All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E06.The.Alchemy.Exam.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:07,465 So then, have you made up your mind to take the exam? 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 Of course! I can even wag my tail too, if you like. 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,764 Very well. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,350 From now on, you two will apply yourself to your studies 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 wherever you feel is most suitable. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 "The Sewing Life Alchemist"? 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,649 Shou Tucker. 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,776 The foremost authority on transmuting living bodies. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,490 And so, we came to spend the remaining time before our exam 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,118 at the Tucker house. 11 00:00:36,244 --> 00:00:40,749 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 12 00:00:40,832 --> 00:00:45,170 In order to obtain anything, something of equal value is required. 13 00:00:45,253 --> 00:00:49,841 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 14 00:00:50,884 --> 00:00:56,181 At the time, we believed that to be the true way of the world. 15 00:02:38,741 --> 00:02:42,120 "The Alchemy Exam" 16 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 Two years ago, Mr. Tucker successfully transmuted a Chimera 17 00:02:46,499 --> 00:02:49,711 that could speak man's language and is someone who has taken 18 00:02:49,794 --> 00:02:51,212 the State Alchemist Certification Examination. 19 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 A Chimera that speaks man's language? 20 00:02:53,423 --> 00:02:56,175 It was a composite beast that was created 21 00:02:56,259 --> 00:02:58,094 at the cost of multiple creatures that had differing genetics, 22 00:02:58,177 --> 00:02:59,220 or to put another way, 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,557 a Chimera that could understand what a person says and could speak. 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,309 Awesome! 25 00:03:05,435 --> 00:03:07,312 In addition to Mr. Tucker, he has a daughter 26 00:03:07,395 --> 00:03:09,647 who is about to turn four and who lives with him. 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,566 Then he doesn't have a wife? 28 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Here we are. 29 00:03:16,362 --> 00:03:21,284 - Wow, it's huge! - Incredible, huh, Brother? 30 00:03:23,578 --> 00:03:25,496 What are you doing? Come over here quickly! 31 00:03:25,580 --> 00:03:26,831 Oh, right... 32 00:03:34,505 --> 00:03:36,341 Brother? 33 00:03:37,759 --> 00:03:42,305 - You can't do that, you know, Alexander. - Oh, I'm sorry, I'm sorry! 34 00:03:43,640 --> 00:03:46,851 You're Tucker-san? 35 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Yeah, I'm terribly sorry about all this. 36 00:03:50,438 --> 00:03:52,690 We don't have a woman's touch around here. 37 00:03:52,774 --> 00:03:54,817 It's like this inside the house too. 38 00:03:56,027 --> 00:04:02,242 Wow. Bigger Brother's clothes are funny. 39 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Aren't they heavy? 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,289 It's all right. Big Brother is very strong. 41 00:04:13,044 --> 00:04:18,549 I'm sure you'll have a chance to discuss their natures at some point. 42 00:04:18,633 --> 00:04:20,426 Until you do, just accept them. 43 00:04:21,886 --> 00:04:24,597 Okay, Nina, go play outside. 44 00:04:26,766 --> 00:04:29,310 Alexander must be lonesome. 45 00:04:30,728 --> 00:04:33,439 Okay then, I'll see you later. 46 00:04:37,944 --> 00:04:41,614 Who would have thought you'd aspire to be State Alchemists at your ages? 47 00:04:43,449 --> 00:04:46,577 If there's anything I can do for you, just let me know, okay? 48 00:04:46,661 --> 00:04:47,870 Well, Tucker-san, 49 00:04:47,954 --> 00:04:51,249 I'd like to have you show us the Chimera you transmuted. 50 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Me too. 51 00:04:54,377 --> 00:04:59,299 Oh, it died not long after it was transmuted, you see... 52 00:04:59,382 --> 00:05:02,802 Anyways, passing marks come first. 53 00:05:02,885 --> 00:05:05,763 It will take more than just an overnight effort to pass this test. 54 00:05:11,602 --> 00:05:14,314 This is the materials room. You are free to use it. 55 00:05:14,397 --> 00:05:18,318 This is incredible, Brother. It's full of books I've never even seen! 56 00:05:18,401 --> 00:05:22,613 The materials in here are just a fraction compared to what they have 57 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 at the National Central Library. 58 00:05:24,699 --> 00:05:26,951 If you pass the test, you can get materials that will give you dozens, 59 00:05:27,035 --> 00:05:30,330 no, hundreds of times more knowledge than this. 60 00:05:30,413 --> 00:05:32,540 Is that right? 61 00:05:32,623 --> 00:05:34,584 Brother, we should get busy-- 62 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Oh, Brother... 63 00:05:43,760 --> 00:05:46,637 Ed-kun, making any progress with your studies? 64 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 Yeah, some. 65 00:05:48,014 --> 00:05:50,475 But there's so much stuff here that I didn't know. 66 00:05:50,558 --> 00:05:55,897 The test is hard even for adults who have received special education. 67 00:05:55,980 --> 00:05:57,815 But you're still so young. 68 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 You needn't force yourself to worry about taking it this year. 69 00:06:00,109 --> 00:06:01,486 No. 70 00:06:01,569 --> 00:06:03,780 I'll try to do everything that I can, 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 no matter how slim the possibilities are of me passing. 72 00:06:07,075 --> 00:06:10,203 If I can keep moving ahead... 73 00:06:11,287 --> 00:06:15,666 Bigger Brother, you haven't eaten anything! 74 00:06:15,750 --> 00:06:18,294 That won't do! You have to make sure to eat! 75 00:06:18,377 --> 00:06:20,880 Huh? Um... 76 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 Thanks. 77 00:06:24,884 --> 00:06:27,678 - This sure does look delicious. - Be sure you chew it well! 78 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 This sure is good! 79 00:06:31,390 --> 00:06:33,810 Here! Have another one! 80 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 Can't sleep? 81 00:06:39,607 --> 00:06:42,693 Yeah. My head is too full of all the things I learned. 82 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 Oh, yeah? 83 00:06:44,862 --> 00:06:46,864 Say, Brother... 84 00:06:46,948 --> 00:06:50,493 I'm sure you'll be able to pass the test, Brother. 85 00:06:50,576 --> 00:06:53,204 So you should at least get some good rest at night. 86 00:06:54,872 --> 00:06:57,792 It sure takes me back, the way this all feels. 87 00:07:00,461 --> 00:07:03,923 The two of us wanted nothing but to become State Alchemists... 88 00:07:04,924 --> 00:07:05,883 Once we did, 89 00:07:05,967 --> 00:07:08,845 we felt that some kind of path would become open to us... 90 00:07:15,101 --> 00:07:17,645 Oh, no, is it this late already? 91 00:07:19,188 --> 00:07:21,315 Al, where are you? 92 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 Is he off playing? 93 00:07:27,822 --> 00:07:29,449 Al! 94 00:07:29,532 --> 00:07:31,033 Brother! 95 00:07:31,117 --> 00:07:33,703 Little Big Brother, it snowed! 96 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Big Brothers, 97 00:07:54,182 --> 00:07:58,603 I wish you could stay here all the time after you pass your test. 98 00:08:05,109 --> 00:08:07,445 Big Brother, what are you drawing? 99 00:08:07,528 --> 00:08:09,822 It's called a transmutation circle. 100 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 It's an incantation to get a wish granted. 101 00:08:12,241 --> 00:08:13,868 All right! 102 00:08:13,951 --> 00:08:15,495 Watch this! 103 00:08:22,210 --> 00:08:24,295 Incredible! Incredible! 104 00:08:24,378 --> 00:08:28,132 - Big Brother, that was incredible! - Not bad! 105 00:08:28,216 --> 00:08:32,970 - Major Hughes! - Hey there! I've come to pick you up. 106 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 It's your birthday today, right, Ed? 107 00:08:35,473 --> 00:08:39,477 - Now that you mention it... - How would you know something like that? 108 00:08:39,560 --> 00:08:42,563 I am with the research department, you know. 109 00:08:42,647 --> 00:08:44,899 Come on, let's go to my house. My wife is waiting. 110 00:08:46,651 --> 00:08:49,445 You too there, little lady. 111 00:08:49,529 --> 00:08:52,323 A celebration is more fun if you share it with everyone! 112 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 Come on in! Thank you all for coming. 113 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 This is my wife, Gracia. 114 00:08:59,997 --> 00:09:02,542 - Your stomach's so big! - Oh, my goodness! 115 00:09:02,625 --> 00:09:05,962 - You're going to have a baby? - Very shortly now. 116 00:09:06,045 --> 00:09:09,632 There's a big fuss inside my tummy saying, "I want to come out soon!" 117 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Really? 118 00:09:11,217 --> 00:09:13,803 - Do you want to feel it? - No! 119 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 Nina wants to feel it! 120 00:09:15,221 --> 00:09:17,598 Go ahead, Nina-chan. 121 00:09:19,976 --> 00:09:23,646 It moved! Incredible! Incredible! 122 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 Okay then, does anyone want refills on their tea? 123 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Oh, thanks! 124 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Gracia! 125 00:09:42,957 --> 00:09:45,585 Honey, hur-- 126 00:09:45,668 --> 00:09:48,379 - Horse? - Hurry. The baby's coming! 127 00:09:48,462 --> 00:09:51,173 It can't be! The due date isn't here yet! 128 00:09:51,257 --> 00:09:53,968 Well, the baby wants to come out already. 129 00:09:54,051 --> 00:09:56,304 The doctor! We have to get to the doctor! 130 00:09:58,097 --> 00:09:59,932 There's a blizzard! 131 00:10:01,475 --> 00:10:04,395 In that case, I'll bring the doctor here! Sit tight, Gracia! 132 00:10:04,478 --> 00:10:06,063 Just a sec-- 133 00:10:07,940 --> 00:10:10,318 Sorry about this, everyone. 134 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Gracia-san, I brought some hot water! 135 00:10:13,029 --> 00:10:16,198 Thanks. Set it there on the floor. 136 00:10:16,282 --> 00:10:17,825 What else? 137 00:10:17,908 --> 00:10:20,578 Let's see. I suppose we'll need a lot of towels. 138 00:10:20,661 --> 00:10:23,247 Towels, you say? All right! 139 00:10:34,800 --> 00:10:36,302 The doctor sure is taking a long time. 140 00:10:36,385 --> 00:10:40,056 Yeah, with all this snow... 141 00:10:40,139 --> 00:10:43,225 I can't take it anymore! I'm dying! 142 00:10:43,309 --> 00:10:46,020 Brother! Gracia-san said she's going to die! 143 00:10:46,103 --> 00:10:47,104 She couldn't be... 144 00:10:51,609 --> 00:10:53,277 - She's not dead, is she? - Gracia-san! 145 00:10:53,361 --> 00:10:55,321 You idiot! She's just lost consciousness, right? 146 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 But if you think about it like alchemy, 147 00:10:57,573 --> 00:11:01,077 there's a considerable cost in creating a new life! 148 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 Childbirth isn't alchemy, you know! 149 00:11:05,706 --> 00:11:09,126 Thank goodness she's alive! Are you all right, Gracia-san? 150 00:11:13,422 --> 00:11:16,008 Damn it. What should we do? 151 00:11:16,092 --> 00:11:18,135 How can there be nothing we can do at a time like this? 152 00:11:18,219 --> 00:11:21,180 Big Brother, the water is cold. 153 00:11:21,263 --> 00:11:24,183 Okay. 154 00:11:27,937 --> 00:11:30,981 - Brother! What did you just do? - Nothing... 155 00:11:31,065 --> 00:11:35,027 Nothing? But where's the transmutation circle? 156 00:11:35,111 --> 00:11:37,113 Then, how did the water get hot? 157 00:11:37,196 --> 00:11:40,366 How do I know? Must have been force of mind! 158 00:11:40,449 --> 00:11:42,868 Here it comes! 159 00:11:45,913 --> 00:11:48,457 What should we do? 160 00:11:48,541 --> 00:11:52,044 {\an8}Isn't the doctor here yet? 161 00:12:01,679 --> 00:12:04,014 Outstanding! Outstanding, Gracia! 162 00:12:07,977 --> 00:12:09,145 Thanks to everybody. 163 00:12:09,228 --> 00:12:12,898 I'm really, really grateful. 164 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 We didn't do anything. 165 00:12:18,487 --> 00:12:20,573 You stayed by my side. 166 00:12:32,334 --> 00:12:37,631 This alchemy stuff, turns out it wasn't any help at all, huh? 167 00:12:37,715 --> 00:12:41,635 In contrast, mothers are something awesome, huh? 168 00:12:41,719 --> 00:12:44,972 They can do something an alchemist wouldn't be able to do 169 00:12:45,055 --> 00:12:46,932 in a hundred years. 170 00:12:47,016 --> 00:12:49,143 The same goes for our mother. 171 00:12:51,145 --> 00:12:52,146 Al? 172 00:12:54,106 --> 00:13:00,154 I wonder if I was that warm and soft when I was born. 173 00:13:01,864 --> 00:13:02,907 Of course you were! 174 00:13:03,949 --> 00:13:05,117 Really? 175 00:13:16,003 --> 00:13:21,383 After that, we became much more absorbed with alchemy. 176 00:13:21,467 --> 00:13:24,845 It was all we could do, wishing to take back the bodies we were born with. 177 00:13:31,310 --> 00:13:32,978 Come to think of it, Brother, 178 00:13:33,062 --> 00:13:36,440 you heated that water before without using a transmutation circle, huh? 179 00:13:38,192 --> 00:13:41,111 Yeah. That situation was something out of the ordinary, though. 180 00:13:41,195 --> 00:13:44,365 Even so, it was still incredible of you, Brother. 181 00:13:44,448 --> 00:13:49,036 - I'll have to keep at it too. - Well then, I'll quiz you. 182 00:13:50,454 --> 00:13:54,083 The test was drawing ever nearer. 183 00:13:57,878 --> 00:14:00,631 Every year, the test is held in the order of written exam, 184 00:14:00,714 --> 00:14:03,175 then interview, and then practical skill. 185 00:14:03,259 --> 00:14:05,302 I can't say anything about how many people will be taking it, 186 00:14:05,386 --> 00:14:09,473 but each year, there are only one or two people who pass. 187 00:14:09,557 --> 00:14:12,059 - You mean, that's all? - Yes. 188 00:14:12,142 --> 00:14:15,813 What kind of things do they do during the interview? 189 00:14:15,896 --> 00:14:18,983 In my case, all they did was a question-and-answer session, 190 00:14:19,066 --> 00:14:20,317 but I understand that there are also physical examinations, 191 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 depending on the person. 192 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 A physical examination, huh? 193 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 And another thing... 194 00:14:26,949 --> 00:14:28,492 At the practical skills test, 195 00:14:28,576 --> 00:14:31,871 about half the people brought the results of their research, like me, 196 00:14:31,954 --> 00:14:36,250 and about half showed off their transmuting on the spot. 197 00:14:36,333 --> 00:14:38,252 What are you guys going to do? 198 00:14:41,213 --> 00:14:44,884 I'm at a loss. What are we going to do for the practical skills test? 199 00:14:44,967 --> 00:14:48,429 What if they do a physical exam before then? 200 00:14:48,512 --> 00:14:50,890 They'll find out that the inside of this armor is empty. 201 00:14:52,600 --> 00:14:56,395 Hey, I'm sure that Lt. Col. Mustang is thinking up something for us. 202 00:14:56,478 --> 00:14:58,606 I sure hope so. 203 00:15:01,483 --> 00:15:04,653 As we embraced our uneasiness, the day of the test finally came. 204 00:15:20,753 --> 00:15:24,048 We will now begin the preliminary examination. 205 00:15:24,131 --> 00:15:25,382 Begin! 206 00:15:39,063 --> 00:15:41,523 Big Brothers! How did it go? 207 00:15:41,607 --> 00:15:45,611 I didn't make it to the last question. 208 00:15:45,694 --> 00:15:50,240 I got through all of it, but next comes the interview. 209 00:15:53,452 --> 00:15:55,537 I never would have expected the younger brother 210 00:15:55,621 --> 00:15:57,081 to pass the written too. 211 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Is there a problem? 212 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 The interview... 213 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 You can't mean it! I can't accept this! 214 00:16:11,136 --> 00:16:14,390 Why? Why would you tell me not to go through the interview? 215 00:16:14,473 --> 00:16:17,017 If you wish to go any further while still concealing your past, 216 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 that's the only thing you can do. 217 00:16:18,185 --> 00:16:20,729 But I want to stay together with my brother! 218 00:16:20,813 --> 00:16:23,649 It's okay, Al. 219 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 It's like Old Lady Pinako said. 220 00:16:26,068 --> 00:16:30,572 State Alchemists get rounded up whenever war breaks out. 221 00:16:30,656 --> 00:16:32,992 Sometimes they have to use their alchemy to do harm to others, 222 00:16:33,075 --> 00:16:34,785 for the good of the people. 223 00:16:34,868 --> 00:16:38,288 Passing equals "dog of the military." 224 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 But still... 225 00:16:39,456 --> 00:16:43,627 It'll be enough for me alone to become a State Alchemist. 226 00:16:43,711 --> 00:16:47,798 I'll make sure I become one, and grant you your wish. 227 00:16:51,260 --> 00:16:52,678 Brother... 228 00:17:10,571 --> 00:17:14,366 A golden three-legged stool? Why doesn't it fall over like that? 229 00:17:14,450 --> 00:17:20,873 Take a seat. If you are a true alchemist, the chair will not refuse you. 230 00:17:20,956 --> 00:17:24,626 Alchemist, at no time should you allow yourself to be afraid! 231 00:17:33,052 --> 00:17:34,053 Very well. 232 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 So then, let's hear your motivations for taking the test. 233 00:17:39,516 --> 00:17:40,726 It's because... 234 00:17:43,145 --> 00:17:44,146 Because...? 235 00:17:51,737 --> 00:17:52,780 I made a promise! 236 00:17:54,615 --> 00:17:56,533 I told the only other member of my family 237 00:17:56,617 --> 00:17:58,911 that I would make sure I become a State Alchemist! 238 00:18:05,834 --> 00:18:07,586 Al... 239 00:18:07,669 --> 00:18:10,464 we chose the right path, didn't we? 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 I don't know. 241 00:18:13,509 --> 00:18:17,137 But the one thing I am sure about 242 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 is that I want to touch you once again, Brother. 243 00:18:21,350 --> 00:18:23,185 It's strange, huh? 244 00:18:23,268 --> 00:18:25,604 Here we are, always so near each other 245 00:18:25,687 --> 00:18:29,233 but I can't even remember what it feels like to touch you, 246 00:18:29,316 --> 00:18:31,235 or the warmth of your body. 247 00:18:34,738 --> 00:18:37,449 And then, the morning of the practical skills test... 248 00:18:38,742 --> 00:18:41,411 - I'm off! - Big Brother! 249 00:18:44,540 --> 00:18:45,916 Nina... 250 00:18:48,460 --> 00:18:50,254 Big Brother, here. 251 00:18:56,635 --> 00:18:58,929 It's an incantation, to grant your wish! 252 00:19:00,597 --> 00:19:02,391 Thanks, Nina! 253 00:19:15,279 --> 00:19:20,784 We now offer you all of the matter that exists within these premises. 254 00:19:24,454 --> 00:19:26,957 Please make use of it to transmute whatever you like. 255 00:19:27,040 --> 00:19:29,418 Whatever I like? 256 00:19:29,501 --> 00:19:32,337 What on earth should I do in order to pass? 257 00:19:47,227 --> 00:19:48,896 It is a magnificent article, 258 00:19:48,979 --> 00:19:51,356 but the fact that he's used up all of his strength is, well... 259 00:19:51,440 --> 00:19:54,776 - Is he serious? - I'll go next. 260 00:19:59,364 --> 00:20:00,699 Trees and water? 261 00:20:05,871 --> 00:20:08,248 I hope Big Brother is all right. 262 00:20:08,332 --> 00:20:11,376 He has your incantation, Nina, so he'll be fine. 263 00:20:18,759 --> 00:20:20,010 Nicely done. 264 00:20:20,093 --> 00:20:24,139 He made paper and hydrogen out of the wood and water, huh? 265 00:20:31,980 --> 00:20:32,981 This isn't good! 266 00:21:13,522 --> 00:21:15,565 So he can do it without a transmutation circle... 267 00:21:17,567 --> 00:21:21,613 An underage alchemist, huh? Intriguing. 268 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Wow! How terribly pretty! 269 00:21:33,125 --> 00:21:34,960 {\an8}"Edward Elric: State Alchemist Certification Examination" 270 00:21:35,043 --> 00:21:36,878 {\an8}"PASSED" 271 00:21:52,436 --> 00:21:53,437 Al... 272 00:21:55,022 --> 00:21:58,191 I'm going to stop all my wavering! 273 00:21:58,275 --> 00:22:00,986 I'm going to just look straight ahead and race forward! 274 00:22:01,069 --> 00:22:04,698 If it's a dead end, I'll deal with that. 275 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 Someday, no matter what, 276 00:22:09,286 --> 00:22:12,122 I'm going to return you back to the way you were! 277 00:22:13,957 --> 00:22:17,127 When you do, Brother, your body will be there with me! 278 00:22:17,210 --> 00:22:21,006 {\an8}Older Brother - 12 Younger Brother - 11 279 00:23:39,668 --> 00:23:41,461 Fullmetal Alchemist... 280 00:23:41,545 --> 00:23:44,840 Episode 7: "Night of the Chimera's Cry" 281 00:23:47,008 --> 00:23:48,051 Nina... 21911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.