden, maar het is zo. 1257 01:20:06,916 --> 01:20:09,541 In de oorlog ontsla je niet je beste luitenant. 1258 01:20:09,708 --> 01:20:12,083 Als je een berg beklimt, laat je je sherpa niet gaan. 1259 01:20:12,208 --> 01:20:15,000 In een storm... - Ik heb het begrepen. 1260 01:20:15,166 --> 01:20:17,916 Je verknalt je leven voor een kind. 1261 01:20:19,500 --> 01:20:20,720 Kijk jezelf nou... 1262 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 Je hebt geen sociaal leven meer, 1263 01:20:23,708 --> 01:20:27,083 geen werk, je bouwt niks op en je verliest de vrouw van je leven. 1264 01:20:27,250 --> 01:20:30,041 Ik weet het, ga maar. Ik heb alles verknald. 1265 01:20:30,208 --> 01:20:33,583 Nee, ik ga niet. Ik zal je nooit in de steek laten. 1266 01:20:35,625 --> 01:20:38,875 Saboteer jezelf niet zo. Pak het anders aan. 1267 01:20:40,875 --> 01:20:42,500 Waar is die moedige meid gebleven? 1268 01:20:45,500 --> 01:20:46,720 Waar is Lucie? 1269 01:20:47,125 --> 01:20:48,345 Ik weet het niet. 1270 01:20:49,750 --> 01:20:52,375 Wat doet een depressieve lesbienne op zaterdagavond 1271 01:20:52,541 --> 01:20:55,472 die denkt dat haar vrouw minder van haar houdt dan van een baby? 1272 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 Hallo. - Hallo, is ze hier? 1273 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Ja, ze is hier, ga maar. 1274 01:21:07,625 --> 01:21:09,125 Wacht, het is te druk. 1275 01:21:16,750 --> 01:21:17,970 Code rood. 1276 01:21:30,958 --> 01:21:32,708 Code zwart. Shit. 1277 01:21:35,916 --> 01:21:39,000 Wat doet Lucie met Camilla Parker Bowles? 1278 01:21:39,166 --> 01:21:41,583 Ik verknalde het. - Ik ben er nog steeds. 1279 01:21:42,250 --> 01:21:43,958 Nog steeds niet, Sabine. 1280 01:21:44,291 --> 01:21:46,041 Zet de muziek af. - Zeker weten? 1281 01:21:46,208 --> 01:21:47,428 Ja. 1282 01:22:05,708 --> 01:22:07,833 Pardon, ik wil wat zeggen. 1283 01:22:08,958 --> 01:22:11,666 Ik weet niet of er lesbiennes in de zaal zijn? 1284 01:22:15,708 --> 01:22:17,458 Het is niet gemakkelijk. 1285 01:22:18,916 --> 01:22:22,916 Je weet het allemaal niet meer en pakt de draad weer op. 1286 01:22:23,833 --> 01:22:27,458 Maar vergeet niet dat je dat alles doet uit liefde. 1287 01:22:30,041 --> 01:22:32,666 En ik vertel jullie dat, omdat... 1288 01:22:32,833 --> 01:22:36,250 ik zo veel van iemand houd, dat ik een gezin wilde stichten, 1289 01:22:37,416 --> 01:22:40,458 maar het systeem ons zo op de proef stelde 1290 01:22:40,625 --> 01:22:45,083 dat ik vergat dat we dit doel nastreefden uit liefde. 1291 01:22:45,500 --> 01:22:46,720 En... 1292 01:22:46,958 --> 01:22:49,125 die persoon is hier vanavond. 1293 01:22:51,375 --> 01:22:53,208 Ik wil haar om vergeving vragen. 1294 01:22:54,333 --> 01:22:59,083 En omdat wij twee het belangrijkst zijn, wil ik haar vragen met me te trouwen. 1295 01:23:10,750 --> 01:23:12,291 Het is ja. 1296 01:24:01,625 --> 01:24:03,125 Dramapotten. 1297 01:24:03,458 --> 01:24:04,750 Een prachtig drama. 1298 01:24:54,625 --> 01:24:55,845 Pardon. 1299 01:25:00,583 --> 01:25:01,541 Goedenavond. 1300 01:25:01,708 --> 01:25:05,041 Voor degenen die niet weten wie ik ben, ik ben William, 1301 01:25:05,750 --> 01:25:09,041 de getuige van Inès en ook haar neef. 1302 01:25:10,416 --> 01:25:13,083 Lucie, goed gedaan. 1303 01:25:14,583 --> 01:25:16,250 Dus Lucie, Inès, 1304 01:25:16,416 --> 01:25:18,625 ik ben verrukt hier met jullie te zijn, 1305 01:25:18,791 --> 01:25:22,125 dit magische moment van jullie huwelijk te delen 1306 01:25:22,291 --> 01:25:24,916 en jullie liefde te vieren. Niet verkeerd. 1307 01:25:25,541 --> 01:25:28,958 Inès, ik was altijd vreselijk jaloers op jou. 1308 01:25:29,458 --> 01:25:33,833 Op je vermogen om beslissingen te nemen die niet gemakkelijk waren, 1309 01:25:34,000 --> 01:25:36,625 nooit op te geven voor je doelen en je geluk. 1310 01:25:37,250 --> 01:25:41,416 Jaloers dat je werd ingelijfd in de wereld van Pottistan. 1311 01:25:43,125 --> 01:25:44,958 Jaloers dat je je voegt bij je koningin 1312 01:25:45,125 --> 01:25:47,500 en mij aan m'n lot overlaat, als een oude sok. 1313 01:25:47,916 --> 01:25:50,625 Dus profiteer van elke minuut met haar, 1314 01:25:50,791 --> 01:25:53,083 want ze is goed. 1315 01:25:55,208 --> 01:25:58,291 Ik was niet meer jaloers toen jullie moeders wilden worden. 1316 01:25:58,875 --> 01:26:00,095 Echt helemaal niet. 1317 01:26:00,375 --> 01:26:02,875 Dat veranderde in frustratie. 1318 01:26:03,333 --> 01:26:06,208 Ik kon niks doen tegen het wachten, de bureaucratie, 1319 01:26:06,375 --> 01:26:10,166 moeilijke keuzes, altijd ingegeven door geld. 1320 01:26:11,541 --> 01:26:15,875 Ik was kwaad dat ik jullie niet kon helpen. 1321 01:26:16,041 --> 01:26:19,458 Ik had het geluk deze bruiloft te organiseren met jullie vriendinnen 1322 01:26:19,625 --> 01:26:22,500 die me duidelijk maakten, 1323 01:26:22,916 --> 01:26:26,625 dat als ik wilde, ik kon helpen. Dat wij konden helpen. 1324 01:26:26,791 --> 01:26:29,916 Dus, we hadden het al lang moeten doen, 1325 01:26:30,458 --> 01:26:31,916 maar vanaf vandaag... 1326 01:26:32,333 --> 01:26:35,583 Kan ik geven en ga ik geven. 1327 01:26:35,750 --> 01:26:38,791 Niet aan jou, om geen kinderen met 6 tenen te krijgen. 1328 01:26:38,958 --> 01:26:41,750 Maar het goede nieuws is, dat onze vriendinnen, 1329 01:26:41,916 --> 01:26:45,125 de vriendinnen van onze vriendinnen, niet meer hoeven te wachten, 1330 01:26:45,291 --> 01:26:48,333 zich niet hoeven te ruïneren, te hopen, te wanhopen 1331 01:26:48,875 --> 01:26:51,250 of ervan af te zien. Dat nooit meer. 1332 01:26:51,416 --> 01:26:53,708 Dus we gaan ons best doen om te helpen. 1333 01:26:55,666 --> 01:26:56,916 Ik kan ook geven. 1334 01:26:59,666 --> 01:27:01,000 Ik kan ook geven. 1335 01:27:02,250 --> 01:27:03,470 Ik ook. 1336 01:27:05,583 --> 01:27:06,803 Ik ook. 1337 01:27:07,916 --> 01:27:09,541 Ik kan ook geven. 1338 01:27:10,166 --> 01:27:12,083 Ik kan ook geven. 1339 01:27:13,541 --> 01:27:15,000 Ik kan ook geven. 1340 01:27:27,500 --> 01:27:30,291 Dat is een mooi verhaal dat je ons kind kunt vertellen. 1341 01:27:30,875 --> 01:27:32,583 Dat wordt een mooi artikel. 96522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.