Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,577 --> 00:00:12,212
Before your grandfather bought the place,
2
00:00:12,212 --> 00:00:14,248
she came next door to
complain about the weeds.
3
00:00:14,248 --> 00:00:15,616
Nobody ever saw that lady again.
4
00:00:15,616 --> 00:00:16,650
Your mother?
5
00:00:16,650 --> 00:00:18,218
โ I'd like to give you
the kind of orientation
6
00:00:18,218 --> 00:00:19,720
that any new associate deserves.
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,055
There are things that
you'll come up against here
8
00:00:22,055 --> 00:00:23,457
that may be new.
9
00:00:25,459 --> 00:00:26,426
Our track record
10
00:00:26,426 --> 00:00:28,795
with new employee retention has been, um...
11
00:00:28,795 --> 00:00:30,097
lackluster.
12
00:00:30,097 --> 00:00:31,131
Megan Donovan.
13
00:00:31,131 --> 00:00:32,332
You're kind of into her.
14
00:00:32,332 --> 00:00:34,735
She's in a relationship and she's a client.
15
00:00:34,735 --> 00:00:36,570
Neat little piles.
16
00:00:39,606 --> 00:00:41,575
This is exactly what we're looking for
17
00:00:41,575 --> 00:00:43,243
Oh, what a view!
18
00:00:43,243 --> 00:00:44,111
I know.
19
00:00:44,111 --> 00:00:46,580
It's my favourite view in the world.
20
00:00:47,447 --> 00:00:49,383
My greatโgrandparents owned the land
21
00:00:49,383 --> 00:00:51,785
for a few years before
they could afford to build.
22
00:00:51,785 --> 00:00:55,589
But they still came up every
summer and pitched a tent.
23
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
Some nights, when the sun sets,
24
00:00:58,492 --> 00:01:00,761
it looks like the lake is on fire.
25
00:01:00,761 --> 00:01:02,362
Takes your breath away.
26
00:01:02,362 --> 00:01:03,497
โ How lovely.
27
00:01:03,497 --> 00:01:05,199
โ Listen...
28
00:01:05,365 --> 00:01:07,334
If you listen closely,
29
00:01:07,334 --> 00:01:08,569
you can still hear Grammy
30
00:01:08,569 --> 00:01:10,204
gasping for air.
31
00:01:11,205 --> 00:01:13,073
It took her breath away.
32
00:01:13,073 --> 00:01:14,474
Literally.
33
00:01:14,474 --> 00:01:16,176
Forever. She croaked.
34
00:01:18,579 --> 00:01:20,581
Who wants to see the kitchen?
35
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
It's nothing fancy, but it works.
36
00:01:26,320 --> 00:01:28,255
โ Why all the knives?
37
00:01:28,655 --> 00:01:31,191
โ My family loves a sharp knife.
38
00:01:31,725 --> 00:01:32,593
Long story.
39
00:01:32,593 --> 00:01:34,328
Let's go see the deck!
40
00:01:35,495 --> 00:01:36,597
This is magnificentโโ
41
00:01:36,597 --> 00:01:38,465
โ Yeah, it's a thing with my family.
42
00:01:38,465 --> 00:01:40,467
We spread the ashes in the lake every time
43
00:01:40,467 --> 00:01:42,369
someone buys it at the cottage.
44
00:01:42,369 --> 00:01:44,705
โ How many people have died here?
45
00:01:45,205 --> 00:01:47,207
โ I had a cousin who dove off the dock
46
00:01:47,207 --> 00:01:48,342
and broke his spine.
47
00:01:48,342 --> 00:01:50,310
My Uncle Roger threw out his back
48
00:01:50,310 --> 00:01:51,378
trying to kick the cat
49
00:01:51,378 --> 00:01:53,347
and took too much oxycodone.
50
00:01:57,518 --> 00:01:59,186
Oh. Oh, no.
51
00:02:00,521 --> 00:02:02,122
Oh, no!
52
00:02:04,224 --> 00:02:05,759
โ Oh, my god! โ Are you okay?
53
00:02:05,759 --> 00:02:07,728
โ The house!
54
00:02:07,728 --> 00:02:09,363
The house hates you.
55
00:02:10,464 --> 00:02:12,099
Run! Now!
56
00:02:23,477 --> 00:02:26,513
So she failed to sell the place.
57
00:02:26,513 --> 00:02:29,183
Just the latest in a long line of failures
58
00:02:29,183 --> 00:02:30,651
for my big sister, Harper.
59
00:02:30,651 --> 00:02:32,052
โ You coโown the cottage?
60
00:02:32,052 --> 00:02:34,087
โ Yeah, we inherited it from our parents.
61
00:02:34,087 --> 00:02:37,357
See,
I do the finances and she just lives there.
62
00:02:38,225 --> 00:02:41,261
I mean, we call her the "caretaker" but,
honestly,
63
00:02:42,129 --> 00:02:43,630
she's got nowhere else to go.
64
00:02:43,630 --> 00:02:44,665
โ You never rent it out?
65
00:02:44,665 --> 00:02:45,566
โ Never have.
66
00:02:45,566 --> 00:02:48,202
Harper insisted she could sell it herself
67
00:02:48,202 --> 00:02:49,403
without an agent.
68
00:02:49,403 --> 00:02:53,373
โ Well, you could remove your own appendix,
too, but ouch.
69
00:02:54,241 --> 00:02:55,742
โ Yeah.
70
00:02:57,077 --> 00:02:58,612
Anyhow, it's, uh,
71
00:02:58,612 --> 00:03:00,214
been six months
72
00:03:00,214 --> 00:03:03,450
and we've had a ton of
showings and zero offers.
73
00:03:05,586 --> 00:03:08,121
โ Why do you think it hasn't sold?
74
00:03:08,121 --> 00:03:10,190
โ Old place. Middle of nowhere.
75
00:03:11,091 --> 00:03:12,659
Apparently, some odd stuff happens.
76
00:03:13,493 --> 00:03:15,529
โ What kind of odd stuff?
77
00:03:17,331 --> 00:03:19,466
โ Look, man, I mean...
78
00:03:19,800 --> 00:03:22,469
isn't this kind of what you do?
79
00:03:22,469 --> 00:03:24,204
I mean, drive up there,
80
00:03:24,204 --> 00:03:25,706
talk to Harper.
81
00:03:27,474 --> 00:03:28,775
Well?
82
00:03:28,775 --> 00:03:30,644
Get to it. Chopโchop.
83
00:03:32,312 --> 00:03:35,082
โ My research associate is on the case.
84
00:03:35,082 --> 00:03:36,617
We'll get back to you.
85
00:03:41,755 --> 00:03:43,390
โ What a tool.
86
00:03:44,091 --> 00:03:45,459
I need signatures.
87
00:03:46,760 --> 00:03:48,762
โ Susan?
88
00:03:48,762 --> 00:03:50,497
I'm jumping on a new listing.
I need you to cover
89
00:03:50,497 --> 00:03:52,733
one of our regulars, William Larson.
90
00:03:52,733 --> 00:03:54,101
โ As in the author?
91
00:03:54,101 --> 00:03:55,702
โ He is the author.
92
00:03:56,370 --> 00:03:58,505
โ William Larson?
93
00:03:58,505 --> 00:04:00,507
The master of modern horror?
94
00:04:00,507 --> 00:04:03,076
โ Don't get starstruck.
Larson is kind of a...
95
00:04:03,076 --> 00:04:04,645
โ ...challenge. โ Dick?
96
00:04:05,646 --> 00:04:09,449
โ Every time he starts writing a new novel,
he buys a new house.
97
00:04:09,449 --> 00:04:11,351
โ So, he's a frequent flyer.
98
00:04:11,351 --> 00:04:14,721
โ He's a sureโfire closing.
Can you squeeze him in?
99
00:04:17,658 --> 00:04:19,526
Maybe Zooey will bring you up to speed.
100
00:04:19,526 --> 00:04:22,329
โ Hey. I worked up a fact sheet
for you on the North cottage.
101
00:04:22,329 --> 00:04:24,665
That place has racked up a body count.
102
00:04:24,665 --> 00:04:26,500
โ Can you email it to me?
103
00:04:26,500 --> 00:04:28,502
I got an errand to run.
104
00:04:32,472 --> 00:04:35,509
โ So, do you want me to upload
some of Larson's previous homes
105
00:04:35,509 --> 00:04:36,577
for comps?
106
00:04:36,577 --> 00:04:39,479
โ Sure.
I have some properties in mind already.
107
00:04:39,479 --> 00:04:41,215
โ Just so you know,
Larson's not like our other clients.
108
00:04:41,215 --> 00:04:42,115
He's veryโโ
109
00:04:42,115 --> 00:04:44,218
โ I've worked with celebrities before.
110
00:04:44,218 --> 00:04:46,620
Trust me. This is what I do.
111
00:04:46,620 --> 00:04:49,389
โ Trust me. This is what I do.
112
00:05:00,634 --> 00:05:02,236
Hey, you.
113
00:05:03,470 --> 00:05:05,639
โ Sorry to bother you. Uh...
114
00:05:05,639 --> 00:05:07,307
I was just, um...
115
00:05:10,110 --> 00:05:11,578
What?
116
00:05:12,079 --> 00:05:13,981
โ Ah, nothing. Hm.
117
00:05:14,515 --> 00:05:16,650
โ I was just, uh...
118
00:05:16,650 --> 00:05:18,352
I'll have August come by for a followโup.
119
00:05:18,352 --> 00:05:20,754
Make sure that portal gate
in the basement is holding.
120
00:05:20,754 --> 00:05:23,323
โ You can't just check it yourself?
121
00:05:23,323 --> 00:05:25,058
Like, now, maybe?
122
00:05:25,058 --> 00:05:28,495
โ Uh, actually I have to
head up north for a few days.
123
00:05:28,495 --> 00:05:30,998
But August, he'll take care of it.
124
00:05:35,602 --> 00:05:37,371
Well, I better be going.
125
00:05:42,209 --> 00:05:43,477
โ Brock moved out.
126
00:05:43,477 --> 00:05:45,212
โ Really?
127
00:05:45,212 --> 00:05:46,480
โ We're done.
128
00:05:46,613 --> 00:05:49,449
โ Oh, okay. Ah, sorry to hear.
129
00:05:49,449 --> 00:05:51,718
Not so sorry, but I am surprised.
130
00:05:54,588 --> 00:05:56,223
Are you okay?
131
00:05:58,091 --> 00:05:59,593
โ I'm okay.
132
00:06:01,361 --> 00:06:03,330
So, I'll, uh, I'll see you around maybe?
133
00:06:03,330 --> 00:06:04,665
โ 'Course.
134
00:06:04,665 --> 00:06:06,733
I'm your residential real estate specialist.
135
00:06:43,036 --> 00:06:45,572
You'd be the real estate guy.
136
00:06:47,207 --> 00:06:49,076
โ Uh, Luke Roman.
137
00:06:49,076 --> 00:06:50,577
Harper?
138
00:06:50,577 --> 00:06:52,312
Harper.
139
00:06:53,113 --> 00:06:54,348
Harper.
140
00:06:54,348 --> 00:06:56,617
โ Told Callum we didn't need you. But no.
141
00:06:56,617 --> 00:07:00,087
He prefers to flush thousands
of dollars down the toilet.
142
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
He's such a tool.
143
00:07:02,089 --> 00:07:04,391
โ He spoke so well of you.
144
00:07:04,725 --> 00:07:06,627
Nobody is flushing any money away.
145
00:07:06,627 --> 00:07:09,630
In fact, I think your price is too low.
146
00:07:10,097 --> 00:07:10,931
โ Really?
147
00:07:10,931 --> 00:07:13,400
โ Yeah. It gives the buyer the impression
148
00:07:13,400 --> 00:07:16,170
that there's something
secretly wrong with the place.
149
00:07:17,704 --> 00:07:20,440
Is there something secretly
wrong with the place?
150
00:07:22,075 --> 00:07:23,510
โ You tell me.
151
00:07:25,012 --> 00:07:27,047
Come on, before it gets dark.
152
00:07:29,082 --> 00:07:31,485
You don't want to be here after dark.
153
00:07:33,086 --> 00:07:35,122
โ It's beautiful. โ Oh, yeah.
154
00:07:35,122 --> 00:07:36,790
Beautiful, right?
155
00:07:36,790 --> 00:07:38,592
Except at night when it's pitch black
156
00:07:38,592 --> 00:07:40,627
and anything can and anyone canโโ
157
00:07:40,627 --> 00:07:42,396
โ Shiplap ceiling is original.
158
00:07:44,064 --> 00:07:45,365
โ Yeah.
159
00:07:45,365 --> 00:07:47,100
โ Kitchen is not fancy.
160
00:07:47,634 --> 00:07:49,303
But functional.
161
00:07:50,470 --> 00:07:53,073
Might want to lose a few of these knives.
162
00:07:53,073 --> 00:07:55,776
Unless you're planning on
selling it to the Borgias.
163
00:07:55,776 --> 00:07:58,312
โ Let's go out on the deck.
164
00:08:02,216 --> 00:08:03,984
โ Oh, I love this!
165
00:08:04,351 --> 00:08:06,086
Do you mind if Iโโ?
166
00:08:12,226 --> 00:08:13,727
โ That's special.
167
00:08:15,696 --> 00:08:17,531
Grampa made it for Grammy when...
168
00:08:17,531 --> 00:08:20,334
โ That would be your grandmother,
Samantha North.
169
00:08:21,268 --> 00:08:22,336
โ Right.
170
00:08:22,336 --> 00:08:24,238
โ She died here, right?
171
00:08:24,238 --> 00:08:26,707
Grammy Sam, yeah.
172
00:08:26,707 --> 00:08:29,209
And if you listen closely,
you can still hear her
173
00:08:29,209 --> 00:08:30,611
gasping forโโ
174
00:08:30,611 --> 00:08:32,112
โ Sounds like a bunch of people
175
00:08:32,112 --> 00:08:33,747
caught their shuttle to glory here.
176
00:08:33,747 --> 00:08:36,250
Aunts, uncles, cousins.
177
00:08:40,320 --> 00:08:41,622
โ Yeah.
178
00:08:41,622 --> 00:08:43,223
And their mortal remains
179
00:08:43,223 --> 00:08:44,591
are scattered on the lake, foreverโโ
180
00:08:44,591 --> 00:08:47,361
โ Is that like a family tradition thing?
181
00:08:48,095 --> 00:08:51,064
Like some families open their
presents on Christmas Eve?
182
00:08:51,064 --> 00:08:53,634
That I find creepy. I love the deck.
183
00:08:59,206 --> 00:09:02,042
Your brother mentioned you had
some odd stuff happening here.
184
00:09:02,042 --> 00:09:03,477
โ Footsteps.
185
00:09:04,044 --> 00:09:06,446
Loud bangs in the middle of the night;
186
00:09:06,446 --> 00:09:08,382
the screams of tormented souls...
187
00:09:08,382 --> 00:09:09,783
Uhโuhโhuh, uhโhuh...
188
00:09:09,783 --> 00:09:11,485
โ Oof. That is scary.
189
00:09:11,485 --> 00:09:12,186
โ Yeah.
190
00:09:12,186 --> 00:09:14,354
โ How'd you hurt your arm?
191
00:09:15,122 --> 00:09:16,757
โ A whipping wind
192
00:09:16,757 --> 00:09:18,992
came at me from hell itself.
193
00:09:19,626 --> 00:09:21,261
Then...
194
00:09:21,762 --> 00:09:23,130
a strange force
195
00:09:23,130 --> 00:09:24,731
pushed me down the stairs!
196
00:09:26,333 --> 00:09:29,069
Sweet god, no!
197
00:09:29,069 --> 00:09:31,238
It's happening again!
198
00:09:31,238 --> 00:09:33,173
โ Right.
199
00:09:33,173 --> 00:09:34,608
The wind from hell.
200
00:09:36,076 --> 00:09:37,477
Or maybe...
201
00:09:37,477 --> 00:09:39,079
โ Ohh.
202
00:09:40,514 --> 00:09:43,050
โ The Dyson Cool Tower up there.
203
00:09:43,350 --> 00:09:45,085
You have a remote in your pocket.
204
00:09:45,085 --> 00:09:46,553
Either that or you touched
your butt for another reason
205
00:09:46,553 --> 00:09:48,589
that's absolutely none of my business.
206
00:09:52,492 --> 00:09:54,328
You're good. Okay?
207
00:09:54,328 --> 00:09:56,263
A beginner would have just
made some spooky noises
208
00:09:56,263 --> 00:09:58,365
or rigged a door to open by itself.
209
00:09:58,365 --> 00:10:01,335
But the puff of cold air?
That was a nice touch.
210
00:10:01,335 --> 00:10:04,304
Following it up with the
physical hurl down the stairs?
211
00:10:04,304 --> 00:10:06,473
Now, that is commitment to the craft.
212
00:10:06,473 --> 00:10:08,375
My friend โโ respect.
213
00:10:11,211 --> 00:10:12,746
โ Who the hell are you?
214
00:10:12,746 --> 00:10:16,517
โ I'm just the guy who's
going to sell your cottage.
215
00:10:16,717 --> 00:10:19,753
I came to see if it was
supernaturally compromised.
216
00:10:21,121 --> 00:10:23,457
But I think the only compromising factor...
217
00:10:24,491 --> 00:10:26,159
is you.
218
00:10:26,159 --> 00:10:28,462
โ You're some kind of ghost hunter?
219
00:10:29,229 --> 00:10:31,265
โ I'm a real estate guy.
220
00:10:34,067 --> 00:10:36,036
โ You hungry? I'm hungry.
221
00:10:50,284 --> 00:10:52,119
The houses that you sent to me
222
00:10:52,119 --> 00:10:54,121
they are all wrong!
223
00:10:54,121 --> 00:10:56,757
A complete waste of my time!
224
00:10:58,358 --> 00:11:00,093
Where is Luke?
225
00:11:00,093 --> 00:11:01,361
โ Uh, unfortunately,
226
00:11:01,361 --> 00:11:03,230
Luke is unavailable right now.
227
00:11:03,230 --> 00:11:05,766
So, iโif you could give me a
little hint ofโof what yourโโ
228
00:11:05,766 --> 00:11:08,001
โ I have a story
229
00:11:08,001 --> 00:11:10,070
that needs to flow out of me.
230
00:11:10,070 --> 00:11:13,340
And that cannot happen unless
the environment I am in
231
00:11:13,340 --> 00:11:15,342
lets that flow
232
00:11:15,342 --> 00:11:17,344
remain uninterrupted.
233
00:11:18,612 --> 00:11:20,247
Stacy!
234
00:11:22,015 --> 00:11:24,318
Are you going to blow my flow?
235
00:11:25,485 --> 00:11:27,087
โ No.
236
00:11:27,087 --> 00:11:28,522
โ Then tomorrow
237
00:11:28,522 --> 00:11:31,391
you had better show me the most messedโup,
238
00:11:31,391 --> 00:11:34,661
walls bleeding, chain rattling,
239
00:11:34,661 --> 00:11:38,765
BloodyโMaryโinโtheโmirror
haunted houses in twelve states,
240
00:11:38,765 --> 00:11:41,201
or I will be taking my business
241
00:11:42,069 --> 00:11:43,537
elsewhere.
242
00:11:45,372 --> 00:11:47,608
โ So, just for clarity,
243
00:11:47,608 --> 00:11:49,476
you want a house that'sโโ
244
00:11:49,476 --> 00:11:51,411
โ Haunted! Yes.
245
00:11:51,411 --> 00:11:55,015
Metaphysically engaged!
Demonically possessed!
246
00:11:55,015 --> 00:11:57,484
I want a house
247
00:11:57,484 --> 00:11:59,653
that's gonna make Amityville
248
00:11:59,653 --> 00:12:01,421
look like the house on Pooh Corner.
249
00:12:01,421 --> 00:12:02,689
I want a house
250
00:12:02,689 --> 00:12:05,659
where every night is going to be Halloween
251
00:12:05,659 --> 00:12:09,129
and where every day is going to be
252
00:12:09,129 --> 00:12:11,532
Dias de los Muertos.
253
00:12:11,532 --> 00:12:13,267
You comprende ?
254
00:12:14,001 --> 00:12:15,402
โ Comprendo .
255
00:12:17,204 --> 00:12:18,639
โ Huh, we'll see.
256
00:12:24,478 --> 00:12:26,647
โ So, how did it go?
257
00:12:26,647 --> 00:12:28,615
โ What a strange person.
258
00:12:28,615 --> 00:12:30,284
โ Mmโhm.
259
00:12:31,218 --> 00:12:32,686
You're welcome.
260
00:12:33,520 --> 00:12:35,355
โ This file says Larson.
261
00:12:35,355 --> 00:12:37,424
There's a Larson file?
262
00:12:37,424 --> 00:12:39,526
โ Once William gets
settled in a new place,
263
00:12:39,526 --> 00:12:41,628
Luke starts a new file.
264
00:12:41,628 --> 00:12:43,163
Abandoned places,
265
00:12:43,163 --> 00:12:45,532
clients who won't listen, odds and ends.
266
00:12:45,532 --> 00:12:48,035
โ There are no details. Only addresses.
267
00:12:50,370 --> 00:12:52,673
This would have been
great information to have.
268
00:12:52,673 --> 00:12:54,675
โ You were so confident.
269
00:12:54,675 --> 00:12:56,777
You said, "Trust me."
270
00:12:56,777 --> 00:12:58,378
Next time,
271
00:12:58,378 --> 00:13:00,047
consider trusting me.
272
00:13:04,484 --> 00:13:05,485
โ Luke wanted me
273
00:13:05,485 --> 00:13:08,088
to do a checkโin at the
Donovan house tomorrow.
274
00:13:08,088 --> 00:13:09,289
โ Portal's been closed for weeks.
275
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Something going on?
276
00:13:10,290 --> 00:13:12,793
โ I was hoping you could tell me.
277
00:13:15,796 --> 00:13:17,364
โ Is it just me,
278
00:13:17,364 --> 00:13:20,667
or is Luke taking an unusual
interest in this property?
279
00:13:20,667 --> 00:13:25,472
โ Searchers after horror haunt strange,
far places.
280
00:13:25,472 --> 00:13:27,307
H. P. Lovecraft.
281
00:13:28,509 --> 00:13:29,376
โ So, it's not just me.
282
00:13:29,376 --> 00:13:31,411
โ No. He's clearly hot for the homeowner.
283
00:13:31,411 --> 00:13:32,779
โ Great. Thanks.
284
00:13:37,751 --> 00:13:40,654
โ It's not like I never left.
I went to college.
285
00:13:40,654 --> 00:13:42,322
โ What'd you study?
286
00:13:42,756 --> 00:13:45,792
โ Biodiversity conservation.
287
00:13:45,792 --> 00:13:48,662
Worked as a parks warden at
Dogwood for three summers.
288
00:13:48,662 --> 00:13:52,099
And then they offered me
a supervisor position.
289
00:13:52,099 --> 00:13:53,567
But, ah...
290
00:13:55,235 --> 00:13:57,271
sometimes I regret not taking it.
291
00:13:57,604 --> 00:13:59,206
โ Why didn't you?
292
00:13:59,206 --> 00:14:00,374
โ That was the year Callum and I
293
00:14:00,374 --> 00:14:02,276
took ownership of the cottage.
294
00:14:03,210 --> 00:14:04,978
โ After your dad passed?
295
00:14:08,682 --> 00:14:11,485
โ Somebody had to keep up the place and...
296
00:14:11,485 --> 00:14:15,255
it was supposed to be temporary,
but I haven't left since.
297
00:14:16,256 --> 00:14:18,525
I know I'm in the right place;
298
00:14:18,525 --> 00:14:20,194
place I belong.
299
00:14:22,229 --> 00:14:23,530
This is nice. It's been a while
300
00:14:23,530 --> 00:14:26,033
since I had someone to talk to.
301
00:14:29,736 --> 00:14:31,405
So, what happens now?
302
00:14:33,073 --> 00:14:36,009
โ I put the word out. We show. We sell.
303
00:14:36,009 --> 00:14:37,578
And you move on.
304
00:14:41,081 --> 00:14:42,683
โ So, meanwhile, tonight
305
00:14:42,683 --> 00:14:44,284
I'll get you some clean linens
306
00:14:44,284 --> 00:14:45,752
for the guest room.
307
00:14:46,587 --> 00:14:48,422
โ I have to make a few calls.
308
00:14:48,422 --> 00:14:50,357
Going to take a look around.
309
00:14:50,357 --> 00:14:51,491
You'll leave the door unlocked?
310
00:14:51,491 --> 00:14:53,994
โ Sure. It's a very safe neighborhood.
311
00:15:16,517 --> 00:15:19,086
I'm going to bed. The door's unlocked.
312
00:15:19,086 --> 00:15:20,754
โ Okay. Thanks. Good night.
313
00:15:31,398 --> 00:15:33,066
Forget something?
314
00:15:52,152 --> 00:15:53,520
Harper, if this is a fakeโout,
315
00:15:53,520 --> 00:15:55,189
you've outdone yourself.
316
00:16:00,360 --> 00:16:01,995
Samantha.
317
00:16:12,406 --> 00:16:14,074
Wait, don't go.
318
00:16:36,530 --> 00:16:37,731
Morning.
319
00:16:37,731 --> 00:16:39,366
Mind if I, uh...?
320
00:16:41,335 --> 00:16:44,338
โ I remember when these chairs were filled.
Mmโhm.
321
00:16:44,338 --> 00:16:48,308
My folks, my grandparents,
cousins and aunts, uncles.
322
00:16:49,610 --> 00:16:52,112
โ Speaking of relatives, um...
323
00:16:52,112 --> 00:16:55,415
you haven't seen any of them around lately,
have you?
324
00:16:56,450 --> 00:16:58,118
โ My dead relatives?
325
00:16:59,052 --> 00:17:01,355
โ Just dotting the i's and whatnot.
326
00:17:01,355 --> 00:17:02,456
โ No.
327
00:17:02,456 --> 00:17:04,091
โ Uhโhuh.
328
00:17:04,091 --> 00:17:08,128
So, uh, family meals.
Was kind of a big deal?
329
00:17:08,128 --> 00:17:10,797
โ Grammy Sam had a rule:
no arguing while eating.
330
00:17:10,797 --> 00:17:14,668
But we fought like feral
cats the rest of the time.
331
00:17:14,668 --> 00:17:16,270
Did your parents fight?
332
00:17:17,404 --> 00:17:19,306
โ Hardly ever.
333
00:17:19,306 --> 00:17:21,508
Anyway, I have some good news;
334
00:17:21,508 --> 00:17:23,410
a lot of interested buyers.
335
00:17:23,410 --> 00:17:25,045
Do you mind if I put out one of our signs?
336
00:17:25,045 --> 00:17:26,046
โ Mm. Good luck.
337
00:17:26,046 --> 00:17:28,182
Mine keep blowing over and
end up out in the lake.
338
00:17:28,182 --> 00:17:29,483
โ Hey, if real estate was easy,
339
00:17:29,483 --> 00:17:31,351
anybody could do it.
340
00:17:31,351 --> 00:17:33,787
So, uh, can I borrow your shovel?
341
00:17:33,787 --> 00:17:37,024
โ It's in the shed. I'll go grab it.
342
00:17:55,475 --> 00:17:58,712
โ Hello? Testing, testing.
One, two, three.
343
00:17:59,279 --> 00:18:00,714
This thing on?
344
00:18:25,105 --> 00:18:27,641
โ Should I grab a pork chop now?
345
00:18:27,641 --> 00:18:30,077
โ Uh, it's just interference.
346
00:18:30,077 --> 00:18:31,778
Probably from your WiโFi router.
347
00:18:33,480 --> 00:18:35,415
Uh, welder did a fine job.
348
00:18:37,217 --> 00:18:38,685
โ Great.
349
00:18:39,253 --> 00:18:40,654
โ Did you, uh,
350
00:18:40,654 --> 00:18:42,456
find the spectral raccoons?
351
00:18:44,358 --> 00:18:47,694
โ Hi. Uh, one of the neighbors
reported a glowing raccoon
352
00:18:47,694 --> 00:18:49,796
in his recycling bin.
353
00:18:49,796 --> 00:18:52,165
On further reflection,
the neighbor admitted that
354
00:18:52,165 --> 00:18:54,201
it might have been some
particularly good weed.
355
00:18:54,201 --> 00:18:56,570
Or particularly bad weed.
356
00:18:56,570 --> 00:18:57,771
Anyway, weed.
357
00:18:57,771 --> 00:18:59,173
How's everything here?
358
00:18:59,173 --> 00:19:00,007
โ Satisfactory.
359
00:19:00,007 --> 00:19:02,409
โ Yeah, I told Luke everything is fine.
360
00:19:02,409 --> 00:19:04,711
โ Well, he likes to be thorough.
361
00:19:05,512 --> 00:19:07,281
โ He seems to have a special interest
362
00:19:07,281 --> 00:19:09,316
in this house, don't you think?
363
00:19:10,751 --> 00:19:12,352
I mean, I guess it's only natural,
364
00:19:12,352 --> 00:19:15,455
seeing how his mother
used to live next door.
365
00:19:18,492 --> 00:19:20,394
โ Luke's mother?
366
00:19:20,394 --> 00:19:24,131
โ And this was the last
place that they saw her alive.
367
00:19:28,101 --> 00:19:31,138
And you have no idea what I'm talking about.
368
00:19:35,209 --> 00:19:36,677
Huh.
369
00:19:52,793 --> 00:19:54,461
Go...
370
00:20:07,040 --> 00:20:08,509
Stop, now, stop.
371
00:20:20,587 --> 00:20:23,590
โ Now this is what I'm talking about!
Dark and foreboding.
372
00:20:23,590 --> 00:20:27,027
Grand dramatic staircase.
The heads of dead animalsโโ
373
00:20:27,027 --> 00:20:30,364
โ This place is trying way too hard!
374
00:20:30,364 --> 00:20:32,032
What's next?
375
00:20:32,733 --> 00:20:34,768
โ We call this the Red House!
376
00:20:34,768 --> 00:20:38,272
The colour of warning and danger;
of seduction!
377
00:20:38,272 --> 00:20:39,640
โ And lobsters.
378
00:20:39,640 --> 00:20:40,607
โ And sexuality!
379
00:20:40,607 --> 00:20:41,642
โ And communists.
380
00:20:41,642 --> 00:20:42,643
โ And sin!
381
00:20:42,643 --> 00:20:44,511
โ And next!
382
00:20:52,619 --> 00:20:53,654
โ Come on!
383
00:20:53,654 --> 00:20:56,290
This house is literally oozing!
384
00:20:57,457 --> 00:20:59,059
With possibilities!
385
00:20:59,059 --> 00:21:00,227
โ I don't know, Sharon.
386
00:21:00,227 --> 00:21:02,329
We don't seem to be clicking, do we?
387
00:21:02,329 --> 00:21:05,365
Perhaps it's time for some fresh blood,
so to speak.
388
00:21:05,365 --> 00:21:09,236
โ Ah, wait,
I just have one more house to show you!
389
00:21:09,236 --> 00:21:12,239
โ All right. Tomorrow morning. One more.
390
00:21:12,239 --> 00:21:14,007
And then we are done!
391
00:21:50,611 --> 00:21:52,746
The house is ours! Ours!
392
00:21:52,746 --> 00:21:54,448
Not for sale!
393
00:21:57,384 --> 00:22:00,120
โ You know,
a lot of sellers have second thoughts.
394
00:22:00,120 --> 00:22:01,588
Perfectly natural.
395
00:22:04,024 --> 00:22:05,592
Listen to what you're saying.
396
00:22:07,194 --> 00:22:08,662
"We." "Us." Plural.
397
00:22:10,464 --> 00:22:12,466
I'm all for picking your pronouns,
398
00:22:14,067 --> 00:22:16,270
but it feels as if someone is using you
399
00:22:16,270 --> 00:22:17,704
as their Bluetooth speaker.
400
00:22:19,673 --> 00:22:22,776
โ We are The Norths!
401
00:22:22,776 --> 00:22:25,179
โ You are Harper North.
402
00:22:25,179 --> 00:22:28,715
You live in this cottage,
but you are not this cottage!
403
00:22:34,054 --> 00:22:35,489
What?
404
00:22:36,557 --> 00:22:38,091
How didโโ?
405
00:22:38,091 --> 00:22:39,393
โ Listen,
406
00:22:39,393 --> 00:22:41,395
this might be the
407
00:22:41,395 --> 00:22:43,330
closed head injury talking here,
408
00:22:44,398 --> 00:22:47,034
but I am pretty sure this has
something to do with the ashes
409
00:22:47,034 --> 00:22:48,502
of your dead relatives.
410
00:22:49,570 --> 00:22:51,338
They are controlling you somehow...
411
00:22:52,773 --> 00:22:54,541
Tying you to the property.
412
00:22:56,443 --> 00:22:58,111
I can help you.
413
00:22:59,179 --> 00:23:01,181
Just cut me out of these.
414
00:23:17,664 --> 00:23:20,701
Rethinking that whole
"cut me out of these" thing.
415
00:23:22,736 --> 00:23:24,338
Don't!
416
00:23:34,114 --> 00:23:35,682
We are
417
00:23:36,016 --> 00:23:37,451
the Norths!
418
00:24:48,355 --> 00:24:50,624
โ Hey. Hey, can you help me?
419
00:24:54,561 --> 00:24:57,197
It's for Harper. You love Harper.
420
00:25:01,602 --> 00:25:04,137
โช Let her out โช
421
00:25:04,137 --> 00:25:06,607
โช Move them on โช
422
00:25:06,607 --> 00:25:09,610
โช Oh, then watch her fly โช
423
00:25:09,610 --> 00:25:14,214
โช Sdrawkab ti yalp Sdrawkab tid niw!
โชโชโช
424
00:25:14,214 --> 00:25:15,782
โ 'Kay, wait a minute?
425
00:25:15,782 --> 00:25:17,751
Let her out?
426
00:25:17,751 --> 00:25:20,754
Like, get Harper physically out of here?
427
00:25:20,754 --> 00:25:22,489
She leaves the property...
428
00:25:24,491 --> 00:25:26,193
and that breaks the hold?
429
00:25:27,094 --> 00:25:31,632
โช Let her out Move them on โช
430
00:25:31,632 --> 00:25:35,135
โช Then watch her fly โช
431
00:25:35,135 --> 00:25:40,107
โช Sdrawkab ti yalp Sdrawkab tid niw!
โชโชโช
432
00:25:46,280 --> 00:25:48,248
โ Can you not hear me talking?
433
00:25:50,017 --> 00:25:51,285
Is the song the only way?
434
00:25:56,657 --> 00:25:58,325
Ha!
435
00:26:40,767 --> 00:26:43,470
โ Phil, I'm sending you a sound file.
436
00:26:43,770 --> 00:26:45,606
It's a song in a language I can't identify.
437
00:26:45,606 --> 00:26:47,641
See if you can find out
what it says and call me.
438
00:26:47,641 --> 00:26:50,410
Oh, and I kinda need it right now.
439
00:27:30,517 --> 00:27:32,152
You came back.
440
00:27:32,152 --> 00:27:34,555
โ Could I leave a message for Harper?
441
00:27:34,555 --> 00:27:35,522
Can you tell her
442
00:27:35,522 --> 00:27:37,291
that her dead relatives
want to keep her here?
443
00:27:37,291 --> 00:27:39,226
I don't know why,
444
00:27:39,226 --> 00:27:40,661
but it's no life.
445
00:27:41,628 --> 00:27:43,363
Not for someone as terrific
446
00:27:44,164 --> 00:27:45,365
as Harper.
447
00:27:46,667 --> 00:27:50,370
Just think of the amazing
things that she could do...
448
00:27:50,671 --> 00:27:52,339
that you could do
449
00:27:52,506 --> 00:27:54,241
if you leave.
450
00:27:54,241 --> 00:27:56,143
You could go back to Dogwood,
451
00:27:56,143 --> 00:27:57,611
wherever you want.
452
00:27:58,612 --> 00:28:00,280
Let's do this.
453
00:28:00,647 --> 00:28:02,316
Or undo this.
454
00:28:03,217 --> 00:28:04,651
Together.
455
00:28:05,352 --> 00:28:07,221
Right now.
456
00:28:16,430 --> 00:28:18,065
Come on.
457
00:28:28,408 --> 00:28:30,677
โ This is your grand plan?
Drive away really fast?
458
00:28:30,677 --> 00:28:32,412
It's not going to work. I can't leave.
459
00:28:32,412 --> 00:28:35,449
โ Yes you can! You have to have faith.
460
00:28:36,350 --> 00:28:38,352
What other languages does
your grandmother speak?
461
00:28:38,352 --> 00:28:40,487
โ What? None that I know of.
462
00:28:40,487 --> 00:28:41,355
โ Nothing from the old country?
463
00:28:41,355 --> 00:28:43,657
โ What old country? She's from Nebraska!
464
00:28:54,201 --> 00:28:56,737
Didn't you hear me? I literally can't leave!
465
00:29:10,684 --> 00:29:12,019
โ Talk to me, Phil.
466
00:29:12,019 --> 00:29:12,753
โ You okay?
467
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
โ I've been better.
468
00:29:13,754 --> 00:29:15,355
What about the song?
469
00:29:15,355 --> 00:29:17,658
โ Our database has over 6,000 languages.
470
00:29:17,658 --> 00:29:19,359
This doesn't match any of them.
471
00:29:19,359 --> 00:29:20,994
โ Are you sure?
472
00:29:22,029 --> 00:29:23,497
โ There are phonetic similarities
473
00:29:23,497 --> 00:29:25,532
to the FinnoโUgric language family,
474
00:29:25,532 --> 00:29:27,401
but the morphology is all wrong.
475
00:29:27,401 --> 00:29:29,069
โ Yeah, we're sure. Hey...
476
00:29:29,069 --> 00:29:30,771
...did you try playing the thing backward?
477
00:29:38,378 --> 00:29:44,084
โช Move them on, Oh, then,
then watch her fly โช
478
00:29:44,084 --> 00:29:48,722
โช Sdrawkab ti yalp Sdrawkab tid niw. โช
479
00:29:52,626 --> 00:29:58,298
โช Move them on, Oh, then,
then watch her fly โช
480
00:29:58,298 --> 00:30:03,036
โช Sdrawkab ti yalp Sdrawkab tid niw. โช
481
00:30:06,540 --> 00:30:12,279
โช Wind it backwards Play
it backwards โชโชโช
482
00:30:24,291 --> 00:30:25,726
turns o
483
00:30:26,360 --> 00:30:28,028
โ Seriously?
484
00:30:28,562 --> 00:30:32,065
This is your best shot
at keeping my business?
485
00:30:32,065 --> 00:30:33,166
The...
486
00:30:33,166 --> 00:30:34,701
Brady Bunch house?
487
00:30:34,701 --> 00:30:37,137
โ Yeah. Mmโhm. That's it.
488
00:30:38,705 --> 00:30:40,374
โ Give me the key.
489
00:30:43,744 --> 00:30:45,979
I'll take a quick look around
490
00:30:46,513 --> 00:30:48,515
and then we are done.
491
00:31:19,313 --> 00:31:22,316
โ Okay,
I know it seems banal and innocuousโโ
492
00:31:22,316 --> 00:31:24,051
โ Oh, I'll take it!
493
00:31:24,551 --> 00:31:26,186
I want it.
494
00:31:26,620 --> 00:31:28,388
I need it.
495
00:31:29,223 --> 00:31:30,691
Make the deal!
496
00:31:31,525 --> 00:31:32,793
Whatever it costs.
497
00:31:32,793 --> 00:31:34,461
โ Okay. Super!
498
00:31:35,462 --> 00:31:37,097
โ Oh, my.
499
00:31:39,032 --> 00:31:40,601
โ What happened in there?
500
00:31:41,668 --> 00:31:43,303
You look like you've seen aโโ
501
00:31:43,303 --> 00:31:46,039
โ Would you happen to have a Xanax?
502
00:31:48,275 --> 00:31:49,576
โ You picked the right agent.
503
00:31:55,249 --> 00:31:57,451
Guess who just closed a sale with America's
504
00:31:57,451 --> 00:32:00,220
master of modern horror and the agency's
505
00:32:00,220 --> 00:32:01,688
biggest pain in the ass?
506
00:32:01,688 --> 00:32:02,589
This girl!
507
00:32:02,589 --> 00:32:06,293
โ Uh, you better point one of those at me.
508
00:32:09,363 --> 00:32:11,665
โ Anyway, is Luke here?
I want to tell him.
509
00:32:11,665 --> 00:32:14,635
โ He's not. Which is perfect,
seeing how we are spelunking
510
00:32:14,635 --> 00:32:16,603
the dark crevices of his personal life.
511
00:32:16,603 --> 00:32:18,572
โ I don't spelunk.
512
00:32:21,208 --> 00:32:22,976
โ So, what'd I miss?
513
00:32:23,644 --> 00:32:26,380
โ It seems Luke has a
history with the Donovan place.
514
00:32:26,380 --> 00:32:28,081
โ A family thing.
515
00:32:28,081 --> 00:32:30,717
โ We just thought that he was
crushing on the Donovan lady.
516
00:32:30,717 --> 00:32:32,386
โ Hm.
517
00:32:33,053 --> 00:32:34,521
Both could be true.
518
00:32:37,424 --> 00:32:39,459
โ I'll take that. Thank you.
519
00:32:47,100 --> 00:32:49,136
โ I owe you an apology.
520
00:32:49,269 --> 00:32:52,172
I was dismissive and condescending.
521
00:32:52,739 --> 00:32:57,277
It is a flaw in my character
and I am working on it.
522
00:32:58,078 --> 00:33:01,682
Honestly,
I just thought you were the office manager.
523
00:33:04,384 --> 00:33:06,053
โ I contain multitudes.
524
00:33:15,062 --> 00:33:16,530
I'll be fine.
525
00:33:17,064 --> 00:33:20,334
I'll just stay if it
keeps peace in the family.
526
00:33:21,134 --> 00:33:22,569
โ They are dead.
527
00:33:23,036 --> 00:33:24,671
You're alive.
528
00:33:24,671 --> 00:33:27,040
We may be dead but, goddamit, we're family!
529
00:33:27,040 --> 00:33:28,075
It's his fault!
530
00:33:28,075 --> 00:33:29,209
She was ours until he came along.
531
00:33:29,209 --> 00:33:31,378
โ Don't be foolish. โ She's still ours.
532
00:33:31,378 --> 00:33:33,046
Aren't you, dear?
533
00:33:33,046 --> 00:33:34,281
She damn well better be!
534
00:33:34,281 --> 00:33:36,350
โ Stop it. No fighting at dinner.
535
00:33:36,350 --> 00:33:39,353
โ She's the only one left.
The next true North.
536
00:33:39,353 --> 00:33:41,188
โ Callum is such a tool.
537
00:33:41,188 --> 00:33:42,456
โ You have a duty to the family!
538
00:33:42,456 --> 00:33:44,591
โ She has a duty to herself.
539
00:33:44,591 --> 00:33:45,592
โ You!
540
00:33:45,592 --> 00:33:47,194
Stay out of this!
541
00:33:50,364 --> 00:33:51,732
โ Harper.
542
00:33:53,500 --> 00:33:55,202
The music box!
543
00:33:55,202 --> 00:33:57,037
โ Leave my family alone!
544
00:33:59,506 --> 00:34:02,142
โ Play it backwards.
545
00:34:02,142 --> 00:34:03,577
Wind it backwards!
546
00:34:05,145 --> 00:34:06,713
Backwards!
547
00:34:13,287 --> 00:34:14,454
Harper.
548
00:34:16,256 --> 00:34:18,392
Harper, darling.
549
00:34:19,626 --> 00:34:21,395
โ Grammy Sam!
550
00:34:23,063 --> 00:34:24,531
โ Oh!
551
00:34:31,705 --> 00:34:34,208
โ I'm sorry. I...
552
00:34:34,208 --> 00:34:35,442
I tried to leave
553
00:34:35,442 --> 00:34:37,044
and I tried to sell the cottage.
554
00:34:37,044 --> 00:34:38,312
โ Oh, no, no, no.
555
00:34:38,312 --> 00:34:40,314
I'm the one who's sorry.
556
00:34:44,384 --> 00:34:46,153
When your grandfather died,
557
00:34:47,287 --> 00:34:48,655
this cottage
558
00:34:48,655 --> 00:34:51,158
and the music box it inspired, well,
559
00:34:52,059 --> 00:34:53,527
they became an obsession.
560
00:34:59,299 --> 00:35:01,034
I lived in the past.
561
00:35:02,402 --> 00:35:04,371
But one can't turn back time.
562
00:35:07,107 --> 00:35:10,277
And so, with that lovely melody
563
00:35:10,277 --> 00:35:11,712
playing in my head
564
00:35:12,179 --> 00:35:15,215
I said goodbye to this world.
565
00:35:15,215 --> 00:35:17,217
And it was only in the next
566
00:35:17,217 --> 00:35:20,287
that I learned the awful truth
567
00:35:20,287 --> 00:35:21,788
of what I'd done.
568
00:35:21,788 --> 00:35:24,124
That none of us who love this place,
569
00:35:24,124 --> 00:35:27,060
or slept in its water, could move on
570
00:35:27,060 --> 00:35:30,130
until that melody was turned back.
571
00:35:30,130 --> 00:35:31,598
Turned back.
572
00:35:33,333 --> 00:35:36,103
I had no idea that
573
00:35:36,103 --> 00:35:38,572
my final act of despair would
574
00:35:39,173 --> 00:35:41,408
keep you all trapped here.
575
00:35:42,776 --> 00:35:44,244
But now,
576
00:35:44,244 --> 00:35:45,712
we're all free.
577
00:35:46,113 --> 00:35:47,648
We can move on.
578
00:35:50,017 --> 00:35:51,552
And so must you.
579
00:35:55,756 --> 00:35:57,191
Finally,
580
00:35:57,191 --> 00:35:59,359
after all these years,
581
00:35:59,359 --> 00:36:01,595
someone could hear my song.
582
00:36:09,469 --> 00:36:11,171
โ Don't go.
583
00:36:12,272 --> 00:36:14,041
โ I must.
584
00:36:14,041 --> 00:36:15,776
And so must you.
585
00:36:15,776 --> 00:36:17,444
You can be anything.
586
00:36:17,778 --> 00:36:19,546
Do anything.
587
00:36:20,280 --> 00:36:22,316
But you have to move on.
588
00:36:40,667 --> 00:36:42,402
โ Where are we going?
589
00:36:42,703 --> 00:36:44,371
โ The train station.
590
00:36:45,072 --> 00:36:45,873
โ You sure?
591
00:36:45,873 --> 00:36:48,242
โ Sevenโandโaโhalfโhour train ride
592
00:36:48,242 --> 00:36:49,676
to Dogwood State Park.
593
00:36:49,676 --> 00:36:51,478
And from there...
594
00:36:51,478 --> 00:36:52,546
โ Who knows?
595
00:36:52,546 --> 00:36:54,181
โ Who knows?
596
00:36:57,050 --> 00:36:58,485
โ Okay.
597
00:36:58,485 --> 00:37:00,521
Let's try this again, shall we?
598
00:37:08,262 --> 00:37:09,463
Booโyah.
599
00:37:09,463 --> 00:37:11,131
โ Booโyah.
600
00:37:11,131 --> 00:37:12,633
โ You are going to love the outside world.
601
00:37:12,633 --> 00:37:13,667
โ I hope so.
602
00:37:13,667 --> 00:37:16,970
โ Plus,
interest rates are at an allโtime low.
603
00:37:22,576 --> 00:37:24,578
โ The spreadsheet is perfect.
604
00:37:24,578 --> 00:37:25,746
It's just what we need.
605
00:37:25,746 --> 00:37:27,514
โ Of course it is.
606
00:37:28,315 --> 00:37:30,050
I mean "thank you". Ha.
607
00:37:34,621 --> 00:37:36,356
โ Don't even ask.
608
00:37:36,356 --> 00:37:37,791
โ That should be our company slogan.
609
00:37:37,791 --> 00:37:40,093
โ On the drive back I set
up four individual showings.
610
00:37:40,093 --> 00:37:41,495
Can you get them on the books?
611
00:37:41,495 --> 00:37:43,463
โ That's for the North family cottage,
right?
612
00:37:43,463 --> 00:37:45,465
โ Let's just say "the cottage".
613
00:37:50,504 --> 00:37:52,206
โ You okay?
614
00:37:54,074 --> 00:37:56,109
โ How'd it go with Larson?
615
00:37:56,343 --> 00:37:58,445
โ Had to crack open
your emergency envelope.
616
00:37:58,445 --> 00:37:59,179
โ And?
617
00:37:59,179 --> 00:38:00,714
โ He loved it!
618
00:38:01,348 --> 00:38:03,116
โ Master of modern horror.
619
00:38:03,450 --> 00:38:06,053
โ That Brady Bunch house
looked completely harmless.
620
00:38:06,053 --> 00:38:08,222
He spent a few seconds in
there and came out looking like
621
00:38:08,222 --> 00:38:11,091
a vegan at Sizzler. What wasโโ?
622
00:38:11,091 --> 00:38:14,127
โ That was my house. I grew up there.
623
00:38:14,394 --> 00:38:16,697
I had a lot of... unusual friends.
624
00:38:17,664 --> 00:38:20,067
They couldn't all come with me to college.
625
00:38:20,067 --> 00:38:22,569
โ I look forward to reading about them...
626
00:38:23,036 --> 00:38:25,239
in broad daylight. With the light on.
627
00:38:25,239 --> 00:38:28,075
โ I think that would be for the best.
628
00:38:28,075 --> 00:38:29,610
โ Luke...
629
00:38:29,610 --> 00:38:32,246
if you ever wanted to talk about
630
00:38:32,246 --> 00:38:34,548
family and feelings and stuff, you know,
631
00:38:35,082 --> 00:38:37,084
not workโrelated,
632
00:38:37,084 --> 00:38:39,086
I would be up for that.
633
00:38:40,354 --> 00:38:41,989
โ Thank you.
634
00:38:48,061 --> 00:38:49,496
โ Luke?
635
00:38:50,664 --> 00:38:52,332
Life is short.
636
00:38:52,332 --> 00:38:54,434
And sometimes you gotta
step up and close escrow
637
00:38:54,434 --> 00:38:57,437
before you get beat out by a better offer.
638
00:38:58,205 --> 00:38:59,606
Megan Donovan.
639
00:39:01,208 --> 00:39:03,610
If you like her, you should make a move.
640
00:39:03,610 --> 00:39:05,312
โ She's a client.
641
00:39:06,180 --> 00:39:08,749
Neat little piles. Personal, business.
642
00:39:09,116 --> 00:39:11,218
โ That's a TED Talk, Luke.
643
00:39:11,218 --> 00:39:12,719
It's not a life.
644
00:39:21,061 --> 00:39:22,663
Ah.
645
00:39:24,264 --> 00:39:25,732
โ Hey.
646
00:39:26,500 --> 00:39:28,335
Are we celebrating?
647
00:39:28,335 --> 00:39:29,736
Did you get an offer on the house?
648
00:39:29,736 --> 00:39:31,205
โ Uh, no.
649
00:39:31,205 --> 00:39:33,340
This isn't exactly a professional visit.
650
00:39:33,740 --> 00:39:35,475
It's, uh...
651
00:39:35,475 --> 00:39:37,177
the other kind.
652
00:39:39,646 --> 00:39:41,715
โ Let me get some ice.
653
00:39:48,355 --> 00:39:50,624
Meet me up in the library, okay?
654
00:39:51,391 --> 00:39:53,060
โ Okay.
655
00:40:20,220 --> 00:40:22,456
โ I never thought you'd come back.
656
00:40:30,631 --> 00:40:33,133
โ I saw you in the window.
657
00:40:33,534 --> 00:40:35,068
I knew it was you the second thatโโ
658
00:40:35,068 --> 00:40:37,337
โ Oh, the stories we tell ourselves.
659
00:40:38,739 --> 00:40:42,075
You probably had some demented fantasy
660
00:40:42,075 --> 00:40:43,510
that I'd come back.
661
00:40:43,510 --> 00:40:46,180
That I'd make you breakfast and
662
00:40:46,180 --> 00:40:48,615
help you with your homework and
663
00:40:48,615 --> 00:40:51,385
hold your forehead while you had the flu.
664
00:40:53,320 --> 00:40:56,590
My only fantasy was that
I'd never see you again.
665
00:40:59,359 --> 00:41:01,628
Do you know how happy I was
666
00:41:02,229 --> 00:41:04,765
when I found out that I was pregnant?
667
00:41:07,501 --> 00:41:11,338
Your father and I had been
trying for a while and,
668
00:41:11,338 --> 00:41:15,175
finally, it seemed like all
my dreams were coming true.
669
00:41:17,477 --> 00:41:20,113
I wanted a little girl
670
00:41:20,113 --> 00:41:22,749
so badly.
671
00:41:22,749 --> 00:41:26,587
And when it was all over,
all the sweating and the
672
00:41:26,587 --> 00:41:29,056
bleeding and the cursing and the pushing,
673
00:41:30,757 --> 00:41:32,759
all that I got was you.
674
00:41:37,331 --> 00:41:41,201
Just the first in a series
of crushing disappointments,
675
00:41:42,469 --> 00:41:44,505
culminating about 73 seconds ago.
676
00:41:45,205 --> 00:41:47,307
โ Yeah.
677
00:41:47,307 --> 00:41:49,309
It's going good for me, too.
678
00:41:52,212 --> 00:41:54,748
โ And you're the one seeking the truth
679
00:41:54,748 --> 00:41:56,750
for everyone else,
680
00:41:56,750 --> 00:42:00,454
helping others with
their unfinished business
681
00:42:01,788 --> 00:42:03,790
and yet, somehow,
682
00:42:03,790 --> 00:42:06,059
you can't even face your own.
683
00:42:08,128 --> 00:42:10,197
โ I never deserted my family.
684
00:42:10,764 --> 00:42:13,000
โ You never had a family.
685
00:42:13,500 --> 00:42:15,169
And you never will.
686
00:42:16,336 --> 00:42:17,704
You tell that tramp
687
00:42:17,704 --> 00:42:19,306
that I'm sharing this house with
688
00:42:20,207 --> 00:42:22,242
to go back to her lawyer.
689
00:42:22,609 --> 00:42:24,044
At least he knew
690
00:42:24,044 --> 00:42:25,312
how to press the right buttons inโโ
691
00:42:25,312 --> 00:42:26,747
โ Shuโshut up!
692
00:42:26,747 --> 00:42:28,448
โ Oh, Lucas.
693
00:42:29,049 --> 00:42:31,585
Is that any way to talk to Mommy?
694
00:42:34,354 --> 00:42:37,124
โ I, uh, hope you like 'em strong.
695
00:42:44,665 --> 00:42:46,333
Luke?
47442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.