Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
Die Gedanken sind frei.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,360
Wer kann sie erraten?
3
00:00:21,480 --> 00:00:24,560
Sie fliegen vorbei
4
00:00:24,680 --> 00:00:27,840
wie nächtliche Schatten.
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,880
Kein Mensch kann sie wissen,
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,120
kein Jäger erschiessen
7
00:00:34,240 --> 00:00:37,440
mit Pulver und Blei.
8
00:00:37,560 --> 00:00:41,960
Die Gedanken sind frei.
9
00:00:42,920 --> 00:00:47,040
-Aldri i verden at tyskerne tar Russland.
-Klart de gjør det.
10
00:00:47,160 --> 00:00:51,560
Har du sett på kartet?
Er Norge en fotball, er Russland sola.
11
00:00:51,680 --> 00:00:56,600
-Jeg tror de får det til.
-Da er det to mot to. Alf?
12
00:00:57,880 --> 00:01:04,240
-Nå sitter jeg helt i egne tanker, beklager.
-Tror du tyskerne klarer å ta Russland?
13
00:01:05,840 --> 00:01:08,000
Oi ...
14
00:01:08,120 --> 00:01:12,680
Nei ... Jeg har jo,
som dere vet, vært litt tyskvennlig.
15
00:01:12,800 --> 00:01:17,760
Ikke nå, men før.
Men jeg har i grunnen fortsatt troa på dem.
16
00:01:17,880 --> 00:01:24,360
Jeg syns de er skikkelig flinke
og får til mye bra, rent generelt.
17
00:01:24,480 --> 00:01:28,400
Nei, jeg tror de kan klare det.
18
00:01:29,560 --> 00:01:35,960
Men burde vi pynte litt her? Behøver jo
ikke ha det stusslig bare fordi det er krig.
19
00:02:55,640 --> 00:02:59,080
Fy faen, Alf, nå snakker vi!
20
00:02:59,800 --> 00:03:03,240
Det rister i hele meg nå.
21
00:03:05,640 --> 00:03:09,800
Nå er vi akkurat der vi skal være, gutter.
22
00:03:24,080 --> 00:03:27,480
Ja da, en lys levende tysker.
23
00:03:27,600 --> 00:03:31,000
Han må nok tas av dage.
24
00:03:31,120 --> 00:03:33,360
Må han det, altså?
25
00:03:33,480 --> 00:03:35,600
Ja.
26
00:03:35,720 --> 00:03:41,120
-Han er jo bare untersturmführer.-Det står her at de skal skytes.
27
00:03:41,240 --> 00:03:46,920
Det ville vel vært verre hvis han var
oversturmführer? Jeg mener, unter.
28
00:03:47,040 --> 00:03:51,600
Da er det kanskje begrenset
hvor mye ugagn man får gjort?
29
00:03:51,720 --> 00:03:55,640
Jeg hører hva du sier,men han må uansett skytes.
30
00:03:56,960 --> 00:04:02,000
Jeg vet at det ikke er lørdag,
men vi har noe å feire likevel.
31
00:04:02,120 --> 00:04:06,480
Takket være Alf er vi plutselig
i begivenhetenes sentrum.
32
00:04:06,600 --> 00:04:09,720
London er veldig imponerte.
33
00:04:13,680 --> 00:04:16,920
-Tyskeren må skytes.
-Han heter Werner.
34
00:04:17,040 --> 00:04:21,560
Vi skyter ham uansett.
Og du skal gjøre det.
35
00:04:23,640 --> 00:04:26,120
Bare fordi jeg fant han?
36
00:04:26,240 --> 00:04:30,640
Mest derfor, egentlig.
Du fant ham, og du rydder opp.
37
00:04:30,760 --> 00:04:32,880
Ja vel.
38
00:04:35,880 --> 00:04:39,080
-Har du ikke lyst?
-Jo'a.
39
00:04:41,640 --> 00:04:45,080
Eller en blanding av lyst og ikke lyst.
40
00:04:45,200 --> 00:04:49,400
Hvis noen andre ...
Hvis noen andre har mer lyst...
41
00:04:49,520 --> 00:04:54,080
-Så er det greit for meg.
-Ser ikke helt sånn ut, Alf.
42
00:04:56,160 --> 00:05:00,880
-Jeg ...
-Nei, jeg syns det er mye på deg nå, Leif.
43
00:05:01,720 --> 00:05:09,000
-Du skal lage vannbakkels. Alf får ta det.
-Det behøver kanskje ikke å skje i dag?
44
00:05:09,120 --> 00:05:12,360
Nå spiser vi jo pære ...
45
00:05:12,480 --> 00:05:17,400
Det må ikke skje akkurat i dag.
Men senest torsdag, syns jeg.
46
00:05:17,520 --> 00:05:20,600
Eller absolutt senest fredag.
47
00:05:21,320 --> 00:05:25,920
-For å ikke ha det hengende over oss i helga?
-Nettopp.
48
00:05:26,040 --> 00:05:30,240
-Så fredag, da?
-Ja. Seinest.
49
00:05:39,120 --> 00:05:40,880
Oi.
50
00:05:44,560 --> 00:05:48,880
-Takk.
-For all del. Jeg tenkte vi måtte feire litt.
51
00:05:49,560 --> 00:05:54,000
-Skulle vi gitt en til Werner også?
-Nei, det syns jeg ikke.
52
00:05:54,120 --> 00:05:56,760
-Han er jo gjest.
-Nei, Alf.
53
00:05:56,880 --> 00:06:03,480
-En fange som du skal skyte om noen dager.
-Da burde han iallfall få kose seg litt ekstra.
54
00:06:04,160 --> 00:06:06,320
Én, da.
55
00:06:07,320 --> 00:06:08,960
To?
56
00:06:32,040 --> 00:06:34,560
Vannbakkels.
57
00:06:36,760 --> 00:06:40,080
-Profiteroles.
-Ja. Nettopp.
58
00:06:41,080 --> 00:06:43,680
Som på fransk.
59
00:06:43,800 --> 00:06:47,240
Krempuff kan vi forresten også si.
60
00:06:47,360 --> 00:06:49,360
Vielen Dank.
61
00:06:50,960 --> 00:06:54,120
Hvor kommer du fra?
62
00:06:54,240 --> 00:06:56,840
Eh ...
Woher kommen Sie?
63
00:06:58,560 --> 00:07:03,360
-Aus Münster. Ich bin Lehrer.
-Lærer, ja. Det hadde jeg ikke trodd.
64
00:07:03,480 --> 00:07:07,960
-Ich arbeite an der Waldorfschule in Münster.
-Waldorfschule?
65
00:07:08,080 --> 00:07:10,280
Rudolf Steiner?
66
00:07:10,400 --> 00:07:12,720
Steinerskolen, ja.
67
00:07:12,840 --> 00:07:15,400
Alternative greier.
68
00:07:16,800 --> 00:07:22,480
-Mystiske ting, indre prosesser.
-Ja, ja, ja! Innere Prozesse, im Kopf.
69
00:07:22,600 --> 00:07:26,400
Ja, nettopp.
Im Kopf: i hodet.
70
00:07:26,520 --> 00:07:28,680
Hodet?
71
00:07:28,800 --> 00:07:32,400
-Kopf: hode. Kopf.
-Hode.
72
00:07:32,520 --> 00:07:36,520
-Eurytmi?
-Han underviser i det, i Münster.
73
00:07:36,640 --> 00:07:39,520
Ja, men hva er det?
74
00:07:45,440 --> 00:07:50,840
Der Altmarkfall zeigte schon,dass die norwegische Regierung ...
75
00:08:39,560 --> 00:08:43,920
På solstreng klimprer den friske kilde ...
76
00:08:44,040 --> 00:08:46,040
Kilde.
77
00:08:46,160 --> 00:08:48,080
Kilde.
78
00:08:48,200 --> 00:08:50,000
Ja.
79
00:08:50,120 --> 00:08:54,040
På solstreng klimprer den friske kilde ...
80
00:08:54,160 --> 00:08:55,760
Fint.
81
00:08:55,880 --> 00:08:57,880
Ihr müsst ...
82
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Sie ... müssen.
83
00:09:00,120 --> 00:09:03,600
-Ja, gut! Prima!
-Ja.
84
00:09:08,800 --> 00:09:11,040
Å!
85
00:09:12,640 --> 00:09:14,800
Skål.
86
00:09:29,800 --> 00:09:34,240
Nei da, det er jo ikke tyskere
i seg selv som er problemet.
87
00:09:34,360 --> 00:09:36,840
Es sind ja nicht -
88
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
- die Deutschen selbst das Problem ist.
89
00:09:41,040 --> 00:09:45,760
-Det er jo hele systemet.
-Es ist das ganze System.
90
00:09:45,880 --> 00:09:48,880
Og Hitler - ikke god.
91
00:09:49,800 --> 00:09:52,720
Hitler ist nicht gut.
92
00:09:52,840 --> 00:09:54,560
Nei.
93
00:09:59,920 --> 00:10:05,920
Han liker jo ikke Hitler, han heller.
Spør han om han gikk inn i hæren frivillig.
94
00:10:07,200 --> 00:10:11,560
Habst du freiwillig gegangen in der Militär?
95
00:10:11,680 --> 00:10:16,520
Eine Mischung aus ... unfreiwillig -
96
00:10:16,640 --> 00:10:19,800
- und en bisschen freiwillig.
97
00:10:19,920 --> 00:10:22,640
En blanding?
98
00:10:22,760 --> 00:10:26,200
Jeg skjønner.
Det høres komplisert ut.
99
00:10:28,080 --> 00:10:33,640
In Deutschland ist schon
eine ganze Weile vieles sehr kompliziert.
100
00:10:33,760 --> 00:10:37,520
Tyskland har vært komplisert en god stund nå.
101
00:10:37,640 --> 00:10:43,280
Ja! Det kan du hilse og si;
dere er noen skikkelige rotekopper.
102
00:10:43,400 --> 00:10:45,800
Rotekopper.
103
00:10:57,840 --> 00:11:00,360
Hitler rotekopp.
104
00:11:04,200 --> 00:11:09,080
Nordmenn finnes overalt, til sjøs og på land.
105
00:11:09,200 --> 00:11:14,800
Og venner har vi overalt,flere venner enn vi noen gang har hatt.
106
00:11:14,920 --> 00:11:18,120
Jeg gjør meg til talsmann for ...
107
00:11:18,240 --> 00:11:20,840
Bitte, probieren.
108
00:11:29,880 --> 00:11:32,440
Mm...
Kjempegode tyske skiver.
109
00:11:46,280 --> 00:11:50,720
-Men da holder du deg på matta. Nicht flykt!
-Nein, nein.
110
00:11:50,840 --> 00:11:52,800
Kors på halsen?
111
00:11:55,320 --> 00:11:57,640
Hand auf Herz?
112
00:11:58,400 --> 00:12:00,840
Hand aufs Herz.
113
00:12:00,960 --> 00:12:03,280
-Alf.
-Alf.
114
00:12:04,480 --> 00:12:06,400
A...
115
00:12:10,840 --> 00:12:13,560
Kåre. Kå-re.
116
00:12:16,600 --> 00:12:19,400
R...e.
117
00:12:21,480 --> 00:12:23,440
Sverre.
118
00:12:23,560 --> 00:12:25,760
S...
119
00:12:25,880 --> 00:12:28,480
V.
120
00:13:19,760 --> 00:13:23,960
Dette går over stokk og stein, ser dere ikke det?
121
00:13:24,080 --> 00:13:30,640
Den slu tyskeren skal jo skytes,
ikke danse rundt med sånne flagrende stoffer.
122
00:13:30,760 --> 00:13:34,400
Skal vi vinne denne krigen, må vi være skjerpet.
123
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
Senker vi guarden et øyeblikk, er vi ferdige.
124
00:13:38,120 --> 00:13:41,360
Forstår dere litt hva jeg sier?
125
00:13:41,480 --> 00:13:45,920
-Forresten, Alf, så er det torsdag kveld.
-Er det?
126
00:13:47,920 --> 00:13:53,400
-Men nå er jo Werner en av oss nesten.
-Nei, han er ikke en av oss.
127
00:13:53,520 --> 00:13:55,920
-Nesten!
-Nei!
128
00:13:56,040 --> 00:14:00,720
-Men uansett forandrer det ting.
-Det forandrer ingenting.
129
00:14:00,840 --> 00:14:04,200
-Jeg syns det.
-Nå får du faen meg gi deg.
130
00:14:04,320 --> 00:14:10,440
Mannen skal skytes, ferdig med det.
Vi er ikke her for å få nye venner.
131
00:14:11,600 --> 00:14:16,040
-Det forandrer noe. Men ikke alt.
-Men noe.
132
00:14:16,560 --> 00:14:19,760
Ja, noe forandrer det.
133
00:14:22,600 --> 00:14:27,160
-Sier du at han er grei?
-Jeg vil nesten si det sånn, ja.
134
00:14:27,280 --> 00:14:32,040
Han baker og lærer oss språk og dans.
135
00:14:32,160 --> 00:14:36,760
-Han er rett og slett veldig om seg.
-Vet dere hva han heter òg?
136
00:14:36,880 --> 00:14:39,600
Ja, han heter Werner.
137
00:14:39,720 --> 00:14:45,880
Kommer fra Münster. Det var visst
en ledende hanseatisk by i middelalderen.
138
00:14:46,000 --> 00:14:47,680
Ja vel.
139
00:14:47,800 --> 00:14:51,040
Den er kjent for alle kirkene.
140
00:14:51,160 --> 00:14:54,200
Det er mange studenter der.
141
00:14:54,320 --> 00:14:58,960
Og de har visst
en dyrehage som er åpen hele året.
142
00:14:59,080 --> 00:15:05,320
Men Thorvald ... Kanskje jeg ikke har værttydelig nok, men her er det gjort noen feil.
143
00:15:05,440 --> 00:15:09,040
Man skal aldri spørre fanger hva de heter.
144
00:15:09,160 --> 00:15:15,240
Man skal ikke snakke med dem,iallfall ikke la dem fortelle hvor de kommer fra.
145
00:15:15,360 --> 00:15:19,720
-Hva skal man gjøre med dem, da?
-Man skal skyte dem.
146
00:15:21,080 --> 00:15:25,600
-Nettopp.
-Og det burde dere gjort allerede på tirsdag.
147
00:15:25,720 --> 00:15:30,000
-Jeg syns det er skikkelig firkantet.
-Jo'a.
148
00:15:30,120 --> 00:15:34,240
At det ikke skal være rom
for noen egne meninger.
149
00:15:34,360 --> 00:15:39,480
Vi skal passe oss litt,
Thorvald, så vi ikke blir maskiner.
150
00:15:39,600 --> 00:15:41,800
Enig i det.
151
00:15:47,720 --> 00:15:51,120
Men nå hørte du hva hun sa?
152
00:15:51,240 --> 00:15:55,560
-Jeg hørte det.
-At hun var litt streng i stemmen også?
153
00:15:55,680 --> 00:16:01,160
Will's ja nicht weiter sagen.
154
00:16:03,040 --> 00:16:06,600
Sag', Bächlein,
155
00:16:06,720 --> 00:16:10,760
liebt sie mich?
156
00:16:12,680 --> 00:16:16,800
Sag', Bächlein,
157
00:16:16,920 --> 00:16:21,720
liebt sie mich?
158
00:16:31,200 --> 00:16:33,480
Nei, nå tar vi kvelden.
159
00:16:58,840 --> 00:17:01,920
-Hva er det?
-Jeg gjør det ikke.
160
00:17:03,320 --> 00:17:05,800
Det må du nesten klare.
161
00:17:05,920 --> 00:17:11,360
Det vi gjør nå, skal vi leve med
i hele etterkrigstiden. Kjempelenge.
162
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
Det går ikke.
163
00:17:51,160 --> 00:17:55,200
-Kommer du for å ligge med meg?
-Nei.
164
00:17:56,360 --> 00:17:58,360
Eller ...
165
00:17:58,480 --> 00:18:00,600
Jo, gjerne det.
166
00:18:02,320 --> 00:18:06,480
Men nå er det sånn at vi må skyte en tysker.
167
00:18:06,600 --> 00:18:11,680
Og så har ikke Alf lyst,
og da må kanskje jeg gjøre det.
168
00:18:11,800 --> 00:18:16,520
Hvis ikke Alf vil,
må vel du som leder gjøre det.
169
00:18:18,880 --> 00:18:21,560
Du tenker sånn, ja?
170
00:18:22,840 --> 00:18:27,520
Det er nok det rette.
Jeg ville bare høre deg si det.
171
00:18:27,640 --> 00:18:30,440
OK, da løste vi det.
172
00:18:31,600 --> 00:18:35,240
Skal vi ta den liggingen, da?
173
00:18:49,240 --> 00:18:53,520
-Hva er dette for noe?
-Bare noe barna holder på med.
174
00:18:53,640 --> 00:18:57,760
De samler på sånne motstandskort, vet du.
175
00:19:00,200 --> 00:19:03,800
-Skal vi fortsette?
-Ja, det kan vi godt.
176
00:19:18,680 --> 00:19:21,840
Det sto mellom Peter og Fredrik.
177
00:19:21,960 --> 00:19:26,400
Da mora mi skulle føde meg, satt jeg fast.
178
00:19:26,520 --> 00:19:32,480
De måtte ta meg med sånn tang,
og da var jeg helt rødsprengt i fjeset.
179
00:19:32,600 --> 00:19:38,240
Da sa mamma: "Han må hete Kåre."
Akkurat som broren, eller onkelen min ...
180
00:19:38,360 --> 00:19:40,560
Der er du.
181
00:19:43,920 --> 00:19:49,240
Vi skal gå en tur, Werner, til en topp
hvor vi kan se langt inn i Buskerud.
182
00:19:49,360 --> 00:19:51,800
Buskerud?
Gute Idée!
183
00:20:24,440 --> 00:20:27,280
Wie heisst dieser Baum?
184
00:20:27,400 --> 00:20:30,960
-Gran.
-Gran.
185
00:20:31,080 --> 00:20:35,520
Fichte. Weihnachtsbaum. Weihnachten!
186
00:20:35,640 --> 00:20:37,960
Jul, ja.
187
00:20:38,080 --> 00:20:40,320
Juletre.
188
00:20:40,440 --> 00:20:43,200
Schöner Baum.
189
00:20:43,320 --> 00:20:45,240
Ja.
190
00:21:02,800 --> 00:21:08,560
Wenn alles hier vorbei ist,
will ich gerne ... bo i Norge.
191
00:21:11,640 --> 00:21:15,680
Ich liebe dieses ... rare lille land.
192
00:21:16,760 --> 00:21:21,360
Warum können nicht alle ... være venner?
193
00:22:02,040 --> 00:22:04,520
Alf skulle skyte deg.
194
00:22:06,360 --> 00:22:09,680
Hele uken skulle han skyte deg.
195
00:22:09,800 --> 00:22:13,760
Herlighet.
Und ihr habt nichts gesagt?
196
00:22:13,880 --> 00:22:15,640
Ihr ...
197
00:22:15,760 --> 00:22:18,520
Spielte venner?
198
00:22:18,640 --> 00:22:22,320
-Ja.
-Das ist nicht hyggelig.
199
00:22:23,320 --> 00:22:27,960
-Det var London som bestemte det.
-Ja, typisch London.
200
00:22:28,880 --> 00:22:33,080
-Det var dere som begynte, da.
-Ich weiss.
201
00:22:33,200 --> 00:22:35,880
Unn...skyld.
202
00:22:37,360 --> 00:22:41,200
Hva skal jeg si når jeg kommer ned igjen?
203
00:22:41,320 --> 00:22:44,400
Du kan lügen?
204
00:22:45,760 --> 00:22:50,120
Da har vi det gående igjen:
en sirkel av løgn og svik.
205
00:22:50,240 --> 00:22:54,480
-Det er ikke sånn vi vil ha det.
-Nein, wirklich nicht.
206
00:22:56,960 --> 00:23:02,680
Es ist für alle das Beste
wenn du ... skyter meg nå.
207
00:23:06,080 --> 00:23:12,720
-Ja, men ikke for deg, da.
-Nei, für mich nicht, aber für alle anderen.
208
00:23:13,440 --> 00:23:16,760
-Ikke for familien din heller.
-Nei.
209
00:23:16,880 --> 00:23:21,200
De blir ... lei seg, das ist richtig.
210
00:23:21,320 --> 00:23:24,920
-Og vennene dine.
-Ja, die auch.
211
00:23:25,840 --> 00:23:31,480
Ja. Så det å skyte deg vil jo gi
en del negative konsekvenser.
212
00:23:32,200 --> 00:23:37,640
Ja, ein paar negative und ein paar positive.
213
00:23:37,760 --> 00:23:41,000
So wie mit allem anderen auch.
214
00:23:46,320 --> 00:23:51,560
Ich könnte ja schwören,
dass ich nicht verate, wo die Hütte liegt.
215
00:23:54,200 --> 00:23:57,720
-Ville du klart å holde det løftet?
-Å ja.
216
00:23:57,840 --> 00:24:04,520
Wenn ich was schwöre, halte ich das.
In diesem Punkt bin ich sehr gründlich.
217
00:24:04,640 --> 00:24:08,800
Men da tror jeg at jeg slår til på det.
218
00:24:11,000 --> 00:24:13,840
Hand aufs Herz?
219
00:24:13,960 --> 00:24:16,480
Hand aufs Herz.
220
00:24:16,600 --> 00:24:19,120
Ti kniver i hjertet?
221
00:24:19,240 --> 00:24:21,160
Zwanzig.
222
00:24:30,400 --> 00:24:35,640
-Du solltest vielleicht die Pistole abfeuern?
-Ja. God idé.
223
00:24:43,760 --> 00:24:48,680
Noch mal.
Für den Fall, dass ich nicht gleich tot bin.
224
00:24:56,080 --> 00:24:58,640
-Sånn?
-Ich bin tot.
225
00:25:48,320 --> 00:25:50,360
Nå?
226
00:25:51,160 --> 00:25:53,320
Jo'a.
227
00:26:00,360 --> 00:26:03,680
Fatter ikke at du klarte det.
228
00:26:04,560 --> 00:26:09,720
Det er krig, Alf. Da må man
av og til gjøre ting man ikke liker.
229
00:26:09,840 --> 00:26:12,680
-Skjønner du det?
-Ja.
230
00:26:15,800 --> 00:26:18,400
Jeg underretter London.
231
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
Fy faen!
232
00:26:24,400 --> 00:26:26,840
Enig: fy faen.
233
00:26:26,960 --> 00:26:31,080
Grisebra at Thorvald er på vår side!
234
00:26:31,200 --> 00:26:33,800
Så jævlig bra.
235
00:26:33,920 --> 00:26:38,160
-Nå er det gjort.
-Flott. Gikk det som det skulle?
236
00:26:39,160 --> 00:26:42,400
Ja da.
Det ble litt blod og sånn, da.
237
00:26:42,520 --> 00:26:47,200
Det blir det nesten alltid.Da gjelder det å holde seg hard.
238
00:26:47,320 --> 00:26:51,680
-Holdt du deg hard?
-Å ja, jeg holdt meg hard.
239
00:26:51,800 --> 00:26:55,720
Det er godt å vite.Men du, det er seint her nå.
240
00:26:59,840 --> 00:27:04,680
-Skal du ut på byen?
-Å nei, du, jeg skal hjem og sove.
241
00:27:07,680 --> 00:27:09,880
Sov godt da, du.
242
00:27:10,000 --> 00:27:13,080
-Du også.
-Over og ut.
243
00:27:14,680 --> 00:27:17,720
Over og ut til deg også.
18760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.