All language subtitles for Gutta pa skauen - S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,560 ♫ Die Gedanken sind frei. ♫ 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,880 ♫ Wer kann sie erraten? ♫ 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,160 ♫ Sie fliegen vorbei ♫ 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,280 ♫ wie nächtliche Schatten. ♫ 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,480 ♫ Kein Mensch kann sie wissen, ♫ 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,520 ♫ kein Jäger erschießen ♫ 7 00:00:22,640 --> 00:00:26,200 Max ♫ mit Pulver und Blei. ♫ 8 00:00:26,320 --> 00:00:30,040 Max ♫ Die Gedanken sind frei. ♫ 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,600 Da bist du also! 10 00:00:39,820 --> 00:00:41,880 Du musstest ziemlich nah ran, um mich zu sehen, oder? 11 00:00:42,000 --> 00:00:46,960 -Ja, das war ein gutes Versteck. -Ich könnte hier stundenlang stehen. 12 00:00:47,080 --> 00:00:50,280 Eine sehr gute Lösung der Aufgabe. 13 00:00:55,120 --> 00:00:57,680 Wir hören dich. 14 00:01:01,280 --> 00:01:04,400 -Schönes Versteck. -Danke. 15 00:01:04,520 --> 00:01:07,800 Jetzt fehlt nur noch Leif. 16 00:01:15,600 --> 00:01:20,240 -Er ist schon ziemlich lange weg, oder? -Ja, finde ich auch. 17 00:01:20,360 --> 00:01:23,160 -Vielleicht von Wölfen angegriffen? -Nein. 18 00:01:23,280 --> 00:01:26,120 -Das sagst DU. -Nein, das WEISS ich. 19 00:01:26,240 --> 00:01:29,280 Aber vielleicht wurde er von den Deutschen geschnappt. 20 00:01:33,640 --> 00:01:35,920 Nein! 21 00:01:36,040 --> 00:01:39,920 -Was?! Hast du die ganze Zeit da gelegen? -Ja. 22 00:01:41,200 --> 00:01:44,600 Aber das ist doch wohl kein Versteck? 23 00:01:44,720 --> 00:01:46,920 Kann er das einfach machen? 24 00:01:47,040 --> 00:01:49,440 Wir fanden ihn nicht, also hat er sich ja versteckt. 25 00:01:49,560 --> 00:01:55,040 -Er hat sich einfach ins Bett gelegt. -Ja, aber er hat sich gut versteckt. 26 00:01:57,920 --> 00:02:01,760 Dann stellte sich heraus, dass er sich in seinem Bett versteckt hatte. 27 00:02:01,880 --> 00:02:06,040 Manche hielten das für gemogelt, aber ich finde, das war gut gedacht. 28 00:02:06,160 --> 00:02:11,600 - Können wir Business reden? - Ich dachte, wir reden Business … 29 00:02:11,720 --> 00:02:17,720 Ihr müsst einen Widerstandskämpfer abholen der sich in einer Scheune versteckt. 30 00:02:19,240 --> 00:02:23,840 Es ist gerade ziemlich dunkel draußen. Kann das bis morgen früh warten? 31 00:02:23,960 --> 00:02:26,600 Das geht sicher in Ordnung. 32 00:02:26,720 --> 00:02:32,320 Ihr müsst ihn abholen und eine Weile auf ihn aufpassen. Er hat was gesprengt. 33 00:02:32,440 --> 00:02:34,920 Er heißt Max. 34 00:03:19,760 --> 00:03:21,680 Jetzt! 35 00:03:59,840 --> 00:04:02,200 Hallo. 36 00:04:03,680 --> 00:04:06,120 Seid ihr die Jungs? 37 00:04:07,440 --> 00:04:10,800 -Ja. -Wurde aber auch Zeit! 38 00:04:12,200 --> 00:04:15,760 -Wie weit ist es bis zur Hütte? -50 Minuten. 39 00:04:15,880 --> 00:04:17,640 Die Deutschen sind mir dicht auf den Fersen. 40 00:04:17,860 --> 00:04:23,320 Sie jagten mich, und ich konnte gerade noch mit dem Rad vor der Polizei fliehen … 41 00:04:23,440 --> 00:04:26,320 Verdammt, wir haben uns gar nicht ordentlich begrüßt. 42 00:04:26,440 --> 00:04:27,920 -Max. -Thorvald. 43 00:04:28,040 --> 00:04:31,680 -Leif. -Aus Bolteløkka? Der Cousin von Hugo? 44 00:04:31,800 --> 00:04:38,040 Mensch, haben wir da vor dem Krieg Unsinn getrieben!Uns fiel immer was ein. 45 00:04:38,160 --> 00:04:42,720 Wir stahlen Kupfer vom Kirchendach. Hugo stürzte und brach sich die Nase. 46 00:04:42,840 --> 00:04:47,720 Wie gründeten mit ein paar anderen Irren einen Pistolenklub und planten Einbrüche. 47 00:04:47,840 --> 00:04:49,840 Dann kam der Krieg und machte alles zunichte. 48 00:04:49,960 --> 00:04:52,560 Ich weiß gar nicht mehr, was die jetzt machen. 49 00:04:52,680 --> 00:04:55,760 -Hugo hat doch Arbeit? -In einer Druckerei. 50 00:04:55,880 --> 00:05:00,000 -Wie langweilig. Oder druckt er Pornos? -Nein! 51 00:05:00,120 --> 00:05:05,480 Schade. Hugo und ich wollten einen Kiosk überfallen, aber dann verletzte er sich. 52 00:05:05,600 --> 00:05:09,160 -Wie geht's seiner Nase jetzt? -Die ist etwas merkwürdig. 53 00:05:09,280 --> 00:05:12,200 Dann blieb er zuhause auf dem Sofa,- 54 00:05:12,320 --> 00:05:16,040 -während ich und die anderen Maniacs den Überfall auf den Kiosk planten. 55 00:05:16,160 --> 00:05:19,600 Aber die Polizei schnappte den einen, und der andere wurde nervös. 56 00:05:19,720 --> 00:05:21,760 Also zog ich betrunken los. 57 00:05:21,880 --> 00:05:26,240 Und dann wache ich neben einer Frau auf, die so alt ist wie meine Tante. 58 00:05:26,360 --> 00:05:30,920 Nicht zu ertragen, richtig hässlich, und ihr fehlten zwei Zähne. 59 00:05:31,040 --> 00:05:36,920 Sie behauptet, ich schulde ihr Geld für Schnaps, Frikadellen und ihren Körper. 60 00:05:37,040 --> 00:05:42,400 40 Kronen - Geld, das ich nicht habe. Ich behaupte also, ich müsse aufs Klo. 61 00:05:42,520 --> 00:05:48,680 Plötzlich stehen ihre Brüder oder Cousins oder wer auch immer draußen. 62 00:05:48,800 --> 00:05:54,280 Ich muss mich durch das winzige Fenster überm Klo quetschen und laufe davon. 63 00:05:54,400 --> 00:05:57,560 Seitdem war ich nicht mehr in Hammersborg. 64 00:05:57,680 --> 00:06:00,740 Die Leute dort sind nur sauer und geizig. 65 00:06:00,860 --> 00:06:04,820 Wäre ich nicht sturzbesoffen gewesen, wäre ich nie dorthin gegangen. 66 00:06:04,940 --> 00:06:07,720 Auf jeden Fall nicht mit einer Frau, der zwei Zähne fehlen. 67 00:06:07,840 --> 00:06:10,840 Aber sie hatte keine Krankheiten. 68 00:06:10,960 --> 00:06:14,140 Der Rüssel ist genauso gut wie vorher: Keine Probleme beim Pinkeln. 69 00:06:14,260 --> 00:06:17,640 Keine Erektionsprobleme oder irgendwas anderes. 70 00:06:17,760 --> 00:06:21,040 Ich war auf dem Weg zu einer Hütte, die ich mieten wollte. 71 00:06:21,160 --> 00:06:25,920 Plötzlich sehe ich eine Brücke und ein paar Lastwagen, die darüber fahren. 72 00:06:26,040 --> 00:06:29,840 Und ich habe immer ein bisschen Sprengstoff im Rucksack. 73 00:06:29,960 --> 00:06:32,380 Ich wollte mal Sprengmeister werden,- 74 00:06:32,500 --> 00:06:35,720 -aber wegen meiner Vorstrafen wurde es eher zum Hobby. 75 00:06:35,840 --> 00:06:39,760 Und dann sehe ich diese Brücke und die Deutschen und denke: 76 00:06:39,880 --> 00:06:42,200 "Verdammt nochmal; das ist zu gut, um wahr zu sein." 77 00:06:42,320 --> 00:06:44,700 Also krieche ich unter der Brücke hinauf und befestige das Dynamit. 78 00:06:44,820 --> 00:06:47,600 Dann lasse ich die Lunte runter und warte einfach ab. 79 00:06:48,220 --> 00:06:50,450 Als sie kamen, zündete ich die Lunte an und lief los. 80 00:06:50,570 --> 00:06:53,800 Aber ich konnte der Versuchung nicht widerstehen. 81 00:06:53,920 --> 00:06:57,840 Also versteckte ich mich hinter einem Baum, einer Espe oder so. 82 00:06:57,960 --> 00:07:00,980 Der LKW schaffte es FAST hinüber,- 83 00:07:01,100 --> 00:07:04,120 -aber dann knallte es, und die Brücke kollabierte. 84 00:07:04,240 --> 00:07:07,240 Er fuhr direkt in den Fluss. Sie kapierten nicht, was sie getroffen hatte. 85 00:07:07,360 --> 00:07:11,260 Sie schrien wie die Schweine. Es war auch ein übler Knall. 86 00:07:11,380 --> 00:07:16,720 Ein paar Eulen flogen auf. Aber sie flogen komisch; der halbe Arsch war weggesprengt. 87 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 Wurdest du entdeckt? 88 00:07:18,520 --> 00:07:21,680 Es kam noch ein Lastwagen voller hässlicher Deutscher. 89 00:07:21,800 --> 00:07:27,440 Ich lief los, aber im Wald ist das anders als auf Asphalt oder Pflastersteinen. 90 00:07:27,560 --> 00:07:29,100 Dann steckte ich in einem Moor fest. 91 00:07:29,220 --> 00:07:31,850 Jemand rief, aber mein Deutsch ist nicht so gut. 92 00:07:31,970 --> 00:07:35,500 Ich kann im Restaurant bestellen, mehr aber auch nicht. 93 00:07:35,620 --> 00:07:37,060 Dann schossen sie auf mich. 94 00:07:37,180 --> 00:07:42,720 Ich konnte mich befreien, sprang in den Fluss und trieb flussabwärts. 95 00:07:42,840 --> 00:07:48,920 Ich kroch an Land - oder ans Ufer - und traf sofort auf die Polizei. 96 00:07:49,040 --> 00:07:54,560 Sie schrien und machten Theater, also warf ich einen Stein auf den Nazibullen. 97 00:07:54,680 --> 00:07:59,240 Ich lief los, fand ein Fahrrad und fuhr bergab und bergauf. 98 00:07:59,360 --> 00:08:01,380 Schließlich fand ich meinen Kameraden in Nordberg. 99 00:08:01,500 --> 00:08:04,720 Er rief London an und bat darum, sich zu kümmern. 100 00:08:04,840 --> 00:08:06,520 Ich bin schon verrückt, aber auch lustig. 101 00:08:06,640 --> 00:08:09,920 Du hättest die Gesichter dieser blöden Eulen sehen sollen. 102 00:08:10,040 --> 00:08:12,920 Es roch meilenweit nach verbranntem Eulenarsch! 103 00:08:19,120 --> 00:08:23,920 -Das klang sehr nach unserer Brücke. -Ja. 104 00:08:27,040 --> 00:08:28,920 Hier London. 105 00:08:29,040 --> 00:08:33,400 -Entschuldige die späte Störung. -Kein Problem; wir waren noch wach. 106 00:08:33,520 --> 00:08:38,520 Die Brücke, die Max gesprengt hat … Ist es die, die wir übernehmen sollten? 107 00:08:38,640 --> 00:08:42,960 Das war keine geplante Aktion; er war eigentlich nur im Urlaub. 108 00:08:43,080 --> 00:08:45,820 -Es ist also unsere Brücke? -Es ist niemandes Brücke. 109 00:08:45,940 --> 00:08:48,280 Aber es ist die Brücke, die ihr übernehmen solltet. 110 00:08:48,400 --> 00:08:52,440 Vielleicht können wir daraus etwas Positives machen. 111 00:08:52,560 --> 00:08:57,600 Wir dachten, Max wäre eine gute Ergänzung für deine Truppe. 112 00:09:00,400 --> 00:09:05,040 -Was für Aktionen plant ihr? -Wir sollen eine Brücke sprengen. 113 00:09:05,160 --> 00:09:10,280 Einige der Jungs sind verletzt oder krank. Ich will, dass wir 100 % geben können. 114 00:09:10,400 --> 00:09:15,320 -Man kann doch nie 100 % geben? -Dann halt 70. Oder fit sein. 115 00:09:16,800 --> 00:09:20,680 Ich bin mit dem Fuß umgeknickt. Jetzt fällt mir das Gehen schwer. 116 00:09:20,800 --> 00:09:24,120 Und da ist was mit Kåres Nasennebenhöhlen. 117 00:09:24,240 --> 00:09:29,640 Ich leide im Sommer immer ein bisschen. Vielleicht vertrage ich die Wärme nicht. 118 00:09:29,760 --> 00:09:34,080 Dann nimm mich mit. Ich bin so gut wie zwei Männer. 119 00:09:34,760 --> 00:09:36,840 Mm … 120 00:09:38,120 --> 00:09:42,800 London will, dass wir uns zurückhalten, bis sie nicht mehr nach dir suchen. 121 00:09:42,920 --> 00:09:47,400 -Danach können wir sicher was machen. -Mein lieber Scholli! 122 00:09:47,520 --> 00:09:52,480 Das wird ein Spaß! Ich hab schon oft gesprengt. 123 00:09:55,800 --> 00:09:59,520 -Erzähl mehr von den Sprengungen. -Von welcher? 124 00:09:59,640 --> 00:10:02,920 Die mit der Brücke, wo es so heftig knallt. 125 00:10:03,040 --> 00:10:07,560 -Die hab ich doch schon erzählt? -Du kannst sie gern nochmal erzählen. 126 00:10:07,680 --> 00:10:12,480 Ach, ich weiß nicht. Der Krieg ist Frischware. Es wird alles schnell alt. 127 00:10:12,600 --> 00:10:15,100 Jetzt haben wir die Chance, Ärger zu machen, ohne geschnappt zu werden. 128 00:10:15,220 --> 00:10:17,720 Wir können Chaos anrichten, und bekommen eine Medaille dafür. 129 00:10:17,840 --> 00:10:21,440 -Willst du kein Chaos anrichten? -Doch, gerne. 130 00:10:21,560 --> 00:10:25,360 -Und deine Nasennebenhöhlen? -Die sind kein Problem mehr. 131 00:10:25,480 --> 00:10:30,880 Wir könnten doch ein Lager sprengen, gern mit was Brennbarem drin, damit es knallt. 132 00:10:31,000 --> 00:10:33,280 Das klingt sehr gut. 133 00:10:33,400 --> 00:10:38,200 Vielleicht sollten wir etwas sprengen, wo sich Deutsche drin befinden? 134 00:10:46,400 --> 00:10:50,720 Jungs. Könnt ihr zum Mattishof gehen und ein Schwein kaufen? 135 00:10:50,840 --> 00:10:55,400 -Dürfen wir unsere Sten Guns mitnehmen? -Wenn ihr darauf besteht. 136 00:11:10,600 --> 00:11:16,800 Wir wollten den Hund erschießen, aber er roch Lunte, riss sich los und verschwand. 137 00:11:16,920 --> 00:11:18,540 Und wir mit der Pistole hinterher. 138 00:11:18,660 --> 00:11:22,880 Wir konnten ihn ja nicht auf der Straße erschießen, also mussten wir hinterher. 139 00:11:23,000 --> 00:11:28,360 Und plötzlich prallen wir an einer Ecke fast mit einem Polizisten zusammen. 140 00:11:28,480 --> 00:11:34,640 Da krieg ich Probleme, aber zum Glück ruft Harald geistesgegenwärtig "Wasserpistole". 141 00:11:34,760 --> 00:11:40,160 Wir laufen also weiter, aber der Köter ist weg, und wir beschließen zu lügen. 142 00:11:40,280 --> 00:11:45,600 Der Alte gab uns trotzdem 20 Kronen, weil wir den Köter getötet und begraben hatten. 143 00:11:45,720 --> 00:11:50,160 Da taucht das Vieh zwei Tage später vor seiner Tür auf, lebendig wie eh und je. 144 00:11:50,280 --> 00:11:55,800 Der Alte wird sauer, sucht uns und schreit, dass er das Geld zurück will. 145 00:11:55,920 --> 00:12:02,480 Aber wir waren davon schon im Kino, aßen Schokolade und kauften Schmuddelhefte. 146 00:12:07,200 --> 00:12:09,960 -Wieso schleichen wir uns ran? -Sch! 147 00:12:15,040 --> 00:12:17,620 Wir müssen uns nicht ranschleichen; das sind gute Norweger. 148 00:12:17,740 --> 00:12:22,320 Die wechseln plötzlich die Seite. Ich mag keine Bauern. 149 00:12:22,440 --> 00:12:26,420 -Das sind wirklich tolle Leute. -Quisling war in der Bauernpartei. 150 00:12:26,540 --> 00:12:29,800 Der Weg von Landwirtschaft zu Landesverrat ist kurz. 151 00:12:29,920 --> 00:12:33,680 Die Nazis mögen Bauern, und die Zuneigung ist gegenseitig. 152 00:12:33,800 --> 00:12:36,120 Ich habe Geld dabei. Wir können also bezahlen. 153 00:12:36,240 --> 00:12:38,360 Auf keinen Fall! 154 00:12:39,600 --> 00:12:41,680 Komm schon! 155 00:13:13,080 --> 00:13:15,800 Das wird eine Schlemmerei. 156 00:13:16,320 --> 00:13:20,560 Eine Schlemmerei! Hast du schon mal ein Schwein probiert,- 157 00:13:20,680 --> 00:13:23,460 -das langsam als Ganzes überm Feuer gebraten wurde? 158 00:13:23,580 --> 00:13:24,760 Nein. 159 00:13:26,800 --> 00:13:30,360 -Du magst doch Wiener Würstchen, oder? -Ja. 160 00:13:30,480 --> 00:13:35,680 Das ist so gut wie Wiener Würstchen. Geht sehr gut mit Bier. Magst du Bier? 161 00:13:35,800 --> 00:13:38,520 -Klar doch. -Ja, Bier … 162 00:13:38,640 --> 00:13:42,360 Der Champagner der Arbeiterklasse, herrlich. 163 00:13:43,260 --> 00:13:44,880 Das hätten wir. 164 00:13:58,920 --> 00:14:00,920 Hat alles geklappt? 165 00:14:01,040 --> 00:14:03,680 -Super. -Wir mussten nicht bezahlen. 166 00:14:03,800 --> 00:14:07,140 Ihr macht jetzt Essen, Mädels, während Kåre und ich uns den Dreck abwaschen. 167 00:14:07,260 --> 00:14:11,000 Pfui Deibel, stinke ich nach Schwein! 168 00:14:44,080 --> 00:14:46,320 Jungs! 169 00:14:48,760 --> 00:14:51,880 Meint ihr nicht auch, dass es für heute reicht? 170 00:14:52,000 --> 00:14:54,160 Wir üben nur ein bisschen. 171 00:14:54,280 --> 00:14:57,440 Man könnte uns entdecken; das hört man ja meilenweit. 172 00:14:57,560 --> 00:15:01,260 Es ist gut, vorbereitet zu sein, aber die Munition ist für die Deutschen gedacht. 173 00:15:01,380 --> 00:15:05,880 Nicht für Bäume. Das verstehst du doch, Max? Okay? 174 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Okay. 175 00:15:27,580 --> 00:15:28,840 Was hast du ihm gesagt? 176 00:15:29,060 --> 00:15:33,720 Ich bat ihn, aufzuhören. Aber mit strenger Stimme. 177 00:15:33,840 --> 00:15:37,880 Das kann schon ausreichen. Vielleicht hatte er einen strengen Vater. 178 00:15:38,000 --> 00:15:42,360 Dann hat ihn jetzt eine Welle aus schlechten Erinnerungen erwischt. 179 00:15:42,480 --> 00:15:46,400 -Denk daran, dass du eine Autorität bist. -Ja, aber keine große Autorität. 180 00:15:46,520 --> 00:15:50,720 Das BIST du. Und das bringt eine große Verantwortung mit sich. 181 00:16:12,120 --> 00:16:16,080 Ich find es richtig toll, dich kennengelernt zu haben, Max. 182 00:16:16,200 --> 00:16:19,000 Du bist ein guter Saboteur. 183 00:16:19,120 --> 00:16:23,080 Eines Tages, glaube ich, werden alle deinen Namen kennen. 184 00:16:25,400 --> 00:16:29,520 Ich wollte es dir jetzt sagen, so lange ich die Chance dazu habe. 185 00:16:30,920 --> 00:16:34,520 -Danke. -Ich habe zu danken. 186 00:16:36,520 --> 00:16:41,040 Eines Tages solltest du ein Buch über all deine Erlebnisse schreiben. 187 00:16:42,280 --> 00:16:44,200 -Findest du? -Ja. 188 00:16:44,320 --> 00:16:47,040 So ein Buch würde ich kaufen. Und lesen. 189 00:17:22,920 --> 00:17:25,220 Ich würde gern gefragt werden, bevor wir neue Leute bekommen. 190 00:17:25,340 --> 00:17:30,040 Ihr könnt es doch mal ein, zwei Wochen mit ihm ausprobieren. 191 00:17:30,160 --> 00:17:34,360 Nein! Das war UNSERE Brücke! Besorgt uns eine neue und lasst Max abholen. 192 00:17:34,480 --> 00:17:37,100 Ihr steht ganz oben auf der Liste, falls wir eine neue Brücke reinbekommen. 193 00:17:37,220 --> 00:17:42,880 In der Zwischenzeit könnt ihr doch etwas improvisieren. Max hat viele Ideen. 194 00:17:43,000 --> 00:17:44,560 Wir brauchen keine weiteren Ideen! 195 00:17:44,680 --> 00:17:46,440 Jetzt bist du ganz schön schroff. 196 00:17:46,560 --> 00:17:49,920 Weil ich muss! Es tut mir leid, dass ich es jetzt an dir auslasse. 197 00:17:50,040 --> 00:17:53,000 Es ist sexy, wenn du streng bist. Falls man das sagen darf. 198 00:17:53,120 --> 00:17:56,880 Sicher. Ich finde es auch sexy, wenn DU streng bist. 199 00:18:01,840 --> 00:18:04,480 Ihr wollt ihn also nicht? 200 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 -Nein, er passt nicht zu uns. -Okay. 201 00:18:14,640 --> 00:18:19,560 Vielleicht können wir ihn der Gruppe im Krokskogen überlassen. 202 00:18:19,680 --> 00:18:22,880 Ja, das wäre super. 203 00:18:23,000 --> 00:18:26,880 Und wir warten dann auf eine neue Brücke. 204 00:18:28,560 --> 00:18:31,720 Ihr steht jetzt ganz oben auf der Liste. 205 00:18:41,360 --> 00:18:47,560 Ich bin jung, daher will ich nach dem Krieg ein paar Frauen kennenlernen. 206 00:18:47,680 --> 00:18:52,360 Ich denke oft an sie. Wie sie ohne Kleider aussehen. 207 00:18:52,480 --> 00:18:56,120 Danach habe ich noch keinen konkreten Plan. 208 00:18:56,240 --> 00:18:57,820 Und du, Thorvald? 209 00:18:57,940 --> 00:19:02,520 Ich will wieder in meinen Job zurück und ein normales Leben führen. 210 00:19:02,640 --> 00:19:05,320 Die Kinder aufwachsen sehen. 211 00:19:05,440 --> 00:19:09,720 Eigentlich reicht mir das. Vielleicht lege ich mir irgendwann ein Auto zu. 212 00:19:09,840 --> 00:19:12,160 Am liebsten würde ich nicht mehr als Lehrer arbeiten,- 213 00:19:12,280 --> 00:19:16,200 -sondern gucken, wie weit ich es mit der Musik bringen kann. 214 00:19:16,320 --> 00:19:19,920 -Und du, Max? -Ach, ich weiß nicht. 215 00:19:20,040 --> 00:19:24,480 Ich habe ein paar Träume, aber die sind nicht der Rede wert. 216 00:19:24,600 --> 00:19:27,520 Von irgendwas hast du doch wohl geträumt? 217 00:19:27,640 --> 00:19:30,360 Wenn ich wählen könnte, dann … 218 00:19:30,480 --> 00:19:33,600 … würde ich gern Büromaschinen verkaufen und nach Asker ziehen. 219 00:19:33,720 --> 00:19:37,160 Das würde mir sehr gefallen. 220 00:19:39,680 --> 00:19:43,760 -Ist das ein schlechter Traum? -Nein, der ist prima. 221 00:19:59,920 --> 00:20:02,980 London möchte, dass wir Max nach Krokskogen schicken. 222 00:20:04,900 --> 00:20:05,960 Wieso? 223 00:20:06,080 --> 00:20:09,840 Dort ist eine Gruppe, die einen Mann wie dich braucht. 224 00:20:09,960 --> 00:20:12,440 -Die brauchen mich? -Ja. 225 00:20:12,560 --> 00:20:15,540 Können wir vorher noch was sprengen? Vielleicht die Brücke? 226 00:20:16,460 --> 00:20:19,400 -Nein. -Mist. 227 00:20:51,320 --> 00:20:55,300 Der Mistköter entkam, als ich abdrücken wollte! 228 00:20:55,420 --> 00:20:57,800 Aber Harald, der Schlaufuchs, stoppte mich. 229 00:20:57,920 --> 00:21:02,600 Es ist nicht so schlau, im Waschkeller zu schießen, wegen der Querschläger. 230 00:21:02,720 --> 00:21:05,640 Das Mistvieh lief also weg, wir hinterher, raus in den Hinterhof,- 231 00:21:05,760 --> 00:21:08,680 -rein in den nächsten Hinterhof und durch ein Loch im Zaun. 232 00:21:08,800 --> 00:21:14,320 Wenn du dem Tod ins Auge siehst, bringt es ja nichts, seine Kräfte zu sparen. 233 00:21:14,440 --> 00:21:18,200 Wir liefen also weiter, ich halb mit der Pistole voran,- 234 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 -Harald hinterher, ohne Waffe, aber mit großen Schritten. 235 00:21:21,000 --> 00:21:25,200 Draußen auf der Straße überholt Harald mich. 236 00:21:25,320 --> 00:21:28,220 Dann verschwindet der blöde Köter in einer Gasse,- 237 00:21:28,340 --> 00:21:31,640 -Harald verschwindet hinter einer Ecke, und dann höre ich jemanden rufen. 238 00:21:31,760 --> 00:21:35,200 Als ich um die Ecke komme, sehe ich einen Polizisten,- 239 00:21:35,320 --> 00:21:40,080 -der Harald streng anstarrt, der ganz steift dasteht, wie ein Stock. 240 00:21:43,840 --> 00:21:46,840 Glaubst du, die Leute sind in Ordnung? 241 00:21:46,960 --> 00:21:49,760 Ja, die sind bestimmt okay. 242 00:21:51,520 --> 00:21:57,160 Manche Widerstandskämpfer halten sich für etwas viel Besseres. 243 00:21:57,280 --> 00:22:01,680 Das gefiel mir an euch. Dass ihr euch nicht für etwas Besseres haltet. 244 00:22:03,320 --> 00:22:06,680 London weiß ganz sicher, was sie tun. 245 00:22:06,800 --> 00:22:11,500 Ja und nein. Die sitzen in gepolsterten Stühlen und essen gefüllte Kekse. 246 00:22:11,620 --> 00:22:13,920 Die haben leicht reden. 247 00:22:30,360 --> 00:22:34,520 Max, wenn du mitkommen willst, dann komm jetzt. 248 00:22:43,520 --> 00:22:47,240 -Grüß Hugo, falls du ihn siehst. -Mach ich. 249 00:23:19,760 --> 00:23:22,680 ♫ I don't want to set ♫ 250 00:23:22,800 --> 00:23:26,440 ♫ the world on fire. ♫ 251 00:23:29,640 --> 00:23:33,200 ♫ I just want to start ♫ 252 00:23:34,480 --> 00:23:37,960 ♫ a flame in your heart. ♫ 253 00:23:42,080 --> 00:23:44,880 ♫ In my heart I have ♫ 254 00:23:45,000 --> 00:23:48,320 ♫ but one desire … ♫ 255 00:23:50,500 --> 00:23:53,500 Übersetzung: filmtiger 23498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.