Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,422
{\an8}Sure enough, there aren't any more books
written about the Philosopher's Stone.
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,132
{\an8}Older Brother - 15
Younger Brother - 14
3
00:00:07,215 --> 00:00:10,051
What that minister had was a fake,
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,721
and once again,
we don't have any other leads.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
How about we go back to Central, then?
6
00:00:15,557 --> 00:00:16,641
Brother.
7
00:00:17,517 --> 00:00:18,643
Look.
8
00:00:18,727 --> 00:00:21,813
"An Introduction to Alchemy."
This sure takes me back.
9
00:00:21,896 --> 00:00:23,648
Huh, you think so?
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,666
Hey, this is boring.
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,126
{\an8}Older Brother - 6
Younger Brother - 5
12
00:00:43,209 --> 00:00:45,170
{\an8}- Hold on, just a little longer.
- Done.
13
00:00:45,920 --> 00:00:47,213
Watch this, Winry.
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,924
You said you were giving me a present.
15
00:00:50,008 --> 00:00:53,428
And we're making your present right now.
16
00:01:42,393 --> 00:01:46,064
That was our very first transmutation.
17
00:01:47,941 --> 00:01:51,986
Man cannot obtain anythingwithout first sacrificing something.
18
00:01:52,654 --> 00:01:56,866
In order to obtain anything,something of equal value is required.
19
00:01:56,950 --> 00:02:01,538
That is alchemy'sLaw of Equivalent Exchange.
20
00:02:02,705 --> 00:02:07,669
At the time, we believed thatto be the true way of the world.
21
00:03:49,229 --> 00:03:54,150
MOTHER
22
00:03:57,737 --> 00:04:01,157
Winry, you were wrong to do that,
after those two went to all that trouble.
23
00:04:01,241 --> 00:04:02,116
That's right.
24
00:04:02,200 --> 00:04:06,537
Both Edward-chan and Alphonse-chan
were doing it for you.
25
00:04:06,621 --> 00:04:09,249
I'm really sorry about this.
26
00:04:10,333 --> 00:04:12,043
No matter how much they learn,
27
00:04:12,126 --> 00:04:15,463
the average person gives up
somewhere along the way.
28
00:04:15,546 --> 00:04:18,675
But those boys are already
magnificent alchemists.
29
00:04:20,551 --> 00:04:25,139
But those boys shouldn't know
anything about alchemy.
30
00:04:25,223 --> 00:04:28,935
They are, after all, his sons.
31
00:04:39,487 --> 00:04:42,448
So when did your dad teach you
about alchemy?
32
00:04:42,532 --> 00:04:44,826
How could we learn anything
from someone who isn't ever around?
33
00:04:44,909 --> 00:04:47,203
It was written in that book.
34
00:04:47,287 --> 00:04:49,247
You can understand
something as difficult as this?
35
00:04:49,330 --> 00:04:50,456
More or less.
36
00:04:51,541 --> 00:04:52,917
Did we do anything wrong?
37
00:04:53,001 --> 00:04:55,503
No, you did outstanding.
38
00:04:55,586 --> 00:04:57,422
I think I'll brag to everyone about it.
39
00:05:01,009 --> 00:05:03,177
Be sure to put the books back
where you find them.
40
00:05:03,261 --> 00:05:06,514
Once Dad comes home,
make sure to thank him.
41
00:05:06,597 --> 00:05:09,183
And lastly, do not open that door.
42
00:05:09,267 --> 00:05:10,852
Understood.
43
00:05:10,935 --> 00:05:12,645
Here they are!
44
00:05:21,779 --> 00:05:24,866
Dad departed without telling anyonewhere he was going,
45
00:05:24,949 --> 00:05:28,369
so Mom started staring offinto the distance a lot.
46
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
But once we started practicing alchemy,
47
00:05:32,206 --> 00:05:35,376
she would smile at us more frequently.
48
00:05:35,460 --> 00:05:37,962
Mother was praising us.
49
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
We competed with each otheras we became absorbed in alchemy.
50
00:05:45,636 --> 00:05:46,763
Mom!
51
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Mom!
52
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
{\an8}Older Brother - 8
Younger Brother - 7
53
00:05:50,141 --> 00:05:51,392
{\an8}Look, look! See?
54
00:05:51,476 --> 00:05:54,270
- Oh, my!
- Brother made it!
55
00:05:54,353 --> 00:05:56,022
I can still only do this.
56
00:05:56,105 --> 00:05:58,149
Incredible, both of you.
57
00:05:58,232 --> 00:06:00,443
You certainly are his children.
58
00:06:02,278 --> 00:06:03,946
Would Father commend us too?
59
00:06:06,157 --> 00:06:08,951
Yes. Once he comes home, I'm sure he will.
60
00:06:11,746 --> 00:06:14,749
- I'm going over to Winry's!
- Brother!
61
00:06:25,343 --> 00:06:29,388
Brother, do you hate Father?
62
00:06:29,680 --> 00:06:31,724
I wouldn't say I hate him.
63
00:06:32,266 --> 00:06:33,976
I don't remember him too well.
64
00:06:35,144 --> 00:06:40,233
Whenever anyone talks about him,Mom makes a strange face.
65
00:06:41,234 --> 00:06:42,944
That's what I don't like.
66
00:06:43,528 --> 00:06:44,737
Sorry...
67
00:06:49,909 --> 00:06:52,286
Let's go over to Winry's.
68
00:06:59,085 --> 00:07:01,379
What do you mean?
69
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Just like I told you.
70
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
My mom and dad are dead.
71
00:07:07,343 --> 00:07:11,431
But your folks are doctors, right?
72
00:07:11,514 --> 00:07:12,682
That's right.
73
00:07:12,765 --> 00:07:16,811
That's why they went to the war in Ishbal,
and now they're dead.
74
00:07:20,189 --> 00:07:25,903
Winry, our father is...
kind of in the same situation.
75
00:07:25,987 --> 00:07:27,280
It's not the same!
76
00:07:27,363 --> 00:07:30,783
If you're dead, that means
you can never come back again!
77
00:07:32,326 --> 00:07:34,287
It's not as though
you can't ever come back.
78
00:07:35,788 --> 00:07:37,248
I read so in a book.
79
00:07:37,623 --> 00:07:40,585
There is this artificial person thing
called a homunculus.
80
00:07:40,668 --> 00:07:42,795
It sounds sort of like a doll
that doesn't have a mind,
81
00:07:43,463 --> 00:07:46,048
but with alchemy,
your folks could probably be--
82
00:07:46,132 --> 00:07:49,802
Stop right there!
That is something that is not allowed!
83
00:07:50,678 --> 00:07:53,806
Alchemy is not all-powerful.
84
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
That's why we automail engineers
exist, you know.
85
00:07:58,811 --> 00:08:00,021
Dirty old hag.
86
00:08:07,278 --> 00:08:10,656
I feel sorry for Winry.
87
00:08:28,591 --> 00:08:30,176
What's the matter with you two?
88
00:08:31,594 --> 00:08:33,262
What's the matter, Edward?
89
00:08:33,346 --> 00:08:34,972
You're such a big boy.
90
00:08:35,056 --> 00:08:36,182
This looks funny, you know.
91
00:08:47,818 --> 00:08:49,362
Al, you're so slow!
92
00:08:49,445 --> 00:08:51,531
{\an8}Older Brother - 10
Younger Brother - 9
93
00:08:57,286 --> 00:08:59,789
Mom, sorry we're late!
94
00:09:07,463 --> 00:09:08,422
Mom.
95
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
Mom!
96
00:09:16,597 --> 00:09:18,808
Her sickness didn't start today
or even yesterday.
97
00:09:18,891 --> 00:09:22,853
She must have been suffering
from this illness for years now.
98
00:09:27,275 --> 00:09:28,109
Honey...
99
00:09:31,237 --> 00:09:34,282
These here are letters that came for him.
100
00:09:34,365 --> 00:09:37,326
If we send a letter to each one of them...
101
00:09:37,410 --> 00:09:41,622
Someone will know where he is
and tell him to come home?
102
00:09:41,706 --> 00:09:43,583
I don't want him to come home!
103
00:09:43,666 --> 00:09:46,377
But we don't have any choice! Damn!
104
00:09:50,548 --> 00:09:51,799
Your dad
105
00:09:51,882 --> 00:09:54,468
left us this money.
106
00:09:55,386 --> 00:10:01,058
I haven't touched it. Use that.
The two of you take care of each other.
107
00:10:01,142 --> 00:10:04,228
What are you talking about, Mom?
108
00:10:04,312 --> 00:10:08,566
Would you transmute something
for me, Edward?
109
00:10:09,442 --> 00:10:10,901
I know.
110
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
A corsage would be nice.
111
00:10:14,238 --> 00:10:17,158
He always...
112
00:10:18,701 --> 00:10:20,620
made them for me...
113
00:10:30,129 --> 00:10:33,716
{\an8}The reason why Mom was so thrilledto see us practicing alchemy
114
00:10:33,799 --> 00:10:35,593
{\an8}was because it reminded her of Dad.
115
00:10:37,011 --> 00:10:39,138
That's what we finally realized.
116
00:10:48,272 --> 00:10:51,901
Brother, I'm hungry.
117
00:10:53,611 --> 00:10:55,154
I'm cold too.
118
00:10:57,406 --> 00:10:59,617
- Let's go home.
- Al...
119
00:11:01,410 --> 00:11:04,622
Let's bring Mom back.
120
00:11:14,548 --> 00:11:16,509
{\an8}Look, here in his notes.
121
00:11:17,218 --> 00:11:19,136
I don't understand it all,
122
00:11:19,220 --> 00:11:21,180
but something about human transmutation
is written here.
123
00:11:21,263 --> 00:11:23,224
If we can decipher this...
124
00:11:23,307 --> 00:11:27,728
But it's written here
that human transmutation is forbidden.
125
00:11:27,812 --> 00:11:29,480
If dead people can come back to life,
126
00:11:29,563 --> 00:11:31,273
then, of course,
it would make anyone happy.
127
00:11:31,357 --> 00:11:33,484
Nobody has succeeded
and they're all frustrated,
128
00:11:33,567 --> 00:11:35,986
so the grown-ups have just prohibited it.
129
00:11:36,070 --> 00:11:39,323
Al, if you, me, and Mom
can all live happily together again,
130
00:11:39,407 --> 00:11:41,742
then Mom would be thrilled.
131
00:11:41,826 --> 00:11:45,162
Still, maybe we should
ask Dad about this first.
132
00:11:45,246 --> 00:11:47,832
It's his fault that Mom died.
133
00:11:47,915 --> 00:11:51,001
Mom was always waiting for him,
134
00:11:51,585 --> 00:11:54,004
and he didn't even come home
for her funeral.
135
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
If this is something that he couldn't do,
then we'll do it.
136
00:11:58,717 --> 00:12:00,010
We're gonna do it.
137
00:12:02,430 --> 00:12:07,017
We found ourselves a teacherand learned alchemy from the beginning.
138
00:12:07,101 --> 00:12:08,769
And then, one day...
139
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Water, 35 liters,
140
00:12:14,108 --> 00:12:16,235
carbon, 20 kilograms,
141
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
ammonia, 4 liters,
142
00:12:18,112 --> 00:12:20,448
lime, 1.5 kilograms.
143
00:12:20,531 --> 00:12:22,032
Phosphorus, 800 grams,
144
00:12:22,116 --> 00:12:24,493
salt, 250 grams,
145
00:12:24,577 --> 00:12:26,036
saltpeter, 100 grams.
146
00:12:26,120 --> 00:12:28,539
Fluorine, 7.5 grams,
147
00:12:28,622 --> 00:12:31,542
iron, 5 grams, silicon, 3 grams.
148
00:12:32,877 --> 00:12:36,172
These are the elementsthat comprise an adult human.
149
00:12:36,255 --> 00:12:37,548
The structural formula.
150
00:12:38,632 --> 00:12:40,759
By including a soul in this,
151
00:12:40,843 --> 00:12:45,556
we should be able to call Mom's spiritand connect it with her body once again.
152
00:12:45,639 --> 00:12:48,100
Brother, are you sure we should?
153
00:12:48,184 --> 00:12:50,144
What are you talking about?
After we've come this far, Al?
154
00:12:50,227 --> 00:12:53,856
But still, alchemy is about
equivalent exchange, right?
155
00:12:53,939 --> 00:12:56,442
We've got the ingredients for the body,
156
00:12:56,525 --> 00:12:59,653
but what do we exchange for Mom's spirit?
157
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
Don't worry, just stick out your finger.
158
00:13:09,079 --> 00:13:10,581
Information...
159
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
about the soul...
160
00:13:16,170 --> 00:13:20,090
That's everything. Let's do it, Al.
161
00:13:30,601 --> 00:13:32,603
Resembool Village.
162
00:13:54,833 --> 00:13:57,795
Brother, something is not right here.
163
00:14:03,842 --> 00:14:05,469
Al!
164
00:14:10,391 --> 00:14:11,809
Brother!
165
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Brother!
166
00:14:15,271 --> 00:14:18,691
Brother! Brother!
167
00:14:18,774 --> 00:14:20,860
Al!
168
00:14:24,697 --> 00:14:26,574
The last thing I saw
169
00:14:26,657 --> 00:14:30,786
was the sight of my brother's left legbeing broken down and disappearing.
170
00:14:31,328 --> 00:14:32,580
And then...
171
00:14:44,633 --> 00:14:46,093
What's this?
172
00:14:52,558 --> 00:14:55,185
I'm sorry, Al.
173
00:14:55,853 --> 00:14:57,062
Brother!
174
00:14:58,188 --> 00:15:00,107
Brother, what happened to me?
175
00:15:00,190 --> 00:15:03,694
And your arm...
176
00:15:05,738 --> 00:15:07,656
With just my right arm...
177
00:15:07,740 --> 00:15:13,871
I was only able to bond your spirit
to the armor that was sitting over there.
178
00:15:15,497 --> 00:15:17,333
Brother...
179
00:15:17,416 --> 00:15:20,336
So, what about Mom?
180
00:15:20,419 --> 00:15:23,547
It wasn't human...
181
00:15:28,177 --> 00:15:30,930
That can't be. How come?
182
00:15:31,013 --> 00:15:33,724
Brother, your theories
should have been perfect.
183
00:15:34,183 --> 00:15:36,810
My theories weren't what was wrong.
184
00:15:37,561 --> 00:15:39,271
What was wrong...
185
00:15:40,356 --> 00:15:41,982
was us.
186
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Grandma.
187
00:15:44,860 --> 00:15:45,736
Brother...
188
00:15:47,696 --> 00:15:49,740
Help my brother!
189
00:15:50,866 --> 00:15:53,577
Al, is that you?
190
00:15:57,331 --> 00:16:00,250
You guys are back from your training?
191
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
So then, why...?
192
00:16:02,211 --> 00:16:07,007
Don't tell me you were thinking
about creating your mom, were you?
193
00:16:09,718 --> 00:16:11,261
So that's it.
194
00:16:11,345 --> 00:16:13,013
That was the light
of human transmutation, huh?
195
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
I've never seen such a furious reaction
in a transmutation before.
196
00:16:18,018 --> 00:16:19,103
Pardon me.
197
00:16:20,354 --> 00:16:22,272
A State Alchemist?
198
00:16:22,356 --> 00:16:24,316
What business does
the military have here?
199
00:16:24,400 --> 00:16:27,736
As you can see, these boys
have been seriously injured.
200
00:16:27,820 --> 00:16:30,447
This letter came my way.
201
00:16:30,531 --> 00:16:33,492
That's one that my brother sent
to Dad's acquaintances.
202
00:16:33,575 --> 00:16:38,998
We have been searching for your father
Hohenheim for a long time.
203
00:16:39,081 --> 00:16:41,875
We still don't know where their father is.
204
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
There are hurt people here. Go away.
205
00:16:45,129 --> 00:16:47,589
If they have performed
human transmutation
206
00:16:47,673 --> 00:16:49,466
and were able to escape with their lives,
207
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
then I am more interested in them
than their father.
208
00:16:53,387 --> 00:16:56,473
They could make fine State Alchemists.
209
00:16:56,557 --> 00:16:59,018
This boy hasn't done anything.
210
00:16:59,101 --> 00:17:01,603
Go away, we have things to do here.
211
00:17:03,564 --> 00:17:07,818
I am State Alchemist
Lt. Col. Roy Mustang.
212
00:17:07,901 --> 00:17:09,945
Come pay a visit to Central.
213
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
Good morning, Winry.
214
00:17:41,101 --> 00:17:42,436
Al, are you awake?
215
00:17:42,519 --> 00:17:44,980
I'm sorry, I was just...
216
00:17:48,942 --> 00:17:51,987
Grandma, in the house,
there's some money...
217
00:17:52,071 --> 00:17:54,990
You dummy, don't be worried
over something as trivial as that.
218
00:17:55,074 --> 00:17:56,450
That's not what I meant.
219
00:17:56,533 --> 00:18:00,245
Use that money and fix me up
with some automail.
220
00:18:01,497 --> 00:18:04,583
I'm going to go see
that Roy guy from earlier
221
00:18:04,666 --> 00:18:06,794
and become a State Alchemist.
222
00:18:06,877 --> 00:18:09,838
I'll need the freedom of my own arms
and legs to do so, right?
223
00:18:09,922 --> 00:18:12,466
You mean, you were listening?
224
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
I heard about them from my teacher.
225
00:18:14,802 --> 00:18:16,678
If I become a State Alchemist,
226
00:18:16,762 --> 00:18:19,598
I'll be able to read valuable documents
that the state is in charge of,
227
00:18:19,681 --> 00:18:22,726
be provided an allowance,
and allowed to do research on my own.
228
00:18:22,810 --> 00:18:28,107
What's more, that watch
can amplify an alchemist's power.
229
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
Didn't your teacher tell you this?
230
00:18:32,444 --> 00:18:35,489
Once war breaks out,
you will be brought into it,
231
00:18:35,572 --> 00:18:40,994
and if ordered, use your alchemy
to take lives for the good of the people.
232
00:18:41,829 --> 00:18:45,082
In the war that claimed
my own sons' lives,
233
00:18:45,165 --> 00:18:47,626
there were State Alchemists involved.
234
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
I don't care if I have to become a dog
of the military or whatever.
235
00:18:51,463 --> 00:18:53,715
There is something that I have to do.
236
00:18:53,799 --> 00:18:57,219
Ed, are you still at it?
237
00:18:58,303 --> 00:19:03,433
Just bear with us, this is the highest
quality stuff I can make.
238
00:19:06,812 --> 00:19:08,856
We're okay. Don't come in!
239
00:19:08,939 --> 00:19:11,024
I'm surprised.
240
00:19:11,108 --> 00:19:15,362
Even adults scream at the pain
of attaching each nerve to the mechanisms.
241
00:19:16,530 --> 00:19:18,365
This pain is nothing...
242
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
compared to his.
243
00:19:34,756 --> 00:19:38,760
It's been a while.
Should we go at it, brother?
244
00:19:38,844 --> 00:19:42,014
"To train the mind,
one must train the body."
245
00:19:42,973 --> 00:19:44,850
That's what the teacher said.
246
00:19:44,933 --> 00:19:47,769
But, Al, are you going
to be able to handle it in that body?
247
00:19:47,853 --> 00:19:50,022
I'm not going to lose to some automail.
248
00:20:06,663 --> 00:20:10,709
Brother, are you serious
about becoming a State Alchemist?
249
00:20:10,792 --> 00:20:15,172
I don't know if I can become one or not,
but I am going to go see that Roy guy.
250
00:20:15,255 --> 00:20:16,548
Don't do it.
251
00:20:16,632 --> 00:20:18,008
I've made up my mind.
252
00:20:18,091 --> 00:20:21,511
- Well then, I'll become one.
- You couldn't.
253
00:20:21,595 --> 00:20:25,766
Brother, are you still planning
to transmute Mom?
254
00:20:26,808 --> 00:20:30,896
You said, at the time,
that we were wrong to do so, didn't you?
255
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
I'll become a State Alchemist,
256
00:20:37,945 --> 00:20:44,076
and then I'll find a way
to get your arm and leg back.
257
00:20:44,159 --> 00:20:47,162
You don't have to worry about that.
258
00:20:47,246 --> 00:20:49,081
But it's my fault!
259
00:20:49,164 --> 00:20:53,085
If I had objected,
you wouldn't have lost your leg.
260
00:20:53,168 --> 00:20:57,547
And then, you lost your arm
in order to bond my spirit.
261
00:21:01,635 --> 00:21:02,928
What about you?
262
00:21:03,011 --> 00:21:05,180
What are you supposed to do
with that body?
263
00:21:07,099 --> 00:21:08,350
Brother.
264
00:21:08,433 --> 00:21:11,979
I'm going to go find a way
to get you back to normal.
265
00:21:12,062 --> 00:21:14,564
You won't try anything with Mom, right?
266
00:21:14,648 --> 00:21:17,859
It's likely that there isn't anything
in the world
267
00:21:17,943 --> 00:21:22,823
that we can exchange equivalently
for Mom's life.
268
00:21:22,906 --> 00:21:24,324
And besides...
269
00:21:25,200 --> 00:21:27,035
I don't want to lose you too.
270
00:21:28,954 --> 00:21:31,790
In that case, I'm going with you.
271
00:21:31,873 --> 00:21:32,833
But why?
272
00:21:32,916 --> 00:21:34,459
Brother, you slack off too quickly.
273
00:21:34,543 --> 00:21:35,961
If I'm not around...
274
00:21:36,044 --> 00:21:38,005
Is that what you're saying?
275
00:21:38,088 --> 00:21:39,339
And I...
276
00:21:39,423 --> 00:21:42,509
don't ever want us
to get separated again.
277
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
Even though they were our own bodies,
278
00:22:01,194 --> 00:22:05,574
we would still be seeking to performa forbidden human transmutation.
279
00:22:06,074 --> 00:22:07,117
If unsuccessful,
280
00:22:07,826 --> 00:22:10,120
this time, we would probably disappearfrom this world for good.
281
00:22:11,330 --> 00:22:15,042
There would be no tellingwhat further punishment we would receive.
282
00:22:16,251 --> 00:22:18,128
There could be no turning back for us.
283
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
{\an8}On the day we left on our journey...
284
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
{\an8}Older Brother - 11
Younger Brother - 10
285
00:22:22,549 --> 00:22:23,633
{\an8}...we burned our house down.
286
00:23:38,458 --> 00:23:39,918
Fullmetal Alchemist...
287
00:23:40,001 --> 00:23:42,129
Episode 4: "A Forger's Love."
288
00:23:42,212 --> 00:23:46,424
When a doll comes to life,a man learns of his own foolishness.
289
00:23:46,508 --> 00:23:50,137
And yet, he'll do it againif he can transmute love.
22162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.