All language subtitles for House.Of.Evil.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,120 --> 00:02:13,040 NĂ€r mina foton vĂ€ljs för de stora rubrikerna blir han helt röd i ansiktet. 4 00:02:13,120 --> 00:02:15,240 Han ser ut att vilja döda mig. 5 00:02:15,320 --> 00:02:20,000 Vad förvĂ€ntar han sig? Du Ă€r en mycket bĂ€ttre fotograf Ă€n han. 6 00:02:20,080 --> 00:02:26,480 –Just dĂ€rför fick du Andersonrapporten. –Det Ă€r först nĂ€sta Ă„r. 7 00:02:26,560 --> 00:02:30,560 Jag hoppas bara att det faktiskt blir av. 8 00:02:30,640 --> 00:02:34,800 Behöver du kissa, Ronnie? 9 00:02:34,880 --> 00:02:39,000 Jag tror det betyder ja. 10 00:02:50,400 --> 00:02:53,680 SĂ„ ja. 11 00:02:59,880 --> 00:03:04,320 Ronnie...gĂ„! 12 00:03:10,800 --> 00:03:18,280 –VĂ€ldigt mycket öppen yta, inte sant? –Det Ă€r vackert, men vĂ€ldigt annorlunda. 13 00:03:21,000 --> 00:03:23,960 Att bo hĂ€r sparar oss en massa pengar. 14 00:03:24,040 --> 00:03:28,000 Och det ligger bara en timme frĂ„n stan. 15 00:03:33,920 --> 00:03:36,760 Ronnie? 16 00:04:14,960 --> 00:04:19,080 Jag sa ju det. VĂ€nta tills du ser insidan. 17 00:04:23,000 --> 00:04:28,640 –VĂ€lkommen till ditt nya hem. –Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r enormt. 18 00:04:28,720 --> 00:04:32,840 Hur ska vi kunna fylla det? 19 00:04:32,920 --> 00:04:38,600 Vi har all tid i vĂ€rlden. 20 00:07:39,800 --> 00:07:44,800 –John? Är du hĂ€r, John? –HĂ€r inne. 21 00:07:58,000 --> 00:08:01,120 Vi behöver verkligen ha loppis. 22 00:08:01,200 --> 00:08:05,600 Var försiktig med hĂ„let i hörnet, jag sĂ„g en kackerlacka gĂ„ ner dĂ€r. 23 00:08:05,680 --> 00:08:11,320 –Fy vad Ă€ckligt. Kan du fixa det? –SjĂ€lvklart, frun. Jag gör det imorgon. 24 00:08:11,400 --> 00:08:14,280 Jag var precis ute i trĂ€dgĂ„rden och... 25 00:08:14,360 --> 00:08:18,920 ...jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag sĂ„g nĂ„n stĂ„ i slutet av vĂ€gen...som stirrade pĂ„ mig. 26 00:08:19,000 --> 00:08:23,360 Nyfiken granne? Eller kanske... 27 00:08:23,440 --> 00:08:28,080 ...en första invasion av de blodtörstiga byborna? 28 00:08:28,160 --> 00:08:33,040 JĂ€ttekul. Vi fĂ„r se vem som skrattar om nĂ„n bryter sig in. 29 00:08:33,120 --> 00:08:37,760 Vad sĂ€gs om att du hjĂ€lper mig att bĂ€ra upp de hĂ€r pĂ„ vinden? 30 00:08:37,840 --> 00:08:42,680 Ser jag ut som en husa? Din vidriga kvinnohatare... 31 00:08:42,760 --> 00:08:47,800 –Vidriga slavdrivare... Sexist... –Tack. 32 00:09:03,000 --> 00:09:09,320 –Det hĂ€r Ă€r den sista. –Toppen, vi sorterar dem senare. 33 00:09:09,400 --> 00:09:13,960 Jag behöver verkligen ta en dusch. 34 00:09:14,040 --> 00:09:18,760 Tydligen...du med. 35 00:09:18,840 --> 00:09:22,000 Jag gillar idĂ©n. 36 00:10:41,000 --> 00:10:44,200 För Guds skull, Ronnie. 37 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Vad i helvete? 38 00:13:35,800 --> 00:13:41,800 LĂ„ngsamt...lĂ„ngsamt... Perfekt. 39 00:13:41,880 --> 00:13:45,320 Sluta larva dig. 40 00:13:45,400 --> 00:13:48,320 Sluta! 41 00:13:54,440 --> 00:13:56,920 Det rĂ€cker! 42 00:13:57,000 --> 00:14:00,920 –Vad Ă€r det dĂ€r? –Det Ă€r en present till Ronnie. 43 00:14:01,000 --> 00:14:06,160 Kom hit, Ronnie. HĂ€r! 44 00:14:06,240 --> 00:14:11,920 –Jag tror inte han gillar den. –Tydligen inte. 45 00:14:12,000 --> 00:14:15,120 Le! 46 00:16:51,640 --> 00:16:56,920 KĂ€llaren Ă€r enorm. Massa utrymme för ett mörkrum. 47 00:16:57,000 --> 00:17:01,920 Hela huset Ă€r enormt. Jag vet inte hur vi ska kunna fylla det. 48 00:17:02,000 --> 00:17:08,040 LĂ„t oss hoppas att vi snart hittar ett kreativt subjekt. 49 00:17:08,120 --> 00:17:11,960 Om det Ă€r en pojke, vad tycker du om Billy? 50 00:17:12,040 --> 00:17:18,320 Nej, det mĂ„ste vara macho. Som Jason, Vick eller Chuck. 51 00:17:18,400 --> 00:17:23,280 –Och om det Ă€r en flicka? –En flicka... 52 00:17:23,360 --> 00:17:27,640 Vanessa, Dahlia, Corinne... 53 00:17:30,240 --> 00:17:33,840 Jag vill inte ha nĂ„n scen imorgon. Lova det? 54 00:17:33,920 --> 00:17:39,600 Imorgon Ă„ker jag och fixar lite flytande valium. Visst gillar hon att dricka? 55 00:17:39,680 --> 00:17:42,760 Du Ă€r sĂ„ lustig! 56 00:17:51,000 --> 00:17:56,640 Ja...jag pratade om... Sam Green... Han Ă€r fantastisk... 57 00:17:56,720 --> 00:18:00,920 –Han Ă€r jĂ€ttebra. –Han Ă€r vĂ€ldigt intresserad. 58 00:18:01,000 --> 00:18:05,080 Jag kan ge dig hans uppgifter. 59 00:18:05,160 --> 00:18:10,560 Jag har inte varit inspirerad sen vi kom hit. Jag vet inte om jag kan sĂ€lja dem. 60 00:18:10,640 --> 00:18:15,880 Med mina senaste mĂ„lningar... SĂ„na kontakter vore toppen. 61 00:18:15,960 --> 00:18:21,840 Jag litar pĂ„ dig, du Ă€r jĂ€tteduktig. 62 00:18:28,160 --> 00:18:31,120 –VoilĂĄ! –Vilken service. 63 00:18:31,200 --> 00:18:36,280 –Vilken perfekt man att ha i huset. –Tack, Corinne. Jag Ă€r smickrad. 64 00:18:38,440 --> 00:18:44,560 Det hĂ€r huset Ă€r enormt. Jag skulle fĂ„ en panikattack varje gĂ„ng jag gick in. 65 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 –Ja det Ă€r... –Det Ă€r precis vad vi ville ha. 66 00:18:47,640 --> 00:18:51,600 Det Ă€r stort, bra vĂ€rde och inte inne i stan. 67 00:18:51,680 --> 00:18:59,080 Om du nĂ„nsin tröttnar pĂ„ att fota vet du i alla fall vad du ska göra. 68 00:18:59,160 --> 00:19:05,560 –Kocken Johnny, det lĂ„ter bra. –Tack för att ni bryr er om min karriĂ€r. 69 00:19:45,760 --> 00:19:51,080 Du tog det stora steget... Hur kĂ€nns det? 70 00:19:52,000 --> 00:19:57,720 John och jag Ă€r vĂ€ldigt lyckliga. Du vet hur jag kĂ€nde om att flytta ut hit. 71 00:19:57,800 --> 00:20:04,640 –Men jag tror att det var rĂ€tt beslut. –SĂ„ nu Ă€r allt bra med John? 72 00:20:04,720 --> 00:20:11,840 John Ă€r jĂ€ttefin. Vi Ă€lskar verkligen varandra. 73 00:20:12,760 --> 00:20:17,000 Och vi försöker skaffa barn. 74 00:20:24,560 --> 00:20:29,760 Vi har kĂ€nt varandra lĂ€nge. Du vet vad jag tycker om John. 75 00:20:29,840 --> 00:20:32,720 Han Ă€r aldrig hemma och efter det som hĂ€nde... 76 00:20:32,800 --> 00:20:36,040 Kom igen, Cory. Vi har bara haft ett seriöst grĂ€l. 77 00:20:36,120 --> 00:20:43,000 –GrĂ€lat? Han slog dig, Kate. –Det har hĂ€nt en gĂ„ng, för fyra Ă„r sen. 78 00:20:44,920 --> 00:20:49,360 Kitty, du Ă€r som en syster för mig. Jag vill bara ditt bĂ€sta. 79 00:20:49,440 --> 00:20:54,800 Om du tycker att det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta för dig... 80 00:20:57,240 --> 00:21:02,520 Vi kommer snart! Vi kan vĂ€l prata om det hĂ€r senare? 81 00:21:12,800 --> 00:21:17,560 –Tack, det var hĂ€rligt att se er. –Det var ett nöje. 82 00:21:17,640 --> 00:21:22,640 –Du Ă€r alltid vĂ€lkommen. –Tack. Lycka till med allt, Kate. 83 00:21:22,720 --> 00:21:25,440 Behandla henne vĂ€l, annars kommer jag efter dig. 84 00:21:25,520 --> 00:21:29,920 Det vill jag inte riskera. 85 00:21:30,000 --> 00:21:34,600 Jag skickar uppgifterna till galleriĂ€garen jag trĂ€ffade. 86 00:21:34,680 --> 00:21:38,120 Vi hörs snart igen. 87 00:24:38,920 --> 00:24:42,080 -Är du upptagen? -Nej, kom in. 88 00:24:45,000 --> 00:24:47,320 Kolla pĂ„ de hĂ€r fotona... 89 00:24:51,000 --> 00:24:56,320 –Vad tror du? –NĂ„nting pĂ„ linsen? 90 00:24:56,400 --> 00:25:03,040 Det var det jag trodde. SĂ„ jag anvĂ€nde samma kamera i trĂ€dgĂ„rden. 91 00:25:03,120 --> 00:25:06,000 Titta hĂ€r. 92 00:25:07,640 --> 00:25:10,400 Ingenting. 93 00:25:12,160 --> 00:25:15,240 Jag fattar det inte. 94 00:25:17,000 --> 00:25:20,200 Jag Ă€r gravid. 95 00:25:21,920 --> 00:25:24,000 VadĂ„? 96 00:25:27,000 --> 00:25:30,320 Jag Ă€r gravid. 97 00:25:44,000 --> 00:25:47,320 John! Är du hĂ€r, John? 98 00:25:52,760 --> 00:25:56,360 Är du dĂ€r nere, John? 99 00:25:59,960 --> 00:26:03,640 Kan du komma upp och hjĂ€lpa mig med en grej? 100 00:26:07,640 --> 00:26:09,760 John? 101 00:26:17,360 --> 00:26:20,760 Duktig hund, Ronnie. 102 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 Ronnie. 103 00:26:26,000 --> 00:26:29,240 Kan du hjĂ€lpa mig med en grej pĂ„ vinden? 104 00:26:31,840 --> 00:26:35,080 Jag kommer alldeles strax. 105 00:26:35,160 --> 00:26:38,760 Vill du komma med in? Spring, spring! 106 00:28:26,360 --> 00:28:32,080 –Vad stĂ„r pĂ„, Ă€lskling? –Jag hade en dröm. 107 00:28:33,280 --> 00:28:39,200 –Ännu en mardröm? –Jag Ă€r okej. 108 00:28:39,280 --> 00:28:42,920 Somna om. 109 00:28:43,840 --> 00:28:47,440 Du Ă„ngrar dig inte? 110 00:28:48,400 --> 00:28:50,400 Nej. 111 00:28:57,960 --> 00:29:04,160 Du och vĂ„rt barn Ă€r det vackraste jag kan be om. 112 00:31:16,280 --> 00:31:18,680 John! 113 00:31:22,880 --> 00:31:27,960 Det var fruktansvĂ€rt. Det var en liten flicka. Hon vĂ€ckte mig och sprang hit. 114 00:31:28,040 --> 00:31:31,640 Jag visste inte vad jag skulle göra. 115 00:31:31,720 --> 00:31:35,000 Okej, okej. 116 00:31:36,040 --> 00:31:40,960 Du har mycket att tĂ€nka pĂ„ just nu. 117 00:31:41,040 --> 00:31:45,800 Det var bara i din fantasi, det Ă€r ingen hĂ€r. 118 00:31:45,880 --> 00:31:51,600 Det enda barnet i det hĂ€r huset kommer vara vĂ„rt. 119 00:31:56,880 --> 00:32:02,880 Jag mĂ„ste förstora nĂ„gra negativ. Sen lagar jag middag. 120 00:32:06,000 --> 00:32:10,040 Imorgon mĂ„ste jag till stan och skaffa lite film. Behöver du nĂ„t? 121 00:32:10,120 --> 00:32:13,480 Ja, jag vill att du Ă€r nĂ€rvarande. 122 00:32:13,560 --> 00:32:18,200 Halva tiden fotograferar du, och sen Ă€r du i mörkrummet. 123 00:32:18,280 --> 00:32:22,800 Jag minns inte sist vi Ă„t tillsammans. 124 00:32:23,760 --> 00:32:28,320 Jag jobbar med ett projekt, och nĂ€r det Ă€r klart... 125 00:32:28,400 --> 00:32:34,680 Se till att vila lite. Jag Ă€r strax klar. 126 00:33:21,000 --> 00:33:27,360 –Kate... Du borde kanske inte... –Du har rĂ€tt. 127 00:33:27,440 --> 00:33:33,800 Det hela Ă€r sĂ„ absurt, jag Ă€r sĂ„ stressad. Jag orkar inte mer. 128 00:33:33,880 --> 00:33:39,080 Det Ă€r naturligt att vara stressad i din situation. Men vad Ă€r det med John? 129 00:33:39,160 --> 00:33:42,240 Jag vet inte, han beter sig underligt. 130 00:33:42,320 --> 00:33:46,200 Han fotar saker jag inte förstĂ„r. Flera hundra bilder. 131 00:33:46,280 --> 00:33:52,920 Sen lĂ„ser han in sig i mörkrummet och slĂ€pper inte in mig. 132 00:33:53,000 --> 00:33:59,360 Lyssna. Oroa dig inte för det nu, fokusera bara pĂ„ födseln och sen... 133 00:33:59,440 --> 00:34:03,200 ...kan du försöka reda ut saker. 134 00:34:03,280 --> 00:34:07,280 Fan. Du gjorde fel val, Kate. Jag Ă€r ledsen. 135 00:34:07,360 --> 00:34:10,760 –Vad menar du? –Att du godtog hans ursĂ€kter. 136 00:34:10,840 --> 00:34:15,280 Att du gick med pĂ„ att komma hit, isolerad frĂ„n alla du kĂ€nner. 137 00:34:15,360 --> 00:34:20,360 Och ja, att du blev gravid med nĂ„n som han. 138 00:34:20,440 --> 00:34:24,800 –Har du helt tappat det, Corinne? –Nej, Kate. Jag Ă€r bara Ă€rlig. 139 00:34:24,880 --> 00:34:28,760 Du ringde mig och bad om rĂ„d, eller kanske bara för att prata... 140 00:34:28,840 --> 00:34:34,280 ...och jag hittar dig i precis det skick jag var rĂ€dd för. 141 00:34:34,360 --> 00:34:39,360 SnĂ€lla... Ge dig av hĂ€rifrĂ„n sĂ„ fort din son Ă€r född. 142 00:34:39,440 --> 00:34:43,360 –Jag kan inte förstĂ„ att du sĂ€ger sĂ„. –Kom igen... 143 00:34:43,440 --> 00:34:50,360 Det hĂ€r barnet var det sista du behövde. Innerst inne vet du ocksĂ„ det. 144 00:34:50,440 --> 00:34:55,160 Det börjar bli sent och jag vill inte att du fastnar i trafiken. 145 00:34:55,240 --> 00:34:58,680 Okej, jag förstĂ„r. 146 00:35:03,360 --> 00:35:06,720 Jag gĂ„r. 147 00:35:24,480 --> 00:35:27,320 Kate! 148 00:35:30,680 --> 00:35:33,600 Kate! 149 00:37:59,560 --> 00:38:04,280 –Vad gör du hĂ€r inne? –Jag trodde jag hörde nĂ„t. 150 00:38:05,160 --> 00:38:09,200 Fler mardrömmar? SnĂ€lla, John. 151 00:38:09,280 --> 00:38:13,560 Vill du fĂ„ hjĂ€lp? Kanske prata med nĂ„n? 152 00:38:13,640 --> 00:38:20,000 –Jag tror det skulle vara bra för oss. –Nej, jag Ă€r okej. Verkligen. 153 00:38:20,080 --> 00:38:24,600 VĂ€nta, kom hit. 154 00:38:24,680 --> 00:38:29,280 –Ja, jag vet inte vad det Ă€r. –Jag sĂ„g det tidigare. 155 00:38:29,360 --> 00:38:32,280 Det har blivit vĂ€rre, Ă€lskling. 156 00:38:32,360 --> 00:38:36,680 Jag gillar det inte, du borde kolla upp det. Det ser ut som en inflammation. 157 00:38:36,760 --> 00:38:42,800 Jag gĂ„r till lĂ€karen imorgon. Jag lovar. Vi gĂ„r tillbaka till sĂ€ngen. 158 00:39:44,800 --> 00:39:49,080 Kan du komma in och kolla pĂ„ en grej? 159 00:39:51,640 --> 00:39:56,000 –Vad har hĂ€nt? –Jag ska visa dig. 160 00:40:08,240 --> 00:40:11,040 Kolla sjĂ€lv. 161 00:40:22,680 --> 00:40:26,960 –Du mĂ„ste somnat och haft en mardröm. –Nej, nej de var annorlunda. 162 00:40:27,040 --> 00:40:30,720 Jag drömde inte. 163 00:40:31,480 --> 00:40:36,840 Det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel med det hĂ€r huset, John. Jag kĂ€nner det pĂ„ mig. 164 00:40:36,920 --> 00:40:41,160 Jag mĂ€rker det pĂ„ dig. Som jag mĂ€rkte det pĂ„ Corinne. 165 00:40:41,240 --> 00:40:47,120 Vad försöker du egentligen sĂ€ga? Att vi borde Ă„ka tillbaka till stan? 166 00:40:47,200 --> 00:40:51,360 Du Ă€r inte den första kvinnan att föda ett barn. 167 00:40:51,440 --> 00:40:56,280 Du lĂ„ter din bortskĂ€mda, snobbiga paranoia pĂ„verka dig. 168 00:40:56,360 --> 00:41:01,000 Och jag Ă€r den som behöver hjĂ€lp? 169 00:41:31,640 --> 00:41:34,800 En kvinna i ditt tillstĂ„nd borde inte röka. 170 00:41:34,880 --> 00:41:38,240 För att vara Ă€rlig borde du inte röka överhuvudtaget. 171 00:41:38,320 --> 00:41:43,120 LĂ„t mig presentera mig. Jag Ă€r Andrew Powell, den lokala prĂ€sten. 172 00:41:43,200 --> 00:41:47,720 –Kate Davies, trevligt att trĂ€ffas. –Hur Ă€r det nya hemmet? 173 00:41:47,800 --> 00:41:51,720 –Hur visste du det? –Det började gĂ„ rykten sĂ„ fort ni kom. 174 00:41:51,800 --> 00:41:57,120 –Efter att utbölingarna kom hit? –Det Ă€r som att bo i ett stort akvarium. 175 00:41:57,200 --> 00:42:01,200 –SnĂ€lla, kalla mig Kate. –HĂ€r kĂ€nner alla till alla... 176 00:42:01,280 --> 00:42:07,160 ...och allt som hĂ€nder, Ă€ven det mest irrelevanta. Som en utomjording. 177 00:42:07,240 --> 00:42:09,920 –Som en invasion. –Som en invasion. 178 00:42:10,000 --> 00:42:14,800 Men sanningen Ă€r alltid mycket mer intressant Ă€n ryktena. 179 00:42:14,880 --> 00:42:17,720 Det dĂ€r gamla huset har stĂ„tt tomt alldeles för lĂ€nge. 180 00:42:17,800 --> 00:42:22,640 –KĂ€nde du familjen som bodde dĂ€r? –Familjen McNamara, ja. 181 00:42:22,720 --> 00:42:27,360 William bodde dĂ€r med sin fru Shelly och deras unga dotter Maggie. 182 00:42:27,440 --> 00:42:34,000 Olyckligtvis skedde en hemsk tragedi. William hade varit dĂ„lig ett tag... 183 00:42:34,080 --> 00:42:37,080 –Vad hĂ€nde? –Det Ă€r inte viktigt. 184 00:42:37,160 --> 00:42:40,240 Men som du sĂ€kert förstĂ„r blev byborna chockade. 185 00:42:40,320 --> 00:42:44,960 De lĂ€t dem sjĂ€lva hĂ€nföras av gamla hörsĂ€gen. 186 00:42:45,040 --> 00:42:51,480 –Jag glömde bort tiden. Jag mĂ„ste gĂ„. –SjĂ€lvklart. Ett nöje att trĂ€ffa dig. 187 00:42:51,560 --> 00:42:54,360 –Du vet vart du hittar mig. –Tack. 188 00:42:54,440 --> 00:42:59,160 Och snĂ€lla, sluta röka. I alla fall för ditt barns skull. 189 00:42:59,240 --> 00:43:03,920 Jag ska. 190 00:43:18,200 --> 00:43:23,360 –Trevlig promenad? –Den friska luften var bra för mig. 191 00:43:23,440 --> 00:43:30,840 Jag mötte den lokala församlingsprĂ€sten. Han berĂ€ttade om familjen som bodde hĂ€r. 192 00:43:30,920 --> 00:43:34,760 Tydligen tror hela byn att huset har en förbannelse över sig. 193 00:43:41,960 --> 00:43:48,800 SĂ„ du trĂ€ffade en prĂ€st som sa att vĂ„rt hus har en förbannelse över sig? 194 00:43:51,640 --> 00:43:57,680 –Vi Ă„ker inte hĂ€rifrĂ„n. –Jag vet. Det var inte det jag menade. 195 00:43:57,760 --> 00:44:02,200 Jag vill inte Ă„ka, vi stannar hĂ€r. 196 00:45:30,440 --> 00:45:33,840 John! John! 197 00:45:33,920 --> 00:45:36,480 Vakna, John! 198 00:47:33,120 --> 00:47:36,400 John! John! 199 00:49:40,960 --> 00:49:45,280 Ronnie! Ronnie? Kom hit! 200 00:49:45,360 --> 00:49:48,240 Ronnie? 201 00:50:24,280 --> 00:50:27,920 Har du sett Ronnie? 202 00:50:29,320 --> 00:50:32,160 Nej. 203 00:50:32,240 --> 00:50:36,960 Kan du sluta fota i en minut och lyssna pĂ„ mig? 204 00:50:37,040 --> 00:50:42,120 För Guds skull, John. Du skulle ju fixa hĂ„llet. 205 00:50:42,200 --> 00:50:48,400 Huset kommer invaderas av de dĂ€r krypen. Och du tar bilder pĂ„ dem... 206 00:50:50,320 --> 00:50:55,480 Jag Ă€r vĂ€ldigt orolig för dig. 207 00:50:56,360 --> 00:51:00,000 Jag jobbar med ett projekt. 208 00:51:01,000 --> 00:51:07,560 Jag hittade ett foto pĂ„ vinden. Det var pĂ„ familjen som bodde hĂ€r. 209 00:51:09,040 --> 00:51:13,920 –Vad gjorde du pĂ„ vinden? –Inget. 210 00:51:14,000 --> 00:51:17,920 Kan du kolla pĂ„ mig, John? 211 00:51:23,560 --> 00:51:26,320 Jag jobbar. 212 00:51:39,880 --> 00:51:44,600 Du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig! Det Ă€r nĂ„t konstigt i det hĂ€r huset. Familjen... 213 00:51:44,680 --> 00:51:52,040 Vilka de var och vad de gjorde Ă€r inte mitt bekymmer. Inte ditt heller. 214 00:52:00,480 --> 00:52:04,320 John! Öppna dörren! 215 00:52:04,400 --> 00:52:10,000 John! Öppna dörren! John! 216 00:52:12,080 --> 00:52:15,960 Öppna dörren nu! 217 00:52:22,400 --> 00:52:26,560 Varför ville du trĂ€ffa mig? Har ni Ă€ntligen bestĂ€mt er för att gifta er? 218 00:52:26,640 --> 00:52:30,320 Fader, jag mĂ„ste prata med dig om familjen som bodde i huset. 219 00:52:30,400 --> 00:52:36,920 –Lyssna, Kate. NĂ€r jag pratade med... –Nej. SnĂ€lla. Jag mĂ„ste prata med dig. 220 00:52:37,000 --> 00:52:40,680 Det handlar om det hĂ€r. 221 00:52:40,760 --> 00:52:44,920 Familjen McNamara. Deras saker var kvar i huset? 222 00:52:45,000 --> 00:52:51,480 SnĂ€lla, fader. BerĂ€tta vad som hĂ€nde. Jag mĂ„ste fĂ„ veta allt. 223 00:52:53,760 --> 00:52:57,600 Kate... LĂ„t oss sĂ€tta oss ner. 224 00:53:07,440 --> 00:53:11,760 William visade inte omedelbart tecken pĂ„ sjukdom. 225 00:53:11,840 --> 00:53:18,800 De verkade lyckliga. Jag blev förvĂ„nad nĂ€r Shelly kom och ville bikta sig. 226 00:53:18,880 --> 00:53:24,120 Hon sa att hon var rĂ€dd. Orolig för sin man. 227 00:53:24,200 --> 00:53:28,120 Hon sa att hon inte kĂ€nde igen honom. 228 00:53:28,200 --> 00:53:33,120 I början tĂ€nkte jag inte sĂ„ mycket pĂ„ det, men sen började hon komma tillbaka. 229 00:53:33,200 --> 00:53:36,720 För varje gĂ„ng var hon mer och mer orolig. 230 00:53:36,800 --> 00:53:41,960 Tills en dag nĂ€r hon tog med sig sin dotter, Maggie. 231 00:53:42,040 --> 00:53:47,200 Hon bad mig se efter henne. Hon var övertygad om att han ville skada henne. 232 00:53:47,280 --> 00:53:52,840 Jag kunde inte hjĂ€lpa henne sĂ„ jag vĂ€grade. Jag bad henne gĂ„ till polisen. 233 00:53:52,920 --> 00:53:59,800 Men hon var övertygad om att hennes mans problem inte var av jordisk karaktĂ€r. 234 00:53:59,880 --> 00:54:04,800 –Vad menar du? –Hon trodde att hennes man var besatt. 235 00:54:05,720 --> 00:54:08,840 NĂ€r hon gick kĂ€nde jag mig övervĂ€ldigad av skuld– 236 00:54:08,920 --> 00:54:12,560 –sĂ„ jag gick till huset för att se om jag kunde hjĂ€lpa till. 237 00:54:14,400 --> 00:54:20,200 NĂ€r jag kom dit var det försent. William hade dödat sin fru med en hammare– 238 00:54:20,280 --> 00:54:22,360 –och hĂ€ngt sin dotter. 239 00:54:25,000 --> 00:54:28,760 Tro kan ofta explodera pĂ„ ett okontrollerbart sĂ€tt– 240 00:54:28,840 --> 00:54:33,000 –hos dem som Ă€r ensamma eller har seriösa problem. 241 00:54:33,080 --> 00:54:38,160 Den fina linjen mellan förestĂ€llning och verklighet suddas ut. 242 00:54:38,240 --> 00:54:43,960 –SĂ„ William var galen? –Ja, hans familj led av schizofreni. 243 00:54:44,040 --> 00:54:49,800 Shelly kunde inte hantera det. Det Ă€r ett nog svĂ„rt problem att hantera i dag. 244 00:54:49,880 --> 00:54:54,280 FörestĂ€ll dig hur det var för 20 Ă„r sedan. 245 00:55:09,360 --> 00:55:14,640 Jag tror jag har sett saker i huset, kopplade till familjen. 246 00:55:14,720 --> 00:55:19,040 Och John... Han beter sig sĂ„ konstigt nu. 247 00:55:24,920 --> 00:55:29,240 Han lĂ„ser in sig hela dagen. Jag vet inte vad han sysslar med. 248 00:55:29,320 --> 00:55:34,080 Han Ă€r inte sig sjĂ€lv...och han Ă€r sĂ„ frĂ„nvarande och distrĂ€. 249 00:55:40,800 --> 00:55:46,320 Kate... Det finns inget som kopplar familjen McNamara till er. 250 00:55:46,400 --> 00:55:49,840 Det som hĂ€nde dem var fruktansvĂ€rt sorgligt. 251 00:55:49,920 --> 00:55:54,960 Du gĂ„r igenom en svĂ„r period och makten hos förestĂ€llningar kan vara hemsk. 252 00:55:55,040 --> 00:55:58,240 Som prĂ€st kan jag försĂ€kra dig om det hĂ€r. 253 00:55:58,320 --> 00:56:02,560 FörestĂ€llningar Ă€r en öppen dörr som kan leda till stor ondska. 254 00:56:02,640 --> 00:56:07,520 Du Ă€r en rationell person, det finns ingen anledning för dig att fly till– 255 00:56:07,600 --> 00:56:13,320 –nĂ„nting som bara Ă€r en konvention för de ignoranta och ensamma... 256 00:56:13,400 --> 00:56:18,120 –Fader, jag... –Du Ă€r varken ignorant eller ensam. 257 00:56:18,200 --> 00:56:21,960 –Det vet du mycket vĂ€l. –Knappast ord frĂ„n en församlingsprĂ€st. 258 00:56:22,040 --> 00:56:27,160 Man mĂ„ste lĂ€ra sig att vara objektiv och se trons alla tillgĂ„ngar. 259 00:56:27,240 --> 00:56:30,720 För det som vi tenderar att se som gott eller ont. 260 00:56:30,800 --> 00:56:37,720 Gud och djĂ€vulen Ă€r bara en konvention för nĂ„t som Ă€r mycket mer komplext. 261 00:57:04,040 --> 00:57:06,880 Kate! 262 00:57:09,840 --> 00:57:13,480 Är du dĂ€r, Kate? 263 00:57:14,760 --> 00:57:19,280 Lyssna, jag Ă€r ledsen för förra gĂ„ngen. 264 00:57:21,000 --> 00:57:25,080 HallĂ„? Är nĂ„n dĂ€r? 265 00:57:44,000 --> 00:57:46,200 John? 266 00:57:47,800 --> 00:57:49,800 John? 267 00:59:14,000 --> 00:59:21,200 Inser du att det gĂ„tt tvĂ„ timmar sen du sa att du inte skulle vara borta lĂ€nge? 268 00:59:27,320 --> 00:59:31,040 Jag avslutade jobbet och tog en dusch. 269 00:59:31,120 --> 00:59:35,240 Du tog en dusch? Behövde frĂ€scha till dig? 270 00:59:35,320 --> 00:59:38,360 Jag sĂ„g en kackerlacka tidigare. 271 00:59:40,040 --> 00:59:43,320 Jag gör det imorgon. 272 00:59:45,160 --> 00:59:51,000 –Vad ville du prata om? –Jag pratade med Fader Powell. 273 00:59:53,880 --> 00:59:58,920 –För Guds skull, Kate. Jag sa ju... –Jag vet. Kan du bara lyssna pĂ„ mig? 274 00:59:59,000 --> 01:00:03,560 Han berĂ€ttade om familjen som bodde hĂ€r och vad som hĂ€nde med dem... 275 01:00:03,640 --> 01:00:09,640 –Det var en massaker hĂ€r! –Nej, Kate. Du ska lyssna pĂ„ mig. 276 01:00:09,720 --> 01:00:13,840 Du lĂ„ter dig sjĂ€lv pĂ„verkas av skitsnack. 277 01:00:13,920 --> 01:00:18,520 De Ă€r rykten skapade av bybor. Vakna! 278 01:00:18,600 --> 01:00:23,600 Hör du vad du sĂ€ger? Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ„r rĂ€tt till hĂ€r! 279 01:00:23,680 --> 01:00:29,720 –FörstĂ„r du inte? –Jag har pratat klart. 280 01:00:29,800 --> 01:00:35,000 Du har pratat klart? Det Ă€r det du gör bĂ€st. 281 01:00:35,080 --> 01:00:41,040 Undviker alla diskussioner, alla svĂ„righeter. Alla jĂ€kla problem! 282 01:00:41,120 --> 01:00:47,200 Visst, om det Ă€r sĂ„ du vill ha det. Jag tĂ€nker inte uppfostra mitt barn med dig. 283 01:00:58,680 --> 01:01:01,120 Kate... 284 01:01:02,160 --> 01:01:05,680 –FörlĂ„t mig. –Rör mig inte! 285 01:01:09,880 --> 01:01:12,240 Jag Ă€r ledsen, Kate. 286 01:01:14,600 --> 01:01:19,120 –Jag Ă€r ledsen. –Vad hĂ€nder med oss? 287 01:01:23,880 --> 01:01:26,800 Jag Ă€r ledsen. 288 01:05:07,000 --> 01:05:12,520 –John? –Vad gör du hĂ€r nere? 289 01:05:12,600 --> 01:05:16,000 Jag skulle bara... 290 01:05:16,800 --> 01:05:23,200 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n, John. Jag kan inte spendera en minut till i det hĂ€r huset. 291 01:05:24,600 --> 01:05:28,080 John! 292 01:05:28,160 --> 01:05:34,560 Jag har sagt det tusen gĂ„nger... Nej. 293 01:05:35,640 --> 01:05:41,480 John... Jag börjar verkligen bli rĂ€dd. 294 01:05:41,560 --> 01:05:47,120 Jag har inga avsikter att lĂ€mna det hĂ€r huset. 295 01:05:47,200 --> 01:05:52,760 VĂ„rt barn kommer att födas som jag har planerat. 296 01:05:53,760 --> 01:05:57,720 Ronnie.... Vad gjorde du? 297 01:06:00,360 --> 01:06:07,000 NĂ„n kanske dödade honom för att han inte slutade skĂ€lla. 298 01:06:08,120 --> 01:06:12,760 Lyssna pĂ„ mig! Vi mĂ„ste ge oss av! 299 01:06:35,680 --> 01:06:38,120 HjĂ€lp mig. 300 01:07:53,360 --> 01:07:56,000 Kate! 301 01:07:57,000 --> 01:07:59,680 HjĂ€lp mig! 302 01:08:00,640 --> 01:08:04,000 Jag Ă€r hĂ€r, John. 303 01:08:22,840 --> 01:08:26,040 SĂ„, ja. 304 01:09:29,560 --> 01:09:32,720 Jag förstĂ„r inte. 305 01:09:52,000 --> 01:09:55,480 Ta hem mig. 306 01:10:10,440 --> 01:10:14,040 Nej. Helvete! 307 01:10:16,600 --> 01:10:19,720 Kate... 308 01:10:25,680 --> 01:10:29,760 Kom igen... 309 01:10:29,840 --> 01:10:34,720 John? Nej! John! 310 01:10:35,720 --> 01:10:40,080 John! John! John? 311 01:10:40,160 --> 01:10:43,160 John? John? 312 01:13:33,000 --> 01:13:35,040 John? 313 01:13:36,040 --> 01:13:39,600 John... Vad gör du? 314 01:13:39,680 --> 01:13:42,760 John... Kom inte nĂ€ra. 315 01:13:42,840 --> 01:13:45,840 John? 316 01:13:47,560 --> 01:13:50,000 John? 317 01:17:18,720 --> 01:17:21,280 Kitty? 318 01:19:06,840 --> 01:19:09,920 Vad hĂ€nde? 319 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 Var Ă€r jag? 320 01:19:15,760 --> 01:19:18,960 Vilka Ă€r de hĂ€r mĂ€nniskorna? 321 01:19:19,040 --> 01:19:21,840 Vad hĂ€nde? 322 01:19:24,760 --> 01:19:28,280 Min son? Var Ă€r min son? 323 01:19:33,720 --> 01:19:37,840 Jackson! Mitt barn! 324 01:19:37,920 --> 01:19:40,760 Jackson! 325 01:19:44,280 --> 01:19:46,560 Vilka Ă€r ni? 326 01:19:46,640 --> 01:19:52,120 Kate... Ditt barn Ă€r inte Johns son. 327 01:19:53,720 --> 01:19:55,920 Vad pratar du om? 328 01:19:56,000 --> 01:20:03,560 Vi Ă€r en organisation mycket Ă€ldre och större Ă€n du kan förestĂ€lla dig. 329 01:20:03,640 --> 01:20:08,920 Jag sjĂ€lv, de som samlats hĂ€r och ironiskt nog Ă€ven du– 330 01:20:09,000 --> 01:20:14,040 –vi Ă€r bara smĂ„ element i en mycket större verklighet. 331 01:20:14,120 --> 01:20:16,200 Som vi bara kan förstĂ„. 332 01:20:17,000 --> 01:20:23,240 UngefĂ€r ett Ă„r före den otursamma familjen McNamara flyttade in i huset– 333 01:20:23,320 --> 01:20:28,000 –samlades vi hĂ€r...för att kontakta honom. 334 01:20:38,240 --> 01:20:42,280 Jag förstod att William inte var pappan till deras barn– 335 01:20:42,360 --> 01:20:46,920 –och nĂ€r jag insĂ„g vad som faktiskt hade hĂ€nt, hade Ă€ven Shelly det. 336 01:20:47,000 --> 01:20:50,720 Men det var försent. 337 01:20:59,560 --> 01:21:05,960 Vi trodde det slutade dĂ€r men nĂ„gra Ă„r senare, efter att de hade flyttat in– 338 01:21:06,040 --> 01:21:10,200 –förstod jag tack vare deras bikt– 339 01:21:10,280 --> 01:21:16,400 –att det som hĂ€nde dem berodde pĂ„ vad vi hade utfört hĂ€r. 340 01:21:16,480 --> 01:21:21,520 Och det har hĂ€nt igen, Kate. Med er. 341 01:21:21,600 --> 01:21:24,080 Ditt barn Ă€r frukten av hans sĂ€d. 342 01:21:24,160 --> 01:21:29,600 Slutet pĂ„ en anropan i vilken du omedvetet var det frĂ€msta verktyget. 343 01:21:29,680 --> 01:21:33,120 Det hĂ€r barnet föddes i templet dĂ€r han vĂ€cktes– 344 01:21:33,200 --> 01:21:40,320 –och hans öde ligger dessvĂ€rre inte lĂ€ngre i dina hĂ€nder. 345 01:21:41,160 --> 01:21:44,840 Du Ă€r galen. Du Ă€r galen! 346 01:21:44,920 --> 01:21:50,920 Jag vill ha min son! Vart tar ni honom? 347 01:21:51,000 --> 01:21:55,000 Vart tar ni honom? Åh Gud! 348 01:21:56,880 --> 01:22:03,480 Fröken Davies. Om det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen du ser din son– 349 01:22:03,560 --> 01:22:08,920 –Àr det pĂ„ grund av att du har beslutat det. Men du födde honom... 350 01:22:09,000 --> 01:22:13,320 Vi kan erbjuda dig chansen att ansluta dig till oss för att fostra honom. 351 01:22:13,400 --> 01:22:19,560 I sinom tid kommer du förstĂ„ hur viktig ditt barn faktiskt Ă€r. 352 01:22:19,640 --> 01:22:27,280 Annars blir det som att han aldrig har existerat. Precis som hans mor. 353 01:22:30,040 --> 01:22:33,360 Nej. Nej! Nej! 354 01:22:33,440 --> 01:22:38,680 Jackson! Nej! Ge tillbaka honom! 355 01:22:38,760 --> 01:22:43,960 Ge tillbaka mitt barn! SnĂ€lla! Nej! 356 01:22:44,040 --> 01:22:46,680 Nej! 28422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.