All language subtitles for Dis moi oui.(1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:23,560 TELL ME YES... 2 00:01:21,560 --> 00:01:24,000 TO LISA, MY DAUGHTER... 3 00:01:26,197 --> 00:01:29,717 Five, nine, 13, 25... She's a brunette! 4 00:01:30,517 --> 00:01:32,877 Fifteen, three, nine... She's a brunette. 5 00:01:33,037 --> 00:01:34,877 She's tall, she's thin... 6 00:01:35,037 --> 00:01:35,997 It's Candice! 7 00:01:36,157 --> 00:01:39,277 Two, 11... Damn it! 8 00:01:41,837 --> 00:01:42,917 One hundred thirty-eight. 9 00:01:43,437 --> 00:01:46,117 - What do you mean 138? - 138. It's not Candice. 10 00:01:46,277 --> 00:01:48,077 Oh, damn it. 11 00:01:48,237 --> 00:01:50,757 Well, yes. You can see that there's a distance. Look. 12 00:01:50,917 --> 00:01:53,277 - So there's a distance like this. - But what distance? 13 00:01:53,437 --> 00:01:55,317 There's no distance between Candice and I. She's the love of my life. 14 00:01:55,477 --> 00:01:57,877 Yes, well, take it easy since it's only been the fifth week with her. 15 00:01:58,037 --> 00:02:00,197 That's really petty. Candice is perfect. She's... 16 00:02:00,357 --> 00:02:02,717 Well, she is in the dining room with Zacharyan. 17 00:02:03,437 --> 00:02:05,197 Do you know a lot of women who are willing 18 00:02:05,357 --> 00:02:06,997 to hang around all night while I get fleeced? 19 00:02:07,157 --> 00:02:09,797 - I want two cards, man. - Are you sure? 20 00:02:09,957 --> 00:02:11,597 You're taking a risk since it's not your day. 21 00:02:11,757 --> 00:02:12,877 Come on, deal it. 22 00:02:17,237 --> 00:02:18,917 - Hello? - Hello, yes. 23 00:02:20,037 --> 00:02:21,077 Oh! Sophie. 24 00:02:21,237 --> 00:02:21,957 - I'm waiting for you. - What? You've been waiting for me? 25 00:02:22,117 --> 00:02:23,357 - I've been waiting for three hours. - Three cards. 26 00:02:23,517 --> 00:02:26,277 - There you go, and you? - What are you doing? 27 00:02:26,437 --> 00:02:28,237 Well, no, yes... I know. I don't even have an excuse. 28 00:02:28,397 --> 00:02:30,277 Oh, that's very original as an excuse, right? 29 00:02:31,557 --> 00:02:33,277 It is unforgivable. I know. Okay. 30 00:02:33,437 --> 00:02:35,877 But listen, Sophie, I'm getting robbed here. 31 00:02:36,037 --> 00:02:37,117 No, I haven't forgotten you. 32 00:02:37,277 --> 00:02:39,877 What? You want me to forget you? You're the one who called me. 33 00:02:41,957 --> 00:02:44,637 No, of course, it's a serious decision. 34 00:02:44,797 --> 00:02:46,917 You were right to call me, this is important. 35 00:02:47,077 --> 00:02:49,757 It's Benoît, I don't know what came over him, he wants to change service. 36 00:02:49,917 --> 00:02:51,677 I don't get it. It's annoying. 37 00:02:52,037 --> 00:02:53,797 Are you in or not? 38 00:02:54,357 --> 00:02:55,317 Yes, yes, sorry. 39 00:02:55,477 --> 00:02:56,717 Hello. 40 00:02:56,877 --> 00:02:57,957 Are you with us or not? 41 00:02:58,117 --> 00:02:59,957 I'm with you, I'm with you. 42 00:03:00,477 --> 00:03:02,197 Hello, Sophie, can you hear me? 43 00:03:02,677 --> 00:03:03,837 Hello? Hello? 44 00:03:04,797 --> 00:03:06,917 Candice, Candice. 45 00:03:07,957 --> 00:03:08,997 I'll be back in a minute, excuse me. 46 00:03:09,157 --> 00:03:10,757 - Oh, no! - Stéphane... 47 00:03:10,917 --> 00:03:13,477 You don't leave a poker table like that! 48 00:03:14,037 --> 00:03:16,317 Candice, half an hour, okay? 49 00:03:16,837 --> 00:03:20,117 Well, 15 minutes, then. I beg of you, I've lost a fortune. 50 00:03:20,277 --> 00:03:21,677 Have a good evening, Stéphane. 51 00:03:21,837 --> 00:03:23,997 - Bob. - Yes? 52 00:03:24,157 --> 00:03:26,677 Sorry, old man, but you shouldn't be playing her game. 53 00:03:26,837 --> 00:03:29,717 What are you doing? You're trying to make me jealous, right? 54 00:03:29,877 --> 00:03:31,277 She's ridiculous. She's trying to make me jealous. 55 00:03:31,437 --> 00:03:33,237 Jealous, you? That's new. 56 00:03:34,637 --> 00:03:35,477 Candice. 57 00:03:35,637 --> 00:03:37,837 - Are you in or not? They're angry. - I'll be right there. 58 00:03:37,997 --> 00:03:40,557 Candice, two minutes, just two... 59 00:03:40,717 --> 00:03:43,877 Oh, damn! Don't you move, don't you move! 60 00:03:44,037 --> 00:03:45,357 I raise to a thousand. 61 00:03:46,077 --> 00:03:47,037 A thousand! 62 00:03:50,397 --> 00:03:51,957 One thousand. There you go. 63 00:03:52,117 --> 00:03:53,677 - I'm in! - I'm in too. 64 00:03:53,837 --> 00:03:56,957 Well, here you go, four aces. Go on and count them, there's four. 65 00:03:58,877 --> 00:04:00,637 I know, it's enough to become superstitious. 66 00:04:00,797 --> 00:04:01,397 Where is that thing from? 67 00:04:01,557 --> 00:04:02,357 This is from the Amazon. 68 00:04:02,517 --> 00:04:03,717 It's a lucky charm, you won't find it here. 69 00:04:03,877 --> 00:04:04,997 Let's cash out, Brice. 70 00:04:05,157 --> 00:04:07,717 Candice! Candice! 71 00:04:09,997 --> 00:04:11,117 Candice! 72 00:04:12,597 --> 00:04:13,917 Candice! 73 00:04:15,717 --> 00:04:16,597 Wait, damn it! 74 00:04:18,317 --> 00:04:19,397 Candice! 75 00:04:21,837 --> 00:04:25,317 Candice! Red light, turn red! 76 00:04:26,957 --> 00:04:28,477 Yeah! Red! 77 00:04:28,637 --> 00:04:30,717 I won, I won! 78 00:04:30,877 --> 00:04:32,637 I always said that you bring me luck. 79 00:04:32,797 --> 00:04:34,477 Well, open. Open. 80 00:04:36,437 --> 00:04:38,117 I'm sorry, Stéphane, it's over. 81 00:04:38,277 --> 00:04:40,637 Oh, no, Candice, not you, not us. 82 00:04:41,037 --> 00:04:43,677 You know what? We'll have a great breakfast at the Grand Hotel. 83 00:04:43,837 --> 00:04:46,917 We'll get suite 415, the one with the king-size bed. 84 00:04:47,077 --> 00:04:49,637 - Come on, say yes. - You don't get it, do you? 85 00:04:50,517 --> 00:04:51,917 I'm sick of you. 86 00:04:52,437 --> 00:04:54,717 You don't know love, you don't know pain. 87 00:04:55,597 --> 00:04:58,397 When you tell me "I love you," I feel like I'm hearing "sleep well." 88 00:04:58,917 --> 00:05:01,117 Stéphane, you're not a man, you're a Martian. 89 00:05:03,397 --> 00:05:04,357 Goodbye, baby. 90 00:05:05,797 --> 00:05:06,837 A Martian. 91 00:05:08,797 --> 00:05:09,797 Why not? 92 00:05:10,557 --> 00:05:12,917 I never thought about it, but why not? 93 00:05:14,957 --> 00:05:17,437 Hey, Stéphane! What are you doing? 94 00:05:17,597 --> 00:05:19,117 Are you in? We're waiting for you here. 95 00:05:19,757 --> 00:05:21,077 Come on, come. 96 00:05:21,237 --> 00:05:24,317 You robbed a fortune from them. They're furious. Come. 97 00:05:24,477 --> 00:05:27,797 This is your lucky day, you have the damn hand! 98 00:05:27,957 --> 00:05:30,517 You're an idiot! Damn it, you're an idiot! 99 00:05:32,117 --> 00:05:33,477 My lucky day, you say. 100 00:05:33,637 --> 00:05:36,037 You're an idiot! An idiot! 101 00:05:41,437 --> 00:05:44,237 It was four in the morning, I was exhausted, I drank too much, 102 00:05:44,397 --> 00:05:46,637 I was going home but I wasn't going anywhere. 103 00:05:47,797 --> 00:05:49,557 I didn't dream that my life would be like this. 104 00:05:50,317 --> 00:05:52,677 No, I wasn't unhappy, but I wasn't happy either. 105 00:05:53,957 --> 00:05:56,357 I wanted it to get going, to change. 106 00:05:56,917 --> 00:06:00,837 That something happens to me, something or someone. 107 00:06:02,197 --> 00:06:03,917 But even I wasn't expecting this. 108 00:06:05,437 --> 00:06:07,837 Now, I know that she wasn't there by chance. 109 00:06:27,797 --> 00:06:29,037 That's my shoe, sir. 110 00:06:30,277 --> 00:06:31,437 What are you doing here? 111 00:06:32,357 --> 00:06:33,437 I'm lost. 112 00:06:34,117 --> 00:06:37,397 - Lost? Where do you live? - Strasbourg. 113 00:06:37,557 --> 00:06:38,637 Strasbourg? 114 00:06:40,037 --> 00:06:41,917 Well, you should tell your parents. Where are they? 115 00:06:42,077 --> 00:06:43,317 Strasbourg. 116 00:06:43,477 --> 00:06:46,517 - Wait, but we're in Bordeaux. - I told you, I'm lost. 117 00:06:47,197 --> 00:06:48,637 Tell me how you got lost in Strasbourg 118 00:06:48,797 --> 00:06:49,957 and ended up in Bordeaux. 119 00:06:50,117 --> 00:06:52,157 - I took the train. - The train? 120 00:06:53,117 --> 00:06:55,237 We came here with my class for two days. 121 00:06:55,397 --> 00:06:56,757 We visited the chateaux. 122 00:06:56,917 --> 00:06:59,717 You know, tour buses, picnics... all that jazz. 123 00:07:00,237 --> 00:07:03,237 And when we went to the station, the train left without me. 124 00:07:03,397 --> 00:07:04,637 Can you believe it? 125 00:07:06,357 --> 00:07:08,757 - Ooh la la! - What? 126 00:07:08,917 --> 00:07:09,757 You seem tired. 127 00:07:09,917 --> 00:07:11,717 Yes, I'm tired. Have you seen the time? 128 00:07:13,877 --> 00:07:15,757 - Come on, we'll call your parents. - They don't have a phone. 129 00:07:16,157 --> 00:07:18,477 How is that possible? Everyone has a phone. 130 00:07:18,637 --> 00:07:19,837 Not my parents. 131 00:07:19,997 --> 00:07:22,797 But tomorrow morning, before taking the train, I'll call Mrs. Rivière. 132 00:07:22,957 --> 00:07:26,437 - Mrs. who? - Mrs. Rivière, she's the neighbor. 133 00:07:27,397 --> 00:07:30,477 - Well, I'll be going. - Yes, that's right, go ahead. 134 00:07:30,637 --> 00:07:32,317 I'm tired, I need to go sleep. 135 00:07:32,477 --> 00:07:34,317 - Where are you going? - I'm going to the train station. 136 00:07:34,477 --> 00:07:36,517 Don't talk nonsense, going to the train station all alone. 137 00:07:36,677 --> 00:07:37,477 Come on, you'll sleep here tonight 138 00:07:37,637 --> 00:07:39,357 and tomorrow morning, we'll call your neighbor, Mrs. whatever. 139 00:07:39,517 --> 00:07:41,557 - Rivière. - Yes, that's it, Rivière, come on. 140 00:07:41,717 --> 00:07:42,837 As you want. 141 00:07:44,997 --> 00:07:46,637 - It's really nice of you. - Unbelievable. 142 00:07:47,317 --> 00:07:50,237 But that's crazy. The train doesn't make a last call before it leaves? 143 00:07:50,397 --> 00:07:52,597 I don't know. I got off to drink a Coke 144 00:07:52,757 --> 00:07:54,757 and when I got back, the train was gone. 145 00:07:58,997 --> 00:08:00,197 Do you live alone? 146 00:08:01,957 --> 00:08:03,037 Come in. 147 00:08:06,917 --> 00:08:09,397 It's so beautiful. Ooh la la. 148 00:08:11,677 --> 00:08:13,357 And the view, it's awesome. 149 00:08:16,357 --> 00:08:17,837 - Ooh la la. - It's still a bit of a mess, but... 150 00:08:18,757 --> 00:08:20,277 I haven't even finished painting it. 151 00:08:20,997 --> 00:08:22,477 I can't decide on the colors. 152 00:08:22,637 --> 00:08:24,997 - You're not married? - No, why? 153 00:08:25,997 --> 00:08:28,197 - It's big just for yourself. - Really, you think so? 154 00:08:28,357 --> 00:08:30,477 Can I have some yogurt? I'm hungry. 155 00:08:30,637 --> 00:08:31,837 Is that okay with you? 156 00:08:32,757 --> 00:08:33,917 No, no, go ahead. 157 00:08:35,477 --> 00:08:38,757 But on the train, there'd be someone who noticed you weren't there. 158 00:08:39,317 --> 00:08:41,637 Yeah, my friend, Fabienne. But she won't say anything. 159 00:08:41,997 --> 00:08:43,717 Oh yeah? And why won't she say anything? 160 00:08:44,877 --> 00:08:46,077 Because she won't say anything. 161 00:08:46,677 --> 00:08:48,317 Anyway for my parents, I'm on the train. 162 00:08:48,477 --> 00:08:50,597 I'm only arriving tomorrow morning. So there's no worry. 163 00:08:51,357 --> 00:08:53,077 No, there's no worry. 164 00:08:53,237 --> 00:08:55,997 Except that you still need to call someone, right? 165 00:08:56,157 --> 00:08:57,877 You're obsessed with the phone. 166 00:08:58,677 --> 00:09:00,917 I'll get you a blanket. You'll sleep in my office. 167 00:09:02,837 --> 00:09:04,117 Do you want me to get you some pajamas? 168 00:09:05,077 --> 00:09:06,597 I'd prefer a t-shirt. 169 00:09:11,197 --> 00:09:12,597 Come in. 170 00:09:13,077 --> 00:09:14,757 That's your desk? It's old. 171 00:09:14,917 --> 00:09:16,357 Of course, it's my grandfather's desk. 172 00:09:16,517 --> 00:09:17,837 Oh, what's this? Is it an Indian hat? 173 00:09:17,997 --> 00:09:20,797 Yeah, from the Redskins. It's a ceremonial headdress. 174 00:09:21,277 --> 00:09:25,077 - And this? What's this? - These are my lucky charms. 175 00:09:25,237 --> 00:09:27,437 - Look, I have a lot of them. - You believe in them? 176 00:09:27,597 --> 00:09:29,917 You know, the Indians say, "Witches do not exist, 177 00:09:30,077 --> 00:09:31,677 "but when they fly, they fly." 178 00:09:31,837 --> 00:09:32,797 Come on, time to sleep. 179 00:09:32,957 --> 00:09:36,317 - I'm Éva. - I'm Stéphane. 180 00:10:11,597 --> 00:10:13,197 Tell me, you've played the piano before, right? 181 00:10:13,357 --> 00:10:14,397 Yes. 182 00:10:17,197 --> 00:10:18,997 - Who is it? - It's Chopin. 183 00:10:20,317 --> 00:10:21,717 La grande polonaise brillante. 184 00:10:25,357 --> 00:10:27,637 It's not easy for me since I have small hands. 185 00:10:28,077 --> 00:10:29,797 But no, it's the piano that's too big. 186 00:10:31,557 --> 00:10:32,637 You're dumb. 187 00:10:34,837 --> 00:10:36,157 Your chocolate is going to get cold. 188 00:10:39,237 --> 00:10:40,677 How do you know that I drink chocolate? 189 00:10:41,117 --> 00:10:42,677 That's all you had in the cupboard. 190 00:10:43,597 --> 00:10:44,797 Great. 191 00:10:50,197 --> 00:10:52,197 It's so good. Did you add something to it? 192 00:10:52,717 --> 00:10:54,277 It's a secret. 193 00:11:01,757 --> 00:11:05,157 So, we'll call Mrs. whatever. What's her name again? 194 00:11:06,277 --> 00:11:08,117 - Rivière. - Yes, Rivière. 195 00:11:08,277 --> 00:11:10,837 - Where is your phone? - There. 196 00:11:17,957 --> 00:11:20,037 Hello, Mrs. Rivière? It's Eva. 197 00:11:21,077 --> 00:11:24,077 Yes, yes, it's very nice. It's a very beautiful city. 198 00:11:24,997 --> 00:11:27,557 No, no. I missed the train. 199 00:11:28,477 --> 00:11:30,357 Can you tell my parents so they won't worry? 200 00:11:32,797 --> 00:11:35,477 Oh, they're not there? In Nice? 201 00:11:36,637 --> 00:11:38,037 They'll be back in two days? 202 00:11:38,197 --> 00:11:39,477 Oh, so it's better that I stay here then. 203 00:11:40,997 --> 00:11:42,917 - No, hold on. Pass her to me. - Okay. 204 00:11:43,077 --> 00:11:44,517 Pass her to me. I want to talk to her. 205 00:11:44,677 --> 00:11:46,597 - Thank you, Mrs. Rivière. Goodbye. - Pass her to me. 206 00:11:47,797 --> 00:11:48,997 What's her number? 207 00:11:49,677 --> 00:11:51,117 The number you have called... 208 00:11:52,157 --> 00:11:54,037 What is this nonsense? 209 00:11:54,197 --> 00:11:55,317 Are you messing with me? 210 00:11:56,877 --> 00:12:00,117 Where are you going? Eva. Eva, come back. 211 00:12:01,237 --> 00:12:02,157 Eva! 212 00:12:19,197 --> 00:12:21,597 Hello? What? 213 00:12:22,397 --> 00:12:23,637 Stéphane? 214 00:12:24,797 --> 00:12:25,957 Huh, huh? No way. 215 00:12:27,837 --> 00:12:29,077 Huh? No way. 216 00:12:30,797 --> 00:12:31,677 Huh? No way. 217 00:12:31,837 --> 00:12:35,477 Stop saying "no way." It's not a young woman, it's a little girl. 218 00:12:35,637 --> 00:12:37,757 That's it, she's a child prodigy like Bach or Mozart. 219 00:12:37,917 --> 00:12:39,237 That's right, she must've ran away. 220 00:12:39,397 --> 00:12:41,397 Yes, a runaway Bach. Ooh la la. 221 00:12:42,197 --> 00:12:44,157 Well, yes, she left. What do you want me to tell you? 222 00:12:44,317 --> 00:12:46,877 Last night, it was 50,000. 223 00:12:47,037 --> 00:12:48,597 - How much? - 50,000. 224 00:12:48,757 --> 00:12:52,557 What? Why do you want to share? They were my four aces, right? 225 00:12:52,717 --> 00:12:54,117 Well, I'm in a hurry. Bye. 226 00:12:55,117 --> 00:12:56,637 - Hello, Monique. - Hello. 227 00:12:56,797 --> 00:12:58,197 I would like two croissants, please. 228 00:13:00,157 --> 00:13:02,517 I'll also take a dozen of the chewing gum. 229 00:13:02,677 --> 00:13:04,557 And six jelly tarts. 230 00:13:05,597 --> 00:13:06,437 Yes. 231 00:13:06,597 --> 00:13:11,877 Give me five francs of gummy worms. No, ten francs. 232 00:13:12,037 --> 00:13:13,557 There we go. Thank you, Monique. 233 00:13:14,397 --> 00:13:16,197 Dr. Benoit, you are wanted at reception. 234 00:13:16,357 --> 00:13:18,077 So children, you don't say hello anymore? 235 00:13:18,237 --> 00:13:20,277 Hello. 236 00:13:22,277 --> 00:13:24,397 - Hello, Doctor. - Mrs. Dupuis. 237 00:13:24,557 --> 00:13:26,317 I found chewing gum everywhere again last night. 238 00:13:26,477 --> 00:13:28,477 No. Chewing gum is not good for the teeth, not good at all. 239 00:13:28,637 --> 00:13:31,197 - I'm not kidding about this. - Well, me neither. 240 00:13:31,357 --> 00:13:33,997 - We must not bring them. - Well, no. Who's bringing them? 241 00:13:34,157 --> 00:13:36,237 - Are you making fun of me? - No. 242 00:13:36,637 --> 00:13:38,357 I'm not joking about this. All this junk will make them sick. 243 00:13:38,517 --> 00:13:40,437 I'm already sick. 244 00:13:40,597 --> 00:13:42,197 Léo, we don't talk with our mouth full. 245 00:13:42,357 --> 00:13:44,237 Yes, something very nice. 246 00:13:44,397 --> 00:13:45,557 That's it, a big colorful bouquet. 247 00:13:46,117 --> 00:13:48,677 Legendre, Candice Legendre. 248 00:13:48,837 --> 00:13:50,237 Hurry, we're waiting for you in the OR. You're late. 249 00:13:50,397 --> 00:13:51,757 No, no message. 250 00:13:51,917 --> 00:13:53,197 Well, yes, say it's from Stéphane. 251 00:13:53,357 --> 00:13:54,397 With all his love. 252 00:13:54,557 --> 00:13:55,677 Thank you. 253 00:13:56,117 --> 00:13:57,837 Sophie, I'm sorry about last night but I don't want you to call me 254 00:13:57,997 --> 00:13:59,197 - on my cellphone at any time. - You're never home. 255 00:13:59,357 --> 00:14:00,677 Well, I'm the one who calls you, okay? 256 00:14:00,837 --> 00:14:02,277 - How did you get my number? - You gave it to me. 257 00:14:02,437 --> 00:14:03,957 Really? Dang it. 258 00:14:09,677 --> 00:14:11,517 Will it really be small, my scar? 259 00:14:11,677 --> 00:14:12,917 No bigger than this. 260 00:14:13,077 --> 00:14:15,317 I said at school that I'd have a big one. 261 00:14:15,477 --> 00:14:18,517 We can't have everything, Adrien, appendicitis, a big scar... 262 00:14:18,677 --> 00:14:21,277 - Well then, I want a big scar. - But that's not up to me. 263 00:14:21,437 --> 00:14:22,517 Why? Aren't you operating on me? 264 00:14:22,677 --> 00:14:25,077 No. It's Professor Villiers. He's a great professor, you'll see. 265 00:14:25,237 --> 00:14:27,997 - How does he look? - He looks fine. 266 00:14:28,157 --> 00:14:31,237 - Like Geppetto, Pinocchio's dad? - Geppetto... 267 00:14:32,957 --> 00:14:33,997 Yeah. Yeah. 268 00:14:34,157 --> 00:14:35,517 I'd like to talk to you, Mister. 269 00:14:36,037 --> 00:14:37,637 - Is it him? - Yes. 270 00:14:38,877 --> 00:14:40,277 He doesn't look like Geppetto. 271 00:14:40,677 --> 00:14:41,157 What's the matter? 272 00:14:41,317 --> 00:14:43,597 It seems like you were at a gambling den last night. 273 00:14:44,397 --> 00:14:46,517 A gambling den. I was at Rodier's, Dad. 274 00:14:46,677 --> 00:14:47,797 You sleep three hours a night, 275 00:14:47,957 --> 00:14:49,797 during the day, you consult, you operate, 276 00:14:49,957 --> 00:14:51,117 how can you do it? 277 00:14:51,957 --> 00:14:53,877 I didn't even see you prepare your medicine. 278 00:14:55,117 --> 00:14:56,677 How do you manage with all these women? 279 00:14:56,837 --> 00:14:58,837 I only have one and I'm overwhelmed. 280 00:14:58,997 --> 00:14:59,997 That's why you wanted to see me? 281 00:15:00,157 --> 00:15:03,757 No, it's your mother. She doesn't want to go with me to the symposium. 282 00:15:03,917 --> 00:15:06,237 A weekend in Krakow on cell tissues. 283 00:15:08,397 --> 00:15:09,797 There will only be neurologists. 284 00:15:10,237 --> 00:15:11,717 The Carpathian mountains are beautiful. 285 00:15:12,157 --> 00:15:13,437 But I can't convince her. 286 00:15:13,597 --> 00:15:15,157 I don't know. Ask Sophie to go with you. 287 00:15:15,317 --> 00:15:18,117 Sophie is a good assistant. And I'm sure she's capable of... 288 00:15:18,277 --> 00:15:20,237 It's your mother I need. 289 00:15:20,397 --> 00:15:22,877 Thirty-five years of marriage. I've never told you, 290 00:15:23,037 --> 00:15:25,877 but at night, if I don't hear her breathing, I can't sleep. 291 00:15:26,037 --> 00:15:27,237 Then tell her. 292 00:15:28,317 --> 00:15:31,757 - She'll think I'm ridiculous. - You, ridiculous, Dad? 293 00:15:32,517 --> 00:15:35,477 So Adrien would've liked it if you talked to him before the operation. 294 00:15:35,637 --> 00:15:37,717 Yes, I know. I'll do it. I'll do it. 295 00:15:37,877 --> 00:15:39,877 Well, no. It's too late now. He's already asleep. 296 00:15:40,037 --> 00:15:41,197 You have to operate now. 297 00:15:41,357 --> 00:15:42,597 What? You put him to sleep? 298 00:15:42,757 --> 00:15:44,797 Yes, sir. I did what I was told to do. 299 00:15:45,517 --> 00:15:47,997 Yes, in Strasbourg. Are there a lot of Rivières? 300 00:15:48,157 --> 00:15:49,357 An entire page? 301 00:15:50,237 --> 00:15:52,557 No. No, I don't have the address. 302 00:15:52,717 --> 00:15:54,357 She's the neighbor, that's all I know. 303 00:15:54,517 --> 00:15:56,997 No, miss, I don't know the names of the neighbors either. 304 00:15:57,997 --> 00:15:59,157 Yes? 305 00:16:00,757 --> 00:16:03,557 Candice Legendre. It looks like she doesn't want them. 306 00:16:03,997 --> 00:16:05,477 Well, no, too bad. Thank you. 307 00:16:09,357 --> 00:16:10,037 What? 308 00:16:10,197 --> 00:16:13,077 I had to sign for the delivery. They seemed really sorry. 309 00:16:13,237 --> 00:16:14,637 This has never happened to them. 310 00:16:14,797 --> 00:16:17,717 Having the flowers refused and paying a second delivery to bring them back. 311 00:16:17,877 --> 00:16:19,757 Keep them, you'll have another victim in sight. 312 00:16:19,917 --> 00:16:21,557 Oh, very funny, Nathalie, very funny. 313 00:16:23,517 --> 00:16:25,637 Killer. What a killer. 314 00:16:32,397 --> 00:16:34,037 - Get off! - Get off! 315 00:16:37,957 --> 00:16:39,797 Come on, there. 316 00:16:40,957 --> 00:16:41,997 Yes, come on. 317 00:16:42,157 --> 00:16:43,517 That's good, come on. 318 00:16:56,957 --> 00:17:00,957 Congratulations. That shot of yours... it was great. 319 00:17:01,117 --> 00:17:02,597 Oh, crap! I stepped on... 320 00:17:03,637 --> 00:17:05,397 - So? - So what? 321 00:17:05,557 --> 00:17:07,037 - Have you found her? - No, not yet. 322 00:17:07,197 --> 00:17:08,877 But don't worry, she's in your digits. 323 00:17:09,037 --> 00:17:10,757 Hold on, I'll give you my digits. 324 00:17:10,917 --> 00:17:13,117 - Holy cow. - We beat them 4-2, it's 5:37 p.m., 325 00:17:13,277 --> 00:17:15,157 so get a move on because I'm fed up, you hear me? 326 00:17:15,317 --> 00:17:16,757 So what's she like this time? 327 00:17:16,917 --> 00:17:18,357 Brunette, blonde, red-headed, nearsighted? 328 00:17:18,517 --> 00:17:20,077 I don't know, there's not much in stock. 329 00:17:20,237 --> 00:17:22,317 It's true. We should change cities. 330 00:17:22,477 --> 00:17:24,557 I only know half of them. Here, take a look. 331 00:17:24,717 --> 00:17:27,597 Brice, I'm not talking about the past but the future. So which one? 332 00:17:27,757 --> 00:17:29,517 I don't know. Which one do you like? 333 00:17:29,677 --> 00:17:31,957 But I like all of them. Just tell me which one. 334 00:17:32,117 --> 00:17:33,917 A real woman, passionate and faithful. One that I love, 335 00:17:34,077 --> 00:17:35,397 who loves me, who will last. 336 00:17:35,557 --> 00:17:38,397 Besides this horse, I can't see who else. 337 00:17:39,277 --> 00:17:41,637 Look over there. Her. 338 00:17:41,797 --> 00:17:44,117 - A bit snobby, though, right? - That's 138. 339 00:17:44,877 --> 00:17:47,037 - What 138? - It's 138! She is... 340 00:17:47,197 --> 00:17:50,957 snobby, she's fierce, distant, haughty... She's posh. 341 00:17:54,477 --> 00:17:56,237 Well, let's go for 138. Here, you unsaddle it for me. 342 00:17:56,397 --> 00:17:58,277 What? Hold on. But... 343 00:17:58,437 --> 00:18:01,997 Hold on. So, come on. Gentle, gentle, please. 344 00:18:02,157 --> 00:18:04,197 Don't move. Be nice. 345 00:18:04,357 --> 00:18:06,077 Be nice. You're a good boy. 346 00:18:11,717 --> 00:18:14,957 - Are you looking for something? - Me? No, not at all. what a question? 347 00:18:15,917 --> 00:18:17,037 Okay. 348 00:18:17,957 --> 00:18:18,997 Actually, yes. Uh... 349 00:18:19,917 --> 00:18:21,717 We're not going to start with a lie, right? 350 00:18:22,237 --> 00:18:23,957 It's for a game. If you can guess why I was looking for you, 351 00:18:24,117 --> 00:18:25,677 there's a reward for it. 352 00:18:25,837 --> 00:18:27,517 Hold on, let me think. 353 00:18:28,277 --> 00:18:29,717 You want to invite me to dinner, and maybe more? 354 00:18:29,877 --> 00:18:32,357 Well, there you go. You've already won a dinner. Now, 355 00:18:32,517 --> 00:18:34,917 tell me which restaurant and when, and... 356 00:18:35,317 --> 00:18:37,317 - Excuse me. - Sorry. 357 00:18:39,397 --> 00:18:40,397 So? 358 00:18:41,317 --> 00:18:43,077 So this will surely surprise you, but humor bores me. 359 00:18:43,637 --> 00:18:45,317 Oh! That's perfect. I hate it too. 360 00:18:45,477 --> 00:18:46,797 I can't stand humor. 361 00:18:46,957 --> 00:18:48,237 Stéphane Villiers, humorless. And you? 362 00:18:48,757 --> 00:18:49,877 Florence Leroy. 363 00:18:53,437 --> 00:18:55,077 BORDEAUX LAWYERS ASSOCIATION 364 00:19:04,517 --> 00:19:06,837 Poor thing. So the lady left? 365 00:19:06,997 --> 00:19:08,877 What's the matter? Cat got your tongue or what? 366 00:19:09,037 --> 00:19:10,437 Five hundred francs that by the end of the week, 367 00:19:10,597 --> 00:19:13,117 - I'll bring her to dinner. - Make it 1,000. 368 00:19:13,277 --> 00:19:15,997 - Deal. - Deal. Ouch, ouch. Stop. 369 00:19:16,157 --> 00:19:19,397 - You think you'll win every time. - Yeah, as always, my little Brice. 370 00:19:25,717 --> 00:19:27,397 Hello, Mr. Rodier. It's Stéphane. 371 00:19:28,077 --> 00:19:29,477 Not tonight. I'm not playing. 372 00:19:29,637 --> 00:19:30,757 Oh, well, yes. You know what? 373 00:19:30,917 --> 00:19:33,357 It's always a pleasure to take so much money from you so quickly. 374 00:19:34,037 --> 00:19:36,357 Tell me, you know everyone in town, 375 00:19:36,517 --> 00:19:40,757 a certain Florence Leroy, a lawyer maybe, 25 years old, tall, blonde, 376 00:19:40,917 --> 00:19:42,877 in a convertible, does that ring a bell? 377 00:19:43,037 --> 00:19:43,837 Quite pretty? 378 00:19:43,997 --> 00:19:47,797 Yes, very pretty. A bit distant but... 379 00:19:47,957 --> 00:19:49,557 - She works for me. - Really? 380 00:19:49,717 --> 00:19:51,757 - Has she been with you a long time? - For about a week. 381 00:19:51,917 --> 00:19:54,037 - So you've just hired her, then. - That's right. 382 00:19:54,197 --> 00:19:56,437 I see. Is she there? Can you pass me to her? 383 00:19:56,597 --> 00:19:57,877 - Of course. - Oh, thank you, thank you. 384 00:19:58,037 --> 00:20:00,677 What? She's there? He's passing her to you? 385 00:20:00,837 --> 00:20:03,477 - Hello? - Hello, Florence? It's Stéphane 386 00:20:03,637 --> 00:20:05,437 - from the polo match, remember? - Yes. 387 00:20:05,597 --> 00:20:08,997 Well, yes, you see. There are people who are just lucky like that. 388 00:20:09,157 --> 00:20:09,917 Yeah, that's for sure. 389 00:20:10,077 --> 00:20:11,757 You can't refuse dinner with me, Florence. 390 00:20:11,917 --> 00:20:14,357 - Yes, yes. I insist. - Okay, fine. 391 00:20:14,517 --> 00:20:16,077 I'll take you to a nice restaurant tomorrow night. 392 00:20:16,237 --> 00:20:17,037 Fine, then. 393 00:20:17,197 --> 00:20:18,517 A very nice restaurant, yes. 394 00:20:19,317 --> 00:20:20,117 Okay, Florence. 395 00:20:20,277 --> 00:20:23,317 - Let's say eight p.m.? - Yes, I'll pick you up at eight. 396 00:20:23,477 --> 00:20:26,237 - Goodbye, Florence. - Goodbye, Florence, goodbye. 397 00:20:26,397 --> 00:20:27,397 You see, my little Brice, 398 00:20:27,557 --> 00:20:29,877 we think it's hard but it's not true. Everything is easy. 399 00:20:35,597 --> 00:20:36,477 Yes. 400 00:20:37,077 --> 00:20:39,157 Stéphane? It's me. 401 00:20:39,317 --> 00:20:42,357 - Eva? Where are you? - Well, downstairs. 402 00:20:42,757 --> 00:20:45,197 Don't move. Don't move, I'm coming. 403 00:20:49,037 --> 00:20:50,437 You ran away, right? 404 00:20:51,597 --> 00:20:52,597 Are you from Bordeaux? 405 00:20:53,757 --> 00:20:56,517 You don't want to answer me? Okay, okay. 406 00:20:56,677 --> 00:20:58,677 - Where are you taking me? - To the cops. 407 00:20:59,117 --> 00:21:00,797 - But you can't do that to me. - I can, just watch me. 408 00:21:00,957 --> 00:21:02,557 Maybe you'll tell the truth to them. 409 00:21:06,557 --> 00:21:07,717 Come on, get out. 410 00:21:08,637 --> 00:21:10,077 Look, Eva, what do you want? 411 00:21:10,237 --> 00:21:11,877 You're messing with me and won't tell me anything. 412 00:21:12,037 --> 00:21:14,277 - Come on, get out now. - I'm not getting out! 413 00:21:14,437 --> 00:21:15,837 Stop screaming like that. 414 00:21:15,997 --> 00:21:17,957 I don't care! Don't you get it? 415 00:21:18,117 --> 00:21:19,397 If I go back, she'll hit me. 416 00:21:19,557 --> 00:21:20,997 I don't want to get hit. I can't anymore. 417 00:21:21,157 --> 00:21:23,757 I just want to be left alone! To be left alone! 418 00:21:23,917 --> 00:21:26,037 Wait. What are you saying? Who is hitting you? 419 00:21:30,477 --> 00:21:31,997 Holy cow! Who did this to you? 420 00:21:32,157 --> 00:21:33,877 My mother. Well, my stepmother. 421 00:21:34,237 --> 00:21:36,677 Since my dad died, she no longer holds back. 422 00:21:36,837 --> 00:21:37,957 Do you have a problem, sir? 423 00:21:39,597 --> 00:21:43,157 Uh... yeah, yeah. A big problem. Her bike was stolen. 424 00:21:43,317 --> 00:21:45,037 You have to make a statement. 425 00:21:45,197 --> 00:21:46,717 Yes, but she just confessed that she had sold it to her girlfriend 426 00:21:46,877 --> 00:21:49,997 for 150 francs. Can you believe it? A great three-speed Peugeot 427 00:21:50,157 --> 00:21:52,277 with a built-in bottle holder, a pump... 428 00:21:52,717 --> 00:21:54,717 Do you have children? 429 00:21:55,997 --> 00:21:57,557 No. Well, I don't advise it, sir. 430 00:21:58,917 --> 00:21:59,997 Officer. 431 00:22:01,357 --> 00:22:03,317 Come on, wear your seat belt and stop crying. 432 00:22:06,277 --> 00:22:08,477 - Take me to my home. - Stop it. 433 00:22:08,637 --> 00:22:10,797 What are you saying? I can't let you go back like that. 434 00:22:11,397 --> 00:22:14,797 I'm used to it. A bruise looks dramatic but it's nothing. 435 00:22:16,037 --> 00:22:17,197 Listen, I'm a doctor. 436 00:22:17,357 --> 00:22:18,997 I take care of children in the hospital. 437 00:22:19,157 --> 00:22:20,037 So if you're beaten, 438 00:22:20,197 --> 00:22:22,317 you have to talk about it, this is very serious. 439 00:22:23,837 --> 00:22:27,157 - Look, it's your lover. - Ugh, no. 440 00:22:28,557 --> 00:22:30,317 - That's her father. - No, that's not her father. 441 00:22:30,477 --> 00:22:32,717 - Want to make it a bet? - On what? 442 00:22:33,237 --> 00:22:35,317 Let's say... A whole year of pistachio ice cream 443 00:22:35,477 --> 00:22:37,637 for your hot chocolate recipe. Give me five. 444 00:22:43,797 --> 00:22:46,437 - That's awful. - What's awful? 445 00:22:46,597 --> 00:22:48,117 Making bets you can't keep. 446 00:22:50,637 --> 00:22:52,477 - Have you been to the Dune of Pilat? - Yes. 447 00:22:52,637 --> 00:22:54,197 - It seems very beautiful. - Yes, it's very nice. 448 00:22:54,357 --> 00:22:55,157 How is it? 449 00:22:55,317 --> 00:22:57,517 Well, there's sand, sand, and more sand. 450 00:22:57,677 --> 00:22:59,797 And in front, there's the sea. It's very beautiful. 451 00:22:59,957 --> 00:23:02,077 - Let's go. - Listen, Eva... 452 00:23:02,237 --> 00:23:03,397 Is that really your name or is that also a lie? 453 00:23:03,557 --> 00:23:04,157 Yes. 454 00:23:04,317 --> 00:23:05,957 We have to go to the hospital and do a check-up. 455 00:23:06,117 --> 00:23:07,237 Come on, let's go. 456 00:23:08,677 --> 00:23:10,037 I would've liked to see the Dune of Pilat 457 00:23:10,197 --> 00:23:11,117 at least once in my life. 458 00:23:11,277 --> 00:23:12,757 - Say yes! - Stop it! 459 00:23:12,917 --> 00:23:15,037 Please! Say yes. 460 00:23:16,877 --> 00:23:17,797 No! 461 00:23:25,757 --> 00:23:28,277 This is awesome! It's the best Sunday of my life. 462 00:23:28,437 --> 00:23:29,837 It's wonderful! 463 00:23:29,997 --> 00:23:31,477 Why are you leaving me messages everywhere? 464 00:23:31,637 --> 00:23:33,117 No, Nathalie, I'm not looking for you everywhere. 465 00:23:33,277 --> 00:23:34,517 Well, yes, I am but... 466 00:23:34,677 --> 00:23:36,437 - Where are you? - At the beach. 467 00:23:37,557 --> 00:23:39,517 - At the beach? - Yes, I'm at the beach. 468 00:23:40,397 --> 00:23:41,277 At this time? 469 00:23:41,437 --> 00:23:43,557 Yes, at this time? So what? 470 00:23:43,717 --> 00:23:46,277 Come in for a swim. Come on! 471 00:23:46,437 --> 00:23:49,717 Stop with your phone. Come on. You're no fun. 472 00:23:49,877 --> 00:23:50,437 She doesn't want to go to the hospital. 473 00:23:50,597 --> 00:23:52,077 She doesn't want to go home and I can't let her stay at mine, 474 00:23:52,237 --> 00:23:54,157 - so what should I do? - I don't know, be authoritative. 475 00:23:54,317 --> 00:23:56,317 Ah, bravo. That's great psychology. 476 00:23:56,477 --> 00:23:58,357 I ask for your advice and you respond like a policeman. 477 00:23:58,517 --> 00:23:59,517 Thanks a lot, Nathalie. 478 00:23:59,677 --> 00:24:01,037 It's so nice. 479 00:24:01,197 --> 00:24:02,877 Why didn't you come? You're stupid. 480 00:24:06,797 --> 00:24:08,197 Your legs look weird. 481 00:24:08,357 --> 00:24:10,477 What? What's wrong with my legs? They're not nice? 482 00:24:10,637 --> 00:24:11,557 No, I'm talking about the bruises. 483 00:24:11,717 --> 00:24:12,517 Why do you only have them on your legs? 484 00:24:12,677 --> 00:24:14,997 I'm tired of you talking about my legs. 485 00:24:15,157 --> 00:24:17,237 I'll never show them to you again. 486 00:24:17,397 --> 00:24:19,837 - And that's it. - Okay. 487 00:24:19,997 --> 00:24:21,317 Do you think I'm pretty? 488 00:24:22,237 --> 00:24:23,917 It's my chin that ruins everything. 489 00:24:24,077 --> 00:24:25,237 It protrudes too much, right? 490 00:24:25,397 --> 00:24:28,077 What are you saying? Your chin is very nice. 491 00:24:28,477 --> 00:24:29,477 You are very cute. 492 00:24:29,637 --> 00:24:32,557 Cute doesn't mean anything. First of all, it's stupid. 493 00:24:33,757 --> 00:24:36,917 - I'm annoying, huh? - No, not at all, not at all. 494 00:24:37,077 --> 00:24:38,237 You're annoyed, huh? 495 00:24:39,677 --> 00:24:41,157 What am I going to do with you? 496 00:24:42,197 --> 00:24:44,717 If I was 18 years old, it'd be easier, huh? 497 00:24:45,157 --> 00:24:46,477 You wouldn't be doubting yourself. 498 00:24:46,637 --> 00:24:49,197 - Does it annoy you that I say that? - Stop saying that you annoy me. 499 00:24:49,357 --> 00:24:51,117 - Why? That annoys you? - Yeah. 500 00:24:51,517 --> 00:24:53,117 - You're annoyed, huh? - Yeah. 501 00:24:57,237 --> 00:24:58,917 Ooh la la! That must be hard to climb up. 502 00:24:59,077 --> 00:25:00,357 What do you see from the top? 503 00:25:01,837 --> 00:25:03,037 Ah, ah! America! 504 00:25:03,197 --> 00:25:04,677 - America? - Yeah. 505 00:25:05,677 --> 00:25:08,477 - Me first! Come on! - What "me first"? 506 00:25:08,637 --> 00:25:12,637 - Come on, get up. "Me first," I say. - That's easy to say, "me first." 507 00:25:15,037 --> 00:25:16,517 Come on, go, go, go! 508 00:25:18,877 --> 00:25:20,277 Come on! 509 00:25:23,477 --> 00:25:24,597 Wait for me! 510 00:25:35,437 --> 00:25:38,597 I've never seen it before. She had a huge bruise on her calf. 511 00:25:39,877 --> 00:25:42,597 - Cheers. - Cheers. 512 00:25:47,477 --> 00:25:50,077 This is the address of my friend. He's a juvenile judge for 15 years. 513 00:25:55,637 --> 00:25:57,517 I wonder what goes through the minds of parents who beat their children. 514 00:25:58,637 --> 00:26:01,157 - Is it her father? - No, not her father, her mother. 515 00:26:01,317 --> 00:26:02,437 I mean, not her mother, her stepmother. 516 00:26:02,597 --> 00:26:04,117 Because her father is dead on top of that? 517 00:26:04,557 --> 00:26:06,277 Why does she hit her? Does she drink? 518 00:26:06,717 --> 00:26:07,797 The stepmother? No, not at all. 519 00:26:07,957 --> 00:26:10,237 No, I think it's more out of jealousy, if I understand correctly. 520 00:26:10,397 --> 00:26:11,877 She has two daughters from a first marriage, 521 00:26:12,037 --> 00:26:13,837 two ugly slobs who have it in for her. 522 00:26:13,997 --> 00:26:17,957 Wait. Her father is dead, she has a stepmother and two stepsisters, 523 00:26:18,117 --> 00:26:19,837 - is that right? - That's right, yes. 524 00:26:22,157 --> 00:26:23,837 Do you know what these two brats did to her the other day? 525 00:26:23,997 --> 00:26:24,597 No. 526 00:26:25,397 --> 00:26:27,797 She has a piano. Her playing is unbelievable. 527 00:26:27,957 --> 00:26:30,997 Well, to stop her from playing, they cut all the piano strings. 528 00:26:31,157 --> 00:26:33,837 - It's terrible, right? - It's terrible. 529 00:26:35,637 --> 00:26:37,077 - Excuse me. - What's the matter? It's not funny. 530 00:26:37,237 --> 00:26:38,357 How are you? 531 00:26:38,517 --> 00:26:40,637 It seems like you're doing great tonight. 532 00:26:40,997 --> 00:26:42,517 Yes, you're having fun. 533 00:26:42,837 --> 00:26:45,597 - The shoe, did you find the shoe... - Wait, I don't understand. 534 00:26:47,757 --> 00:26:49,477 The shoe? What shoe? 535 00:26:50,757 --> 00:26:53,957 Mind you, we can't blame her. She showed herself in the best light. 536 00:26:54,477 --> 00:26:55,797 You have to tell me, this sounds good. 537 00:26:55,957 --> 00:26:57,957 Wait, I would like to understand first. 538 00:26:58,477 --> 00:27:00,597 Prince Charming, Cinderella... 539 00:27:01,157 --> 00:27:04,037 Your little martyr told you the Cinderella story. 540 00:27:04,197 --> 00:27:06,397 Cinderella. She told me the Cinderella story. Damn it! 541 00:27:07,717 --> 00:27:10,157 Tell me, tell me. What's going on? 542 00:27:10,317 --> 00:27:12,077 He said that she told him her father died 543 00:27:12,237 --> 00:27:14,677 and that her mother... 544 00:27:15,797 --> 00:27:17,877 No way! 545 00:27:18,037 --> 00:27:19,117 Hello, Éva, it's Stéphane. 546 00:27:19,277 --> 00:27:20,997 Pick up, please. I know you can hear me. 547 00:27:21,157 --> 00:27:23,117 I want to talk to you, Éva. Hello? 548 00:27:23,277 --> 00:27:24,677 - You left her alone at your place? - Yes. 549 00:27:24,837 --> 00:27:26,157 But you never read the news or what? 550 00:27:26,317 --> 00:27:29,037 Stéphane, sorry, you'd better go. There's a very good chance 551 00:27:29,197 --> 00:27:31,117 that her friends are emptying your apartment. 552 00:27:31,277 --> 00:27:32,277 I'd hurry if I were you. 553 00:27:32,437 --> 00:27:33,757 Hello, Eva? Answer me, please. 554 00:27:33,917 --> 00:27:35,397 You'll be lucky if there's anything left. Some leave nothing behind. 555 00:27:35,557 --> 00:27:37,117 Anyway, there's nothing to take at my house. 556 00:27:37,277 --> 00:27:39,717 That's even worse. They'll be furious! 557 00:27:39,877 --> 00:27:41,837 They'll ransack everything. They'll tear the furniture apart. 558 00:27:41,997 --> 00:27:44,317 No, no. They can be very dangerous. 559 00:27:44,477 --> 00:27:46,117 That's true. Hey, hold on... 560 00:27:46,277 --> 00:27:47,797 Hold on, Stéphane! 561 00:27:48,597 --> 00:27:51,717 Stéphane! Wait! Stéphane! Wait! 562 00:27:51,877 --> 00:27:53,957 Here, take this, it's dangerous. 563 00:27:54,117 --> 00:27:55,477 - What do you want me to do with that? - Take it, it's dangerous! 564 00:27:55,637 --> 00:27:56,717 - You think so? - Yes. 565 00:27:56,877 --> 00:27:58,797 - Then come with me, come on. - No, I have dinner. 566 00:27:58,957 --> 00:28:01,757 - Brice. - No, come on, it's dangerous. 567 00:28:02,957 --> 00:28:05,597 Damn it, what the hell is he making me do? Damn it! 568 00:28:13,437 --> 00:28:15,197 I'm scared, huh. 569 00:28:15,357 --> 00:28:17,437 Stop it, Brice, they're just little punks. They're not dangerous. 570 00:28:17,597 --> 00:28:18,917 No, I'm scared right now. 571 00:28:19,077 --> 00:28:21,597 Slow down, please. It's wet! 572 00:28:21,757 --> 00:28:23,757 Look, there's a puddle there! 573 00:28:35,957 --> 00:28:37,077 - Eva? - Shh. 574 00:28:38,597 --> 00:28:41,157 Eva? Eva, are you here? 575 00:28:49,197 --> 00:28:51,157 Stéphane, come look. 576 00:28:56,117 --> 00:28:58,717 Here, look. There she is. 577 00:28:59,597 --> 00:29:00,557 As if it's a burglar. 578 00:29:01,517 --> 00:29:04,557 - Look, isn't she cute? - She's in your bed. 579 00:29:04,717 --> 00:29:06,117 Yes, so what? 580 00:29:07,437 --> 00:29:08,637 You're crazy, Stéphane. 581 00:29:08,797 --> 00:29:11,117 You're getting duped by a 12-year-old girl. 582 00:29:11,277 --> 00:29:14,117 - Hey, knock, knock. - You know what, Brice? 583 00:29:14,917 --> 00:29:15,997 - You're lame. - What? 584 00:29:16,157 --> 00:29:18,437 You're really lame. Come on. 585 00:29:21,077 --> 00:29:22,917 If she's making up stories, it means that there's a problem, right? 586 00:29:23,077 --> 00:29:25,117 We don't make up stories like that for no reason. 587 00:29:26,077 --> 00:29:27,277 You don't understand. 588 00:29:27,437 --> 00:29:29,157 This has never happened to you. 589 00:29:32,277 --> 00:29:34,037 Go on, leave me alone. Go back to your restaurant. 590 00:29:35,397 --> 00:29:36,397 And Florence? 591 00:29:37,677 --> 00:29:38,957 You handle it for me, okay? 592 00:29:39,397 --> 00:29:40,597 You better come up with a concrete plan 593 00:29:40,757 --> 00:29:42,037 because I like Florence a lot. 594 00:29:43,357 --> 00:29:45,037 Well, I'll get going since it's getting late. 595 00:29:46,757 --> 00:29:48,437 - All right, see you later. - Yeah, bye. 596 00:29:50,997 --> 00:29:51,957 Hey. 597 00:29:53,157 --> 00:29:54,717 And what do I do about the check? 598 00:29:55,757 --> 00:29:56,877 Note it down. 599 00:29:59,877 --> 00:30:02,717 That was plain glass. It's fine, it's good luck. 600 00:30:13,797 --> 00:30:16,357 Hey, Cinderella. Are you really sleeping? 601 00:30:19,797 --> 00:30:21,917 That's it. Sleep, that's better. 602 00:30:26,557 --> 00:30:28,397 And the bruises on the legs, that was clever. 603 00:30:30,197 --> 00:30:31,197 Well, let's see. 604 00:30:32,837 --> 00:30:33,957 Liar. 605 00:30:45,997 --> 00:30:46,957 Eva? 606 00:30:51,237 --> 00:30:52,237 Eva? 607 00:30:55,197 --> 00:30:58,037 Eva, stop that. Plus, you're playing badly this morning. 608 00:30:58,837 --> 00:31:00,677 Eva, we need to have a word, do you hear me? Damn it. 609 00:31:03,317 --> 00:31:05,397 - Yes. - It's Florence. 610 00:31:05,557 --> 00:31:07,157 How are you? So has Cinderella left? 611 00:31:07,317 --> 00:31:09,837 No, she's still here playing the piano as if nothing happened. 612 00:31:09,997 --> 00:31:12,597 No, but she'll really go through it, believe me. 613 00:31:12,757 --> 00:31:13,997 You're not too mad at me for last night? 614 00:31:14,157 --> 00:31:16,277 No, it really made me laugh. 615 00:31:16,877 --> 00:31:18,157 I looked ridiculous, right? 616 00:31:18,317 --> 00:31:21,157 No, not ridiculous. Let's say naive. 617 00:31:21,877 --> 00:31:24,917 - Can I see you again? - If you want. 618 00:31:25,517 --> 00:31:27,797 - I'll pick you up tomorrow at five. - Okay, five o'clock. 619 00:31:27,957 --> 00:31:30,477 Yes, at the court office, okay. 620 00:31:30,637 --> 00:31:33,237 Your doorbell is ringing, right? 621 00:31:33,397 --> 00:31:34,997 Yes, it is. 622 00:31:35,157 --> 00:31:36,117 - Hold on. - I'll leave you. 623 00:31:36,277 --> 00:31:38,597 I'll call you back right away. Bye. 624 00:31:40,757 --> 00:31:42,397 - Oh, it's beautiful. - Mom. 625 00:31:42,557 --> 00:31:43,637 I'm so glad. Is she playing? 626 00:31:43,797 --> 00:31:45,317 - She plays so well. - Mom. 627 00:31:45,477 --> 00:31:47,717 Who is this? Liszt? Chopin? Give me a kiss. 628 00:31:47,877 --> 00:31:49,477 Why do you never call me before visiting? 629 00:31:49,637 --> 00:31:51,277 Because I'm your mother. 630 00:31:51,437 --> 00:31:52,837 So I did some grocery shopping for you. 631 00:31:52,997 --> 00:31:56,117 I brought you your shirts which were ready since last Saturday. 632 00:31:56,277 --> 00:31:59,317 - Say, you don't have a bathrobe? - Yes, I do. 633 00:31:59,477 --> 00:32:01,717 So you know, I had Brice on the phone this morning. 634 00:32:01,877 --> 00:32:03,437 I know perfectly well who this Florence is. 635 00:32:03,597 --> 00:32:06,317 It's the daughter of Hélène Gélinac, Margot's cousin. 636 00:32:06,477 --> 00:32:07,757 Well, I knew her as a child. 637 00:32:07,917 --> 00:32:10,037 As a child, she was already exceptional. 638 00:32:10,197 --> 00:32:13,317 Terrific speed, nimble fingers. 639 00:32:13,477 --> 00:32:16,037 - Who are you talking about? - Florence. Listen, listen. 640 00:32:16,197 --> 00:32:18,877 - What are you saying? It's a record. - Please, not me. 641 00:32:19,037 --> 00:32:21,237 So I talked to your father about it this morning. 642 00:32:21,397 --> 00:32:23,917 He is delighted. And me too. I know I shouldn't be. 643 00:32:24,077 --> 00:32:26,517 But the fact of the matter is... considering your love life, 644 00:32:26,677 --> 00:32:28,997 we end up worrying about you, it's normal. 645 00:32:29,157 --> 00:32:31,957 - I already have a ton of socks, Mom. - We can never have too much, dear. 646 00:32:33,477 --> 00:32:34,877 Florence! 647 00:32:35,477 --> 00:32:37,197 It's Mrs. Villiers, do you remember? 648 00:32:37,357 --> 00:32:38,477 Please, Mom. 649 00:32:38,637 --> 00:32:39,637 Florence? 650 00:32:41,437 --> 00:32:43,877 - It's a record? - Well, no, it's not a record. 651 00:32:48,797 --> 00:32:50,357 Oh yes, that's charming. 652 00:32:50,517 --> 00:32:52,197 It's a bit childish, but... It's... 653 00:32:52,597 --> 00:32:55,477 Oh, she made you your chocolate. 654 00:32:56,597 --> 00:32:57,837 That's lovely. 655 00:32:57,997 --> 00:33:00,397 It's fun to have graffiti at home. 656 00:33:00,717 --> 00:33:04,077 She is very... She is very... artistic, anyway. 657 00:33:04,397 --> 00:33:05,917 Eva? 658 00:33:08,917 --> 00:33:10,957 Eva! 659 00:33:12,317 --> 00:33:14,317 - If she wasn't 12 years old... - Yes? 660 00:33:15,317 --> 00:33:17,357 - No, nothing. - No, tell me. 661 00:33:19,797 --> 00:33:22,197 - She'd be like all the others. - That is to say? 662 00:33:24,677 --> 00:33:26,357 Rodier told me a bit about you. 663 00:33:28,757 --> 00:33:29,877 Aye, aye, aye. Careful. 664 00:33:31,277 --> 00:33:32,237 - Are you okay? - Yes. 665 00:33:35,757 --> 00:33:37,477 So what did dear Rodier tell you? 666 00:33:40,477 --> 00:33:43,797 That you were something between a philanderer and a cursed man. 667 00:33:43,957 --> 00:33:46,237 He's right, huh. I could bury you alive. 668 00:33:46,397 --> 00:33:47,597 Come on, let's go, she's not here. 669 00:33:49,077 --> 00:33:51,517 Are you sure she's the reason why we came here? 670 00:33:51,677 --> 00:33:53,757 Well, no, it was an excuse. Yes, it is. 671 00:34:02,797 --> 00:34:04,877 - So? - So what? 672 00:34:06,117 --> 00:34:07,557 Well, I don't know. 673 00:34:07,717 --> 00:34:10,237 The dune, the sun, the sea in the distance. 674 00:34:10,397 --> 00:34:11,757 A man, a woman... 675 00:34:13,397 --> 00:34:14,637 Some music? 676 00:34:16,717 --> 00:34:17,957 Damn it. 677 00:34:19,197 --> 00:34:20,277 The sound of the wind? 678 00:34:23,277 --> 00:34:25,157 - The sea in the distance. - No, you already said that. 679 00:34:26,077 --> 00:34:27,557 Really? Excuse me. 680 00:34:31,197 --> 00:34:32,317 Already? 681 00:34:33,277 --> 00:34:34,557 But it's 5:30. 682 00:34:40,757 --> 00:34:42,277 That's disgusting, are you eating her mouth? 683 00:34:42,437 --> 00:34:43,837 Eva! Where were you? 684 00:34:43,997 --> 00:34:45,877 Why did you take me here? Why did you do this to me? 685 00:34:46,037 --> 00:34:47,757 Eva, where were you? We've been looking for you for hours. 686 00:34:47,917 --> 00:34:49,597 Don't talk to me. You don't exist, you're an old hag. 687 00:34:50,117 --> 00:34:52,597 That's nice. He prefers old hags, didn't you know? 688 00:34:52,757 --> 00:34:54,037 - I said don't talk to me. - Stop, that's enough! 689 00:34:54,197 --> 00:34:55,397 Say, you'll speak to me in a different tone, huh. 690 00:34:55,557 --> 00:34:56,757 Yeah, that's it. Go see your mom at the zoo. 691 00:34:56,917 --> 00:34:58,277 - You moron! - That's enough, stop it! 692 00:34:58,437 --> 00:35:00,837 What are we doing here? Eva, where are you going? 693 00:35:00,997 --> 00:35:03,757 - She's lovely, Eva. - Stay here. 694 00:35:05,717 --> 00:35:07,117 You had no right, you can't crush my dream! 695 00:35:07,277 --> 00:35:08,317 Your dream, what dream? 696 00:35:08,477 --> 00:35:10,317 I don't care about your dreams! 697 00:35:10,477 --> 00:35:13,237 Look at you with your red nose and chapped lips. 698 00:35:13,597 --> 00:35:15,077 Can't you see that you're not up to it? 699 00:35:15,237 --> 00:35:16,877 And even as a girl, do you want me to say that I don't like you? 700 00:35:17,037 --> 00:35:19,037 You look like a tomboy dressed as a cheerleader. 701 00:35:19,197 --> 00:35:20,797 I'm not interested in you, is that clear? 702 00:35:21,917 --> 00:35:22,917 You are not Cinderella. 703 00:35:23,077 --> 00:35:26,357 Besides, Prince Charmings meet real princesses, not ugly ones like you. 704 00:35:26,517 --> 00:35:28,037 Get in, I'll take you back. 705 00:35:29,357 --> 00:35:31,277 You're a bastard, you betrayed me. You can die! 706 00:35:31,437 --> 00:35:32,637 I never want to see you again! 707 00:35:32,797 --> 00:35:34,717 Prince Charming, my ass! Damn it! 708 00:35:38,837 --> 00:35:40,157 Eva, come back! 709 00:35:41,317 --> 00:35:43,757 - I hate you, go away! - Eva, come back! 710 00:35:44,557 --> 00:35:46,317 Florence! Eva! 711 00:35:46,477 --> 00:35:48,437 Florence, take the car. Go around. Meet you at the bottom! 712 00:35:48,597 --> 00:35:49,637 Okay. 713 00:35:50,157 --> 00:35:52,077 - Eva! - Bastard! 714 00:35:54,077 --> 00:35:55,237 Eva, come back. 715 00:35:56,797 --> 00:35:58,597 - Eva! - What? 716 00:36:00,557 --> 00:36:02,717 Eva, don't go that way, it's dangerous. 717 00:36:10,557 --> 00:36:12,037 Hello? Stéphane? Where were you? 718 00:36:12,197 --> 00:36:13,557 I was looking for her. I thought you went back. 719 00:36:13,717 --> 00:36:15,477 No, I was in the parking lot for two hours. 720 00:36:15,637 --> 00:36:16,917 Two hours? Oh, damn. 721 00:36:17,077 --> 00:36:19,077 Yes, I guess you had a lot to say, right? 722 00:36:19,237 --> 00:36:21,717 As if, I didn't even manage to catch up to her. 723 00:36:21,877 --> 00:36:23,957 - What do you mean? - She got picked up in front of me. 724 00:36:24,117 --> 00:36:26,197 - Do you want me to come back? - No, no. I'll manage. Don't worry. 725 00:36:26,357 --> 00:36:27,517 I'll call you tomorrow. 726 00:36:27,677 --> 00:36:29,317 Excuse me, Florence, I'm really sorry. 727 00:36:29,477 --> 00:36:31,477 - Are you sure? - No, it's fine. It's not a problem. 728 00:36:31,637 --> 00:36:32,797 Are you sure you don't want me to come back and get you? 729 00:36:32,957 --> 00:36:33,597 Yes, yes. 730 00:36:33,757 --> 00:36:36,757 All right, kisses. I'll call you tomorrow at Rodier's. 731 00:36:38,917 --> 00:36:39,917 Kisses. 732 00:37:04,597 --> 00:37:05,877 BORDEAUX 733 00:37:08,237 --> 00:37:10,637 And you know what? It's like we're 20 again. 734 00:37:10,797 --> 00:37:13,597 We're doing it in the bathroom, on the furniture, 735 00:37:13,757 --> 00:37:16,397 in the elevator, in the car, even in the basement. 736 00:37:16,557 --> 00:37:18,957 You're right, there is nothing better than adultery to revive a marriage. 737 00:37:19,397 --> 00:37:20,957 Adultery? What adultery? 738 00:37:21,117 --> 00:37:22,237 What do you mean, what adultery? 739 00:37:22,397 --> 00:37:25,597 Your wife didn't run away for two days to go to Disneyland. 740 00:37:26,477 --> 00:37:28,237 Unless she was at the beach. 741 00:37:28,397 --> 00:37:30,197 Well, yes. Why not the beach? 742 00:37:32,077 --> 00:37:35,037 No. Monique? A lover? No, no. That's not her style. 743 00:37:35,197 --> 00:37:37,277 Listen, Stéphane. No. Honestly, Stéphane, 744 00:37:37,437 --> 00:37:40,797 you know Monique. 745 00:37:40,957 --> 00:37:41,957 Pardon me. 746 00:37:43,477 --> 00:37:45,477 What's gotten into him? Where is he running to? 747 00:37:52,597 --> 00:37:55,477 I'm not sure if we'll operate. It depends on the evolution. 748 00:37:55,637 --> 00:37:57,077 We must carry out additional tests 749 00:37:57,557 --> 00:37:59,277 and talk to Brincourt in neurology. 750 00:38:02,677 --> 00:38:04,277 You were with a little girl earlier in the hall. 751 00:38:04,437 --> 00:38:05,797 - You know, with the long hair. - Hmm. 752 00:38:05,957 --> 00:38:07,917 - Where is she? - Hmm. 753 00:38:10,557 --> 00:38:12,037 Anyway, with this case, we can only try. 754 00:38:12,477 --> 00:38:13,477 Sorry. Yes, sir. 755 00:38:13,637 --> 00:38:16,997 All right. The cerebral angioma is badly located. 756 00:38:17,157 --> 00:38:18,917 Today's scan is worrying. 757 00:38:19,077 --> 00:38:20,077 Are you going to operate, sir? 758 00:38:20,597 --> 00:38:22,837 If the symptoms worsen, yes, no doubt. 759 00:38:22,997 --> 00:38:25,037 And an embolization, it's not possible? 760 00:38:25,877 --> 00:38:28,757 In this location? But you're not serious, Jacquard. 761 00:38:28,917 --> 00:38:31,237 No one would be able to embolize something like that. 762 00:38:31,397 --> 00:38:34,277 No one. What do you think, Doctor? 763 00:38:46,077 --> 00:38:47,477 Ah, crap. 764 00:38:50,637 --> 00:38:52,437 If you operate, she may lose her sight. 765 00:38:53,837 --> 00:38:57,117 If we don't operate, then it's permanent disability. 766 00:38:57,797 --> 00:39:00,037 - How long has she been monitored? - Four years. 767 00:39:00,197 --> 00:39:01,837 - And the attacks have worsened? - Yes. 768 00:39:02,637 --> 00:39:03,837 Well, I'd keep her under observation 769 00:39:03,997 --> 00:39:06,997 and I'd request for a scan and a functional MRI. 770 00:39:07,837 --> 00:39:08,477 Then we must ensure 771 00:39:08,637 --> 00:39:10,597 that the angioma doesn't grow, otherwise... 772 00:39:11,397 --> 00:39:12,317 Okay. 773 00:39:15,637 --> 00:39:17,357 What do you say, Jacquard? 774 00:39:19,637 --> 00:39:22,037 - Uh... Absolutely. Absolutely. - Good. 775 00:39:26,037 --> 00:39:27,277 Have a seat, ma'am. 776 00:39:29,997 --> 00:39:33,197 Ma'am, your daughter has had more frequent attacks, right? 777 00:39:33,357 --> 00:39:35,397 Yes, doctor. She has them almost every day. 778 00:39:36,277 --> 00:39:37,797 I often come into the room and... 779 00:39:37,957 --> 00:39:40,597 I find her motionless with dazed eyes. 780 00:39:41,557 --> 00:39:43,037 I talk to her and she doesn't hear me at all. 781 00:39:44,037 --> 00:39:46,357 I don't like seeing her this way. I don't like it. 782 00:39:49,237 --> 00:39:52,317 All right, ma'am. It's nothing. There's no reason to worry. 783 00:39:52,837 --> 00:39:54,197 We'll keep her for a few days 784 00:39:54,357 --> 00:39:56,357 to carry out further tests. 785 00:39:56,517 --> 00:39:58,957 You'll be fine here, it'll be like your home. 786 00:39:59,117 --> 00:40:00,677 You'll make some friends. 787 00:40:00,837 --> 00:40:03,517 - I'd like to talk to you, sir. - Go ahead. 788 00:40:09,797 --> 00:40:11,397 I don't want you to take care of me anymore. 789 00:40:12,717 --> 00:40:13,757 What? 790 00:40:13,917 --> 00:40:15,117 I don't want you to take care of me anymore. 791 00:40:15,277 --> 00:40:17,237 Anyway, it's Stéphane who looks after me. 792 00:40:18,037 --> 00:40:19,917 If you told me about your illness, I would've listened to you, Eva. 793 00:40:20,997 --> 00:40:23,557 Seriously? Since I was little, I've been coming here each year 794 00:40:23,717 --> 00:40:24,757 and you've never seen me. 795 00:40:24,917 --> 00:40:26,877 But it was my father who treated you, Eva. 796 00:40:27,037 --> 00:40:28,437 I couldn't have treated you. 797 00:40:29,077 --> 00:40:30,197 Do you understand? 798 00:40:31,717 --> 00:40:33,477 Tomorrow morning, you're going for a scan. 799 00:40:33,637 --> 00:40:36,557 You'll see, it's fun. It's like a space capsule. 800 00:40:38,557 --> 00:40:39,837 You take me for an idiot, huh? 801 00:40:43,837 --> 00:40:46,557 The first time when I met you on the stairs, your mother knew? 802 00:40:46,717 --> 00:40:49,037 Yes, of course, what do you think? 803 00:40:49,597 --> 00:40:50,997 She trusts me. 804 00:40:51,157 --> 00:40:52,797 Do you understand that I need you? 805 00:40:55,877 --> 00:40:56,757 Are you sick? 806 00:40:56,917 --> 00:40:58,797 - You have to take care of yourself. - No, I'm not sick. 807 00:40:58,957 --> 00:41:00,757 And that's enough! Eva, don't talk to me like that! 808 00:41:01,437 --> 00:41:02,357 That's not happening. 809 00:41:02,517 --> 00:41:05,397 Don't worry. You'll see, we'll never be apart. 810 00:41:05,557 --> 00:41:07,637 You'll see me grow up and in three years, 811 00:41:07,797 --> 00:41:09,677 you won't have to feel ashamed. 812 00:41:10,517 --> 00:41:12,717 You won't have to worry about what others think of us together. 813 00:41:15,677 --> 00:41:16,677 Well, I'll be going. 814 00:41:18,477 --> 00:41:19,837 Ladies and gentlemen. 815 00:41:20,917 --> 00:41:22,157 See you later, Miss Castillo. 816 00:41:23,037 --> 00:41:24,757 That's right, see you later. 817 00:41:26,677 --> 00:41:28,357 You'll have a hard time getting out of this one. 818 00:41:28,517 --> 00:41:29,957 I know. I know, Nathalie. She has a hysterical fixation. 819 00:41:30,117 --> 00:41:33,677 We have to cut it short and take her to a psychologist, like you. 820 00:41:34,477 --> 00:41:36,277 Otherwise, it'll be a nightmare for you. 821 00:41:38,357 --> 00:41:40,237 I know her case very well. 822 00:41:40,397 --> 00:41:41,837 Her dad died when she was six. 823 00:41:41,997 --> 00:41:43,637 That was when the attacks started. 824 00:41:44,357 --> 00:41:46,797 It's her own way of mourning him, 825 00:41:46,957 --> 00:41:48,597 a sort of transference. 826 00:41:49,997 --> 00:41:51,517 You must not see her anymore. 827 00:41:51,677 --> 00:41:52,917 You think there's no danger because she's 12 years old 828 00:41:53,077 --> 00:41:55,437 but it's precisely because she's 12 years old that makes her formidable. 829 00:41:55,597 --> 00:41:58,317 Oh yeah? And what will she be like at 30? 830 00:42:07,637 --> 00:42:08,717 Éva? 831 00:42:10,077 --> 00:42:12,317 What are you doing? Where are you going? 832 00:42:12,477 --> 00:42:14,197 Like this, for example, you shouldn't interfere. 833 00:42:14,357 --> 00:42:15,437 That's exactly what she wants. 834 00:42:15,597 --> 00:42:18,077 - Where are you going? Give me that. - I want to leave. 835 00:42:18,237 --> 00:42:20,637 No, you will go back to your room. Ladies, please. 836 00:42:20,797 --> 00:42:23,597 Let me go! Let me go! 837 00:42:26,837 --> 00:42:30,597 Let me go! 838 00:42:30,757 --> 00:42:34,157 Stéphane! Stéphane! Don't leave me! Don't leave me! 839 00:42:35,237 --> 00:42:38,157 I hate you! 840 00:42:38,317 --> 00:42:40,077 Let me go! 841 00:42:46,477 --> 00:42:48,197 When you don't talk like that, 842 00:42:48,357 --> 00:42:49,637 what are you thinking? 843 00:42:52,717 --> 00:42:56,837 - I'm dreaming. - Yes? What do you dream about? 844 00:42:59,837 --> 00:43:02,557 You can tell me, Éva. I'm here to help you. 845 00:43:03,077 --> 00:43:04,237 What do you dream about? 846 00:43:22,397 --> 00:43:24,037 That's great, Marie, you ate well. 847 00:43:26,957 --> 00:43:27,837 What's the matter with you? 848 00:43:27,997 --> 00:43:30,077 You haven't eaten anything in two days. 849 00:43:30,237 --> 00:43:31,717 Why aren't you eating anything? 850 00:43:32,477 --> 00:43:34,237 You don't talk, you don't eat. 851 00:43:34,397 --> 00:43:36,197 We'll put you on a drip. 852 00:43:37,917 --> 00:43:39,877 Come on, be reasonable. 853 00:43:40,037 --> 00:43:43,597 We'll leave it with you, you have to eat. It's for your own good. 854 00:43:43,757 --> 00:43:44,717 Okay? 855 00:43:47,077 --> 00:43:48,717 She's a stubborn one. 856 00:44:12,757 --> 00:44:13,957 Yes, it's good. 857 00:44:16,157 --> 00:44:17,037 There you go. 858 00:44:18,797 --> 00:44:20,917 All right, all right. I'm coming 859 00:44:24,317 --> 00:44:26,957 What's this? What's going on? 860 00:44:27,117 --> 00:44:28,597 Get dressed, she's a young girl. 861 00:44:28,757 --> 00:44:30,597 Wait, hold on. Who are you? 862 00:44:30,757 --> 00:44:32,197 The grandfather. 863 00:44:32,357 --> 00:44:34,437 But you're crazy, she had an IV. 864 00:44:34,597 --> 00:44:35,757 She has to eat. 865 00:44:36,557 --> 00:44:39,917 - Did Benoît let you do this? - Ah, his name is Benoît. 866 00:44:40,077 --> 00:44:42,797 - No way. - What are you doing? 867 00:44:42,957 --> 00:44:44,277 I'm calling the hospital to send an ambulance 868 00:44:44,437 --> 00:44:45,637 and a straitjacket for you. 869 00:44:46,677 --> 00:44:48,917 - Remove your hand. - She must stay here. 870 00:44:49,077 --> 00:44:51,237 - Remove your hand. - She has to eat. 871 00:44:52,317 --> 00:44:54,357 Look. Look, my friend. 872 00:44:55,197 --> 00:44:57,197 This was after her father's death. 873 00:44:58,717 --> 00:45:00,397 You don't remember her. 874 00:45:01,277 --> 00:45:04,197 She's been telling me about you every day for four years. 875 00:45:05,677 --> 00:45:09,397 So listen to me. She's going to stay here now. 876 00:45:10,197 --> 00:45:11,957 Because you are her medicine. 877 00:45:13,757 --> 00:45:16,077 She needs you, not the hospital. 878 00:45:17,917 --> 00:45:20,477 Look. She's eating. She's eating! 879 00:45:31,437 --> 00:45:34,357 Doctor, Samir will bring you a bag of clothes 880 00:45:34,517 --> 00:45:35,397 and toiletries. 881 00:45:36,197 --> 00:45:38,357 She will stay here for a few days. 882 00:45:48,917 --> 00:45:50,677 He's a tough one. He was in the Spanish Civil War. 883 00:45:50,837 --> 00:45:52,157 He was a colonel at 17 years old. 884 00:45:52,317 --> 00:45:53,437 He did well. 885 00:45:55,317 --> 00:45:56,397 Hello, Benoit. 886 00:45:57,197 --> 00:45:59,277 - Look, this doesn't interest you? - What? 887 00:45:59,437 --> 00:46:00,997 You don't want to know why I have a black eye? 888 00:46:01,157 --> 00:46:03,197 - I don't know, your wife's lover? - That's very funny. 889 00:46:03,357 --> 00:46:04,957 This morning, there was a madman who came in. 890 00:46:05,117 --> 00:46:06,557 - A Spanish man, I bet. - Yes, a stupid Francoist! 891 00:46:06,717 --> 00:46:07,877 Oh, no! A republican. 892 00:46:08,037 --> 00:46:10,397 The International Brigades, does that ring a bell? Let me see. 893 00:46:11,197 --> 00:46:11,997 You'll be fine. 894 00:46:12,157 --> 00:46:15,277 You don't have a heart, you know that? 895 00:46:16,117 --> 00:46:17,837 We have the right, Doctor. You know, 896 00:46:18,437 --> 00:46:20,357 we signed a release. 897 00:46:20,757 --> 00:46:22,517 A release. You have nothing else to say? A release... 898 00:46:22,677 --> 00:46:25,237 A piece of paper, do you think that will change a thing? 899 00:46:25,397 --> 00:46:28,117 And how will you treat your daughter? With herbs? 900 00:46:29,797 --> 00:46:30,797 A release! 901 00:46:31,637 --> 00:46:32,757 Did you hear? 902 00:46:33,477 --> 00:46:34,637 Why did you do that, Mrs. Castillo? 903 00:46:35,677 --> 00:46:37,717 We thought she'd be better at home. 904 00:46:37,877 --> 00:46:40,597 Listen, madam. Your child is just a little girl. 905 00:46:40,757 --> 00:46:42,717 You have to tell her what we all say to little girls, 906 00:46:42,877 --> 00:46:44,917 "You obey, you go back to the hospital, you eat, you sleep, 907 00:46:45,077 --> 00:46:45,997 "and you stop with this nonsense." 908 00:46:47,157 --> 00:46:49,157 You know, she's stubborn like her grandfather. 909 00:46:49,317 --> 00:46:51,357 Who's treating the people here, for God's sake? 910 00:46:52,317 --> 00:46:53,837 Do you know what your child is suffering from? 911 00:46:53,997 --> 00:46:55,437 Do you know what a cerebral angioma is? 912 00:46:55,597 --> 00:46:56,997 You've got to be kidding! 913 00:46:57,157 --> 00:46:58,957 In my 40-year career, this has never happened to me, never. 914 00:46:59,117 --> 00:47:01,837 This is scandalous, you hear me? Scandalous and irresponsible. 915 00:47:02,757 --> 00:47:04,277 Legally, I can't do anything. 916 00:47:04,437 --> 00:47:05,957 They will try to see you, that's obvious. 917 00:47:06,117 --> 00:47:07,917 - Would you tell me? - Of course. What was in the IV? 918 00:47:08,077 --> 00:47:09,717 Nothing, she didn't want to eat, that's it. 919 00:47:11,877 --> 00:47:12,717 What would you do in my place? 920 00:47:12,877 --> 00:47:14,837 But I don't know, Dad. She's your patient. 921 00:47:14,997 --> 00:47:17,677 Isn't she? I don't know what to tell you. 922 00:47:18,237 --> 00:47:21,717 - Ah, Adrien. Did you sleep well? - Yes. 923 00:47:21,877 --> 00:47:23,037 Miss Jennifer. 924 00:47:24,717 --> 00:47:25,637 Thank you, Monique. 925 00:47:36,277 --> 00:47:39,237 It was your grandpa who bothered you, pacing around and playing his music. 926 00:47:40,637 --> 00:47:41,877 We miss the piano. 927 00:47:43,117 --> 00:47:44,117 Anyway, you're coming back home 928 00:47:44,277 --> 00:47:46,597 next week when school starts. 929 00:47:48,477 --> 00:47:50,077 That was nice, why did you stop? 930 00:47:58,557 --> 00:47:59,997 Come on, darling. 931 00:48:02,117 --> 00:48:03,357 What are you doing? 932 00:48:07,237 --> 00:48:08,237 Eva. 933 00:48:09,757 --> 00:48:11,077 Please, not now. 934 00:48:14,877 --> 00:48:16,077 Why are you crying? 935 00:48:16,797 --> 00:48:17,877 Was I gone? 936 00:48:19,117 --> 00:48:20,437 Why do you cry each time? 937 00:48:21,397 --> 00:48:22,477 I'm sorry. 938 00:48:23,597 --> 00:48:24,637 I'm sorry. 939 00:48:49,037 --> 00:48:50,037 Stéphane? 940 00:48:53,557 --> 00:48:56,157 Where were you? Do you zone out too? 941 00:48:58,277 --> 00:49:00,877 - Have you ever been to the Amazon? - No, why? 942 00:49:01,757 --> 00:49:03,237 Well, I don't know. You have a lot of books. 943 00:49:03,397 --> 00:49:04,557 You have a lot of tapes about Indians. 944 00:49:04,717 --> 00:49:07,437 But you know, those are things that I've had for years. 945 00:49:14,077 --> 00:49:15,557 There we go. 946 00:49:15,717 --> 00:49:18,357 - Embolization? - Dr. Arnaud, you don't know him? 947 00:49:18,517 --> 00:49:19,077 No, why? 948 00:49:19,237 --> 00:49:21,037 He was a radiologist at the hospital. 949 00:49:21,197 --> 00:49:22,717 He never examined you? You don't remember? 950 00:49:22,877 --> 00:49:24,397 No, I don't think so, why? 951 00:49:24,557 --> 00:49:27,157 Because his theory is interesting. 952 00:49:27,597 --> 00:49:29,517 It's a pretty new technique. 953 00:49:30,477 --> 00:49:31,637 You're not tired? 954 00:49:34,357 --> 00:49:35,637 Oh, that feels good. 955 00:49:36,637 --> 00:49:37,517 A bit higher. 956 00:49:37,677 --> 00:49:38,837 - Here? - Yes. 957 00:49:43,677 --> 00:49:45,877 Tell me, when you blank out, do you feel it coming? 958 00:49:46,037 --> 00:49:47,037 Yes. 959 00:49:48,237 --> 00:49:49,717 What exactly do you feel? 960 00:49:51,037 --> 00:49:52,037 Something. 961 00:49:52,957 --> 00:49:54,037 It's nice. 962 00:49:54,717 --> 00:49:57,117 A little dizziness, like when I fall asleep. 963 00:49:57,997 --> 00:49:59,237 But after that, I don't remember anything. 964 00:50:00,957 --> 00:50:02,077 That's all? 965 00:50:07,797 --> 00:50:09,317 Tell me the truth, Stéphane. 966 00:50:09,997 --> 00:50:11,157 What's going to happen? 967 00:50:11,597 --> 00:50:14,357 What? When you grow up? You will have forgotten everything. 968 00:50:14,837 --> 00:50:16,077 You'll be in front of your piano 969 00:50:16,797 --> 00:50:19,557 with the spotlight, the audience, the applause, 970 00:50:19,717 --> 00:50:21,357 all that. The life of an artist. 971 00:50:21,917 --> 00:50:23,037 The posters will have to say, 972 00:50:23,197 --> 00:50:26,437 "In case the pianist zones out, please be patient." 973 00:50:26,597 --> 00:50:28,997 Let's not get carried away, Stéphane. I'll never have a career. 974 00:50:29,157 --> 00:50:30,717 Listen, Éva, it can go away on its own. 975 00:50:30,877 --> 00:50:34,317 - And if not? - If not, I'll find a cure for you. 976 00:50:34,837 --> 00:50:37,197 Yes, that's it. Once I'm healed, you'll be rid of me. 977 00:50:37,357 --> 00:50:40,197 Don't talk nonsense. I just want you to be like any other girl. 978 00:50:40,717 --> 00:50:41,877 But I'm not like other girls. 979 00:50:42,037 --> 00:50:44,437 You're so insensitive, it's unbelievable! 980 00:50:57,277 --> 00:50:59,237 We've all recognized his competence. 981 00:50:59,397 --> 00:51:01,117 - Hello, Doctor. - Hello. 982 00:51:01,277 --> 00:51:04,477 Arnaud was the most brilliant radiologist I've ever had. 983 00:51:04,637 --> 00:51:08,037 But it's simple, my team worked better without him. 984 00:51:08,197 --> 00:51:10,477 - Professor, a phone call for you. - Excuse me. 985 00:51:11,397 --> 00:51:12,357 Yes? 986 00:51:16,997 --> 00:51:17,997 Two coffees, please. 987 00:51:18,157 --> 00:51:19,397 Right away, Professor. 988 00:51:21,597 --> 00:51:22,557 Excuse me. 989 00:51:25,637 --> 00:51:27,277 Arnaud was something. 990 00:51:28,197 --> 00:51:30,437 Yet you fired him. 991 00:51:30,597 --> 00:51:33,397 We did not fire Claude Arnaud. No, he disappeared. 992 00:51:34,797 --> 00:51:35,837 It's strange... 993 00:51:37,237 --> 00:51:41,597 You don't resemble your father so much but there's something. 994 00:51:41,757 --> 00:51:42,677 Yes. 995 00:51:43,797 --> 00:51:46,077 - You liked him, right? - Your father? Yes. 996 00:51:46,237 --> 00:51:47,277 No, Arnaud. 997 00:51:48,077 --> 00:51:49,157 Yes, him as well. 998 00:51:50,077 --> 00:51:51,517 I understood him. 999 00:51:53,597 --> 00:51:55,957 You know, he almost worked with me and then... 1000 00:51:56,677 --> 00:52:00,437 He was missing a little something... courage, maybe. 1001 00:52:02,077 --> 00:52:03,957 - Here you go, ma'am. - Thank you. 1002 00:52:04,397 --> 00:52:06,917 - You're not eating your chocolate? - Please, go ahead. 1003 00:52:09,557 --> 00:52:11,197 And his theory, does it make sense? 1004 00:52:11,797 --> 00:52:12,957 It's remarkable work, 1005 00:52:13,837 --> 00:52:16,557 but in order to succeed, you have to be reassured. 1006 00:52:17,517 --> 00:52:20,397 And Arnaud was scary. And your father couldn't deal with it. 1007 00:52:21,157 --> 00:52:22,477 Really? Why? 1008 00:52:24,877 --> 00:52:26,277 I don't want to talk about it. 1009 00:52:28,837 --> 00:52:30,157 I don't know about the girl's case, 1010 00:52:31,037 --> 00:52:32,957 but if you want to go see him on my behalf, 1011 00:52:33,117 --> 00:52:35,277 I think it's worth it to get his opinion. 1012 00:52:35,677 --> 00:52:37,277 Don't tell him who you are. 1013 00:52:37,837 --> 00:52:39,397 Do you see him sometimes? 1014 00:52:39,757 --> 00:52:42,037 - Who? Arnaud? - No, my father. 1015 00:52:44,077 --> 00:52:48,757 No, you know, we'd miss a date, then... 1016 00:52:48,917 --> 00:52:52,637 then the second one... Then we'd postpone, we'd cancel... 1017 00:52:53,917 --> 00:52:55,077 Then we put it off. 1018 00:52:57,677 --> 00:52:58,917 And then time passes. 1019 00:53:15,397 --> 00:53:18,037 No, sir, I can't bother him. He has examinations all day. 1020 00:53:18,197 --> 00:53:20,437 Listen, miss. It's very urgent. I'm here on behalf of Professor Charvet. 1021 00:53:20,597 --> 00:53:22,197 Sir, I'm sorry but Dr. Arnaud 1022 00:53:22,357 --> 00:53:24,357 is operating all day, I can't bother him. 1023 00:53:24,517 --> 00:53:26,637 Wait, you're here on behalf of Charvet? Come with me. 1024 00:53:27,237 --> 00:53:28,957 So is she still in Geneva? 1025 00:53:29,997 --> 00:53:31,717 Ah, humanitarian, good idea, right? 1026 00:53:31,877 --> 00:53:34,277 But Arnaud prefers Agen with its prunes, 1027 00:53:34,437 --> 00:53:35,517 the antique cars, 1028 00:53:36,077 --> 00:53:37,877 and Marcel chateau. Is Claude here? 1029 00:53:40,997 --> 00:53:43,477 - Arnaud, it's for you. - What is it? 1030 00:53:43,637 --> 00:53:45,997 Hello, can I talk to you? 1031 00:53:47,997 --> 00:53:50,637 Will you be busy for long? What should I do? 1032 00:53:50,797 --> 00:53:52,117 Should I join you underneath? 1033 00:53:54,197 --> 00:53:55,317 What do you want? 1034 00:53:55,797 --> 00:53:57,637 To show you this, it's from Claire Charvet. 1035 00:53:57,797 --> 00:53:58,917 Claire Charvet? 1036 00:54:05,277 --> 00:54:08,797 Oh, nice! Bloody Charvet. 1037 00:54:09,797 --> 00:54:12,077 There's only one solution, you have to embolize. 1038 00:54:12,797 --> 00:54:14,317 This is a kid. 1039 00:54:14,477 --> 00:54:16,877 - What age? - Twelve years old. 1040 00:54:17,037 --> 00:54:18,197 Are you the dad? 1041 00:54:20,557 --> 00:54:22,037 Do you know what embolization is? 1042 00:54:23,437 --> 00:54:24,557 - Marcel? - Yes. 1043 00:54:24,717 --> 00:54:25,797 Hurry up. 1044 00:54:26,917 --> 00:54:28,037 I have to explain to him. 1045 00:54:28,717 --> 00:54:29,917 I'll explain. 1046 00:54:31,637 --> 00:54:34,317 So, this is new. 1047 00:54:34,477 --> 00:54:36,077 Now there is no need to open. 1048 00:54:38,157 --> 00:54:39,837 - Here, Marcel, hold this for me. - Yes. 1049 00:54:39,997 --> 00:54:42,197 This is what we call the femoral artery. 1050 00:54:42,357 --> 00:54:44,477 We take a probe, we introduce it into the groin. 1051 00:54:45,597 --> 00:54:48,437 And we drag it along the artery, 1052 00:54:48,597 --> 00:54:51,237 we go up, and up, and up, 1053 00:54:51,877 --> 00:54:55,237 up to the problem. In your case, you have to go up to here. 1054 00:54:56,237 --> 00:54:58,077 It's a little tricky. 1055 00:54:58,237 --> 00:54:59,917 But it should be fine. 1056 00:55:00,477 --> 00:55:01,757 So here, we'll embolize. 1057 00:55:02,757 --> 00:55:05,357 Bam, bam, bam. 1058 00:55:05,797 --> 00:55:08,237 - The problem... - What's the problem? 1059 00:55:10,157 --> 00:55:12,877 We have three minutes, and no more. 1060 00:55:14,117 --> 00:55:15,077 - Is it feasible in three minutes? - Yes. 1061 00:55:15,237 --> 00:55:18,157 But nobody will want to do it, especially not me. 1062 00:55:18,877 --> 00:55:21,717 - What do you do? - Me? I'm in confectionery. 1063 00:55:21,877 --> 00:55:24,597 Confectionery... I don't know much about that. 1064 00:55:25,117 --> 00:55:26,157 And Charvet? 1065 00:55:28,477 --> 00:55:29,557 Still... 1066 00:55:30,677 --> 00:55:32,877 You know, she almost led me down her road. 1067 00:55:33,037 --> 00:55:36,197 But do you honestly see me as a Dr. Schweitzer? No. 1068 00:55:36,757 --> 00:55:39,637 Now, Claude Arnaud is all about cars. 1069 00:55:39,797 --> 00:55:42,197 I'm sorry about your daughter. I can't help you. 1070 00:55:42,837 --> 00:55:44,757 Her name is Eva. At least take a look. 1071 00:55:46,077 --> 00:55:47,037 What for? 1072 00:55:47,197 --> 00:55:50,357 Here, I work on facelifts, sagging breasts, big noses. 1073 00:55:50,517 --> 00:55:53,237 - And old cars. - Yes, old cars. 1074 00:55:54,757 --> 00:55:56,677 And besides, they never let me do such a thing. 1075 00:55:56,837 --> 00:55:58,557 When I was working at the hospital, I wanted to try 1076 00:55:59,237 --> 00:56:00,877 and was thrown out like a scumbag. 1077 00:56:02,237 --> 00:56:05,197 So now, Dr. Arnaud is making money. A lot of money. 1078 00:56:08,517 --> 00:56:10,437 I agree with you, it's a bit ridiculous. 1079 00:56:10,597 --> 00:56:11,837 Especially since I think that embolization 1080 00:56:11,997 --> 00:56:13,357 is the only chance to give this child a normal life. 1081 00:56:14,437 --> 00:56:16,837 - Theoretically, there's no problem. - What do you mean, theoretically? 1082 00:56:17,397 --> 00:56:18,797 The brain, old man. 1083 00:56:18,957 --> 00:56:21,117 The brain, one is never sure. 1084 00:56:23,397 --> 00:56:24,917 Well, it's like the car that you saw downstairs. 1085 00:56:25,077 --> 00:56:26,357 At the start of the season, with Marcel, 1086 00:56:26,517 --> 00:56:29,357 we installed a brand new engine. 1087 00:56:29,517 --> 00:56:32,477 It went two rounds on the track and blew a fuse. 1088 00:56:32,637 --> 00:56:35,557 It wasn't anyone's fault, it was just our luck. 1089 00:56:36,477 --> 00:56:38,837 We blew a fuse when we were technically in top form. 1090 00:56:40,317 --> 00:56:42,117 You know, you're really crazy. 1091 00:56:42,277 --> 00:56:44,437 Have you thought of what blowing a fuse means for a 12-year-old girl? 1092 00:56:45,877 --> 00:56:46,717 What an idiot. 1093 00:56:57,797 --> 00:56:59,037 Oh, Stéphane. 1094 00:56:59,197 --> 00:57:00,957 What are you doing? Get down from there. 1095 00:57:01,717 --> 00:57:03,877 That's dangerous for you. You can't stand on the ladder. 1096 00:57:05,157 --> 00:57:06,997 It's starting to look like an apartment, right? 1097 00:57:09,317 --> 00:57:10,517 So, do you like it? 1098 00:57:11,797 --> 00:57:12,757 No. 1099 00:57:12,917 --> 00:57:14,797 - Are you okay? - No. 1100 00:57:15,997 --> 00:57:17,317 Well, I get it. 1101 00:57:17,477 --> 00:57:19,197 You say to yourself, "She spent the day on the ladder, 1102 00:57:19,357 --> 00:57:21,157 "she forgot to prepare me dinner." 1103 00:57:21,317 --> 00:57:22,197 Yes. 1104 00:57:22,637 --> 00:57:23,877 Well, it's true. I forgot. 1105 00:57:24,037 --> 00:57:25,917 You forgot? You forgot? 1106 00:57:26,517 --> 00:57:28,037 Really, I can't count on you. 1107 00:57:29,037 --> 00:57:30,557 Stéphane, it's me, Sophie. Pick up. 1108 00:57:30,717 --> 00:57:32,277 I know you're there. Please, pick up. 1109 00:57:34,237 --> 00:57:36,597 She hasn't stopped all day. 1110 00:57:36,757 --> 00:57:38,397 But I didn't pick up, I swear. 1111 00:57:38,557 --> 00:57:39,757 Bravo, bravo. 1112 00:57:39,917 --> 00:57:41,157 Hi, it's Nathalie. 1113 00:57:41,317 --> 00:57:42,237 Listen, I want to see you. 1114 00:57:42,397 --> 00:57:43,917 With this girl, you're making a mistake. 1115 00:57:44,077 --> 00:57:46,197 You're screwing it up. Call me back. 1116 00:57:46,357 --> 00:57:48,197 Nathalie? The psychologist or the lover? 1117 00:57:48,357 --> 00:57:50,077 - I don't care about Nathalie. - Really? 1118 00:57:50,237 --> 00:57:51,397 You really don't care what people say? 1119 00:57:51,557 --> 00:57:52,397 Completely. 1120 00:57:52,557 --> 00:57:53,997 - Shall we piss them off? - Let's piss them off. 1121 00:57:54,157 --> 00:57:55,477 You're awesome. 1122 00:57:58,157 --> 00:58:00,197 Shall we dress up? Come on, let's go. 1123 00:58:10,877 --> 00:58:12,877 Good evening. 1124 00:58:13,037 --> 00:58:15,437 How are you? 1125 00:58:16,837 --> 00:58:18,957 You're not dancing? 1126 00:58:55,957 --> 00:58:59,157 Come on, go ahead. 1127 00:59:04,037 --> 00:59:06,157 Yeah, olé! 1128 00:59:44,037 --> 00:59:46,277 - Where is Eva? - I don't know where she is. 1129 00:59:47,197 --> 00:59:48,077 Go look over there. 1130 00:59:50,797 --> 00:59:54,877 Éva? 1131 01:00:11,917 --> 01:00:13,157 What's going on? 1132 01:00:16,237 --> 01:00:17,397 Éva, do you hear me? 1133 01:00:18,277 --> 01:00:19,357 Éva? 1134 01:00:22,357 --> 01:00:24,397 It's nothing, I'm fine. 1135 01:00:25,157 --> 01:00:26,717 I don't feel like singing, that's all. 1136 01:00:26,877 --> 01:00:28,037 Then why are you hiding? 1137 01:00:29,677 --> 01:00:32,277 - I didn't want you to see me. - Why? 1138 01:00:33,237 --> 01:00:34,317 I didn't want to bother you. 1139 01:00:36,997 --> 01:00:39,837 Well, from now on, you never leave without me. 1140 01:00:39,997 --> 01:00:41,957 - You understand? - I promise. 1141 01:00:42,557 --> 01:00:43,597 You swear? 1142 01:00:44,797 --> 01:00:45,797 I swear. 1143 01:01:03,757 --> 01:01:04,797 Here, eat it. 1144 01:01:21,317 --> 01:01:23,917 Why is he mad? 1145 01:01:24,077 --> 01:01:25,677 Are you mad? We're doing fine. 1146 01:01:37,277 --> 01:01:39,877 Hello. Hello, Mom? 1147 01:01:40,037 --> 01:01:41,397 Yes, it's me. 1148 01:01:41,557 --> 01:01:45,077 Tell me, why don't both of you come over on Wednesday? 1149 01:01:45,877 --> 01:01:46,677 I'll make a pound cake, 1150 01:01:46,837 --> 01:01:49,197 we can play games and she can bring her friends. 1151 01:01:49,357 --> 01:01:51,277 I'll put balloons everywhere. And then we can go... 1152 01:01:51,437 --> 01:01:54,317 I don't know, to the zoo or even... 1153 01:01:54,477 --> 01:01:55,917 the puppet show. 1154 01:01:56,077 --> 01:01:57,317 What does she prefer? 1155 01:01:59,397 --> 01:02:00,677 Uh... Yes, the puppet show, yes. 1156 01:02:00,837 --> 01:02:02,797 Well then, I'll call your father. 1157 01:02:02,957 --> 01:02:06,677 It'd be more fun if all four of us could go, as a family in a way. 1158 01:02:06,837 --> 01:02:07,877 Why are you laughing? 1159 01:02:09,037 --> 01:02:10,157 What are you laughing at? 1160 01:02:12,437 --> 01:02:14,677 You're making me laugh, Stéphane. 1161 01:02:14,837 --> 01:02:17,557 You're making me laugh. You even make me... 1162 01:02:17,717 --> 01:02:20,397 You're making me die of laughter, if you want the truth. 1163 01:02:23,517 --> 01:02:24,557 Damn it. 1164 01:02:26,517 --> 01:02:29,437 Do you know why the Gipsy Kings play with the guitar's handle in the air? 1165 01:02:29,597 --> 01:02:30,637 No. 1166 01:02:30,797 --> 01:02:34,437 Because there's so many of them that there's no space in the caravan. 1167 01:02:35,957 --> 01:02:37,357 - Tickle, tickle. - Ah, stop. 1168 01:02:45,837 --> 01:02:47,397 So we agree, 1169 01:02:47,557 --> 01:02:48,397 you do not step foot into the kitchen. 1170 01:02:48,557 --> 01:02:49,557 Yes, yes. 1171 01:02:49,717 --> 01:02:53,477 Seriously. Because I don't like to be watched when I cook. 1172 01:02:54,517 --> 01:02:55,757 Oh, what have you done to me? 1173 01:02:55,917 --> 01:02:57,237 How will we bring all this up? 1174 01:02:59,477 --> 01:03:00,757 Why did you get so much yogurt? 1175 01:03:01,757 --> 01:03:04,517 - For the calcium. - For the calcium, sure. 1176 01:03:05,317 --> 01:03:07,157 What flavor do you prefer? 1177 01:03:07,317 --> 01:03:09,277 Raspberry, vanilla, lemon, banana? 1178 01:03:09,877 --> 01:03:11,757 Raspberry, vanilla, lemon and banana. 1179 01:03:13,357 --> 01:03:15,157 That's amazing. I don't get it. 1180 01:03:15,677 --> 01:03:17,277 You like everything or you don't know what you like? 1181 01:03:29,397 --> 01:03:32,237 - Hey, psst! Stéphane. - Oh, Brice! 1182 01:03:32,397 --> 01:03:34,117 - What are you doing? - I went grocery shopping. 1183 01:03:34,277 --> 01:03:35,597 You went grocery shopping with a 12-year-old girl. 1184 01:03:35,757 --> 01:03:37,437 Oh, is that forbidden? I should've had it delivered, then. 1185 01:03:37,597 --> 01:03:40,277 - You'll end up in jail, Stéphane. - In jail, is there anything else? 1186 01:03:40,437 --> 01:03:42,237 Anything else? It'll be a scandal, 1187 01:03:42,397 --> 01:03:43,997 an indictment, an investigation, old man. 1188 01:03:44,157 --> 01:03:45,957 What's with this madness? She's sick, did you forget? 1189 01:03:46,117 --> 01:03:47,717 Not so long ago, she was tied down to a hospital bed. 1190 01:03:47,877 --> 01:03:48,877 So she wants to kid around and that's what we're doing. 1191 01:03:49,037 --> 01:03:51,037 Yeah, and you're acting like a fool. 1192 01:03:51,197 --> 01:03:53,797 You know what? I'm taking flamenco lessons. 1193 01:04:00,677 --> 01:04:01,437 Olé! 1194 01:04:01,597 --> 01:04:02,877 What are you doing, Stéphane? 1195 01:04:03,037 --> 01:04:04,117 Come on, I don't have the key. 1196 01:04:04,637 --> 01:04:05,677 I'm coming, I'm coming. 1197 01:04:07,237 --> 01:04:09,437 You remember how we both laughed before? 1198 01:04:09,597 --> 01:04:11,277 We weren't worried or scared at all. 1199 01:04:11,437 --> 01:04:12,597 Why have you changed? 1200 01:04:15,917 --> 01:04:18,397 You know what, Brice? Grow old without me. 1201 01:04:24,397 --> 01:04:29,157 Here we go. Château Smith, Haut-Lafitte 1970 1202 01:04:29,597 --> 01:04:30,797 for this gala dinner. 1203 01:04:32,037 --> 01:04:33,237 Do I need to wear a tie too? 1204 01:04:33,797 --> 01:04:34,917 This is a grand event. 1205 01:04:36,117 --> 01:04:37,437 We have vol-au-vent as an appetizer. 1206 01:04:37,597 --> 01:04:38,597 You like mushrooms, I hope? 1207 01:04:38,757 --> 01:04:41,157 I love mushrooms. I love mushrooms. 1208 01:04:42,957 --> 01:04:44,637 And to follow, what will we be having? 1209 01:04:44,797 --> 01:04:47,997 Homemade paella. But mind you, with everything: 1210 01:04:48,157 --> 01:04:50,157 chicken, squid, and seafood. 1211 01:04:51,117 --> 01:04:52,317 But the hardest part 1212 01:04:52,477 --> 01:04:54,757 is to cook the seafood without burning the rice. 1213 01:04:54,917 --> 01:04:56,157 This tie is splendid. 1214 01:04:57,797 --> 01:04:59,997 I took the ugliest one, I thought it would make you happy. 1215 01:05:00,597 --> 01:05:02,397 Turn on the player and put on a record. 1216 01:05:03,277 --> 01:05:04,077 Okay. 1217 01:05:04,237 --> 01:05:06,557 It's music that'll go well with the tie, you'll see. 1218 01:06:31,837 --> 01:06:33,117 Good evening. 1219 01:06:42,277 --> 01:06:44,277 Thank you for the flowers, they were wonderful. 1220 01:06:45,357 --> 01:06:47,157 Well, yes, the flowers... 1221 01:06:52,437 --> 01:06:55,317 The telegram, the flowers, dinner by candlelight... 1222 01:06:57,757 --> 01:06:59,837 It's a bit classic but it's still nice. 1223 01:07:19,517 --> 01:07:22,037 - Are you going to explain to me? - There's nothing to explain. 1224 01:07:22,197 --> 01:07:23,477 I made dinner, set the table. 1225 01:07:23,637 --> 01:07:24,637 I'll watch a tape and go to sleep. 1226 01:07:24,797 --> 01:07:26,637 Yes, sure. What did you say in the telegram? 1227 01:07:26,797 --> 01:07:28,557 - Just one word. - What was it? 1228 01:07:28,717 --> 01:07:30,637 "Come." It always works. 1229 01:07:30,797 --> 01:07:32,837 Here, do coat check while you're at it. 1230 01:07:33,157 --> 01:07:34,157 - Stéphane? - Shh. 1231 01:07:35,357 --> 01:07:37,117 Do you know what this report is about? 1232 01:07:37,277 --> 01:07:39,837 For the Tupamaro, the men marry 11-year-old girls. 1233 01:07:39,997 --> 01:07:41,597 What do you think of that? They're crazy, right? 1234 01:07:42,077 --> 01:07:43,277 Listen, you shut your mouth 1235 01:07:43,437 --> 01:07:45,077 until it's time for dessert, okay? 1236 01:07:45,237 --> 01:07:47,837 And for dessert, there are floating islands in the fridge. 1237 01:07:56,077 --> 01:07:57,357 It's delicious, really. 1238 01:07:57,517 --> 01:08:00,757 The key is to cook the seafood without burning the rice. 1239 01:08:00,917 --> 01:08:03,797 - What? You made it? - Well, yes. 1240 01:08:05,837 --> 01:08:07,477 Of course, what did you think? 1241 01:08:08,757 --> 01:08:11,717 - You could've had it prepared. - Oh, no. 1242 01:08:13,237 --> 01:08:15,557 No... It's not very hard. 1243 01:08:17,117 --> 01:08:19,997 You seem a bit tense. Is there something wrong? 1244 01:08:21,397 --> 01:08:23,517 Who? Me? Oh, no. Not at all. No, no. 1245 01:08:23,677 --> 01:08:25,077 I feel fine. 1246 01:08:26,797 --> 01:08:29,477 Very good. Very, very good. Relaxed. 1247 01:08:30,877 --> 01:08:31,957 Some wine? 1248 01:08:38,477 --> 01:08:39,597 You're not drinking? 1249 01:08:40,357 --> 01:08:42,597 Oh, I am. I love drinking, in fact. 1250 01:08:45,277 --> 01:08:46,717 I might even drink too much. 1251 01:08:47,237 --> 01:08:48,277 No, it's true. 1252 01:08:53,677 --> 01:08:54,917 A bit full-bodied, right? 1253 01:08:59,997 --> 01:09:01,837 Are you doing it on purpose or are you really like this? 1254 01:09:02,197 --> 01:09:03,277 Like what? 1255 01:09:05,037 --> 01:09:06,317 I don't know, 1256 01:09:07,597 --> 01:09:09,357 awkward, shy... emotional. 1257 01:09:09,517 --> 01:09:12,357 Yes, yes, yes. Uh, no. 1258 01:09:13,197 --> 01:09:15,797 Emotional, yes. Yes, in fact, my problem is that... 1259 01:09:16,637 --> 01:09:17,917 I'm too emotional. 1260 01:09:27,557 --> 01:09:29,237 Stéphane, what's the matter? 1261 01:09:32,397 --> 01:09:34,317 - What? - Did you hear that? 1262 01:09:35,917 --> 01:09:36,917 No. 1263 01:09:37,077 --> 01:09:38,517 There was a noise... 1264 01:09:39,757 --> 01:09:41,237 A kind of snoring... 1265 01:09:44,237 --> 01:09:45,637 No, it's a whistling sound. 1266 01:09:46,637 --> 01:09:47,797 Sorry? 1267 01:09:47,957 --> 01:09:50,797 Oh! It's the water heater! When it makes a noise, it goes "boom boom." 1268 01:09:50,957 --> 01:09:53,557 - What? - I have to check it now, or else... 1269 01:09:53,717 --> 01:09:56,277 It's going "boom boom." I have to... I'll be back. 1270 01:10:02,997 --> 01:10:03,997 "Boom boom." 1271 01:10:07,397 --> 01:10:08,397 So? 1272 01:10:11,957 --> 01:10:14,317 How is it? Is it heating up? 1273 01:10:14,477 --> 01:10:16,677 You're going to pay for this, Eva. Very dearly. 1274 01:10:16,837 --> 01:10:17,877 Why? 1275 01:10:18,557 --> 01:10:20,077 She's lame, huh? Are you bored? 1276 01:10:20,237 --> 01:10:23,837 Oh, no, not at all. We're having a wonderful night, just wonderful. 1277 01:10:23,997 --> 01:10:26,957 Fine, calm down. If you're sick of her, kick her out. 1278 01:10:28,157 --> 01:10:29,197 You're too scared? 1279 01:10:29,637 --> 01:10:31,237 - Do you want me to do it? - Don't move, you hear me? 1280 01:10:31,397 --> 01:10:32,877 I forbid you to go. 1281 01:10:35,197 --> 01:10:36,717 Oh, you old people! 1282 01:10:42,357 --> 01:10:44,117 We shouldn't go so fast, Florence. 1283 01:10:45,397 --> 01:10:48,957 No, really, I mean... And I don't know, the paella, I... 1284 01:10:50,757 --> 01:10:52,557 I feel all nauseous... 1285 01:10:52,717 --> 01:10:55,237 There wasn't too much squid... right? 1286 01:10:56,717 --> 01:10:58,317 And it's true, what I mean... 1287 01:10:58,477 --> 01:11:01,357 We're not going to rush it like this. We have all the time in the world. 1288 01:11:01,517 --> 01:11:04,637 Because if right away, we... 1289 01:11:06,677 --> 01:11:08,517 What shall we do now, some coffee? 1290 01:11:15,317 --> 01:11:16,317 Do you have coffee? 1291 01:11:16,477 --> 01:11:19,277 Yes, of course, there's coffee. There are even floating islands. 1292 01:11:21,197 --> 01:11:23,157 The coffee, do you want it with or without sugar? 1293 01:11:23,317 --> 01:11:24,797 - Without sugar. - Without sugar. 1294 01:11:35,677 --> 01:11:37,917 - So how's it going? - What do you think? 1295 01:11:38,837 --> 01:11:42,317 So you already kissed her, that's over with. 1296 01:11:43,397 --> 01:11:45,397 You've fondled her, or are you going to? 1297 01:11:49,717 --> 01:11:50,757 Florence! 1298 01:11:54,677 --> 01:11:58,277 Florence! Wait, Florence, I'll explain! 1299 01:12:00,917 --> 01:12:02,957 Florence. 1300 01:12:03,117 --> 01:12:04,597 Listen, it wasn't me. 1301 01:12:15,957 --> 01:12:17,077 Florence, it was a childish prank. 1302 01:12:17,237 --> 01:12:19,597 It wasn't me, I swear. She made the paella. 1303 01:12:21,117 --> 01:12:22,757 Could you see me in the kitchen? 1304 01:12:22,917 --> 01:12:24,917 Honestly, I don't even know how to cook an egg. 1305 01:12:25,637 --> 01:12:28,677 I'm telling you, the telegram, the flowers, all that, I didn't know. 1306 01:12:28,837 --> 01:12:31,317 Go back and play with her. You're both the same age, anyway. 1307 01:12:31,477 --> 01:12:32,557 I've had enough of this. 1308 01:12:36,157 --> 01:12:37,357 Good night, Stéphane. 1309 01:12:39,237 --> 01:12:40,437 What are you going to do now? 1310 01:12:40,877 --> 01:12:43,477 - We can't leave it like this, right? - Yes. 1311 01:13:46,677 --> 01:13:48,357 Eva? 1312 01:13:50,957 --> 01:13:52,917 - Where are you? - Here, in your bed... 1313 01:13:58,997 --> 01:14:01,197 What are you doing in my bed? 1314 01:14:01,357 --> 01:14:03,557 It's just for breakfast. Can I? 1315 01:14:07,797 --> 01:14:11,157 - You're not angry about last night? - I did my best for the chocolate. 1316 01:14:12,797 --> 01:14:15,197 - Yeah, it's fine. - Thanks. 1317 01:14:17,077 --> 01:14:19,837 - You put too much butter. - But I'm better with the napkin. 1318 01:14:19,997 --> 01:14:22,957 - Try it. My napkin is great. - What about the napkin? 1319 01:14:25,597 --> 01:14:27,077 - Oh. What's this? - Open it. 1320 01:14:36,557 --> 01:14:37,877 Will you put it on me? 1321 01:14:44,597 --> 01:14:48,477 A necklace, a real one. For a woman. 1322 01:14:48,637 --> 01:14:51,517 Shoot! It's not a men's necklace? I made a mistake, then. 1323 01:14:53,797 --> 01:14:56,437 Wait! This one's an impatient one. 1324 01:15:01,797 --> 01:15:04,037 Come look. Come here. 1325 01:15:08,757 --> 01:15:10,437 - Look. - What? 1326 01:15:10,597 --> 01:15:11,877 Don't we look great together? 1327 01:15:12,317 --> 01:15:13,997 We found each other, we'll never be apart. 1328 01:15:14,157 --> 01:15:15,837 Although there may be a small problem with age, right? 1329 01:15:15,997 --> 01:15:17,877 - You can wait a few years. - Fine. 1330 01:15:18,037 --> 01:15:19,757 The important thing is that we set a date. 1331 01:15:21,197 --> 01:15:22,957 You have to learn to be patient, Stéphane. 1332 01:15:25,517 --> 01:15:27,597 This is a Tupamaro necklace, a real one. 1333 01:15:27,757 --> 01:15:29,437 - Do they really exist? - Well, yes. 1334 01:15:29,597 --> 01:15:31,197 They say they have a drum instead of a heart. 1335 01:15:31,357 --> 01:15:32,877 They're real savages. They're afraid of nothing. 1336 01:15:33,037 --> 01:15:34,837 So you and I are two Tupamaros. 1337 01:15:37,317 --> 01:15:38,717 What are we doing in Bordeaux? 1338 01:15:38,877 --> 01:15:40,437 I don't know. We're lost. 1339 01:15:40,997 --> 01:15:42,917 - Kiss me. - No problem... 1340 01:15:45,197 --> 01:15:47,677 No, that's not right! Is that being patient? 1341 01:15:50,717 --> 01:15:52,517 Oh, no. I swear, it wasn't me. 1342 01:15:57,517 --> 01:15:59,277 - Hello. - Hello. 1343 01:16:02,837 --> 01:16:05,677 Hmm, it smells good. Is that chocolate? 1344 01:16:07,797 --> 01:16:11,037 - Did my dad send you? - No. No, no. 1345 01:16:11,997 --> 01:16:14,357 - Do you want me to go? - No. 1346 01:16:21,677 --> 01:16:23,757 So this is where both of us would've lived? 1347 01:16:26,557 --> 01:16:27,557 It's beautiful. 1348 01:16:28,517 --> 01:16:29,477 It's big. 1349 01:16:42,357 --> 01:16:44,357 What's up, Nathalie? What do you want? 1350 01:16:45,837 --> 01:16:48,997 - Is she still here? - Yes, she's nearby. 1351 01:16:49,557 --> 01:16:50,517 How will you deal with her? 1352 01:16:52,157 --> 01:16:54,637 I don't know. I will see. 1353 01:16:59,477 --> 01:17:00,957 If you want to talk about it... 1354 01:17:03,317 --> 01:17:04,357 No. 1355 01:17:05,637 --> 01:17:06,757 As you like. 1356 01:17:07,677 --> 01:17:09,157 You know that since you quit at the hospital, 1357 01:17:09,317 --> 01:17:10,917 everyone's mad at your dad? 1358 01:17:11,597 --> 01:17:13,197 You left a real mess. 1359 01:17:18,317 --> 01:17:21,117 Well, I have to go. I'll be late. 1360 01:17:24,797 --> 01:17:27,637 - Your apartment is very nice. - Thank you. 1361 01:17:28,517 --> 01:17:29,557 I like it a lot. 1362 01:17:37,717 --> 01:17:38,677 Éva? 1363 01:17:41,317 --> 01:17:42,717 But... Where are you? 1364 01:17:46,277 --> 01:17:47,157 Eva? 1365 01:17:48,317 --> 01:17:49,757 Stop it, this isn't funny. 1366 01:17:52,397 --> 01:17:53,557 Eva? 1367 01:17:55,837 --> 01:17:56,877 Oh, damn! 1368 01:18:00,437 --> 01:18:01,317 Eva? 1369 01:18:03,197 --> 01:18:04,237 I'm here. 1370 01:18:04,637 --> 01:18:07,437 - Eva, what are you doing here? - I didn't want to bother you. 1371 01:18:07,597 --> 01:18:09,717 Don't move, I'm coming. Don't move. 1372 01:18:10,357 --> 01:18:11,397 She's right. 1373 01:18:11,557 --> 01:18:13,877 It's her. It's Nathalie who should live here. Not me. 1374 01:18:14,037 --> 01:18:15,477 No, don't move, Eva. 1375 01:18:16,837 --> 01:18:19,317 It's really nice how she told you she loved you without telling you. 1376 01:18:19,917 --> 01:18:22,037 Yes, I still don't know how to do that. 1377 01:18:22,957 --> 01:18:24,877 Don't look down. It's dangerous. Stay still. 1378 01:18:26,837 --> 01:18:28,557 I like it when you're scared for me. 1379 01:18:30,477 --> 01:18:33,277 Here. I'll give you the recipe for my chocolate. 1380 01:18:33,997 --> 01:18:36,197 You learn it by heart, then tear up the paper. 1381 01:18:36,357 --> 01:18:37,477 It's a secret. 1382 01:18:38,477 --> 01:18:39,997 That way, I know you'll think of me each morning. 1383 01:18:40,157 --> 01:18:41,117 Okay. 1384 01:18:41,557 --> 01:18:42,677 Be careful. 1385 01:18:43,197 --> 01:18:45,717 There you go, slowly. Slowly. 1386 01:18:46,357 --> 01:18:48,477 - Stéphane, I think that... - Whoa! Careful! 1387 01:18:49,237 --> 01:18:50,237 Éva! 1388 01:19:31,157 --> 01:19:32,677 Come on, careful. 1389 01:19:41,037 --> 01:19:42,277 All right, go ahead. 1390 01:19:55,517 --> 01:19:57,237 How long did she stay in the Schwartz? 1391 01:19:57,397 --> 01:19:59,077 - Seven, eight minutes. - Please, Benoit. 1392 01:19:59,717 --> 01:20:00,797 Oh, sorry. 1393 01:20:04,037 --> 01:20:05,077 Clearly... 1394 01:20:06,437 --> 01:20:07,437 It's strange... 1395 01:20:08,837 --> 01:20:10,637 Light coma, stage one... 1396 01:20:12,877 --> 01:20:15,757 Coma vigil. Small tumor expansion... 1397 01:20:17,837 --> 01:20:19,917 Take the file to Brincourt in neurology. 1398 01:20:24,197 --> 01:20:26,437 I have nothing more to say to you, I warned you. 1399 01:20:27,997 --> 01:20:29,397 There's nothing you can do now. 1400 01:20:32,397 --> 01:20:35,397 Prepare for an operation tomorrow at eight o'clock. 1401 01:20:35,557 --> 01:20:36,597 Very well, sir. 1402 01:20:40,917 --> 01:20:42,157 Damn it, 1403 01:20:43,437 --> 01:20:44,917 what a nasty piece of work. 1404 01:21:11,877 --> 01:21:13,637 Hey! Hey! Hey! 1405 01:21:13,797 --> 01:21:15,277 - The time, Marcel? - One twenty-eight! 1406 01:21:15,437 --> 01:21:17,277 One twenty-eight, my God! 1407 01:21:17,437 --> 01:21:18,637 - Your turn. - You'll see! 1408 01:21:18,797 --> 01:21:20,277 We'll see if you do better. 1409 01:21:21,477 --> 01:21:25,357 I've always said that in cars, brakes are useless. 1410 01:21:26,237 --> 01:21:27,837 - Hold on. - What's going on? 1411 01:21:35,717 --> 01:21:37,157 Stop! Are you crazy! 1412 01:21:41,997 --> 01:21:43,517 Can you tell me where we're going? 1413 01:21:44,437 --> 01:21:45,877 Tomorrow morning, we're opening up a girl's skull 1414 01:21:46,037 --> 01:21:47,077 who will lose her sight because of a guy 1415 01:21:47,237 --> 01:21:48,717 who didn't have the balls to go all the way. 1416 01:21:48,877 --> 01:21:50,197 I can't help your daughter. 1417 01:21:50,357 --> 01:21:52,517 She's not my daughter, Arnaud. I'm a doctor. 1418 01:21:52,677 --> 01:21:53,837 I read your theory. 1419 01:21:53,997 --> 01:21:56,197 So you're going to cooperate and embolize this angioma. 1420 01:22:00,957 --> 01:22:02,677 I can't, I've never done it. 1421 01:22:03,117 --> 01:22:05,277 Besides, my thesis was crap, it was a bluff. 1422 01:22:08,037 --> 01:22:10,597 You have to stop now because I think I'm going to puke. 1423 01:22:10,757 --> 01:22:12,157 That's just the jitters, it's normal. 1424 01:22:20,037 --> 01:22:22,157 Come on, Cédric... it's bedtime. 1425 01:22:44,917 --> 01:22:47,237 - But Villiers is here. - Villiers isn't here. 1426 01:22:47,397 --> 01:22:48,397 Are you sure? 1427 01:22:51,517 --> 01:22:53,037 - You want me to operate? - Yes. 1428 01:22:53,477 --> 01:22:54,557 Have the parents consented? 1429 01:22:56,477 --> 01:22:57,637 You really want me to do it? 1430 01:22:59,237 --> 01:23:01,677 "Sperm whale." Scrabble! 1431 01:23:02,677 --> 01:23:04,597 - Get moving. - Stéphane? 1432 01:23:04,757 --> 01:23:06,717 We're operating on Castillo. We're doing the embolization tonight. 1433 01:23:06,877 --> 01:23:08,717 Embolization? What do you mean? Who's doing it? 1434 01:23:08,877 --> 01:23:10,037 Claude Arnaud. He's getting ready. Come on. 1435 01:23:10,197 --> 01:23:12,157 - Oh, no! Not Arnaud! Not Arnaud! - What are they going to do? 1436 01:23:12,317 --> 01:23:13,997 - No way. - And your father? What will he say? 1437 01:23:18,997 --> 01:23:20,197 How is the blood pressure? 1438 01:23:21,357 --> 01:23:22,317 It's fine. 1439 01:23:22,757 --> 01:23:24,637 Come on, ladies. 1440 01:23:30,277 --> 01:23:31,157 I'm sorry. 1441 01:23:31,317 --> 01:23:32,477 Is this a party? 1442 01:23:34,237 --> 01:23:35,357 I would like an explanation. 1443 01:23:35,517 --> 01:23:37,437 A mechanic disguised as a surgeon, 1444 01:23:37,597 --> 01:23:39,357 an unemployed poker player, 1445 01:23:39,517 --> 01:23:41,797 and a lucky charm hanging on the front door. 1446 01:23:41,957 --> 01:23:43,997 - Everyone, get out! - Continue, keep going. 1447 01:23:44,477 --> 01:23:46,317 Do you understand what you're risking? 1448 01:23:46,997 --> 01:23:50,557 It's a very delicate operation. He's never done it before. 1449 01:23:50,717 --> 01:23:52,597 That's enough. He knows what he's doing, 1450 01:23:52,757 --> 01:23:54,117 and you're not his father. 1451 01:23:54,277 --> 01:23:57,237 - Actually, he is my father. - Ah, damn... 1452 01:23:58,037 --> 01:24:00,757 Arnaud, please. 1453 01:24:04,117 --> 01:24:05,917 Well, it's still curious, huh? 1454 01:24:06,077 --> 01:24:08,637 When we look at the two of you, the most intolerant one isn't him. 1455 01:24:08,797 --> 01:24:10,397 Or the most violent either. 1456 01:24:10,557 --> 01:24:11,997 You see, we're not going to cut or open her up here. 1457 01:24:12,157 --> 01:24:14,277 We're doing it gently, without violence. 1458 01:24:14,677 --> 01:24:17,717 But if you try to stop us, I'll get very violent. 1459 01:24:17,877 --> 01:24:20,637 You're risking everything, your entire career. 1460 01:24:21,677 --> 01:24:23,677 I won't be able to help you. 1461 01:24:24,317 --> 01:24:25,917 Do you know what you're going to lose? 1462 01:24:30,317 --> 01:24:31,677 I know what I could lose, yes. 1463 01:24:36,517 --> 01:24:37,637 Very well. 1464 01:24:55,917 --> 01:24:58,037 - Blood pressure? - It's okay, we can go ahead. 1465 01:24:58,637 --> 01:25:00,077 Come on, let's go. We'll make the incision. 1466 01:25:03,277 --> 01:25:04,597 Let's go. 1467 01:25:05,717 --> 01:25:06,717 Swab. 1468 01:25:13,517 --> 01:25:14,357 Trocar. 1469 01:25:22,997 --> 01:25:23,957 Compress. 1470 01:25:27,317 --> 01:25:28,597 Another compress. 1471 01:25:32,437 --> 01:25:33,437 Guide. 1472 01:25:44,437 --> 01:25:45,397 Compress. 1473 01:25:50,797 --> 01:25:51,837 Probe. 1474 01:26:13,077 --> 01:26:15,397 I don't see anything. Change the area to 23. 1475 01:26:24,357 --> 01:26:25,277 Go back to 32. 1476 01:26:31,397 --> 01:26:32,397 Lower the contrast. 1477 01:26:40,477 --> 01:26:42,077 - Is it okay? - Normal. 1478 01:27:07,597 --> 01:27:10,077 It will be fine. It will be fine. 1479 01:27:12,677 --> 01:27:13,797 Do you want a coffee? 1480 01:27:16,597 --> 01:27:19,037 It's a very delicate operation. 1481 01:27:19,197 --> 01:27:21,117 It won't be over until the end of the night. 1482 01:27:22,557 --> 01:27:23,957 You don't want any coffee? 1483 01:27:24,477 --> 01:27:27,317 Or some water? Anything? 1484 01:27:28,797 --> 01:27:30,477 Are you sure, Mrs. Castillo? 1485 01:27:32,037 --> 01:27:33,877 Of course, it'll be fine, right? 1486 01:27:34,637 --> 01:27:36,077 You must not be afraid. 1487 01:27:38,277 --> 01:27:42,357 You'll see, everything will be fine. Everything will be fine. 1488 01:28:02,917 --> 01:28:05,797 That's it, we're here. We have only three minutes left. 1489 01:28:10,597 --> 01:28:12,317 Go past the vertebral... 1490 01:28:13,277 --> 01:28:14,397 Oh, it's going to be fine. 1491 01:28:16,957 --> 01:28:20,157 Trombasilere, impeccable. Serum. 1492 01:28:35,317 --> 01:28:36,357 Contrast. 1493 01:28:37,517 --> 01:28:38,717 Come on, contrast. 1494 01:28:42,277 --> 01:28:43,917 That's it, we'll hang it. 1495 01:28:44,997 --> 01:28:46,517 Feeding pedicle. 1496 01:28:48,117 --> 01:28:50,357 Not enough. Damn it, that's not good. 1497 01:28:50,517 --> 01:28:51,917 We will redo a series diagonally. 1498 01:28:54,797 --> 01:28:57,717 There, that's good. Push the microcatheter. 1499 01:28:59,597 --> 01:29:00,637 Tube pump. 1500 01:29:11,357 --> 01:29:13,837 - How much time is left? - It's okay. 1501 01:29:20,397 --> 01:29:21,637 Go ahead, open it. 1502 01:29:26,757 --> 01:29:27,637 That's it, my friend. 1503 01:29:30,797 --> 01:29:31,797 We did it. 1504 01:29:46,037 --> 01:29:47,397 - We'll wake her. - Great. 1505 01:30:25,397 --> 01:30:27,757 Bravo. No, really. 1506 01:30:30,317 --> 01:30:33,757 Hello, you'll see her soon. She's going to the recovery room. 1507 01:30:35,797 --> 01:30:36,797 That's it? 1508 01:30:38,317 --> 01:30:39,517 It's done? 1509 01:30:45,597 --> 01:30:46,797 You're not even going to wait for her to wake up? 1510 01:30:48,637 --> 01:30:50,597 No, I didn't wait for her to wake up. 1511 01:30:52,557 --> 01:30:54,197 I thought she'd understand. 1512 01:30:55,117 --> 01:30:57,197 And that's what she always did, right? 1513 01:30:57,357 --> 01:31:00,557 Appear and disappear, like that, without warning. 1514 01:31:02,117 --> 01:31:03,837 So I disappeared too. 1515 01:31:04,957 --> 01:31:06,197 I left. 1516 01:31:06,917 --> 01:31:08,437 I didn't tell anyone where I was going. 1517 01:31:09,597 --> 01:31:11,957 Of course, I didn't even know myself. 1518 01:31:13,197 --> 01:31:17,037 SEVILLE, EIGHT YEARS LATER... 1519 01:31:25,117 --> 01:31:26,437 Hello. 1520 01:31:32,277 --> 01:31:33,357 Hello. 1521 01:31:33,517 --> 01:31:34,597 Did you sleep well? 1522 01:31:34,757 --> 01:31:37,157 Oh, yes. I slept like a log. 1523 01:31:38,317 --> 01:31:40,637 It doesn't look like it. What's the matter with you? 1524 01:31:41,357 --> 01:31:43,997 I'm fed up. I'm wasting my time here. 1525 01:31:45,237 --> 01:31:46,997 You know what? I'll fly back tonight. 1526 01:31:48,197 --> 01:31:49,037 But really, though. 1527 01:31:49,197 --> 01:31:51,877 I went to Brazil to treat children, not to come to a conference here, 1528 01:31:52,037 --> 01:31:54,157 which is pointless. Honestly, what am I doing here? 1529 01:31:55,037 --> 01:31:57,317 - Can you tell me? - Take a look at this. 1530 01:31:59,877 --> 01:32:00,557 IN CONCERT EVA CASTILLO 1531 01:32:00,717 --> 01:32:02,197 Oh, that's funny, Eva Castillo. 1532 01:32:02,837 --> 01:32:05,397 - That's today? - It's her, right? 1533 01:32:06,077 --> 01:32:07,677 Well, yes, without a doubt. 1534 01:32:08,877 --> 01:32:11,517 - Will you take me? - To where? 1535 01:32:12,477 --> 01:32:14,717 To the concert. You'll go see her, right? 1536 01:32:14,877 --> 01:32:17,437 No, stop! I won't even recognize her! 1537 01:32:17,837 --> 01:32:19,917 You know, a young girl changes a lot in eight years. 1538 01:32:20,077 --> 01:32:21,477 Just look for the piano. 1539 01:32:22,357 --> 01:32:23,877 She'll be sitting on the bench, right? 1540 01:32:26,597 --> 01:32:27,557 You think so? 1541 01:32:29,117 --> 01:32:30,077 There's a chance. 1542 01:35:51,277 --> 01:35:53,637 There she is, go ahead. Go ahead. 1543 01:36:23,997 --> 01:36:24,317 So? 1544 01:36:24,477 --> 01:36:26,517 Great. She saw me, I saw her, we saw each other. 1545 01:36:27,597 --> 01:36:29,597 Here, take the car. I'll walk back. 1546 01:36:29,757 --> 01:36:30,997 Come on. What are you expecting? 1547 01:36:31,157 --> 01:36:34,277 Me? Nothing at all. But really, nothing at all... 1548 01:36:34,917 --> 01:36:37,437 Come on, you're ridiculous. What are you going to do? 1549 01:36:37,957 --> 01:36:39,717 We're in Seville, Claire. I don't know. 1550 01:36:39,877 --> 01:36:42,757 I'll hang around, check out the bars, listen to flamenco. 1551 01:36:42,917 --> 01:36:44,397 You know, it's those tragic songs 1552 01:36:44,557 --> 01:36:47,597 full of tears and heartbreak, things that make you cry. 1553 01:36:47,757 --> 01:36:48,597 Well, there you have it. 1554 01:37:25,077 --> 01:37:27,677 Good evening, sir. Thank you, sir. 1555 01:37:33,237 --> 01:37:34,077 Shut up. 1556 01:38:59,717 --> 01:39:01,357 I found this, is it yours? 1557 01:39:08,357 --> 01:39:09,357 Yes, that's mine. 1558 01:39:11,357 --> 01:39:12,957 But what are you doing here? 1559 01:39:14,997 --> 01:39:16,237 We didn't have a date? 1560 01:39:19,397 --> 01:39:20,637 Well, I'm late, then. 1561 01:39:21,757 --> 01:39:23,517 You have an excuse, I hope. 1562 01:39:27,557 --> 01:39:28,677 I got lost. 1563 01:40:04,837 --> 01:40:08,117 ANA-MARIA VERA PERFORMED ON PIANO 1564 01:40:08,277 --> 01:40:10,557 "LA GRANDE POLONAISE BRILLANTE" BY FREDERIC CHOPIN 1565 01:40:46,557 --> 01:40:47,797 Show me how. Come on. 1566 01:41:19,917 --> 01:41:21,557 Not too much, though. 1567 01:42:47,677 --> 01:42:49,677 Subtitling: Hiventy 117494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.