Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,921 --> 00:00:07,465
So then, have you made up
your mind to take the exam?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
Of course!
I can even wag my tail too, if you like.
3
00:00:13,179 --> 00:00:14,764
Very well.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,350
From now on, you two will apply yourself
to your studies
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,686
wherever you feel is most suitable.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
"The Sewing Life Alchemist"?
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,649
Shou Tucker.
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,776
The foremost authority
on transmuting living bodies.
9
00:00:29,654 --> 00:00:32,490
And so, we came to spendthe remaining time before our exam
10
00:00:32,574 --> 00:00:35,118
at the Tucker house.
11
00:00:36,244 --> 00:00:40,749
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
12
00:00:40,832 --> 00:00:45,170
In order to obtain anything,something of equal value is required.
13
00:00:45,253 --> 00:00:49,841
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
14
00:00:50,884 --> 00:00:56,181
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
15
00:02:38,741 --> 00:02:42,120
"The Alchemy Exam"
16
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
Two years ago, Mr. Tucker successfully
transmuted a Chimera
17
00:02:46,499 --> 00:02:49,711
that could speak man's language
and is someone who has taken
18
00:02:49,794 --> 00:02:51,212
the State Alchemist
Certification Examination.
19
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
A Chimera that speaks man's language?
20
00:02:53,423 --> 00:02:56,175
It was a composite beast that was created
21
00:02:56,259 --> 00:02:58,094
at the cost of multiple creatures
that had differing genetics,
22
00:02:58,177 --> 00:02:59,220
or to put another way,
23
00:02:59,304 --> 00:03:02,557
a Chimera that could understand
what a person says and could speak.
24
00:03:02,640 --> 00:03:04,309
Awesome!
25
00:03:05,435 --> 00:03:07,312
In addition to Mr. Tucker,
he has a daughter
26
00:03:07,395 --> 00:03:09,647
who is about to turn four
and who lives with him.
27
00:03:09,731 --> 00:03:11,566
Then he doesn't have a wife?
28
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Here we are.
29
00:03:16,362 --> 00:03:21,284
- Wow, it's huge!
- Incredible, huh, Brother?
30
00:03:23,578 --> 00:03:25,496
What are you doing?
Come over here quickly!
31
00:03:25,580 --> 00:03:26,831
Oh, right...
32
00:03:34,505 --> 00:03:36,341
Brother?
33
00:03:37,759 --> 00:03:42,305
- You can't do that, you know, Alexander.
- Oh, I'm sorry, I'm sorry!
34
00:03:43,640 --> 00:03:46,851
You're Tucker-san?
35
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Yeah, I'm terribly sorry about all this.
36
00:03:50,438 --> 00:03:52,690
We don't have a woman's touch
around here.
37
00:03:52,774 --> 00:03:54,817
It's like this inside the house too.
38
00:03:56,027 --> 00:04:02,242
Wow. Bigger Brother's clothes are funny.
39
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
Aren't they heavy?
40
00:04:04,702 --> 00:04:08,289
It's all right.
Big Brother is very strong.
41
00:04:13,044 --> 00:04:18,549
I'm sure you'll have a chance
to discuss their natures at some point.
42
00:04:18,633 --> 00:04:20,426
Until you do, just accept them.
43
00:04:21,886 --> 00:04:24,597
Okay, Nina, go play outside.
44
00:04:26,766 --> 00:04:29,310
Alexander must be lonesome.
45
00:04:30,728 --> 00:04:33,439
Okay then, I'll see you later.
46
00:04:37,944 --> 00:04:41,614
Who would have thought you'd aspire
to be State Alchemists at your ages?
47
00:04:43,449 --> 00:04:46,577
If there's anything I can do for you,
just let me know, okay?
48
00:04:46,661 --> 00:04:47,870
Well, Tucker-san,
49
00:04:47,954 --> 00:04:51,249
I'd like to have you show us
the Chimera you transmuted.
50
00:04:51,332 --> 00:04:52,500
Me too.
51
00:04:54,377 --> 00:04:59,299
Oh, it died not long
after it was transmuted, you see...
52
00:04:59,382 --> 00:05:02,802
Anyways, passing marks come first.
53
00:05:02,885 --> 00:05:05,763
It will take more than just
an overnight effort to pass this test.
54
00:05:11,602 --> 00:05:14,314
This is the materials room.
You are free to use it.
55
00:05:14,397 --> 00:05:18,318
This is incredible, Brother.
It's full of books I've never even seen!
56
00:05:18,401 --> 00:05:22,613
The materials in here are just a fraction
compared to what they have
57
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
at the National Central Library.
58
00:05:24,699 --> 00:05:26,951
If you pass the test, you can get
materials that will give you dozens,
59
00:05:27,035 --> 00:05:30,330
no, hundreds of times
more knowledge than this.
60
00:05:30,413 --> 00:05:32,540
Is that right?
61
00:05:32,623 --> 00:05:34,584
Brother, we should get busy--
62
00:05:38,880 --> 00:05:40,548
Oh, Brother...
63
00:05:43,760 --> 00:05:46,637
Ed-kun, making any progress
with your studies?
64
00:05:46,721 --> 00:05:47,930
Yeah, some.
65
00:05:48,014 --> 00:05:50,475
But there's so much stuff here
that I didn't know.
66
00:05:50,558 --> 00:05:55,897
The test is hard even for adults
who have received special education.
67
00:05:55,980 --> 00:05:57,815
But you're still so young.
68
00:05:57,899 --> 00:06:00,026
You needn't force yourself
to worry about taking it this year.
69
00:06:00,109 --> 00:06:01,486
No.
70
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
I'll try to do everything that I can,
71
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
no matter how slim the possibilities are
of me passing.
72
00:06:07,075 --> 00:06:10,203
If I can keep moving ahead...
73
00:06:11,287 --> 00:06:15,666
Bigger Brother,
you haven't eaten anything!
74
00:06:15,750 --> 00:06:18,294
That won't do!
You have to make sure to eat!
75
00:06:18,377 --> 00:06:20,880
Huh? Um...
76
00:06:22,715 --> 00:06:23,716
Thanks.
77
00:06:24,884 --> 00:06:27,678
- This sure does look delicious.
- Be sure you chew it well!
78
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
This sure is good!
79
00:06:31,390 --> 00:06:33,810
Here! Have another one!
80
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
Can't sleep?
81
00:06:39,607 --> 00:06:42,693
Yeah. My head is too full
of all the things I learned.
82
00:06:42,777 --> 00:06:44,779
Oh, yeah?
83
00:06:44,862 --> 00:06:46,864
Say, Brother...
84
00:06:46,948 --> 00:06:50,493
I'm sure you'll be able
to pass the test, Brother.
85
00:06:50,576 --> 00:06:53,204
So you should at least
get some good rest at night.
86
00:06:54,872 --> 00:06:57,792
It sure takes me back,
the way this all feels.
87
00:07:00,461 --> 00:07:03,923
The two of us wanted nothingbut to become State Alchemists...
88
00:07:04,924 --> 00:07:05,883
Once we did,
89
00:07:05,967 --> 00:07:08,845
we felt that some kind of pathwould become open to us...
90
00:07:15,101 --> 00:07:17,645
Oh, no, is it this late already?
91
00:07:19,188 --> 00:07:21,315
Al, where are you?
92
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
Is he off playing?
93
00:07:27,822 --> 00:07:29,449
Al!
94
00:07:29,532 --> 00:07:31,033
Brother!
95
00:07:31,117 --> 00:07:33,703
Little Big Brother, it snowed!
96
00:07:52,430 --> 00:07:54,098
Big Brothers,
97
00:07:54,182 --> 00:07:58,603
I wish you could stay here all the time
after you pass your test.
98
00:08:05,109 --> 00:08:07,445
Big Brother, what are you drawing?
99
00:08:07,528 --> 00:08:09,822
It's called a transmutation circle.
100
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
It's an incantation to get a wish granted.
101
00:08:12,241 --> 00:08:13,868
All right!
102
00:08:13,951 --> 00:08:15,495
Watch this!
103
00:08:22,210 --> 00:08:24,295
Incredible! Incredible!
104
00:08:24,378 --> 00:08:28,132
- Big Brother, that was incredible!
- Not bad!
105
00:08:28,216 --> 00:08:32,970
- Major Hughes!
- Hey there! I've come to pick you up.
106
00:08:33,054 --> 00:08:34,514
It's your birthday today, right, Ed?
107
00:08:35,473 --> 00:08:39,477
- Now that you mention it...
- How would you know something like that?
108
00:08:39,560 --> 00:08:42,563
I am with the research department,
you know.
109
00:08:42,647 --> 00:08:44,899
Come on, let's go to my house.
My wife is waiting.
110
00:08:46,651 --> 00:08:49,445
You too there, little lady.
111
00:08:49,529 --> 00:08:52,323
A celebration is more fun
if you share it with everyone!
112
00:08:55,618 --> 00:08:58,621
Come on in! Thank you all for coming.
113
00:08:58,704 --> 00:08:59,914
This is my wife, Gracia.
114
00:08:59,997 --> 00:09:02,542
- Your stomach's so big!
- Oh, my goodness!
115
00:09:02,625 --> 00:09:05,962
- You're going to have a baby?
- Very shortly now.
116
00:09:06,045 --> 00:09:09,632
There's a big fuss inside my tummy
saying, "I want to come out soon!"
117
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Really?
118
00:09:11,217 --> 00:09:13,803
- Do you want to feel it?
- No!
119
00:09:13,886 --> 00:09:15,137
Nina wants to feel it!
120
00:09:15,221 --> 00:09:17,598
Go ahead, Nina-chan.
121
00:09:19,976 --> 00:09:23,646
It moved! Incredible! Incredible!
122
00:09:35,283 --> 00:09:38,536
Okay then, does anyone
want refills on their tea?
123
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
Oh, thanks!
124
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Gracia!
125
00:09:42,957 --> 00:09:45,585
Honey, hur--
126
00:09:45,668 --> 00:09:48,379
- Horse?
- Hurry. The baby's coming!
127
00:09:48,462 --> 00:09:51,173
It can't be! The due date isn't here yet!
128
00:09:51,257 --> 00:09:53,968
Well, the baby wants to come out already.
129
00:09:54,051 --> 00:09:56,304
The doctor!
We have to get to the doctor!
130
00:09:58,097 --> 00:09:59,932
There's a blizzard!
131
00:10:01,475 --> 00:10:04,395
In that case, I'll bring the doctor here!
Sit tight, Gracia!
132
00:10:04,478 --> 00:10:06,063
Just a sec--
133
00:10:07,940 --> 00:10:10,318
Sorry about this, everyone.
134
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Gracia-san, I brought some hot water!
135
00:10:13,029 --> 00:10:16,198
Thanks. Set it there on the floor.
136
00:10:16,282 --> 00:10:17,825
What else?
137
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
Let's see.
I suppose we'll need a lot of towels.
138
00:10:20,661 --> 00:10:23,247
Towels, you say? All right!
139
00:10:34,800 --> 00:10:36,302
The doctor sure is taking a long time.
140
00:10:36,385 --> 00:10:40,056
Yeah, with all this snow...
141
00:10:40,139 --> 00:10:43,225
I can't take it anymore! I'm dying!
142
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
Brother!
Gracia-san said she's going to die!
143
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
She couldn't be...
144
00:10:51,609 --> 00:10:53,277
- She's not dead, is she?
- Gracia-san!
145
00:10:53,361 --> 00:10:55,321
You idiot!
She's just lost consciousness, right?
146
00:10:55,404 --> 00:10:57,490
But if you think about it like alchemy,
147
00:10:57,573 --> 00:11:01,077
there's a considerable cost
in creating a new life!
148
00:11:01,160 --> 00:11:03,120
Childbirth isn't alchemy, you know!
149
00:11:05,706 --> 00:11:09,126
Thank goodness she's alive!
Are you all right, Gracia-san?
150
00:11:13,422 --> 00:11:16,008
Damn it. What should we do?
151
00:11:16,092 --> 00:11:18,135
How can there be nothing
we can do at a time like this?
152
00:11:18,219 --> 00:11:21,180
Big Brother, the water is cold.
153
00:11:21,263 --> 00:11:24,183
Okay.
154
00:11:27,937 --> 00:11:30,981
- Brother! What did you just do?
- Nothing...
155
00:11:31,065 --> 00:11:35,027
Nothing?
But where's the transmutation circle?
156
00:11:35,111 --> 00:11:37,113
Then, how did the water get hot?
157
00:11:37,196 --> 00:11:40,366
How do I know?
Must have been force of mind!
158
00:11:40,449 --> 00:11:42,868
Here it comes!
159
00:11:45,913 --> 00:11:48,457
What should we do?
160
00:11:48,541 --> 00:11:52,044
{\an8}Isn't the doctor here yet?
161
00:12:01,679 --> 00:12:04,014
Outstanding! Outstanding, Gracia!
162
00:12:07,977 --> 00:12:09,145
Thanks to everybody.
163
00:12:09,228 --> 00:12:12,898
I'm really, really grateful.
164
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
We didn't do anything.
165
00:12:18,487 --> 00:12:20,573
You stayed by my side.
166
00:12:32,334 --> 00:12:37,631
This alchemy stuff,
turns out it wasn't any help at all, huh?
167
00:12:37,715 --> 00:12:41,635
In contrast,
mothers are something awesome, huh?
168
00:12:41,719 --> 00:12:44,972
They can do something
an alchemist wouldn't be able to do
169
00:12:45,055 --> 00:12:46,932
in a hundred years.
170
00:12:47,016 --> 00:12:49,143
The same goes for our mother.
171
00:12:51,145 --> 00:12:52,146
Al?
172
00:12:54,106 --> 00:13:00,154
I wonder if I was that warm and soft
when I was born.
173
00:13:01,864 --> 00:13:02,907
Of course you were!
174
00:13:03,949 --> 00:13:05,117
Really?
175
00:13:16,003 --> 00:13:21,383
After that, we becamemuch more absorbed with alchemy.
176
00:13:21,467 --> 00:13:24,845
It was all we could do, wishing to takeback the bodies we were born with.
177
00:13:31,310 --> 00:13:32,978
Come to think of it, Brother,
178
00:13:33,062 --> 00:13:36,440
you heated that water before
without using a transmutation circle, huh?
179
00:13:38,192 --> 00:13:41,111
Yeah. That situation was something
out of the ordinary, though.
180
00:13:41,195 --> 00:13:44,365
Even so, it was still incredible of you,
Brother.
181
00:13:44,448 --> 00:13:49,036
- I'll have to keep at it too.
- Well then, I'll quiz you.
182
00:13:50,454 --> 00:13:54,083
The test was drawing ever nearer.
183
00:13:57,878 --> 00:14:00,631
Every year, the test is held
in the order of written exam,
184
00:14:00,714 --> 00:14:03,175
then interview, and then practical skill.
185
00:14:03,259 --> 00:14:05,302
I can't say anything about how
many people will be taking it,
186
00:14:05,386 --> 00:14:09,473
but each year, there are only
one or two people who pass.
187
00:14:09,557 --> 00:14:12,059
- You mean, that's all?
- Yes.
188
00:14:12,142 --> 00:14:15,813
What kind of things
do they do during the interview?
189
00:14:15,896 --> 00:14:18,983
In my case, all they did
was a question-and-answer session,
190
00:14:19,066 --> 00:14:20,317
but I understand
that there are also physical examinations,
191
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
depending on the person.
192
00:14:23,362 --> 00:14:25,281
A physical examination, huh?
193
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
And another thing...
194
00:14:26,949 --> 00:14:28,492
At the practical skills test,
195
00:14:28,576 --> 00:14:31,871
about half the people brought the results
of their research, like me,
196
00:14:31,954 --> 00:14:36,250
and about half showed off
their transmuting on the spot.
197
00:14:36,333 --> 00:14:38,252
What are you guys going to do?
198
00:14:41,213 --> 00:14:44,884
I'm at a loss. What are we going to do
for the practical skills test?
199
00:14:44,967 --> 00:14:48,429
What if they do a physical exam
before then?
200
00:14:48,512 --> 00:14:50,890
They'll find out that the inside
of this armor is empty.
201
00:14:52,600 --> 00:14:56,395
Hey, I'm sure that Lt. Col. Mustang
is thinking up something for us.
202
00:14:56,478 --> 00:14:58,606
I sure hope so.
203
00:15:01,483 --> 00:15:04,653
As we embraced our uneasiness,the day of the test finally came.
204
00:15:20,753 --> 00:15:24,048
We will now begin
the preliminary examination.
205
00:15:24,131 --> 00:15:25,382
Begin!
206
00:15:39,063 --> 00:15:41,523
Big Brothers! How did it go?
207
00:15:41,607 --> 00:15:45,611
I didn't make it to the last question.
208
00:15:45,694 --> 00:15:50,240
I got through all of it,
but next comes the interview.
209
00:15:53,452 --> 00:15:55,537
I never would have expected
the younger brother
210
00:15:55,621 --> 00:15:57,081
to pass the written too.
211
00:15:57,164 --> 00:15:58,374
Is there a problem?
212
00:16:01,293 --> 00:16:03,045
The interview...
213
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
You can't mean it! I can't accept this!
214
00:16:11,136 --> 00:16:14,390
Why? Why would you tell me
not to go through the interview?
215
00:16:14,473 --> 00:16:17,017
If you wish to go any further
while still concealing your past,
216
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
that's the only thing you can do.
217
00:16:18,185 --> 00:16:20,729
But I want to stay together
with my brother!
218
00:16:20,813 --> 00:16:23,649
It's okay, Al.
219
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
It's like Old Lady Pinako said.
220
00:16:26,068 --> 00:16:30,572
State Alchemists get rounded up
whenever war breaks out.
221
00:16:30,656 --> 00:16:32,992
Sometimes they have to use their alchemy
to do harm to others,
222
00:16:33,075 --> 00:16:34,785
for the good of the people.
223
00:16:34,868 --> 00:16:38,288
Passing equals "dog of the military."
224
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
But still...
225
00:16:39,456 --> 00:16:43,627
It'll be enough for me alone
to become a State Alchemist.
226
00:16:43,711 --> 00:16:47,798
I'll make sure I become one,
and grant you your wish.
227
00:16:51,260 --> 00:16:52,678
Brother...
228
00:17:10,571 --> 00:17:14,366
A golden three-legged stool?Why doesn't it fall over like that?
229
00:17:14,450 --> 00:17:20,873
Take a seat. If you are a true alchemist,
the chair will not refuse you.
230
00:17:20,956 --> 00:17:24,626
Alchemist, at no time should you allow
yourself to be afraid!
231
00:17:33,052 --> 00:17:34,053
Very well.
232
00:17:34,136 --> 00:17:37,347
So then, let's hear your motivations
for taking the test.
233
00:17:39,516 --> 00:17:40,726
It's because...
234
00:17:43,145 --> 00:17:44,146
Because...?
235
00:17:51,737 --> 00:17:52,780
I made a promise!
236
00:17:54,615 --> 00:17:56,533
I told the only other member of my family
237
00:17:56,617 --> 00:17:58,911
that I would make sure
I become a State Alchemist!
238
00:18:05,834 --> 00:18:07,586
Al...
239
00:18:07,669 --> 00:18:10,464
we chose the right path, didn't we?
240
00:18:11,840 --> 00:18:13,425
I don't know.
241
00:18:13,509 --> 00:18:17,137
But the one thing I am sure about
242
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
is that I want to touch you once again,
Brother.
243
00:18:21,350 --> 00:18:23,185
It's strange, huh?
244
00:18:23,268 --> 00:18:25,604
Here we are, always so near each other
245
00:18:25,687 --> 00:18:29,233
but I can't even remember
what it feels like to touch you,
246
00:18:29,316 --> 00:18:31,235
or the warmth of your body.
247
00:18:34,738 --> 00:18:37,449
And then, the morningof the practical skills test...
248
00:18:38,742 --> 00:18:41,411
- I'm off!
- Big Brother!
249
00:18:44,540 --> 00:18:45,916
Nina...
250
00:18:48,460 --> 00:18:50,254
Big Brother, here.
251
00:18:56,635 --> 00:18:58,929
It's an incantation, to grant your wish!
252
00:19:00,597 --> 00:19:02,391
Thanks, Nina!
253
00:19:15,279 --> 00:19:20,784
We now offer you all of the matter
that exists within these premises.
254
00:19:24,454 --> 00:19:26,957
Please make use of it
to transmute whatever you like.
255
00:19:27,040 --> 00:19:29,418
Whatever I like?
256
00:19:29,501 --> 00:19:32,337
What on earth should I do
in order to pass?
257
00:19:47,227 --> 00:19:48,896
It is a magnificent article,
258
00:19:48,979 --> 00:19:51,356
but the fact that he's used up
all of his strength is, well...
259
00:19:51,440 --> 00:19:54,776
- Is he serious?
- I'll go next.
260
00:19:59,364 --> 00:20:00,699
Trees and water?
261
00:20:05,871 --> 00:20:08,248
I hope Big Brother is all right.
262
00:20:08,332 --> 00:20:11,376
He has your incantation, Nina,
so he'll be fine.
263
00:20:18,759 --> 00:20:20,010
Nicely done.
264
00:20:20,093 --> 00:20:24,139
He made paper and hydrogen
out of the wood and water, huh?
265
00:20:31,980 --> 00:20:32,981
This isn't good!
266
00:21:13,522 --> 00:21:15,565
So he can do it
without a transmutation circle...
267
00:21:17,567 --> 00:21:21,613
An underage alchemist, huh? Intriguing.
268
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
Wow! How terribly pretty!
269
00:21:33,125 --> 00:21:34,960
{\an8}"Edward Elric: State Alchemist
Certification Examination"
270
00:21:35,043 --> 00:21:36,878
{\an8}"PASSED"
271
00:21:52,436 --> 00:21:53,437
Al...
272
00:21:55,022 --> 00:21:58,191
I'm going to stop all my wavering!
273
00:21:58,275 --> 00:22:00,986
I'm going to just look straight ahead
and race forward!
274
00:22:01,069 --> 00:22:04,698
If it's a dead end, I'll deal with that.
275
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
Someday, no matter what,
276
00:22:09,286 --> 00:22:12,122
I'm going to return you back
to the way you were!
277
00:22:13,957 --> 00:22:17,127
When you do, Brother,
your body will be there with me!
278
00:22:17,210 --> 00:22:21,006
{\an8}Older Brother - 12 Younger Brother - 11
279
00:23:39,668 --> 00:23:41,461
Fullmetal Alchemist...
280
00:23:41,545 --> 00:23:44,840
Episode 7: "Night of the Chimera's Cry"
281
00:23:47,008 --> 00:23:48,051
Nina...
21911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.