Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:23,560
TELL ME YES...
2
00:01:21,560 --> 00:01:24,000
TO LISA, MY DAUGHTER...
3
00:01:26,197 --> 00:01:29,717
Five, nine, 13, 25...
She's a brunette!
4
00:01:30,517 --> 00:01:32,877
Fifteen, three, nine...
She's a brunette.
5
00:01:33,037 --> 00:01:34,877
She's tall, she's thin...
6
00:01:35,037 --> 00:01:35,997
It's Candice!
7
00:01:36,157 --> 00:01:39,277
Two, 11... Damn it!
8
00:01:41,837 --> 00:01:42,917
One hundred thirty-eight.
9
00:01:43,437 --> 00:01:46,117
- What do you mean 138?
- 138. It's not Candice.
10
00:01:46,277 --> 00:01:48,077
Oh, damn it.
11
00:01:48,237 --> 00:01:50,757
Well, yes. You can see
that there's a distance. Look.
12
00:01:50,917 --> 00:01:53,277
- So there's a distance like this.
- But what distance?
13
00:01:53,437 --> 00:01:55,317
There's no distance between Candice
and I. She's the love of my life.
14
00:01:55,477 --> 00:01:57,877
Yes, well, take it easy since it's
only been the fifth week with her.
15
00:01:58,037 --> 00:02:00,197
That's really petty.
Candice is perfect. She's...
16
00:02:00,357 --> 00:02:02,717
Well, she is in the dining room
with Zacharyan.
17
00:02:03,437 --> 00:02:05,197
Do you know a lot of women
who are willing
18
00:02:05,357 --> 00:02:06,997
to hang around all night
while I get fleeced?
19
00:02:07,157 --> 00:02:09,797
- I want two cards, man.
- Are you sure?
20
00:02:09,957 --> 00:02:11,597
You're taking a risk
since it's not your day.
21
00:02:11,757 --> 00:02:12,877
Come on, deal it.
22
00:02:17,237 --> 00:02:18,917
- Hello?
- Hello, yes.
23
00:02:20,037 --> 00:02:21,077
Oh! Sophie.
24
00:02:21,237 --> 00:02:21,957
- I'm waiting for you.
- What? You've been waiting for me?
25
00:02:22,117 --> 00:02:23,357
- I've been waiting for three hours.
- Three cards.
26
00:02:23,517 --> 00:02:26,277
- There you go, and you?
- What are you doing?
27
00:02:26,437 --> 00:02:28,237
Well, no, yes... I know.
I don't even have an excuse.
28
00:02:28,397 --> 00:02:30,277
Oh, that's very original
as an excuse, right?
29
00:02:31,557 --> 00:02:33,277
It is unforgivable. I know. Okay.
30
00:02:33,437 --> 00:02:35,877
But listen, Sophie,
I'm getting robbed here.
31
00:02:36,037 --> 00:02:37,117
No, I haven't forgotten you.
32
00:02:37,277 --> 00:02:39,877
What? You want me to forget you?
You're the one who called me.
33
00:02:41,957 --> 00:02:44,637
No, of course,
it's a serious decision.
34
00:02:44,797 --> 00:02:46,917
You were right to call me,
this is important.
35
00:02:47,077 --> 00:02:49,757
It's Benoît, I don't know what came
over him, he wants to change service.
36
00:02:49,917 --> 00:02:51,677
I don't get it. It's annoying.
37
00:02:52,037 --> 00:02:53,797
Are you in or not?
38
00:02:54,357 --> 00:02:55,317
Yes, yes, sorry.
39
00:02:55,477 --> 00:02:56,717
Hello.
40
00:02:56,877 --> 00:02:57,957
Are you with us or not?
41
00:02:58,117 --> 00:02:59,957
I'm with you, I'm with you.
42
00:03:00,477 --> 00:03:02,197
Hello, Sophie, can you hear me?
43
00:03:02,677 --> 00:03:03,837
Hello? Hello?
44
00:03:04,797 --> 00:03:06,917
Candice, Candice.
45
00:03:07,957 --> 00:03:08,997
I'll be back in a minute, excuse me.
46
00:03:09,157 --> 00:03:10,757
- Oh, no!
- Stéphane...
47
00:03:10,917 --> 00:03:13,477
You don't leave
a poker table like that!
48
00:03:14,037 --> 00:03:16,317
Candice, half an hour, okay?
49
00:03:16,837 --> 00:03:20,117
Well, 15 minutes, then.
I beg of you, I've lost a fortune.
50
00:03:20,277 --> 00:03:21,677
Have a good evening, Stéphane.
51
00:03:21,837 --> 00:03:23,997
- Bob.
- Yes?
52
00:03:24,157 --> 00:03:26,677
Sorry, old man, but you shouldn't be
playing her game.
53
00:03:26,837 --> 00:03:29,717
What are you doing? You're trying
to make me jealous, right?
54
00:03:29,877 --> 00:03:31,277
She's ridiculous.
She's trying to make me jealous.
55
00:03:31,437 --> 00:03:33,237
Jealous, you? That's new.
56
00:03:34,637 --> 00:03:35,477
Candice.
57
00:03:35,637 --> 00:03:37,837
- Are you in or not? They're angry.
- I'll be right there.
58
00:03:37,997 --> 00:03:40,557
Candice, two minutes, just two...
59
00:03:40,717 --> 00:03:43,877
Oh, damn! Don't you move,
don't you move!
60
00:03:44,037 --> 00:03:45,357
I raise to a thousand.
61
00:03:46,077 --> 00:03:47,037
A thousand!
62
00:03:50,397 --> 00:03:51,957
One thousand. There you go.
63
00:03:52,117 --> 00:03:53,677
- I'm in!
- I'm in too.
64
00:03:53,837 --> 00:03:56,957
Well, here you go, four aces.
Go on and count them, there's four.
65
00:03:58,877 --> 00:04:00,637
I know, it's enough
to become superstitious.
66
00:04:00,797 --> 00:04:01,397
Where is that thing from?
67
00:04:01,557 --> 00:04:02,357
This is from the Amazon.
68
00:04:02,517 --> 00:04:03,717
It's a lucky charm,
you won't find it here.
69
00:04:03,877 --> 00:04:04,997
Let's cash out, Brice.
70
00:04:05,157 --> 00:04:07,717
Candice! Candice!
71
00:04:09,997 --> 00:04:11,117
Candice!
72
00:04:12,597 --> 00:04:13,917
Candice!
73
00:04:15,717 --> 00:04:16,597
Wait, damn it!
74
00:04:18,317 --> 00:04:19,397
Candice!
75
00:04:21,837 --> 00:04:25,317
Candice! Red light, turn red!
76
00:04:26,957 --> 00:04:28,477
Yeah! Red!
77
00:04:28,637 --> 00:04:30,717
I won, I won!
78
00:04:30,877 --> 00:04:32,637
I always said that you bring me luck.
79
00:04:32,797 --> 00:04:34,477
Well, open. Open.
80
00:04:36,437 --> 00:04:38,117
I'm sorry, Stéphane, it's over.
81
00:04:38,277 --> 00:04:40,637
Oh, no, Candice, not you, not us.
82
00:04:41,037 --> 00:04:43,677
You know what? We'll have
a great breakfast at the Grand Hotel.
83
00:04:43,837 --> 00:04:46,917
We'll get suite 415,
the one with the king-size bed.
84
00:04:47,077 --> 00:04:49,637
- Come on, say yes.
- You don't get it, do you?
85
00:04:50,517 --> 00:04:51,917
I'm sick of you.
86
00:04:52,437 --> 00:04:54,717
You don't know love,
you don't know pain.
87
00:04:55,597 --> 00:04:58,397
When you tell me "I love you,"
I feel like I'm hearing "sleep well."
88
00:04:58,917 --> 00:05:01,117
Stéphane, you're not a man,
you're a Martian.
89
00:05:03,397 --> 00:05:04,357
Goodbye, baby.
90
00:05:05,797 --> 00:05:06,837
A Martian.
91
00:05:08,797 --> 00:05:09,797
Why not?
92
00:05:10,557 --> 00:05:12,917
I never thought about it,
but why not?
93
00:05:14,957 --> 00:05:17,437
Hey, Stéphane! What are you doing?
94
00:05:17,597 --> 00:05:19,117
Are you in?
We're waiting for you here.
95
00:05:19,757 --> 00:05:21,077
Come on, come.
96
00:05:21,237 --> 00:05:24,317
You robbed a fortune from them.
They're furious. Come.
97
00:05:24,477 --> 00:05:27,797
This is your lucky day,
you have the damn hand!
98
00:05:27,957 --> 00:05:30,517
You're an idiot!
Damn it, you're an idiot!
99
00:05:32,117 --> 00:05:33,477
My lucky day, you say.
100
00:05:33,637 --> 00:05:36,037
You're an idiot! An idiot!
101
00:05:41,437 --> 00:05:44,237
It was four in the morning,
I was exhausted, I drank too much,
102
00:05:44,397 --> 00:05:46,637
I was going home
but I wasn't going anywhere.
103
00:05:47,797 --> 00:05:49,557
I didn't dream
that my life would be like this.
104
00:05:50,317 --> 00:05:52,677
No, I wasn't unhappy,
but I wasn't happy either.
105
00:05:53,957 --> 00:05:56,357
I wanted it to get going, to change.
106
00:05:56,917 --> 00:06:00,837
That something happens to me,
something or someone.
107
00:06:02,197 --> 00:06:03,917
But even I wasn't expecting this.
108
00:06:05,437 --> 00:06:07,837
Now, I know that
she wasn't there by chance.
109
00:06:27,797 --> 00:06:29,037
That's my shoe, sir.
110
00:06:30,277 --> 00:06:31,437
What are you doing here?
111
00:06:32,357 --> 00:06:33,437
I'm lost.
112
00:06:34,117 --> 00:06:37,397
- Lost? Where do you live?
- Strasbourg.
113
00:06:37,557 --> 00:06:38,637
Strasbourg?
114
00:06:40,037 --> 00:06:41,917
Well, you should tell your parents.
Where are they?
115
00:06:42,077 --> 00:06:43,317
Strasbourg.
116
00:06:43,477 --> 00:06:46,517
- Wait, but we're in Bordeaux.
- I told you, I'm lost.
117
00:06:47,197 --> 00:06:48,637
Tell me
how you got lost in Strasbourg
118
00:06:48,797 --> 00:06:49,957
and ended up in Bordeaux.
119
00:06:50,117 --> 00:06:52,157
- I took the train.
- The train?
120
00:06:53,117 --> 00:06:55,237
We came here with my class
for two days.
121
00:06:55,397 --> 00:06:56,757
We visited the chateaux.
122
00:06:56,917 --> 00:06:59,717
You know, tour buses, picnics...
all that jazz.
123
00:07:00,237 --> 00:07:03,237
And when we went to the station,
the train left without me.
124
00:07:03,397 --> 00:07:04,637
Can you believe it?
125
00:07:06,357 --> 00:07:08,757
- Ooh la la!
- What?
126
00:07:08,917 --> 00:07:09,757
You seem tired.
127
00:07:09,917 --> 00:07:11,717
Yes, I'm tired.
Have you seen the time?
128
00:07:13,877 --> 00:07:15,757
- Come on, we'll call your parents.
- They don't have a phone.
129
00:07:16,157 --> 00:07:18,477
How is that possible?
Everyone has a phone.
130
00:07:18,637 --> 00:07:19,837
Not my parents.
131
00:07:19,997 --> 00:07:22,797
But tomorrow morning, before taking
the train, I'll call Mrs. Rivière.
132
00:07:22,957 --> 00:07:26,437
- Mrs. who?
- Mrs. Rivière, she's the neighbor.
133
00:07:27,397 --> 00:07:30,477
- Well, I'll be going.
- Yes, that's right, go ahead.
134
00:07:30,637 --> 00:07:32,317
I'm tired, I need to go sleep.
135
00:07:32,477 --> 00:07:34,317
- Where are you going?
- I'm going to the train station.
136
00:07:34,477 --> 00:07:36,517
Don't talk nonsense,
going to the train station all alone.
137
00:07:36,677 --> 00:07:37,477
Come on, you'll sleep here tonight
138
00:07:37,637 --> 00:07:39,357
and tomorrow morning, we'll call
your neighbor, Mrs. whatever.
139
00:07:39,517 --> 00:07:41,557
- Rivière.
- Yes, that's it, Rivière, come on.
140
00:07:41,717 --> 00:07:42,837
As you want.
141
00:07:44,997 --> 00:07:46,637
- It's really nice of you.
- Unbelievable.
142
00:07:47,317 --> 00:07:50,237
But that's crazy. The train doesn't
make a last call before it leaves?
143
00:07:50,397 --> 00:07:52,597
I don't know.
I got off to drink a Coke
144
00:07:52,757 --> 00:07:54,757
and when I got back,
the train was gone.
145
00:07:58,997 --> 00:08:00,197
Do you live alone?
146
00:08:01,957 --> 00:08:03,037
Come in.
147
00:08:06,917 --> 00:08:09,397
It's so beautiful. Ooh la la.
148
00:08:11,677 --> 00:08:13,357
And the view, it's awesome.
149
00:08:16,357 --> 00:08:17,837
- Ooh la la.
- It's still a bit of a mess, but...
150
00:08:18,757 --> 00:08:20,277
I haven't even finished painting it.
151
00:08:20,997 --> 00:08:22,477
I can't decide on the colors.
152
00:08:22,637 --> 00:08:24,997
- You're not married?
- No, why?
153
00:08:25,997 --> 00:08:28,197
- It's big just for yourself.
- Really, you think so?
154
00:08:28,357 --> 00:08:30,477
Can I have some yogurt? I'm hungry.
155
00:08:30,637 --> 00:08:31,837
Is that okay with you?
156
00:08:32,757 --> 00:08:33,917
No, no, go ahead.
157
00:08:35,477 --> 00:08:38,757
But on the train, there'd be someone
who noticed you weren't there.
158
00:08:39,317 --> 00:08:41,637
Yeah, my friend, Fabienne.
But she won't say anything.
159
00:08:41,997 --> 00:08:43,717
Oh yeah?
And why won't she say anything?
160
00:08:44,877 --> 00:08:46,077
Because she won't say anything.
161
00:08:46,677 --> 00:08:48,317
Anyway for my parents,
I'm on the train.
162
00:08:48,477 --> 00:08:50,597
I'm only arriving tomorrow morning.
So there's no worry.
163
00:08:51,357 --> 00:08:53,077
No, there's no worry.
164
00:08:53,237 --> 00:08:55,997
Except that you still need
to call someone, right?
165
00:08:56,157 --> 00:08:57,877
You're obsessed with the phone.
166
00:08:58,677 --> 00:09:00,917
I'll get you a blanket.
You'll sleep in my office.
167
00:09:02,837 --> 00:09:04,117
Do you want me
to get you some pajamas?
168
00:09:05,077 --> 00:09:06,597
I'd prefer a t-shirt.
169
00:09:11,197 --> 00:09:12,597
Come in.
170
00:09:13,077 --> 00:09:14,757
That's your desk? It's old.
171
00:09:14,917 --> 00:09:16,357
Of course,
it's my grandfather's desk.
172
00:09:16,517 --> 00:09:17,837
Oh, what's this? Is it an Indian hat?
173
00:09:17,997 --> 00:09:20,797
Yeah, from the Redskins.
It's a ceremonial headdress.
174
00:09:21,277 --> 00:09:25,077
- And this? What's this?
- These are my lucky charms.
175
00:09:25,237 --> 00:09:27,437
- Look, I have a lot of them.
- You believe in them?
176
00:09:27,597 --> 00:09:29,917
You know, the Indians say,
"Witches do not exist,
177
00:09:30,077 --> 00:09:31,677
"but when they fly, they fly."
178
00:09:31,837 --> 00:09:32,797
Come on, time to sleep.
179
00:09:32,957 --> 00:09:36,317
- I'm Éva.
- I'm Stéphane.
180
00:10:11,597 --> 00:10:13,197
Tell me, you've played
the piano before, right?
181
00:10:13,357 --> 00:10:14,397
Yes.
182
00:10:17,197 --> 00:10:18,997
- Who is it?
- It's Chopin.
183
00:10:20,317 --> 00:10:21,717
La grande polonaise brillante.
184
00:10:25,357 --> 00:10:27,637
It's not easy for me
since I have small hands.
185
00:10:28,077 --> 00:10:29,797
But no, it's the piano
that's too big.
186
00:10:31,557 --> 00:10:32,637
You're dumb.
187
00:10:34,837 --> 00:10:36,157
Your chocolate is going to get cold.
188
00:10:39,237 --> 00:10:40,677
How do you know
that I drink chocolate?
189
00:10:41,117 --> 00:10:42,677
That's all you had in the cupboard.
190
00:10:43,597 --> 00:10:44,797
Great.
191
00:10:50,197 --> 00:10:52,197
It's so good.
Did you add something to it?
192
00:10:52,717 --> 00:10:54,277
It's a secret.
193
00:11:01,757 --> 00:11:05,157
So, we'll call Mrs. whatever.
What's her name again?
194
00:11:06,277 --> 00:11:08,117
- Rivière.
- Yes, Rivière.
195
00:11:08,277 --> 00:11:10,837
- Where is your phone?
- There.
196
00:11:17,957 --> 00:11:20,037
Hello, Mrs. Rivière? It's Eva.
197
00:11:21,077 --> 00:11:24,077
Yes, yes, it's very nice.
It's a very beautiful city.
198
00:11:24,997 --> 00:11:27,557
No, no. I missed the train.
199
00:11:28,477 --> 00:11:30,357
Can you tell my parents
so they won't worry?
200
00:11:32,797 --> 00:11:35,477
Oh, they're not there? In Nice?
201
00:11:36,637 --> 00:11:38,037
They'll be back in two days?
202
00:11:38,197 --> 00:11:39,477
Oh, so it's better
that I stay here then.
203
00:11:40,997 --> 00:11:42,917
- No, hold on. Pass her to me.
- Okay.
204
00:11:43,077 --> 00:11:44,517
Pass her to me.
I want to talk to her.
205
00:11:44,677 --> 00:11:46,597
- Thank you, Mrs. Rivière. Goodbye.
- Pass her to me.
206
00:11:47,797 --> 00:11:48,997
What's her number?
207
00:11:49,677 --> 00:11:51,117
The number you have called...
208
00:11:52,157 --> 00:11:54,037
What is this nonsense?
209
00:11:54,197 --> 00:11:55,317
Are you messing with me?
210
00:11:56,877 --> 00:12:00,117
Where are you going?
Eva. Eva, come back.
211
00:12:01,237 --> 00:12:02,157
Eva!
212
00:12:19,197 --> 00:12:21,597
Hello? What?
213
00:12:22,397 --> 00:12:23,637
Stéphane?
214
00:12:24,797 --> 00:12:25,957
Huh, huh? No way.
215
00:12:27,837 --> 00:12:29,077
Huh? No way.
216
00:12:30,797 --> 00:12:31,677
Huh? No way.
217
00:12:31,837 --> 00:12:35,477
Stop saying "no way." It's not
a young woman, it's a little girl.
218
00:12:35,637 --> 00:12:37,757
That's it, she's a child prodigy
like Bach or Mozart.
219
00:12:37,917 --> 00:12:39,237
That's right, she must've ran away.
220
00:12:39,397 --> 00:12:41,397
Yes, a runaway Bach. Ooh la la.
221
00:12:42,197 --> 00:12:44,157
Well, yes, she left.
What do you want me to tell you?
222
00:12:44,317 --> 00:12:46,877
Last night, it was 50,000.
223
00:12:47,037 --> 00:12:48,597
- How much?
- 50,000.
224
00:12:48,757 --> 00:12:52,557
What? Why do you want to share?
They were my four aces, right?
225
00:12:52,717 --> 00:12:54,117
Well, I'm in a hurry. Bye.
226
00:12:55,117 --> 00:12:56,637
- Hello, Monique.
- Hello.
227
00:12:56,797 --> 00:12:58,197
I would like two croissants, please.
228
00:13:00,157 --> 00:13:02,517
I'll also take a dozen
of the chewing gum.
229
00:13:02,677 --> 00:13:04,557
And six jelly tarts.
230
00:13:05,597 --> 00:13:06,437
Yes.
231
00:13:06,597 --> 00:13:11,877
Give me five francs of gummy worms.
No, ten francs.
232
00:13:12,037 --> 00:13:13,557
There we go. Thank you, Monique.
233
00:13:14,397 --> 00:13:16,197
Dr. Benoit,
you are wanted at reception.
234
00:13:16,357 --> 00:13:18,077
So children,
you don't say hello anymore?
235
00:13:18,237 --> 00:13:20,277
Hello.
236
00:13:22,277 --> 00:13:24,397
- Hello, Doctor.
- Mrs. Dupuis.
237
00:13:24,557 --> 00:13:26,317
I found chewing gum everywhere again
last night.
238
00:13:26,477 --> 00:13:28,477
No. Chewing gum is not good
for the teeth, not good at all.
239
00:13:28,637 --> 00:13:31,197
- I'm not kidding about this.
- Well, me neither.
240
00:13:31,357 --> 00:13:33,997
- We must not bring them.
- Well, no. Who's bringing them?
241
00:13:34,157 --> 00:13:36,237
- Are you making fun of me?
- No.
242
00:13:36,637 --> 00:13:38,357
I'm not joking about this.
All this junk will make them sick.
243
00:13:38,517 --> 00:13:40,437
I'm already sick.
244
00:13:40,597 --> 00:13:42,197
Léo, we don't talk
with our mouth full.
245
00:13:42,357 --> 00:13:44,237
Yes, something very nice.
246
00:13:44,397 --> 00:13:45,557
That's it, a big colorful bouquet.
247
00:13:46,117 --> 00:13:48,677
Legendre, Candice Legendre.
248
00:13:48,837 --> 00:13:50,237
Hurry, we're waiting for you
in the OR. You're late.
249
00:13:50,397 --> 00:13:51,757
No, no message.
250
00:13:51,917 --> 00:13:53,197
Well, yes, say it's from Stéphane.
251
00:13:53,357 --> 00:13:54,397
With all his love.
252
00:13:54,557 --> 00:13:55,677
Thank you.
253
00:13:56,117 --> 00:13:57,837
Sophie, I'm sorry about last night
but I don't want you to call me
254
00:13:57,997 --> 00:13:59,197
- on my cellphone at any time.
- You're never home.
255
00:13:59,357 --> 00:14:00,677
Well, I'm the one
who calls you, okay?
256
00:14:00,837 --> 00:14:02,277
- How did you get my number?
- You gave it to me.
257
00:14:02,437 --> 00:14:03,957
Really? Dang it.
258
00:14:09,677 --> 00:14:11,517
Will it really be small, my scar?
259
00:14:11,677 --> 00:14:12,917
No bigger than this.
260
00:14:13,077 --> 00:14:15,317
I said at school
that I'd have a big one.
261
00:14:15,477 --> 00:14:18,517
We can't have everything, Adrien,
appendicitis, a big scar...
262
00:14:18,677 --> 00:14:21,277
- Well then, I want a big scar.
- But that's not up to me.
263
00:14:21,437 --> 00:14:22,517
Why? Aren't you operating on me?
264
00:14:22,677 --> 00:14:25,077
No. It's Professor Villiers.
He's a great professor, you'll see.
265
00:14:25,237 --> 00:14:27,997
- How does he look?
- He looks fine.
266
00:14:28,157 --> 00:14:31,237
- Like Geppetto, Pinocchio's dad?
- Geppetto...
267
00:14:32,957 --> 00:14:33,997
Yeah. Yeah.
268
00:14:34,157 --> 00:14:35,517
I'd like to talk to you, Mister.
269
00:14:36,037 --> 00:14:37,637
- Is it him?
- Yes.
270
00:14:38,877 --> 00:14:40,277
He doesn't look like Geppetto.
271
00:14:40,677 --> 00:14:41,157
What's the matter?
272
00:14:41,317 --> 00:14:43,597
It seems like you were
at a gambling den last night.
273
00:14:44,397 --> 00:14:46,517
A gambling den.
I was at Rodier's, Dad.
274
00:14:46,677 --> 00:14:47,797
You sleep three hours a night,
275
00:14:47,957 --> 00:14:49,797
during the day, you consult,
you operate,
276
00:14:49,957 --> 00:14:51,117
how can you do it?
277
00:14:51,957 --> 00:14:53,877
I didn't even see you
prepare your medicine.
278
00:14:55,117 --> 00:14:56,677
How do you manage
with all these women?
279
00:14:56,837 --> 00:14:58,837
I only have one and I'm overwhelmed.
280
00:14:58,997 --> 00:14:59,997
That's why you wanted to see me?
281
00:15:00,157 --> 00:15:03,757
No, it's your mother. She doesn't
want to go with me to the symposium.
282
00:15:03,917 --> 00:15:06,237
A weekend in Krakow on cell tissues.
283
00:15:08,397 --> 00:15:09,797
There will only be neurologists.
284
00:15:10,237 --> 00:15:11,717
The Carpathian mountains
are beautiful.
285
00:15:12,157 --> 00:15:13,437
But I can't convince her.
286
00:15:13,597 --> 00:15:15,157
I don't know.
Ask Sophie to go with you.
287
00:15:15,317 --> 00:15:18,117
Sophie is a good assistant.
And I'm sure she's capable of...
288
00:15:18,277 --> 00:15:20,237
It's your mother I need.
289
00:15:20,397 --> 00:15:22,877
Thirty-five years of marriage.
I've never told you,
290
00:15:23,037 --> 00:15:25,877
but at night, if I don't hear
her breathing, I can't sleep.
291
00:15:26,037 --> 00:15:27,237
Then tell her.
292
00:15:28,317 --> 00:15:31,757
- She'll think I'm ridiculous.
- You, ridiculous, Dad?
293
00:15:32,517 --> 00:15:35,477
So Adrien would've liked it if you
talked to him before the operation.
294
00:15:35,637 --> 00:15:37,717
Yes, I know. I'll do it. I'll do it.
295
00:15:37,877 --> 00:15:39,877
Well, no. It's too late now.
He's already asleep.
296
00:15:40,037 --> 00:15:41,197
You have to operate now.
297
00:15:41,357 --> 00:15:42,597
What? You put him to sleep?
298
00:15:42,757 --> 00:15:44,797
Yes, sir.
I did what I was told to do.
299
00:15:45,517 --> 00:15:47,997
Yes, in Strasbourg.
Are there a lot of Rivières?
300
00:15:48,157 --> 00:15:49,357
An entire page?
301
00:15:50,237 --> 00:15:52,557
No. No, I don't have the address.
302
00:15:52,717 --> 00:15:54,357
She's the neighbor,
that's all I know.
303
00:15:54,517 --> 00:15:56,997
No, miss, I don't know the names
of the neighbors either.
304
00:15:57,997 --> 00:15:59,157
Yes?
305
00:16:00,757 --> 00:16:03,557
Candice Legendre.
It looks like she doesn't want them.
306
00:16:03,997 --> 00:16:05,477
Well, no, too bad. Thank you.
307
00:16:09,357 --> 00:16:10,037
What?
308
00:16:10,197 --> 00:16:13,077
I had to sign for the delivery.
They seemed really sorry.
309
00:16:13,237 --> 00:16:14,637
This has never happened to them.
310
00:16:14,797 --> 00:16:17,717
Having the flowers refused and paying
a second delivery to bring them back.
311
00:16:17,877 --> 00:16:19,757
Keep them,
you'll have another victim in sight.
312
00:16:19,917 --> 00:16:21,557
Oh, very funny, Nathalie, very funny.
313
00:16:23,517 --> 00:16:25,637
Killer. What a killer.
314
00:16:32,397 --> 00:16:34,037
- Get off!
- Get off!
315
00:16:37,957 --> 00:16:39,797
Come on, there.
316
00:16:40,957 --> 00:16:41,997
Yes, come on.
317
00:16:42,157 --> 00:16:43,517
That's good, come on.
318
00:16:56,957 --> 00:17:00,957
Congratulations.
That shot of yours... it was great.
319
00:17:01,117 --> 00:17:02,597
Oh, crap! I stepped on...
320
00:17:03,637 --> 00:17:05,397
- So?
- So what?
321
00:17:05,557 --> 00:17:07,037
- Have you found her?
- No, not yet.
322
00:17:07,197 --> 00:17:08,877
But don't worry,
she's in your digits.
323
00:17:09,037 --> 00:17:10,757
Hold on, I'll give you my digits.
324
00:17:10,917 --> 00:17:13,117
- Holy cow.
- We beat them 4-2, it's 5:37 p.m.,
325
00:17:13,277 --> 00:17:15,157
so get a move on because I'm fed up,
you hear me?
326
00:17:15,317 --> 00:17:16,757
So what's she like this time?
327
00:17:16,917 --> 00:17:18,357
Brunette, blonde,
red-headed, nearsighted?
328
00:17:18,517 --> 00:17:20,077
I don't know,
there's not much in stock.
329
00:17:20,237 --> 00:17:22,317
It's true. We should change cities.
330
00:17:22,477 --> 00:17:24,557
I only know half of them.
Here, take a look.
331
00:17:24,717 --> 00:17:27,597
Brice, I'm not talking about the past
but the future. So which one?
332
00:17:27,757 --> 00:17:29,517
I don't know. Which one do you like?
333
00:17:29,677 --> 00:17:31,957
But I like all of them.
Just tell me which one.
334
00:17:32,117 --> 00:17:33,917
A real woman, passionate
and faithful. One that I love,
335
00:17:34,077 --> 00:17:35,397
who loves me, who will last.
336
00:17:35,557 --> 00:17:38,397
Besides this horse,
I can't see who else.
337
00:17:39,277 --> 00:17:41,637
Look over there. Her.
338
00:17:41,797 --> 00:17:44,117
- A bit snobby, though, right?
- That's 138.
339
00:17:44,877 --> 00:17:47,037
- What 138?
- It's 138! She is...
340
00:17:47,197 --> 00:17:50,957
snobby, she's fierce, distant,
haughty... She's posh.
341
00:17:54,477 --> 00:17:56,237
Well, let's go for 138.
Here, you unsaddle it for me.
342
00:17:56,397 --> 00:17:58,277
What? Hold on. But...
343
00:17:58,437 --> 00:18:01,997
Hold on. So, come on.
Gentle, gentle, please.
344
00:18:02,157 --> 00:18:04,197
Don't move. Be nice.
345
00:18:04,357 --> 00:18:06,077
Be nice. You're a good boy.
346
00:18:11,717 --> 00:18:14,957
- Are you looking for something?
- Me? No, not at all. what a question?
347
00:18:15,917 --> 00:18:17,037
Okay.
348
00:18:17,957 --> 00:18:18,997
Actually, yes. Uh...
349
00:18:19,917 --> 00:18:21,717
We're not going to start
with a lie, right?
350
00:18:22,237 --> 00:18:23,957
It's for a game. If you can guess
why I was looking for you,
351
00:18:24,117 --> 00:18:25,677
there's a reward for it.
352
00:18:25,837 --> 00:18:27,517
Hold on, let me think.
353
00:18:28,277 --> 00:18:29,717
You want to invite me to dinner,
and maybe more?
354
00:18:29,877 --> 00:18:32,357
Well, there you go.
You've already won a dinner. Now,
355
00:18:32,517 --> 00:18:34,917
tell me which restaurant
and when, and...
356
00:18:35,317 --> 00:18:37,317
- Excuse me.
- Sorry.
357
00:18:39,397 --> 00:18:40,397
So?
358
00:18:41,317 --> 00:18:43,077
So this will surely surprise you,
but humor bores me.
359
00:18:43,637 --> 00:18:45,317
Oh! That's perfect. I hate it too.
360
00:18:45,477 --> 00:18:46,797
I can't stand humor.
361
00:18:46,957 --> 00:18:48,237
Stéphane Villiers, humorless.
And you?
362
00:18:48,757 --> 00:18:49,877
Florence Leroy.
363
00:18:53,437 --> 00:18:55,077
BORDEAUX LAWYERS ASSOCIATION
364
00:19:04,517 --> 00:19:06,837
Poor thing. So the lady left?
365
00:19:06,997 --> 00:19:08,877
What's the matter?
Cat got your tongue or what?
366
00:19:09,037 --> 00:19:10,437
Five hundred francs
that by the end of the week,
367
00:19:10,597 --> 00:19:13,117
- I'll bring her to dinner.
- Make it 1,000.
368
00:19:13,277 --> 00:19:15,997
- Deal.
- Deal. Ouch, ouch. Stop.
369
00:19:16,157 --> 00:19:19,397
- You think you'll win every time.
- Yeah, as always, my little Brice.
370
00:19:25,717 --> 00:19:27,397
Hello, Mr. Rodier. It's Stéphane.
371
00:19:28,077 --> 00:19:29,477
Not tonight. I'm not playing.
372
00:19:29,637 --> 00:19:30,757
Oh, well, yes. You know what?
373
00:19:30,917 --> 00:19:33,357
It's always a pleasure to take
so much money from you so quickly.
374
00:19:34,037 --> 00:19:36,357
Tell me, you know everyone in town,
375
00:19:36,517 --> 00:19:40,757
a certain Florence Leroy, a lawyer
maybe, 25 years old, tall, blonde,
376
00:19:40,917 --> 00:19:42,877
in a convertible,
does that ring a bell?
377
00:19:43,037 --> 00:19:43,837
Quite pretty?
378
00:19:43,997 --> 00:19:47,797
Yes, very pretty.
A bit distant but...
379
00:19:47,957 --> 00:19:49,557
- She works for me.
- Really?
380
00:19:49,717 --> 00:19:51,757
- Has she been with you a long time?
- For about a week.
381
00:19:51,917 --> 00:19:54,037
- So you've just hired her, then.
- That's right.
382
00:19:54,197 --> 00:19:56,437
I see. Is she there?
Can you pass me to her?
383
00:19:56,597 --> 00:19:57,877
- Of course.
- Oh, thank you, thank you.
384
00:19:58,037 --> 00:20:00,677
What? She's there?
He's passing her to you?
385
00:20:00,837 --> 00:20:03,477
- Hello?
- Hello, Florence? It's Stéphane
386
00:20:03,637 --> 00:20:05,437
- from the polo match, remember?
- Yes.
387
00:20:05,597 --> 00:20:08,997
Well, yes, you see. There are people
who are just lucky like that.
388
00:20:09,157 --> 00:20:09,917
Yeah, that's for sure.
389
00:20:10,077 --> 00:20:11,757
You can't refuse dinner with me,
Florence.
390
00:20:11,917 --> 00:20:14,357
- Yes, yes. I insist.
- Okay, fine.
391
00:20:14,517 --> 00:20:16,077
I'll take you to a nice restaurant
tomorrow night.
392
00:20:16,237 --> 00:20:17,037
Fine, then.
393
00:20:17,197 --> 00:20:18,517
A very nice restaurant, yes.
394
00:20:19,317 --> 00:20:20,117
Okay, Florence.
395
00:20:20,277 --> 00:20:23,317
- Let's say eight p.m.?
- Yes, I'll pick you up at eight.
396
00:20:23,477 --> 00:20:26,237
- Goodbye, Florence.
- Goodbye, Florence, goodbye.
397
00:20:26,397 --> 00:20:27,397
You see, my little Brice,
398
00:20:27,557 --> 00:20:29,877
we think it's hard but it's not true.
Everything is easy.
399
00:20:35,597 --> 00:20:36,477
Yes.
400
00:20:37,077 --> 00:20:39,157
Stéphane? It's me.
401
00:20:39,317 --> 00:20:42,357
- Eva? Where are you?
- Well, downstairs.
402
00:20:42,757 --> 00:20:45,197
Don't move. Don't move, I'm coming.
403
00:20:49,037 --> 00:20:50,437
You ran away, right?
404
00:20:51,597 --> 00:20:52,597
Are you from Bordeaux?
405
00:20:53,757 --> 00:20:56,517
You don't want to answer me?
Okay, okay.
406
00:20:56,677 --> 00:20:58,677
- Where are you taking me?
- To the cops.
407
00:20:59,117 --> 00:21:00,797
- But you can't do that to me.
- I can, just watch me.
408
00:21:00,957 --> 00:21:02,557
Maybe you'll tell the truth to them.
409
00:21:06,557 --> 00:21:07,717
Come on, get out.
410
00:21:08,637 --> 00:21:10,077
Look, Eva, what do you want?
411
00:21:10,237 --> 00:21:11,877
You're messing with me
and won't tell me anything.
412
00:21:12,037 --> 00:21:14,277
- Come on, get out now.
- I'm not getting out!
413
00:21:14,437 --> 00:21:15,837
Stop screaming like that.
414
00:21:15,997 --> 00:21:17,957
I don't care! Don't you get it?
415
00:21:18,117 --> 00:21:19,397
If I go back, she'll hit me.
416
00:21:19,557 --> 00:21:20,997
I don't want to get hit.
I can't anymore.
417
00:21:21,157 --> 00:21:23,757
I just want to be left alone!
To be left alone!
418
00:21:23,917 --> 00:21:26,037
Wait. What are you saying?
Who is hitting you?
419
00:21:30,477 --> 00:21:31,997
Holy cow! Who did this to you?
420
00:21:32,157 --> 00:21:33,877
My mother. Well, my stepmother.
421
00:21:34,237 --> 00:21:36,677
Since my dad died,
she no longer holds back.
422
00:21:36,837 --> 00:21:37,957
Do you have a problem, sir?
423
00:21:39,597 --> 00:21:43,157
Uh... yeah, yeah. A big problem.
Her bike was stolen.
424
00:21:43,317 --> 00:21:45,037
You have to make a statement.
425
00:21:45,197 --> 00:21:46,717
Yes, but she just confessed that
she had sold it to her girlfriend
426
00:21:46,877 --> 00:21:49,997
for 150 francs. Can you believe it?
A great three-speed Peugeot
427
00:21:50,157 --> 00:21:52,277
with a built-in bottle holder,
a pump...
428
00:21:52,717 --> 00:21:54,717
Do you have children?
429
00:21:55,997 --> 00:21:57,557
No. Well, I don't advise it, sir.
430
00:21:58,917 --> 00:21:59,997
Officer.
431
00:22:01,357 --> 00:22:03,317
Come on, wear your seat belt
and stop crying.
432
00:22:06,277 --> 00:22:08,477
- Take me to my home.
- Stop it.
433
00:22:08,637 --> 00:22:10,797
What are you saying?
I can't let you go back like that.
434
00:22:11,397 --> 00:22:14,797
I'm used to it. A bruise
looks dramatic but it's nothing.
435
00:22:16,037 --> 00:22:17,197
Listen, I'm a doctor.
436
00:22:17,357 --> 00:22:18,997
I take care of children
in the hospital.
437
00:22:19,157 --> 00:22:20,037
So if you're beaten,
438
00:22:20,197 --> 00:22:22,317
you have to talk about it,
this is very serious.
439
00:22:23,837 --> 00:22:27,157
- Look, it's your lover.
- Ugh, no.
440
00:22:28,557 --> 00:22:30,317
- That's her father.
- No, that's not her father.
441
00:22:30,477 --> 00:22:32,717
- Want to make it a bet?
- On what?
442
00:22:33,237 --> 00:22:35,317
Let's say...
A whole year of pistachio ice cream
443
00:22:35,477 --> 00:22:37,637
for your hot chocolate recipe.
Give me five.
444
00:22:43,797 --> 00:22:46,437
- That's awful.
- What's awful?
445
00:22:46,597 --> 00:22:48,117
Making bets you can't keep.
446
00:22:50,637 --> 00:22:52,477
- Have you been to the Dune of Pilat?
- Yes.
447
00:22:52,637 --> 00:22:54,197
- It seems very beautiful.
- Yes, it's very nice.
448
00:22:54,357 --> 00:22:55,157
How is it?
449
00:22:55,317 --> 00:22:57,517
Well, there's sand,
sand, and more sand.
450
00:22:57,677 --> 00:22:59,797
And in front, there's the sea.
It's very beautiful.
451
00:22:59,957 --> 00:23:02,077
- Let's go.
- Listen, Eva...
452
00:23:02,237 --> 00:23:03,397
Is that really your name
or is that also a lie?
453
00:23:03,557 --> 00:23:04,157
Yes.
454
00:23:04,317 --> 00:23:05,957
We have to go to the hospital
and do a check-up.
455
00:23:06,117 --> 00:23:07,237
Come on, let's go.
456
00:23:08,677 --> 00:23:10,037
I would've liked to see
the Dune of Pilat
457
00:23:10,197 --> 00:23:11,117
at least once in my life.
458
00:23:11,277 --> 00:23:12,757
- Say yes!
- Stop it!
459
00:23:12,917 --> 00:23:15,037
Please! Say yes.
460
00:23:16,877 --> 00:23:17,797
No!
461
00:23:25,757 --> 00:23:28,277
This is awesome!
It's the best Sunday of my life.
462
00:23:28,437 --> 00:23:29,837
It's wonderful!
463
00:23:29,997 --> 00:23:31,477
Why are you leaving me
messages everywhere?
464
00:23:31,637 --> 00:23:33,117
No, Nathalie,
I'm not looking for you everywhere.
465
00:23:33,277 --> 00:23:34,517
Well, yes, I am but...
466
00:23:34,677 --> 00:23:36,437
- Where are you?
- At the beach.
467
00:23:37,557 --> 00:23:39,517
- At the beach?
- Yes, I'm at the beach.
468
00:23:40,397 --> 00:23:41,277
At this time?
469
00:23:41,437 --> 00:23:43,557
Yes, at this time? So what?
470
00:23:43,717 --> 00:23:46,277
Come in for a swim. Come on!
471
00:23:46,437 --> 00:23:49,717
Stop with your phone. Come on.
You're no fun.
472
00:23:49,877 --> 00:23:50,437
She doesn't want
to go to the hospital.
473
00:23:50,597 --> 00:23:52,077
She doesn't want to go home
and I can't let her stay at mine,
474
00:23:52,237 --> 00:23:54,157
- so what should I do?
- I don't know, be authoritative.
475
00:23:54,317 --> 00:23:56,317
Ah, bravo. That's great psychology.
476
00:23:56,477 --> 00:23:58,357
I ask for your advice
and you respond like a policeman.
477
00:23:58,517 --> 00:23:59,517
Thanks a lot, Nathalie.
478
00:23:59,677 --> 00:24:01,037
It's so nice.
479
00:24:01,197 --> 00:24:02,877
Why didn't you come? You're stupid.
480
00:24:06,797 --> 00:24:08,197
Your legs look weird.
481
00:24:08,357 --> 00:24:10,477
What? What's wrong with my legs?
They're not nice?
482
00:24:10,637 --> 00:24:11,557
No, I'm talking about the bruises.
483
00:24:11,717 --> 00:24:12,517
Why do you only have them
on your legs?
484
00:24:12,677 --> 00:24:14,997
I'm tired of you
talking about my legs.
485
00:24:15,157 --> 00:24:17,237
I'll never show them to you again.
486
00:24:17,397 --> 00:24:19,837
- And that's it.
- Okay.
487
00:24:19,997 --> 00:24:21,317
Do you think I'm pretty?
488
00:24:22,237 --> 00:24:23,917
It's my chin that ruins everything.
489
00:24:24,077 --> 00:24:25,237
It protrudes too much, right?
490
00:24:25,397 --> 00:24:28,077
What are you saying?
Your chin is very nice.
491
00:24:28,477 --> 00:24:29,477
You are very cute.
492
00:24:29,637 --> 00:24:32,557
Cute doesn't mean anything.
First of all, it's stupid.
493
00:24:33,757 --> 00:24:36,917
- I'm annoying, huh?
- No, not at all, not at all.
494
00:24:37,077 --> 00:24:38,237
You're annoyed, huh?
495
00:24:39,677 --> 00:24:41,157
What am I going to do with you?
496
00:24:42,197 --> 00:24:44,717
If I was 18 years old,
it'd be easier, huh?
497
00:24:45,157 --> 00:24:46,477
You wouldn't be doubting yourself.
498
00:24:46,637 --> 00:24:49,197
- Does it annoy you that I say that?
- Stop saying that you annoy me.
499
00:24:49,357 --> 00:24:51,117
- Why? That annoys you?
- Yeah.
500
00:24:51,517 --> 00:24:53,117
- You're annoyed, huh?
- Yeah.
501
00:24:57,237 --> 00:24:58,917
Ooh la la!
That must be hard to climb up.
502
00:24:59,077 --> 00:25:00,357
What do you see from the top?
503
00:25:01,837 --> 00:25:03,037
Ah, ah! America!
504
00:25:03,197 --> 00:25:04,677
- America?
- Yeah.
505
00:25:05,677 --> 00:25:08,477
- Me first! Come on!
- What "me first"?
506
00:25:08,637 --> 00:25:12,637
- Come on, get up. "Me first," I say.
- That's easy to say, "me first."
507
00:25:15,037 --> 00:25:16,517
Come on, go, go, go!
508
00:25:18,877 --> 00:25:20,277
Come on!
509
00:25:23,477 --> 00:25:24,597
Wait for me!
510
00:25:35,437 --> 00:25:38,597
I've never seen it before.
She had a huge bruise on her calf.
511
00:25:39,877 --> 00:25:42,597
- Cheers.
- Cheers.
512
00:25:47,477 --> 00:25:50,077
This is the address of my friend.
He's a juvenile judge for 15 years.
513
00:25:55,637 --> 00:25:57,517
I wonder what goes through the minds
of parents who beat their children.
514
00:25:58,637 --> 00:26:01,157
- Is it her father?
- No, not her father, her mother.
515
00:26:01,317 --> 00:26:02,437
I mean, not her mother,
her stepmother.
516
00:26:02,597 --> 00:26:04,117
Because her father is dead
on top of that?
517
00:26:04,557 --> 00:26:06,277
Why does she hit her? Does she drink?
518
00:26:06,717 --> 00:26:07,797
The stepmother? No, not at all.
519
00:26:07,957 --> 00:26:10,237
No, I think it's more out of
jealousy, if I understand correctly.
520
00:26:10,397 --> 00:26:11,877
She has two daughters
from a first marriage,
521
00:26:12,037 --> 00:26:13,837
two ugly slobs
who have it in for her.
522
00:26:13,997 --> 00:26:17,957
Wait. Her father is dead, she has
a stepmother and two stepsisters,
523
00:26:18,117 --> 00:26:19,837
- is that right?
- That's right, yes.
524
00:26:22,157 --> 00:26:23,837
Do you know what these two brats
did to her the other day?
525
00:26:23,997 --> 00:26:24,597
No.
526
00:26:25,397 --> 00:26:27,797
She has a piano.
Her playing is unbelievable.
527
00:26:27,957 --> 00:26:30,997
Well, to stop her from playing,
they cut all the piano strings.
528
00:26:31,157 --> 00:26:33,837
- It's terrible, right?
- It's terrible.
529
00:26:35,637 --> 00:26:37,077
- Excuse me.
- What's the matter? It's not funny.
530
00:26:37,237 --> 00:26:38,357
How are you?
531
00:26:38,517 --> 00:26:40,637
It seems like
you're doing great tonight.
532
00:26:40,997 --> 00:26:42,517
Yes, you're having fun.
533
00:26:42,837 --> 00:26:45,597
- The shoe, did you find the shoe...
- Wait, I don't understand.
534
00:26:47,757 --> 00:26:49,477
The shoe? What shoe?
535
00:26:50,757 --> 00:26:53,957
Mind you, we can't blame her.
She showed herself in the best light.
536
00:26:54,477 --> 00:26:55,797
You have to tell me,
this sounds good.
537
00:26:55,957 --> 00:26:57,957
Wait, I would like
to understand first.
538
00:26:58,477 --> 00:27:00,597
Prince Charming, Cinderella...
539
00:27:01,157 --> 00:27:04,037
Your little martyr
told you the Cinderella story.
540
00:27:04,197 --> 00:27:06,397
Cinderella. She told me
the Cinderella story. Damn it!
541
00:27:07,717 --> 00:27:10,157
Tell me, tell me. What's going on?
542
00:27:10,317 --> 00:27:12,077
He said that
she told him her father died
543
00:27:12,237 --> 00:27:14,677
and that her mother...
544
00:27:15,797 --> 00:27:17,877
No way!
545
00:27:18,037 --> 00:27:19,117
Hello, Éva, it's Stéphane.
546
00:27:19,277 --> 00:27:20,997
Pick up, please.
I know you can hear me.
547
00:27:21,157 --> 00:27:23,117
I want to talk to you, Éva. Hello?
548
00:27:23,277 --> 00:27:24,677
- You left her alone at your place?
- Yes.
549
00:27:24,837 --> 00:27:26,157
But you never read the news or what?
550
00:27:26,317 --> 00:27:29,037
Stéphane, sorry, you'd better go.
There's a very good chance
551
00:27:29,197 --> 00:27:31,117
that her friends
are emptying your apartment.
552
00:27:31,277 --> 00:27:32,277
I'd hurry if I were you.
553
00:27:32,437 --> 00:27:33,757
Hello, Eva? Answer me, please.
554
00:27:33,917 --> 00:27:35,397
You'll be lucky if there's anything
left. Some leave nothing behind.
555
00:27:35,557 --> 00:27:37,117
Anyway, there's nothing to take
at my house.
556
00:27:37,277 --> 00:27:39,717
That's even worse.
They'll be furious!
557
00:27:39,877 --> 00:27:41,837
They'll ransack everything.
They'll tear the furniture apart.
558
00:27:41,997 --> 00:27:44,317
No, no. They can be very dangerous.
559
00:27:44,477 --> 00:27:46,117
That's true. Hey, hold on...
560
00:27:46,277 --> 00:27:47,797
Hold on, Stéphane!
561
00:27:48,597 --> 00:27:51,717
Stéphane! Wait! Stéphane! Wait!
562
00:27:51,877 --> 00:27:53,957
Here, take this, it's dangerous.
563
00:27:54,117 --> 00:27:55,477
- What do you want me to do with that?
- Take it, it's dangerous!
564
00:27:55,637 --> 00:27:56,717
- You think so?
- Yes.
565
00:27:56,877 --> 00:27:58,797
- Then come with me, come on.
- No, I have dinner.
566
00:27:58,957 --> 00:28:01,757
- Brice.
- No, come on, it's dangerous.
567
00:28:02,957 --> 00:28:05,597
Damn it, what the hell
is he making me do? Damn it!
568
00:28:13,437 --> 00:28:15,197
I'm scared, huh.
569
00:28:15,357 --> 00:28:17,437
Stop it, Brice, they're just
little punks. They're not dangerous.
570
00:28:17,597 --> 00:28:18,917
No, I'm scared right now.
571
00:28:19,077 --> 00:28:21,597
Slow down, please. It's wet!
572
00:28:21,757 --> 00:28:23,757
Look, there's a puddle there!
573
00:28:35,957 --> 00:28:37,077
- Eva?
- Shh.
574
00:28:38,597 --> 00:28:41,157
Eva? Eva, are you here?
575
00:28:49,197 --> 00:28:51,157
Stéphane, come look.
576
00:28:56,117 --> 00:28:58,717
Here, look. There she is.
577
00:28:59,597 --> 00:29:00,557
As if it's a burglar.
578
00:29:01,517 --> 00:29:04,557
- Look, isn't she cute?
- She's in your bed.
579
00:29:04,717 --> 00:29:06,117
Yes, so what?
580
00:29:07,437 --> 00:29:08,637
You're crazy, Stéphane.
581
00:29:08,797 --> 00:29:11,117
You're getting duped
by a 12-year-old girl.
582
00:29:11,277 --> 00:29:14,117
- Hey, knock, knock.
- You know what, Brice?
583
00:29:14,917 --> 00:29:15,997
- You're lame.
- What?
584
00:29:16,157 --> 00:29:18,437
You're really lame. Come on.
585
00:29:21,077 --> 00:29:22,917
If she's making up stories, it means
that there's a problem, right?
586
00:29:23,077 --> 00:29:25,117
We don't make up stories like that
for no reason.
587
00:29:26,077 --> 00:29:27,277
You don't understand.
588
00:29:27,437 --> 00:29:29,157
This has never happened to you.
589
00:29:32,277 --> 00:29:34,037
Go on, leave me alone.
Go back to your restaurant.
590
00:29:35,397 --> 00:29:36,397
And Florence?
591
00:29:37,677 --> 00:29:38,957
You handle it for me, okay?
592
00:29:39,397 --> 00:29:40,597
You better come up
with a concrete plan
593
00:29:40,757 --> 00:29:42,037
because I like Florence a lot.
594
00:29:43,357 --> 00:29:45,037
Well, I'll get going
since it's getting late.
595
00:29:46,757 --> 00:29:48,437
- All right, see you later.
- Yeah, bye.
596
00:29:50,997 --> 00:29:51,957
Hey.
597
00:29:53,157 --> 00:29:54,717
And what do I do about the check?
598
00:29:55,757 --> 00:29:56,877
Note it down.
599
00:29:59,877 --> 00:30:02,717
That was plain glass.
It's fine, it's good luck.
600
00:30:13,797 --> 00:30:16,357
Hey, Cinderella.
Are you really sleeping?
601
00:30:19,797 --> 00:30:21,917
That's it. Sleep, that's better.
602
00:30:26,557 --> 00:30:28,397
And the bruises on the legs,
that was clever.
603
00:30:30,197 --> 00:30:31,197
Well, let's see.
604
00:30:32,837 --> 00:30:33,957
Liar.
605
00:30:45,997 --> 00:30:46,957
Eva?
606
00:30:51,237 --> 00:30:52,237
Eva?
607
00:30:55,197 --> 00:30:58,037
Eva, stop that. Plus,
you're playing badly this morning.
608
00:30:58,837 --> 00:31:00,677
Eva, we need to have a word,
do you hear me? Damn it.
609
00:31:03,317 --> 00:31:05,397
- Yes.
- It's Florence.
610
00:31:05,557 --> 00:31:07,157
How are you?
So has Cinderella left?
611
00:31:07,317 --> 00:31:09,837
No, she's still here playing
the piano as if nothing happened.
612
00:31:09,997 --> 00:31:12,597
No, but she'll really go through it,
believe me.
613
00:31:12,757 --> 00:31:13,997
You're not too mad at me
for last night?
614
00:31:14,157 --> 00:31:16,277
No, it really made me laugh.
615
00:31:16,877 --> 00:31:18,157
I looked ridiculous, right?
616
00:31:18,317 --> 00:31:21,157
No, not ridiculous. Let's say naive.
617
00:31:21,877 --> 00:31:24,917
- Can I see you again?
- If you want.
618
00:31:25,517 --> 00:31:27,797
- I'll pick you up tomorrow at five.
- Okay, five o'clock.
619
00:31:27,957 --> 00:31:30,477
Yes, at the court office, okay.
620
00:31:30,637 --> 00:31:33,237
Your doorbell is ringing, right?
621
00:31:33,397 --> 00:31:34,997
Yes, it is.
622
00:31:35,157 --> 00:31:36,117
- Hold on.
- I'll leave you.
623
00:31:36,277 --> 00:31:38,597
I'll call you back right away. Bye.
624
00:31:40,757 --> 00:31:42,397
- Oh, it's beautiful.
- Mom.
625
00:31:42,557 --> 00:31:43,637
I'm so glad. Is she playing?
626
00:31:43,797 --> 00:31:45,317
- She plays so well.
- Mom.
627
00:31:45,477 --> 00:31:47,717
Who is this? Liszt? Chopin?
Give me a kiss.
628
00:31:47,877 --> 00:31:49,477
Why do you never call me
before visiting?
629
00:31:49,637 --> 00:31:51,277
Because I'm your mother.
630
00:31:51,437 --> 00:31:52,837
So I did some grocery shopping
for you.
631
00:31:52,997 --> 00:31:56,117
I brought you your shirts
which were ready since last Saturday.
632
00:31:56,277 --> 00:31:59,317
- Say, you don't have a bathrobe?
- Yes, I do.
633
00:31:59,477 --> 00:32:01,717
So you know, I had Brice
on the phone this morning.
634
00:32:01,877 --> 00:32:03,437
I know perfectly well
who this Florence is.
635
00:32:03,597 --> 00:32:06,317
It's the daughter of Hélène Gélinac,
Margot's cousin.
636
00:32:06,477 --> 00:32:07,757
Well, I knew her as a child.
637
00:32:07,917 --> 00:32:10,037
As a child,
she was already exceptional.
638
00:32:10,197 --> 00:32:13,317
Terrific speed, nimble fingers.
639
00:32:13,477 --> 00:32:16,037
- Who are you talking about?
- Florence. Listen, listen.
640
00:32:16,197 --> 00:32:18,877
- What are you saying? It's a record.
- Please, not me.
641
00:32:19,037 --> 00:32:21,237
So I talked to your father
about it this morning.
642
00:32:21,397 --> 00:32:23,917
He is delighted. And me too.
I know I shouldn't be.
643
00:32:24,077 --> 00:32:26,517
But the fact of the matter is...
considering your love life,
644
00:32:26,677 --> 00:32:28,997
we end up worrying about you,
it's normal.
645
00:32:29,157 --> 00:32:31,957
- I already have a ton of socks, Mom.
- We can never have too much, dear.
646
00:32:33,477 --> 00:32:34,877
Florence!
647
00:32:35,477 --> 00:32:37,197
It's Mrs. Villiers, do you remember?
648
00:32:37,357 --> 00:32:38,477
Please, Mom.
649
00:32:38,637 --> 00:32:39,637
Florence?
650
00:32:41,437 --> 00:32:43,877
- It's a record?
- Well, no, it's not a record.
651
00:32:48,797 --> 00:32:50,357
Oh yes, that's charming.
652
00:32:50,517 --> 00:32:52,197
It's a bit childish, but... It's...
653
00:32:52,597 --> 00:32:55,477
Oh, she made you your chocolate.
654
00:32:56,597 --> 00:32:57,837
That's lovely.
655
00:32:57,997 --> 00:33:00,397
It's fun to have graffiti at home.
656
00:33:00,717 --> 00:33:04,077
She is very...
She is very... artistic, anyway.
657
00:33:04,397 --> 00:33:05,917
Eva?
658
00:33:08,917 --> 00:33:10,957
Eva!
659
00:33:12,317 --> 00:33:14,317
- If she wasn't 12 years old...
- Yes?
660
00:33:15,317 --> 00:33:17,357
- No, nothing.
- No, tell me.
661
00:33:19,797 --> 00:33:22,197
- She'd be like all the others.
- That is to say?
662
00:33:24,677 --> 00:33:26,357
Rodier told me a bit about you.
663
00:33:28,757 --> 00:33:29,877
Aye, aye, aye. Careful.
664
00:33:31,277 --> 00:33:32,237
- Are you okay?
- Yes.
665
00:33:35,757 --> 00:33:37,477
So what did dear Rodier tell you?
666
00:33:40,477 --> 00:33:43,797
That you were something between
a philanderer and a cursed man.
667
00:33:43,957 --> 00:33:46,237
He's right, huh.
I could bury you alive.
668
00:33:46,397 --> 00:33:47,597
Come on, let's go, she's not here.
669
00:33:49,077 --> 00:33:51,517
Are you sure
she's the reason why we came here?
670
00:33:51,677 --> 00:33:53,757
Well, no, it was an excuse.
Yes, it is.
671
00:34:02,797 --> 00:34:04,877
- So?
- So what?
672
00:34:06,117 --> 00:34:07,557
Well, I don't know.
673
00:34:07,717 --> 00:34:10,237
The dune, the sun,
the sea in the distance.
674
00:34:10,397 --> 00:34:11,757
A man, a woman...
675
00:34:13,397 --> 00:34:14,637
Some music?
676
00:34:16,717 --> 00:34:17,957
Damn it.
677
00:34:19,197 --> 00:34:20,277
The sound of the wind?
678
00:34:23,277 --> 00:34:25,157
- The sea in the distance.
- No, you already said that.
679
00:34:26,077 --> 00:34:27,557
Really? Excuse me.
680
00:34:31,197 --> 00:34:32,317
Already?
681
00:34:33,277 --> 00:34:34,557
But it's 5:30.
682
00:34:40,757 --> 00:34:42,277
That's disgusting,
are you eating her mouth?
683
00:34:42,437 --> 00:34:43,837
Eva! Where were you?
684
00:34:43,997 --> 00:34:45,877
Why did you take me here?
Why did you do this to me?
685
00:34:46,037 --> 00:34:47,757
Eva, where were you?
We've been looking for you for hours.
686
00:34:47,917 --> 00:34:49,597
Don't talk to me.
You don't exist, you're an old hag.
687
00:34:50,117 --> 00:34:52,597
That's nice.
He prefers old hags, didn't you know?
688
00:34:52,757 --> 00:34:54,037
- I said don't talk to me.
- Stop, that's enough!
689
00:34:54,197 --> 00:34:55,397
Say, you'll speak to me
in a different tone, huh.
690
00:34:55,557 --> 00:34:56,757
Yeah, that's it.
Go see your mom at the zoo.
691
00:34:56,917 --> 00:34:58,277
- You moron!
- That's enough, stop it!
692
00:34:58,437 --> 00:35:00,837
What are we doing here?
Eva, where are you going?
693
00:35:00,997 --> 00:35:03,757
- She's lovely, Eva.
- Stay here.
694
00:35:05,717 --> 00:35:07,117
You had no right,
you can't crush my dream!
695
00:35:07,277 --> 00:35:08,317
Your dream, what dream?
696
00:35:08,477 --> 00:35:10,317
I don't care about your dreams!
697
00:35:10,477 --> 00:35:13,237
Look at you with your red nose
and chapped lips.
698
00:35:13,597 --> 00:35:15,077
Can't you see
that you're not up to it?
699
00:35:15,237 --> 00:35:16,877
And even as a girl, do you want me
to say that I don't like you?
700
00:35:17,037 --> 00:35:19,037
You look like a tomboy
dressed as a cheerleader.
701
00:35:19,197 --> 00:35:20,797
I'm not interested in you,
is that clear?
702
00:35:21,917 --> 00:35:22,917
You are not Cinderella.
703
00:35:23,077 --> 00:35:26,357
Besides, Prince Charmings meet real
princesses, not ugly ones like you.
704
00:35:26,517 --> 00:35:28,037
Get in, I'll take you back.
705
00:35:29,357 --> 00:35:31,277
You're a bastard, you betrayed me.
You can die!
706
00:35:31,437 --> 00:35:32,637
I never want to see you again!
707
00:35:32,797 --> 00:35:34,717
Prince Charming, my ass! Damn it!
708
00:35:38,837 --> 00:35:40,157
Eva, come back!
709
00:35:41,317 --> 00:35:43,757
- I hate you, go away!
- Eva, come back!
710
00:35:44,557 --> 00:35:46,317
Florence! Eva!
711
00:35:46,477 --> 00:35:48,437
Florence, take the car. Go around.
Meet you at the bottom!
712
00:35:48,597 --> 00:35:49,637
Okay.
713
00:35:50,157 --> 00:35:52,077
- Eva!
- Bastard!
714
00:35:54,077 --> 00:35:55,237
Eva, come back.
715
00:35:56,797 --> 00:35:58,597
- Eva!
- What?
716
00:36:00,557 --> 00:36:02,717
Eva, don't go that way,
it's dangerous.
717
00:36:10,557 --> 00:36:12,037
Hello? Stéphane? Where were you?
718
00:36:12,197 --> 00:36:13,557
I was looking for her.
I thought you went back.
719
00:36:13,717 --> 00:36:15,477
No, I was in the parking lot
for two hours.
720
00:36:15,637 --> 00:36:16,917
Two hours? Oh, damn.
721
00:36:17,077 --> 00:36:19,077
Yes, I guess you had
a lot to say, right?
722
00:36:19,237 --> 00:36:21,717
As if, I didn't even manage
to catch up to her.
723
00:36:21,877 --> 00:36:23,957
- What do you mean?
- She got picked up in front of me.
724
00:36:24,117 --> 00:36:26,197
- Do you want me to come back?
- No, no. I'll manage. Don't worry.
725
00:36:26,357 --> 00:36:27,517
I'll call you tomorrow.
726
00:36:27,677 --> 00:36:29,317
Excuse me, Florence,
I'm really sorry.
727
00:36:29,477 --> 00:36:31,477
- Are you sure?
- No, it's fine. It's not a problem.
728
00:36:31,637 --> 00:36:32,797
Are you sure you don't want me
to come back and get you?
729
00:36:32,957 --> 00:36:33,597
Yes, yes.
730
00:36:33,757 --> 00:36:36,757
All right, kisses.
I'll call you tomorrow at Rodier's.
731
00:36:38,917 --> 00:36:39,917
Kisses.
732
00:37:04,597 --> 00:37:05,877
BORDEAUX
733
00:37:08,237 --> 00:37:10,637
And you know what?
It's like we're 20 again.
734
00:37:10,797 --> 00:37:13,597
We're doing it in the bathroom,
on the furniture,
735
00:37:13,757 --> 00:37:16,397
in the elevator, in the car,
even in the basement.
736
00:37:16,557 --> 00:37:18,957
You're right, there is nothing better
than adultery to revive a marriage.
737
00:37:19,397 --> 00:37:20,957
Adultery? What adultery?
738
00:37:21,117 --> 00:37:22,237
What do you mean, what adultery?
739
00:37:22,397 --> 00:37:25,597
Your wife didn't run away
for two days to go to Disneyland.
740
00:37:26,477 --> 00:37:28,237
Unless she was at the beach.
741
00:37:28,397 --> 00:37:30,197
Well, yes. Why not the beach?
742
00:37:32,077 --> 00:37:35,037
No. Monique? A lover?
No, no. That's not her style.
743
00:37:35,197 --> 00:37:37,277
Listen, Stéphane. No.
Honestly, Stéphane,
744
00:37:37,437 --> 00:37:40,797
you know Monique.
745
00:37:40,957 --> 00:37:41,957
Pardon me.
746
00:37:43,477 --> 00:37:45,477
What's gotten into him?
Where is he running to?
747
00:37:52,597 --> 00:37:55,477
I'm not sure if we'll operate.
It depends on the evolution.
748
00:37:55,637 --> 00:37:57,077
We must carry out additional tests
749
00:37:57,557 --> 00:37:59,277
and talk to Brincourt in neurology.
750
00:38:02,677 --> 00:38:04,277
You were with a little girl
earlier in the hall.
751
00:38:04,437 --> 00:38:05,797
- You know, with the long hair.
- Hmm.
752
00:38:05,957 --> 00:38:07,917
- Where is she?
- Hmm.
753
00:38:10,557 --> 00:38:12,037
Anyway, with this case,
we can only try.
754
00:38:12,477 --> 00:38:13,477
Sorry. Yes, sir.
755
00:38:13,637 --> 00:38:16,997
All right. The cerebral angioma
is badly located.
756
00:38:17,157 --> 00:38:18,917
Today's scan is worrying.
757
00:38:19,077 --> 00:38:20,077
Are you going to operate, sir?
758
00:38:20,597 --> 00:38:22,837
If the symptoms worsen,
yes, no doubt.
759
00:38:22,997 --> 00:38:25,037
And an embolization,
it's not possible?
760
00:38:25,877 --> 00:38:28,757
In this location?
But you're not serious, Jacquard.
761
00:38:28,917 --> 00:38:31,237
No one would be able
to embolize something like that.
762
00:38:31,397 --> 00:38:34,277
No one. What do you think, Doctor?
763
00:38:46,077 --> 00:38:47,477
Ah, crap.
764
00:38:50,637 --> 00:38:52,437
If you operate,
she may lose her sight.
765
00:38:53,837 --> 00:38:57,117
If we don't operate,
then it's permanent disability.
766
00:38:57,797 --> 00:39:00,037
- How long has she been monitored?
- Four years.
767
00:39:00,197 --> 00:39:01,837
- And the attacks have worsened?
- Yes.
768
00:39:02,637 --> 00:39:03,837
Well, I'd keep her under observation
769
00:39:03,997 --> 00:39:06,997
and I'd request for a scan
and a functional MRI.
770
00:39:07,837 --> 00:39:08,477
Then we must ensure
771
00:39:08,637 --> 00:39:10,597
that the angioma doesn't grow,
otherwise...
772
00:39:11,397 --> 00:39:12,317
Okay.
773
00:39:15,637 --> 00:39:17,357
What do you say, Jacquard?
774
00:39:19,637 --> 00:39:22,037
- Uh... Absolutely. Absolutely.
- Good.
775
00:39:26,037 --> 00:39:27,277
Have a seat, ma'am.
776
00:39:29,997 --> 00:39:33,197
Ma'am, your daughter has had
more frequent attacks, right?
777
00:39:33,357 --> 00:39:35,397
Yes, doctor.
She has them almost every day.
778
00:39:36,277 --> 00:39:37,797
I often come into the room and...
779
00:39:37,957 --> 00:39:40,597
I find her motionless
with dazed eyes.
780
00:39:41,557 --> 00:39:43,037
I talk to her
and she doesn't hear me at all.
781
00:39:44,037 --> 00:39:46,357
I don't like seeing her this way.
I don't like it.
782
00:39:49,237 --> 00:39:52,317
All right, ma'am. It's nothing.
There's no reason to worry.
783
00:39:52,837 --> 00:39:54,197
We'll keep her for a few days
784
00:39:54,357 --> 00:39:56,357
to carry out further tests.
785
00:39:56,517 --> 00:39:58,957
You'll be fine here,
it'll be like your home.
786
00:39:59,117 --> 00:40:00,677
You'll make some friends.
787
00:40:00,837 --> 00:40:03,517
- I'd like to talk to you, sir.
- Go ahead.
788
00:40:09,797 --> 00:40:11,397
I don't want you
to take care of me anymore.
789
00:40:12,717 --> 00:40:13,757
What?
790
00:40:13,917 --> 00:40:15,117
I don't want you
to take care of me anymore.
791
00:40:15,277 --> 00:40:17,237
Anyway,
it's Stéphane who looks after me.
792
00:40:18,037 --> 00:40:19,917
If you told me about your illness,
I would've listened to you, Eva.
793
00:40:20,997 --> 00:40:23,557
Seriously? Since I was little,
I've been coming here each year
794
00:40:23,717 --> 00:40:24,757
and you've never seen me.
795
00:40:24,917 --> 00:40:26,877
But it was my father
who treated you, Eva.
796
00:40:27,037 --> 00:40:28,437
I couldn't have treated you.
797
00:40:29,077 --> 00:40:30,197
Do you understand?
798
00:40:31,717 --> 00:40:33,477
Tomorrow morning,
you're going for a scan.
799
00:40:33,637 --> 00:40:36,557
You'll see, it's fun.
It's like a space capsule.
800
00:40:38,557 --> 00:40:39,837
You take me for an idiot, huh?
801
00:40:43,837 --> 00:40:46,557
The first time when I met you
on the stairs, your mother knew?
802
00:40:46,717 --> 00:40:49,037
Yes, of course, what do you think?
803
00:40:49,597 --> 00:40:50,997
She trusts me.
804
00:40:51,157 --> 00:40:52,797
Do you understand that I need you?
805
00:40:55,877 --> 00:40:56,757
Are you sick?
806
00:40:56,917 --> 00:40:58,797
- You have to take care of yourself.
- No, I'm not sick.
807
00:40:58,957 --> 00:41:00,757
And that's enough!
Eva, don't talk to me like that!
808
00:41:01,437 --> 00:41:02,357
That's not happening.
809
00:41:02,517 --> 00:41:05,397
Don't worry.
You'll see, we'll never be apart.
810
00:41:05,557 --> 00:41:07,637
You'll see me grow up
and in three years,
811
00:41:07,797 --> 00:41:09,677
you won't have to feel ashamed.
812
00:41:10,517 --> 00:41:12,717
You won't have to worry about
what others think of us together.
813
00:41:15,677 --> 00:41:16,677
Well, I'll be going.
814
00:41:18,477 --> 00:41:19,837
Ladies and gentlemen.
815
00:41:20,917 --> 00:41:22,157
See you later, Miss Castillo.
816
00:41:23,037 --> 00:41:24,757
That's right, see you later.
817
00:41:26,677 --> 00:41:28,357
You'll have a hard time
getting out of this one.
818
00:41:28,517 --> 00:41:29,957
I know. I know, Nathalie.
She has a hysterical fixation.
819
00:41:30,117 --> 00:41:33,677
We have to cut it short and take her
to a psychologist, like you.
820
00:41:34,477 --> 00:41:36,277
Otherwise,
it'll be a nightmare for you.
821
00:41:38,357 --> 00:41:40,237
I know her case very well.
822
00:41:40,397 --> 00:41:41,837
Her dad died when she was six.
823
00:41:41,997 --> 00:41:43,637
That was when the attacks started.
824
00:41:44,357 --> 00:41:46,797
It's her own way of mourning him,
825
00:41:46,957 --> 00:41:48,597
a sort of transference.
826
00:41:49,997 --> 00:41:51,517
You must not see her anymore.
827
00:41:51,677 --> 00:41:52,917
You think there's no danger
because she's 12 years old
828
00:41:53,077 --> 00:41:55,437
but it's precisely because she's 12
years old that makes her formidable.
829
00:41:55,597 --> 00:41:58,317
Oh yeah?
And what will she be like at 30?
830
00:42:07,637 --> 00:42:08,717
Éva?
831
00:42:10,077 --> 00:42:12,317
What are you doing?
Where are you going?
832
00:42:12,477 --> 00:42:14,197
Like this, for example,
you shouldn't interfere.
833
00:42:14,357 --> 00:42:15,437
That's exactly what she wants.
834
00:42:15,597 --> 00:42:18,077
- Where are you going? Give me that.
- I want to leave.
835
00:42:18,237 --> 00:42:20,637
No, you will go back to your room.
Ladies, please.
836
00:42:20,797 --> 00:42:23,597
Let me go! Let me go!
837
00:42:26,837 --> 00:42:30,597
Let me go!
838
00:42:30,757 --> 00:42:34,157
Stéphane! Stéphane!
Don't leave me! Don't leave me!
839
00:42:35,237 --> 00:42:38,157
I hate you!
840
00:42:38,317 --> 00:42:40,077
Let me go!
841
00:42:46,477 --> 00:42:48,197
When you don't talk like that,
842
00:42:48,357 --> 00:42:49,637
what are you thinking?
843
00:42:52,717 --> 00:42:56,837
- I'm dreaming.
- Yes? What do you dream about?
844
00:42:59,837 --> 00:43:02,557
You can tell me, Éva.
I'm here to help you.
845
00:43:03,077 --> 00:43:04,237
What do you dream about?
846
00:43:22,397 --> 00:43:24,037
That's great, Marie, you ate well.
847
00:43:26,957 --> 00:43:27,837
What's the matter with you?
848
00:43:27,997 --> 00:43:30,077
You haven't eaten anything
in two days.
849
00:43:30,237 --> 00:43:31,717
Why aren't you eating anything?
850
00:43:32,477 --> 00:43:34,237
You don't talk, you don't eat.
851
00:43:34,397 --> 00:43:36,197
We'll put you on a drip.
852
00:43:37,917 --> 00:43:39,877
Come on, be reasonable.
853
00:43:40,037 --> 00:43:43,597
We'll leave it with you, you have
to eat. It's for your own good.
854
00:43:43,757 --> 00:43:44,717
Okay?
855
00:43:47,077 --> 00:43:48,717
She's a stubborn one.
856
00:44:12,757 --> 00:44:13,957
Yes, it's good.
857
00:44:16,157 --> 00:44:17,037
There you go.
858
00:44:18,797 --> 00:44:20,917
All right, all right. I'm coming
859
00:44:24,317 --> 00:44:26,957
What's this? What's going on?
860
00:44:27,117 --> 00:44:28,597
Get dressed, she's a young girl.
861
00:44:28,757 --> 00:44:30,597
Wait, hold on. Who are you?
862
00:44:30,757 --> 00:44:32,197
The grandfather.
863
00:44:32,357 --> 00:44:34,437
But you're crazy, she had an IV.
864
00:44:34,597 --> 00:44:35,757
She has to eat.
865
00:44:36,557 --> 00:44:39,917
- Did Benoît let you do this?
- Ah, his name is Benoît.
866
00:44:40,077 --> 00:44:42,797
- No way.
- What are you doing?
867
00:44:42,957 --> 00:44:44,277
I'm calling the hospital
to send an ambulance
868
00:44:44,437 --> 00:44:45,637
and a straitjacket for you.
869
00:44:46,677 --> 00:44:48,917
- Remove your hand.
- She must stay here.
870
00:44:49,077 --> 00:44:51,237
- Remove your hand.
- She has to eat.
871
00:44:52,317 --> 00:44:54,357
Look. Look, my friend.
872
00:44:55,197 --> 00:44:57,197
This was after her father's death.
873
00:44:58,717 --> 00:45:00,397
You don't remember her.
874
00:45:01,277 --> 00:45:04,197
She's been telling me
about you every day for four years.
875
00:45:05,677 --> 00:45:09,397
So listen to me.
She's going to stay here now.
876
00:45:10,197 --> 00:45:11,957
Because you are her medicine.
877
00:45:13,757 --> 00:45:16,077
She needs you, not the hospital.
878
00:45:17,917 --> 00:45:20,477
Look. She's eating. She's eating!
879
00:45:31,437 --> 00:45:34,357
Doctor, Samir will bring you
a bag of clothes
880
00:45:34,517 --> 00:45:35,397
and toiletries.
881
00:45:36,197 --> 00:45:38,357
She will stay here for a few days.
882
00:45:48,917 --> 00:45:50,677
He's a tough one.
He was in the Spanish Civil War.
883
00:45:50,837 --> 00:45:52,157
He was a colonel at 17 years old.
884
00:45:52,317 --> 00:45:53,437
He did well.
885
00:45:55,317 --> 00:45:56,397
Hello, Benoit.
886
00:45:57,197 --> 00:45:59,277
- Look, this doesn't interest you?
- What?
887
00:45:59,437 --> 00:46:00,997
You don't want to know why
I have a black eye?
888
00:46:01,157 --> 00:46:03,197
- I don't know, your wife's lover?
- That's very funny.
889
00:46:03,357 --> 00:46:04,957
This morning,
there was a madman who came in.
890
00:46:05,117 --> 00:46:06,557
- A Spanish man, I bet.
- Yes, a stupid Francoist!
891
00:46:06,717 --> 00:46:07,877
Oh, no! A republican.
892
00:46:08,037 --> 00:46:10,397
The International Brigades,
does that ring a bell? Let me see.
893
00:46:11,197 --> 00:46:11,997
You'll be fine.
894
00:46:12,157 --> 00:46:15,277
You don't have a heart,
you know that?
895
00:46:16,117 --> 00:46:17,837
We have the right, Doctor. You know,
896
00:46:18,437 --> 00:46:20,357
we signed a release.
897
00:46:20,757 --> 00:46:22,517
A release. You have nothing else
to say? A release...
898
00:46:22,677 --> 00:46:25,237
A piece of paper, do you think
that will change a thing?
899
00:46:25,397 --> 00:46:28,117
And how will you treat
your daughter? With herbs?
900
00:46:29,797 --> 00:46:30,797
A release!
901
00:46:31,637 --> 00:46:32,757
Did you hear?
902
00:46:33,477 --> 00:46:34,637
Why did you do that, Mrs. Castillo?
903
00:46:35,677 --> 00:46:37,717
We thought she'd be better at home.
904
00:46:37,877 --> 00:46:40,597
Listen, madam.
Your child is just a little girl.
905
00:46:40,757 --> 00:46:42,717
You have to tell her
what we all say to little girls,
906
00:46:42,877 --> 00:46:44,917
"You obey, you go back
to the hospital, you eat, you sleep,
907
00:46:45,077 --> 00:46:45,997
"and you stop with this nonsense."
908
00:46:47,157 --> 00:46:49,157
You know,
she's stubborn like her grandfather.
909
00:46:49,317 --> 00:46:51,357
Who's treating the people here,
for God's sake?
910
00:46:52,317 --> 00:46:53,837
Do you know
what your child is suffering from?
911
00:46:53,997 --> 00:46:55,437
Do you know
what a cerebral angioma is?
912
00:46:55,597 --> 00:46:56,997
You've got to be kidding!
913
00:46:57,157 --> 00:46:58,957
In my 40-year career,
this has never happened to me, never.
914
00:46:59,117 --> 00:47:01,837
This is scandalous, you hear me?
Scandalous and irresponsible.
915
00:47:02,757 --> 00:47:04,277
Legally, I can't do anything.
916
00:47:04,437 --> 00:47:05,957
They will try to see you,
that's obvious.
917
00:47:06,117 --> 00:47:07,917
- Would you tell me?
- Of course. What was in the IV?
918
00:47:08,077 --> 00:47:09,717
Nothing, she didn't want to eat,
that's it.
919
00:47:11,877 --> 00:47:12,717
What would you do in my place?
920
00:47:12,877 --> 00:47:14,837
But I don't know, Dad.
She's your patient.
921
00:47:14,997 --> 00:47:17,677
Isn't she?
I don't know what to tell you.
922
00:47:18,237 --> 00:47:21,717
- Ah, Adrien. Did you sleep well?
- Yes.
923
00:47:21,877 --> 00:47:23,037
Miss Jennifer.
924
00:47:24,717 --> 00:47:25,637
Thank you, Monique.
925
00:47:36,277 --> 00:47:39,237
It was your grandpa who bothered you,
pacing around and playing his music.
926
00:47:40,637 --> 00:47:41,877
We miss the piano.
927
00:47:43,117 --> 00:47:44,117
Anyway, you're coming back home
928
00:47:44,277 --> 00:47:46,597
next week when school starts.
929
00:47:48,477 --> 00:47:50,077
That was nice, why did you stop?
930
00:47:58,557 --> 00:47:59,997
Come on, darling.
931
00:48:02,117 --> 00:48:03,357
What are you doing?
932
00:48:07,237 --> 00:48:08,237
Eva.
933
00:48:09,757 --> 00:48:11,077
Please, not now.
934
00:48:14,877 --> 00:48:16,077
Why are you crying?
935
00:48:16,797 --> 00:48:17,877
Was I gone?
936
00:48:19,117 --> 00:48:20,437
Why do you cry each time?
937
00:48:21,397 --> 00:48:22,477
I'm sorry.
938
00:48:23,597 --> 00:48:24,637
I'm sorry.
939
00:48:49,037 --> 00:48:50,037
Stéphane?
940
00:48:53,557 --> 00:48:56,157
Where were you? Do you zone out too?
941
00:48:58,277 --> 00:49:00,877
- Have you ever been to the Amazon?
- No, why?
942
00:49:01,757 --> 00:49:03,237
Well, I don't know.
You have a lot of books.
943
00:49:03,397 --> 00:49:04,557
You have a lot of tapes
about Indians.
944
00:49:04,717 --> 00:49:07,437
But you know, those are things
that I've had for years.
945
00:49:14,077 --> 00:49:15,557
There we go.
946
00:49:15,717 --> 00:49:18,357
- Embolization?
- Dr. Arnaud, you don't know him?
947
00:49:18,517 --> 00:49:19,077
No, why?
948
00:49:19,237 --> 00:49:21,037
He was a radiologist at the hospital.
949
00:49:21,197 --> 00:49:22,717
He never examined you?
You don't remember?
950
00:49:22,877 --> 00:49:24,397
No, I don't think so, why?
951
00:49:24,557 --> 00:49:27,157
Because his theory is interesting.
952
00:49:27,597 --> 00:49:29,517
It's a pretty new technique.
953
00:49:30,477 --> 00:49:31,637
You're not tired?
954
00:49:34,357 --> 00:49:35,637
Oh, that feels good.
955
00:49:36,637 --> 00:49:37,517
A bit higher.
956
00:49:37,677 --> 00:49:38,837
- Here?
- Yes.
957
00:49:43,677 --> 00:49:45,877
Tell me, when you blank out,
do you feel it coming?
958
00:49:46,037 --> 00:49:47,037
Yes.
959
00:49:48,237 --> 00:49:49,717
What exactly do you feel?
960
00:49:51,037 --> 00:49:52,037
Something.
961
00:49:52,957 --> 00:49:54,037
It's nice.
962
00:49:54,717 --> 00:49:57,117
A little dizziness,
like when I fall asleep.
963
00:49:57,997 --> 00:49:59,237
But after that,
I don't remember anything.
964
00:50:00,957 --> 00:50:02,077
That's all?
965
00:50:07,797 --> 00:50:09,317
Tell me the truth, Stéphane.
966
00:50:09,997 --> 00:50:11,157
What's going to happen?
967
00:50:11,597 --> 00:50:14,357
What? When you grow up?
You will have forgotten everything.
968
00:50:14,837 --> 00:50:16,077
You'll be in front of your piano
969
00:50:16,797 --> 00:50:19,557
with the spotlight,
the audience, the applause,
970
00:50:19,717 --> 00:50:21,357
all that. The life of an artist.
971
00:50:21,917 --> 00:50:23,037
The posters will have to say,
972
00:50:23,197 --> 00:50:26,437
"In case the pianist zones out,
please be patient."
973
00:50:26,597 --> 00:50:28,997
Let's not get carried away, Stéphane.
I'll never have a career.
974
00:50:29,157 --> 00:50:30,717
Listen, Éva,
it can go away on its own.
975
00:50:30,877 --> 00:50:34,317
- And if not?
- If not, I'll find a cure for you.
976
00:50:34,837 --> 00:50:37,197
Yes, that's it.
Once I'm healed, you'll be rid of me.
977
00:50:37,357 --> 00:50:40,197
Don't talk nonsense. I just want you
to be like any other girl.
978
00:50:40,717 --> 00:50:41,877
But I'm not like other girls.
979
00:50:42,037 --> 00:50:44,437
You're so insensitive,
it's unbelievable!
980
00:50:57,277 --> 00:50:59,237
We've all recognized his competence.
981
00:50:59,397 --> 00:51:01,117
- Hello, Doctor.
- Hello.
982
00:51:01,277 --> 00:51:04,477
Arnaud was the most brilliant
radiologist I've ever had.
983
00:51:04,637 --> 00:51:08,037
But it's simple,
my team worked better without him.
984
00:51:08,197 --> 00:51:10,477
- Professor, a phone call for you.
- Excuse me.
985
00:51:11,397 --> 00:51:12,357
Yes?
986
00:51:16,997 --> 00:51:17,997
Two coffees, please.
987
00:51:18,157 --> 00:51:19,397
Right away, Professor.
988
00:51:21,597 --> 00:51:22,557
Excuse me.
989
00:51:25,637 --> 00:51:27,277
Arnaud was something.
990
00:51:28,197 --> 00:51:30,437
Yet you fired him.
991
00:51:30,597 --> 00:51:33,397
We did not fire Claude Arnaud.
No, he disappeared.
992
00:51:34,797 --> 00:51:35,837
It's strange...
993
00:51:37,237 --> 00:51:41,597
You don't resemble your father
so much but there's something.
994
00:51:41,757 --> 00:51:42,677
Yes.
995
00:51:43,797 --> 00:51:46,077
- You liked him, right?
- Your father? Yes.
996
00:51:46,237 --> 00:51:47,277
No, Arnaud.
997
00:51:48,077 --> 00:51:49,157
Yes, him as well.
998
00:51:50,077 --> 00:51:51,517
I understood him.
999
00:51:53,597 --> 00:51:55,957
You know,
he almost worked with me and then...
1000
00:51:56,677 --> 00:52:00,437
He was missing a little something...
courage, maybe.
1001
00:52:02,077 --> 00:52:03,957
- Here you go, ma'am.
- Thank you.
1002
00:52:04,397 --> 00:52:06,917
- You're not eating your chocolate?
- Please, go ahead.
1003
00:52:09,557 --> 00:52:11,197
And his theory, does it make sense?
1004
00:52:11,797 --> 00:52:12,957
It's remarkable work,
1005
00:52:13,837 --> 00:52:16,557
but in order to succeed,
you have to be reassured.
1006
00:52:17,517 --> 00:52:20,397
And Arnaud was scary. And your father
couldn't deal with it.
1007
00:52:21,157 --> 00:52:22,477
Really? Why?
1008
00:52:24,877 --> 00:52:26,277
I don't want to talk about it.
1009
00:52:28,837 --> 00:52:30,157
I don't know about the girl's case,
1010
00:52:31,037 --> 00:52:32,957
but if you want to go see him
on my behalf,
1011
00:52:33,117 --> 00:52:35,277
I think it's worth it
to get his opinion.
1012
00:52:35,677 --> 00:52:37,277
Don't tell him who you are.
1013
00:52:37,837 --> 00:52:39,397
Do you see him sometimes?
1014
00:52:39,757 --> 00:52:42,037
- Who? Arnaud?
- No, my father.
1015
00:52:44,077 --> 00:52:48,757
No, you know,
we'd miss a date, then...
1016
00:52:48,917 --> 00:52:52,637
then the second one...
Then we'd postpone, we'd cancel...
1017
00:52:53,917 --> 00:52:55,077
Then we put it off.
1018
00:52:57,677 --> 00:52:58,917
And then time passes.
1019
00:53:15,397 --> 00:53:18,037
No, sir, I can't bother him.
He has examinations all day.
1020
00:53:18,197 --> 00:53:20,437
Listen, miss. It's very urgent. I'm
here on behalf of Professor Charvet.
1021
00:53:20,597 --> 00:53:22,197
Sir, I'm sorry but Dr. Arnaud
1022
00:53:22,357 --> 00:53:24,357
is operating all day,
I can't bother him.
1023
00:53:24,517 --> 00:53:26,637
Wait, you're here
on behalf of Charvet? Come with me.
1024
00:53:27,237 --> 00:53:28,957
So is she still in Geneva?
1025
00:53:29,997 --> 00:53:31,717
Ah, humanitarian, good idea, right?
1026
00:53:31,877 --> 00:53:34,277
But Arnaud prefers Agen
with its prunes,
1027
00:53:34,437 --> 00:53:35,517
the antique cars,
1028
00:53:36,077 --> 00:53:37,877
and Marcel chateau. Is Claude here?
1029
00:53:40,997 --> 00:53:43,477
- Arnaud, it's for you.
- What is it?
1030
00:53:43,637 --> 00:53:45,997
Hello, can I talk to you?
1031
00:53:47,997 --> 00:53:50,637
Will you be busy for long?
What should I do?
1032
00:53:50,797 --> 00:53:52,117
Should I join you underneath?
1033
00:53:54,197 --> 00:53:55,317
What do you want?
1034
00:53:55,797 --> 00:53:57,637
To show you this,
it's from Claire Charvet.
1035
00:53:57,797 --> 00:53:58,917
Claire Charvet?
1036
00:54:05,277 --> 00:54:08,797
Oh, nice! Bloody Charvet.
1037
00:54:09,797 --> 00:54:12,077
There's only one solution,
you have to embolize.
1038
00:54:12,797 --> 00:54:14,317
This is a kid.
1039
00:54:14,477 --> 00:54:16,877
- What age?
- Twelve years old.
1040
00:54:17,037 --> 00:54:18,197
Are you the dad?
1041
00:54:20,557 --> 00:54:22,037
Do you know what embolization is?
1042
00:54:23,437 --> 00:54:24,557
- Marcel?
- Yes.
1043
00:54:24,717 --> 00:54:25,797
Hurry up.
1044
00:54:26,917 --> 00:54:28,037
I have to explain to him.
1045
00:54:28,717 --> 00:54:29,917
I'll explain.
1046
00:54:31,637 --> 00:54:34,317
So, this is new.
1047
00:54:34,477 --> 00:54:36,077
Now there is no need to open.
1048
00:54:38,157 --> 00:54:39,837
- Here, Marcel, hold this for me.
- Yes.
1049
00:54:39,997 --> 00:54:42,197
This is what we call
the femoral artery.
1050
00:54:42,357 --> 00:54:44,477
We take a probe,
we introduce it into the groin.
1051
00:54:45,597 --> 00:54:48,437
And we drag it along the artery,
1052
00:54:48,597 --> 00:54:51,237
we go up, and up, and up,
1053
00:54:51,877 --> 00:54:55,237
up to the problem. In your case,
you have to go up to here.
1054
00:54:56,237 --> 00:54:58,077
It's a little tricky.
1055
00:54:58,237 --> 00:54:59,917
But it should be fine.
1056
00:55:00,477 --> 00:55:01,757
So here, we'll embolize.
1057
00:55:02,757 --> 00:55:05,357
Bam, bam, bam.
1058
00:55:05,797 --> 00:55:08,237
- The problem...
- What's the problem?
1059
00:55:10,157 --> 00:55:12,877
We have three minutes, and no more.
1060
00:55:14,117 --> 00:55:15,077
- Is it feasible in three minutes?
- Yes.
1061
00:55:15,237 --> 00:55:18,157
But nobody will want to do it,
especially not me.
1062
00:55:18,877 --> 00:55:21,717
- What do you do?
- Me? I'm in confectionery.
1063
00:55:21,877 --> 00:55:24,597
Confectionery...
I don't know much about that.
1064
00:55:25,117 --> 00:55:26,157
And Charvet?
1065
00:55:28,477 --> 00:55:29,557
Still...
1066
00:55:30,677 --> 00:55:32,877
You know,
she almost led me down her road.
1067
00:55:33,037 --> 00:55:36,197
But do you honestly see me
as a Dr. Schweitzer? No.
1068
00:55:36,757 --> 00:55:39,637
Now, Claude Arnaud is all about cars.
1069
00:55:39,797 --> 00:55:42,197
I'm sorry about your daughter.
I can't help you.
1070
00:55:42,837 --> 00:55:44,757
Her name is Eva.
At least take a look.
1071
00:55:46,077 --> 00:55:47,037
What for?
1072
00:55:47,197 --> 00:55:50,357
Here, I work on facelifts,
sagging breasts, big noses.
1073
00:55:50,517 --> 00:55:53,237
- And old cars.
- Yes, old cars.
1074
00:55:54,757 --> 00:55:56,677
And besides,
they never let me do such a thing.
1075
00:55:56,837 --> 00:55:58,557
When I was working at the hospital,
I wanted to try
1076
00:55:59,237 --> 00:56:00,877
and was thrown out like a scumbag.
1077
00:56:02,237 --> 00:56:05,197
So now, Dr. Arnaud is making money.
A lot of money.
1078
00:56:08,517 --> 00:56:10,437
I agree with you,
it's a bit ridiculous.
1079
00:56:10,597 --> 00:56:11,837
Especially since I think
that embolization
1080
00:56:11,997 --> 00:56:13,357
is the only chance
to give this child a normal life.
1081
00:56:14,437 --> 00:56:16,837
- Theoretically, there's no problem.
- What do you mean, theoretically?
1082
00:56:17,397 --> 00:56:18,797
The brain, old man.
1083
00:56:18,957 --> 00:56:21,117
The brain, one is never sure.
1084
00:56:23,397 --> 00:56:24,917
Well, it's like the car
that you saw downstairs.
1085
00:56:25,077 --> 00:56:26,357
At the start of the season,
with Marcel,
1086
00:56:26,517 --> 00:56:29,357
we installed a brand new engine.
1087
00:56:29,517 --> 00:56:32,477
It went two rounds on the track
and blew a fuse.
1088
00:56:32,637 --> 00:56:35,557
It wasn't anyone's fault,
it was just our luck.
1089
00:56:36,477 --> 00:56:38,837
We blew a fuse when
we were technically in top form.
1090
00:56:40,317 --> 00:56:42,117
You know, you're really crazy.
1091
00:56:42,277 --> 00:56:44,437
Have you thought of what blowing
a fuse means for a 12-year-old girl?
1092
00:56:45,877 --> 00:56:46,717
What an idiot.
1093
00:56:57,797 --> 00:56:59,037
Oh, Stéphane.
1094
00:56:59,197 --> 00:57:00,957
What are you doing?
Get down from there.
1095
00:57:01,717 --> 00:57:03,877
That's dangerous for you.
You can't stand on the ladder.
1096
00:57:05,157 --> 00:57:06,997
It's starting to look
like an apartment, right?
1097
00:57:09,317 --> 00:57:10,517
So, do you like it?
1098
00:57:11,797 --> 00:57:12,757
No.
1099
00:57:12,917 --> 00:57:14,797
- Are you okay?
- No.
1100
00:57:15,997 --> 00:57:17,317
Well, I get it.
1101
00:57:17,477 --> 00:57:19,197
You say to yourself,
"She spent the day on the ladder,
1102
00:57:19,357 --> 00:57:21,157
"she forgot to prepare me dinner."
1103
00:57:21,317 --> 00:57:22,197
Yes.
1104
00:57:22,637 --> 00:57:23,877
Well, it's true. I forgot.
1105
00:57:24,037 --> 00:57:25,917
You forgot? You forgot?
1106
00:57:26,517 --> 00:57:28,037
Really, I can't count on you.
1107
00:57:29,037 --> 00:57:30,557
Stéphane, it's me, Sophie. Pick up.
1108
00:57:30,717 --> 00:57:32,277
I know you're there. Please, pick up.
1109
00:57:34,237 --> 00:57:36,597
She hasn't stopped all day.
1110
00:57:36,757 --> 00:57:38,397
But I didn't pick up, I swear.
1111
00:57:38,557 --> 00:57:39,757
Bravo, bravo.
1112
00:57:39,917 --> 00:57:41,157
Hi, it's Nathalie.
1113
00:57:41,317 --> 00:57:42,237
Listen, I want to see you.
1114
00:57:42,397 --> 00:57:43,917
With this girl,
you're making a mistake.
1115
00:57:44,077 --> 00:57:46,197
You're screwing it up. Call me back.
1116
00:57:46,357 --> 00:57:48,197
Nathalie?
The psychologist or the lover?
1117
00:57:48,357 --> 00:57:50,077
- I don't care about Nathalie.
- Really?
1118
00:57:50,237 --> 00:57:51,397
You really don't care
what people say?
1119
00:57:51,557 --> 00:57:52,397
Completely.
1120
00:57:52,557 --> 00:57:53,997
- Shall we piss them off?
- Let's piss them off.
1121
00:57:54,157 --> 00:57:55,477
You're awesome.
1122
00:57:58,157 --> 00:58:00,197
Shall we dress up? Come on, let's go.
1123
00:58:10,877 --> 00:58:12,877
Good evening.
1124
00:58:13,037 --> 00:58:15,437
How are you?
1125
00:58:16,837 --> 00:58:18,957
You're not dancing?
1126
00:58:55,957 --> 00:58:59,157
Come on, go ahead.
1127
00:59:04,037 --> 00:59:06,157
Yeah, olé!
1128
00:59:44,037 --> 00:59:46,277
- Where is Eva?
- I don't know where she is.
1129
00:59:47,197 --> 00:59:48,077
Go look over there.
1130
00:59:50,797 --> 00:59:54,877
Éva?
1131
01:00:11,917 --> 01:00:13,157
What's going on?
1132
01:00:16,237 --> 01:00:17,397
Éva, do you hear me?
1133
01:00:18,277 --> 01:00:19,357
Éva?
1134
01:00:22,357 --> 01:00:24,397
It's nothing, I'm fine.
1135
01:00:25,157 --> 01:00:26,717
I don't feel like singing,
that's all.
1136
01:00:26,877 --> 01:00:28,037
Then why are you hiding?
1137
01:00:29,677 --> 01:00:32,277
- I didn't want you to see me.
- Why?
1138
01:00:33,237 --> 01:00:34,317
I didn't want to bother you.
1139
01:00:36,997 --> 01:00:39,837
Well, from now on,
you never leave without me.
1140
01:00:39,997 --> 01:00:41,957
- You understand?
- I promise.
1141
01:00:42,557 --> 01:00:43,597
You swear?
1142
01:00:44,797 --> 01:00:45,797
I swear.
1143
01:01:03,757 --> 01:01:04,797
Here, eat it.
1144
01:01:21,317 --> 01:01:23,917
Why is he mad?
1145
01:01:24,077 --> 01:01:25,677
Are you mad? We're doing fine.
1146
01:01:37,277 --> 01:01:39,877
Hello. Hello, Mom?
1147
01:01:40,037 --> 01:01:41,397
Yes, it's me.
1148
01:01:41,557 --> 01:01:45,077
Tell me, why don't both of you
come over on Wednesday?
1149
01:01:45,877 --> 01:01:46,677
I'll make a pound cake,
1150
01:01:46,837 --> 01:01:49,197
we can play games
and she can bring her friends.
1151
01:01:49,357 --> 01:01:51,277
I'll put balloons everywhere.
And then we can go...
1152
01:01:51,437 --> 01:01:54,317
I don't know, to the zoo or even...
1153
01:01:54,477 --> 01:01:55,917
the puppet show.
1154
01:01:56,077 --> 01:01:57,317
What does she prefer?
1155
01:01:59,397 --> 01:02:00,677
Uh... Yes, the puppet show, yes.
1156
01:02:00,837 --> 01:02:02,797
Well then, I'll call your father.
1157
01:02:02,957 --> 01:02:06,677
It'd be more fun if all four of us
could go, as a family in a way.
1158
01:02:06,837 --> 01:02:07,877
Why are you laughing?
1159
01:02:09,037 --> 01:02:10,157
What are you laughing at?
1160
01:02:12,437 --> 01:02:14,677
You're making me laugh, Stéphane.
1161
01:02:14,837 --> 01:02:17,557
You're making me laugh.
You even make me...
1162
01:02:17,717 --> 01:02:20,397
You're making me die of laughter,
if you want the truth.
1163
01:02:23,517 --> 01:02:24,557
Damn it.
1164
01:02:26,517 --> 01:02:29,437
Do you know why the Gipsy Kings play
with the guitar's handle in the air?
1165
01:02:29,597 --> 01:02:30,637
No.
1166
01:02:30,797 --> 01:02:34,437
Because there's so many of them that
there's no space in the caravan.
1167
01:02:35,957 --> 01:02:37,357
- Tickle, tickle.
- Ah, stop.
1168
01:02:45,837 --> 01:02:47,397
So we agree,
1169
01:02:47,557 --> 01:02:48,397
you do not step foot
into the kitchen.
1170
01:02:48,557 --> 01:02:49,557
Yes, yes.
1171
01:02:49,717 --> 01:02:53,477
Seriously. Because I don't like
to be watched when I cook.
1172
01:02:54,517 --> 01:02:55,757
Oh, what have you done to me?
1173
01:02:55,917 --> 01:02:57,237
How will we bring all this up?
1174
01:02:59,477 --> 01:03:00,757
Why did you get so much yogurt?
1175
01:03:01,757 --> 01:03:04,517
- For the calcium.
- For the calcium, sure.
1176
01:03:05,317 --> 01:03:07,157
What flavor do you prefer?
1177
01:03:07,317 --> 01:03:09,277
Raspberry, vanilla, lemon, banana?
1178
01:03:09,877 --> 01:03:11,757
Raspberry, vanilla, lemon and banana.
1179
01:03:13,357 --> 01:03:15,157
That's amazing. I don't get it.
1180
01:03:15,677 --> 01:03:17,277
You like everything
or you don't know what you like?
1181
01:03:29,397 --> 01:03:32,237
- Hey, psst! Stéphane.
- Oh, Brice!
1182
01:03:32,397 --> 01:03:34,117
- What are you doing?
- I went grocery shopping.
1183
01:03:34,277 --> 01:03:35,597
You went grocery shopping
with a 12-year-old girl.
1184
01:03:35,757 --> 01:03:37,437
Oh, is that forbidden?
I should've had it delivered, then.
1185
01:03:37,597 --> 01:03:40,277
- You'll end up in jail, Stéphane.
- In jail, is there anything else?
1186
01:03:40,437 --> 01:03:42,237
Anything else? It'll be a scandal,
1187
01:03:42,397 --> 01:03:43,997
an indictment,
an investigation, old man.
1188
01:03:44,157 --> 01:03:45,957
What's with this madness?
She's sick, did you forget?
1189
01:03:46,117 --> 01:03:47,717
Not so long ago,
she was tied down to a hospital bed.
1190
01:03:47,877 --> 01:03:48,877
So she wants to kid around
and that's what we're doing.
1191
01:03:49,037 --> 01:03:51,037
Yeah, and you're acting like a fool.
1192
01:03:51,197 --> 01:03:53,797
You know what?
I'm taking flamenco lessons.
1193
01:04:00,677 --> 01:04:01,437
Olé!
1194
01:04:01,597 --> 01:04:02,877
What are you doing, Stéphane?
1195
01:04:03,037 --> 01:04:04,117
Come on, I don't have the key.
1196
01:04:04,637 --> 01:04:05,677
I'm coming, I'm coming.
1197
01:04:07,237 --> 01:04:09,437
You remember
how we both laughed before?
1198
01:04:09,597 --> 01:04:11,277
We weren't worried or scared at all.
1199
01:04:11,437 --> 01:04:12,597
Why have you changed?
1200
01:04:15,917 --> 01:04:18,397
You know what, Brice?
Grow old without me.
1201
01:04:24,397 --> 01:04:29,157
Here we go.
Château Smith, Haut-Lafitte 1970
1202
01:04:29,597 --> 01:04:30,797
for this gala dinner.
1203
01:04:32,037 --> 01:04:33,237
Do I need to wear a tie too?
1204
01:04:33,797 --> 01:04:34,917
This is a grand event.
1205
01:04:36,117 --> 01:04:37,437
We have vol-au-vent as an appetizer.
1206
01:04:37,597 --> 01:04:38,597
You like mushrooms, I hope?
1207
01:04:38,757 --> 01:04:41,157
I love mushrooms. I love mushrooms.
1208
01:04:42,957 --> 01:04:44,637
And to follow,
what will we be having?
1209
01:04:44,797 --> 01:04:47,997
Homemade paella.
But mind you, with everything:
1210
01:04:48,157 --> 01:04:50,157
chicken, squid, and seafood.
1211
01:04:51,117 --> 01:04:52,317
But the hardest part
1212
01:04:52,477 --> 01:04:54,757
is to cook the seafood
without burning the rice.
1213
01:04:54,917 --> 01:04:56,157
This tie is splendid.
1214
01:04:57,797 --> 01:04:59,997
I took the ugliest one,
I thought it would make you happy.
1215
01:05:00,597 --> 01:05:02,397
Turn on the player
and put on a record.
1216
01:05:03,277 --> 01:05:04,077
Okay.
1217
01:05:04,237 --> 01:05:06,557
It's music that'll go well
with the tie, you'll see.
1218
01:06:31,837 --> 01:06:33,117
Good evening.
1219
01:06:42,277 --> 01:06:44,277
Thank you for the flowers,
they were wonderful.
1220
01:06:45,357 --> 01:06:47,157
Well, yes, the flowers...
1221
01:06:52,437 --> 01:06:55,317
The telegram, the flowers,
dinner by candlelight...
1222
01:06:57,757 --> 01:06:59,837
It's a bit classic
but it's still nice.
1223
01:07:19,517 --> 01:07:22,037
- Are you going to explain to me?
- There's nothing to explain.
1224
01:07:22,197 --> 01:07:23,477
I made dinner, set the table.
1225
01:07:23,637 --> 01:07:24,637
I'll watch a tape and go to sleep.
1226
01:07:24,797 --> 01:07:26,637
Yes, sure.
What did you say in the telegram?
1227
01:07:26,797 --> 01:07:28,557
- Just one word.
- What was it?
1228
01:07:28,717 --> 01:07:30,637
"Come." It always works.
1229
01:07:30,797 --> 01:07:32,837
Here, do coat check
while you're at it.
1230
01:07:33,157 --> 01:07:34,157
- Stéphane?
- Shh.
1231
01:07:35,357 --> 01:07:37,117
Do you know
what this report is about?
1232
01:07:37,277 --> 01:07:39,837
For the Tupamaro,
the men marry 11-year-old girls.
1233
01:07:39,997 --> 01:07:41,597
What do you think of that?
They're crazy, right?
1234
01:07:42,077 --> 01:07:43,277
Listen, you shut your mouth
1235
01:07:43,437 --> 01:07:45,077
until it's time for dessert, okay?
1236
01:07:45,237 --> 01:07:47,837
And for dessert, there are
floating islands in the fridge.
1237
01:07:56,077 --> 01:07:57,357
It's delicious, really.
1238
01:07:57,517 --> 01:08:00,757
The key is to cook the seafood
without burning the rice.
1239
01:08:00,917 --> 01:08:03,797
- What? You made it?
- Well, yes.
1240
01:08:05,837 --> 01:08:07,477
Of course, what did you think?
1241
01:08:08,757 --> 01:08:11,717
- You could've had it prepared.
- Oh, no.
1242
01:08:13,237 --> 01:08:15,557
No... It's not very hard.
1243
01:08:17,117 --> 01:08:19,997
You seem a bit tense.
Is there something wrong?
1244
01:08:21,397 --> 01:08:23,517
Who? Me? Oh, no. Not at all. No, no.
1245
01:08:23,677 --> 01:08:25,077
I feel fine.
1246
01:08:26,797 --> 01:08:29,477
Very good. Very, very good. Relaxed.
1247
01:08:30,877 --> 01:08:31,957
Some wine?
1248
01:08:38,477 --> 01:08:39,597
You're not drinking?
1249
01:08:40,357 --> 01:08:42,597
Oh, I am. I love drinking, in fact.
1250
01:08:45,277 --> 01:08:46,717
I might even drink too much.
1251
01:08:47,237 --> 01:08:48,277
No, it's true.
1252
01:08:53,677 --> 01:08:54,917
A bit full-bodied, right?
1253
01:08:59,997 --> 01:09:01,837
Are you doing it on purpose
or are you really like this?
1254
01:09:02,197 --> 01:09:03,277
Like what?
1255
01:09:05,037 --> 01:09:06,317
I don't know,
1256
01:09:07,597 --> 01:09:09,357
awkward, shy... emotional.
1257
01:09:09,517 --> 01:09:12,357
Yes, yes, yes. Uh, no.
1258
01:09:13,197 --> 01:09:15,797
Emotional, yes. Yes, in fact,
my problem is that...
1259
01:09:16,637 --> 01:09:17,917
I'm too emotional.
1260
01:09:27,557 --> 01:09:29,237
Stéphane, what's the matter?
1261
01:09:32,397 --> 01:09:34,317
- What?
- Did you hear that?
1262
01:09:35,917 --> 01:09:36,917
No.
1263
01:09:37,077 --> 01:09:38,517
There was a noise...
1264
01:09:39,757 --> 01:09:41,237
A kind of snoring...
1265
01:09:44,237 --> 01:09:45,637
No, it's a whistling sound.
1266
01:09:46,637 --> 01:09:47,797
Sorry?
1267
01:09:47,957 --> 01:09:50,797
Oh! It's the water heater! When it
makes a noise, it goes "boom boom."
1268
01:09:50,957 --> 01:09:53,557
- What?
- I have to check it now, or else...
1269
01:09:53,717 --> 01:09:56,277
It's going "boom boom."
I have to... I'll be back.
1270
01:10:02,997 --> 01:10:03,997
"Boom boom."
1271
01:10:07,397 --> 01:10:08,397
So?
1272
01:10:11,957 --> 01:10:14,317
How is it? Is it heating up?
1273
01:10:14,477 --> 01:10:16,677
You're going to pay for this, Eva.
Very dearly.
1274
01:10:16,837 --> 01:10:17,877
Why?
1275
01:10:18,557 --> 01:10:20,077
She's lame, huh? Are you bored?
1276
01:10:20,237 --> 01:10:23,837
Oh, no, not at all. We're having
a wonderful night, just wonderful.
1277
01:10:23,997 --> 01:10:26,957
Fine, calm down.
If you're sick of her, kick her out.
1278
01:10:28,157 --> 01:10:29,197
You're too scared?
1279
01:10:29,637 --> 01:10:31,237
- Do you want me to do it?
- Don't move, you hear me?
1280
01:10:31,397 --> 01:10:32,877
I forbid you to go.
1281
01:10:35,197 --> 01:10:36,717
Oh, you old people!
1282
01:10:42,357 --> 01:10:44,117
We shouldn't go so fast, Florence.
1283
01:10:45,397 --> 01:10:48,957
No, really, I mean...
And I don't know, the paella, I...
1284
01:10:50,757 --> 01:10:52,557
I feel all nauseous...
1285
01:10:52,717 --> 01:10:55,237
There wasn't too much squid... right?
1286
01:10:56,717 --> 01:10:58,317
And it's true, what I mean...
1287
01:10:58,477 --> 01:11:01,357
We're not going to rush it like this.
We have all the time in the world.
1288
01:11:01,517 --> 01:11:04,637
Because if right away, we...
1289
01:11:06,677 --> 01:11:08,517
What shall we do now, some coffee?
1290
01:11:15,317 --> 01:11:16,317
Do you have coffee?
1291
01:11:16,477 --> 01:11:19,277
Yes, of course, there's coffee.
There are even floating islands.
1292
01:11:21,197 --> 01:11:23,157
The coffee, do you want it
with or without sugar?
1293
01:11:23,317 --> 01:11:24,797
- Without sugar.
- Without sugar.
1294
01:11:35,677 --> 01:11:37,917
- So how's it going?
- What do you think?
1295
01:11:38,837 --> 01:11:42,317
So you already kissed her,
that's over with.
1296
01:11:43,397 --> 01:11:45,397
You've fondled her,
or are you going to?
1297
01:11:49,717 --> 01:11:50,757
Florence!
1298
01:11:54,677 --> 01:11:58,277
Florence! Wait, Florence,
I'll explain!
1299
01:12:00,917 --> 01:12:02,957
Florence.
1300
01:12:03,117 --> 01:12:04,597
Listen, it wasn't me.
1301
01:12:15,957 --> 01:12:17,077
Florence, it was a childish prank.
1302
01:12:17,237 --> 01:12:19,597
It wasn't me, I swear.
She made the paella.
1303
01:12:21,117 --> 01:12:22,757
Could you see me in the kitchen?
1304
01:12:22,917 --> 01:12:24,917
Honestly, I don't even know
how to cook an egg.
1305
01:12:25,637 --> 01:12:28,677
I'm telling you, the telegram,
the flowers, all that, I didn't know.
1306
01:12:28,837 --> 01:12:31,317
Go back and play with her.
You're both the same age, anyway.
1307
01:12:31,477 --> 01:12:32,557
I've had enough of this.
1308
01:12:36,157 --> 01:12:37,357
Good night, Stéphane.
1309
01:12:39,237 --> 01:12:40,437
What are you going to do now?
1310
01:12:40,877 --> 01:12:43,477
- We can't leave it like this, right?
- Yes.
1311
01:13:46,677 --> 01:13:48,357
Eva?
1312
01:13:50,957 --> 01:13:52,917
- Where are you?
- Here, in your bed...
1313
01:13:58,997 --> 01:14:01,197
What are you doing in my bed?
1314
01:14:01,357 --> 01:14:03,557
It's just for breakfast. Can I?
1315
01:14:07,797 --> 01:14:11,157
- You're not angry about last night?
- I did my best for the chocolate.
1316
01:14:12,797 --> 01:14:15,197
- Yeah, it's fine.
- Thanks.
1317
01:14:17,077 --> 01:14:19,837
- You put too much butter.
- But I'm better with the napkin.
1318
01:14:19,997 --> 01:14:22,957
- Try it. My napkin is great.
- What about the napkin?
1319
01:14:25,597 --> 01:14:27,077
- Oh. What's this?
- Open it.
1320
01:14:36,557 --> 01:14:37,877
Will you put it on me?
1321
01:14:44,597 --> 01:14:48,477
A necklace, a real one. For a woman.
1322
01:14:48,637 --> 01:14:51,517
Shoot! It's not a men's necklace?
I made a mistake, then.
1323
01:14:53,797 --> 01:14:56,437
Wait! This one's an impatient one.
1324
01:15:01,797 --> 01:15:04,037
Come look. Come here.
1325
01:15:08,757 --> 01:15:10,437
- Look.
- What?
1326
01:15:10,597 --> 01:15:11,877
Don't we look great together?
1327
01:15:12,317 --> 01:15:13,997
We found each other,
we'll never be apart.
1328
01:15:14,157 --> 01:15:15,837
Although there may be a small problem
with age, right?
1329
01:15:15,997 --> 01:15:17,877
- You can wait a few years.
- Fine.
1330
01:15:18,037 --> 01:15:19,757
The important thing
is that we set a date.
1331
01:15:21,197 --> 01:15:22,957
You have to learn to be patient,
Stéphane.
1332
01:15:25,517 --> 01:15:27,597
This is a Tupamaro necklace,
a real one.
1333
01:15:27,757 --> 01:15:29,437
- Do they really exist?
- Well, yes.
1334
01:15:29,597 --> 01:15:31,197
They say they have a drum
instead of a heart.
1335
01:15:31,357 --> 01:15:32,877
They're real savages.
They're afraid of nothing.
1336
01:15:33,037 --> 01:15:34,837
So you and I are two Tupamaros.
1337
01:15:37,317 --> 01:15:38,717
What are we doing in Bordeaux?
1338
01:15:38,877 --> 01:15:40,437
I don't know. We're lost.
1339
01:15:40,997 --> 01:15:42,917
- Kiss me.
- No problem...
1340
01:15:45,197 --> 01:15:47,677
No, that's not right!
Is that being patient?
1341
01:15:50,717 --> 01:15:52,517
Oh, no. I swear, it wasn't me.
1342
01:15:57,517 --> 01:15:59,277
- Hello.
- Hello.
1343
01:16:02,837 --> 01:16:05,677
Hmm, it smells good.
Is that chocolate?
1344
01:16:07,797 --> 01:16:11,037
- Did my dad send you?
- No. No, no.
1345
01:16:11,997 --> 01:16:14,357
- Do you want me to go?
- No.
1346
01:16:21,677 --> 01:16:23,757
So this is where
both of us would've lived?
1347
01:16:26,557 --> 01:16:27,557
It's beautiful.
1348
01:16:28,517 --> 01:16:29,477
It's big.
1349
01:16:42,357 --> 01:16:44,357
What's up, Nathalie?
What do you want?
1350
01:16:45,837 --> 01:16:48,997
- Is she still here?
- Yes, she's nearby.
1351
01:16:49,557 --> 01:16:50,517
How will you deal with her?
1352
01:16:52,157 --> 01:16:54,637
I don't know. I will see.
1353
01:16:59,477 --> 01:17:00,957
If you want to talk about it...
1354
01:17:03,317 --> 01:17:04,357
No.
1355
01:17:05,637 --> 01:17:06,757
As you like.
1356
01:17:07,677 --> 01:17:09,157
You know that since you quit
at the hospital,
1357
01:17:09,317 --> 01:17:10,917
everyone's mad at your dad?
1358
01:17:11,597 --> 01:17:13,197
You left a real mess.
1359
01:17:18,317 --> 01:17:21,117
Well, I have to go. I'll be late.
1360
01:17:24,797 --> 01:17:27,637
- Your apartment is very nice.
- Thank you.
1361
01:17:28,517 --> 01:17:29,557
I like it a lot.
1362
01:17:37,717 --> 01:17:38,677
Éva?
1363
01:17:41,317 --> 01:17:42,717
But... Where are you?
1364
01:17:46,277 --> 01:17:47,157
Eva?
1365
01:17:48,317 --> 01:17:49,757
Stop it, this isn't funny.
1366
01:17:52,397 --> 01:17:53,557
Eva?
1367
01:17:55,837 --> 01:17:56,877
Oh, damn!
1368
01:18:00,437 --> 01:18:01,317
Eva?
1369
01:18:03,197 --> 01:18:04,237
I'm here.
1370
01:18:04,637 --> 01:18:07,437
- Eva, what are you doing here?
- I didn't want to bother you.
1371
01:18:07,597 --> 01:18:09,717
Don't move, I'm coming. Don't move.
1372
01:18:10,357 --> 01:18:11,397
She's right.
1373
01:18:11,557 --> 01:18:13,877
It's her. It's Nathalie
who should live here. Not me.
1374
01:18:14,037 --> 01:18:15,477
No, don't move, Eva.
1375
01:18:16,837 --> 01:18:19,317
It's really nice how she told you
she loved you without telling you.
1376
01:18:19,917 --> 01:18:22,037
Yes, I still don't know
how to do that.
1377
01:18:22,957 --> 01:18:24,877
Don't look down.
It's dangerous. Stay still.
1378
01:18:26,837 --> 01:18:28,557
I like it when you're scared for me.
1379
01:18:30,477 --> 01:18:33,277
Here. I'll give you the recipe
for my chocolate.
1380
01:18:33,997 --> 01:18:36,197
You learn it by heart,
then tear up the paper.
1381
01:18:36,357 --> 01:18:37,477
It's a secret.
1382
01:18:38,477 --> 01:18:39,997
That way, I know
you'll think of me each morning.
1383
01:18:40,157 --> 01:18:41,117
Okay.
1384
01:18:41,557 --> 01:18:42,677
Be careful.
1385
01:18:43,197 --> 01:18:45,717
There you go, slowly. Slowly.
1386
01:18:46,357 --> 01:18:48,477
- Stéphane, I think that...
- Whoa! Careful!
1387
01:18:49,237 --> 01:18:50,237
Éva!
1388
01:19:31,157 --> 01:19:32,677
Come on, careful.
1389
01:19:41,037 --> 01:19:42,277
All right, go ahead.
1390
01:19:55,517 --> 01:19:57,237
How long did she stay
in the Schwartz?
1391
01:19:57,397 --> 01:19:59,077
- Seven, eight minutes.
- Please, Benoit.
1392
01:19:59,717 --> 01:20:00,797
Oh, sorry.
1393
01:20:04,037 --> 01:20:05,077
Clearly...
1394
01:20:06,437 --> 01:20:07,437
It's strange...
1395
01:20:08,837 --> 01:20:10,637
Light coma, stage one...
1396
01:20:12,877 --> 01:20:15,757
Coma vigil. Small tumor expansion...
1397
01:20:17,837 --> 01:20:19,917
Take the file to Brincourt
in neurology.
1398
01:20:24,197 --> 01:20:26,437
I have nothing more to say to you,
I warned you.
1399
01:20:27,997 --> 01:20:29,397
There's nothing you can do now.
1400
01:20:32,397 --> 01:20:35,397
Prepare for an operation tomorrow
at eight o'clock.
1401
01:20:35,557 --> 01:20:36,597
Very well, sir.
1402
01:20:40,917 --> 01:20:42,157
Damn it,
1403
01:20:43,437 --> 01:20:44,917
what a nasty piece of work.
1404
01:21:11,877 --> 01:21:13,637
Hey! Hey! Hey!
1405
01:21:13,797 --> 01:21:15,277
- The time, Marcel?
- One twenty-eight!
1406
01:21:15,437 --> 01:21:17,277
One twenty-eight, my God!
1407
01:21:17,437 --> 01:21:18,637
- Your turn.
- You'll see!
1408
01:21:18,797 --> 01:21:20,277
We'll see if you do better.
1409
01:21:21,477 --> 01:21:25,357
I've always said that in cars,
brakes are useless.
1410
01:21:26,237 --> 01:21:27,837
- Hold on.
- What's going on?
1411
01:21:35,717 --> 01:21:37,157
Stop! Are you crazy!
1412
01:21:41,997 --> 01:21:43,517
Can you tell me where we're going?
1413
01:21:44,437 --> 01:21:45,877
Tomorrow morning,
we're opening up a girl's skull
1414
01:21:46,037 --> 01:21:47,077
who will lose her sight
because of a guy
1415
01:21:47,237 --> 01:21:48,717
who didn't have the balls
to go all the way.
1416
01:21:48,877 --> 01:21:50,197
I can't help your daughter.
1417
01:21:50,357 --> 01:21:52,517
She's not my daughter, Arnaud.
I'm a doctor.
1418
01:21:52,677 --> 01:21:53,837
I read your theory.
1419
01:21:53,997 --> 01:21:56,197
So you're going to cooperate
and embolize this angioma.
1420
01:22:00,957 --> 01:22:02,677
I can't, I've never done it.
1421
01:22:03,117 --> 01:22:05,277
Besides, my thesis was crap,
it was a bluff.
1422
01:22:08,037 --> 01:22:10,597
You have to stop now
because I think I'm going to puke.
1423
01:22:10,757 --> 01:22:12,157
That's just the jitters, it's normal.
1424
01:22:20,037 --> 01:22:22,157
Come on, Cédric... it's bedtime.
1425
01:22:44,917 --> 01:22:47,237
- But Villiers is here.
- Villiers isn't here.
1426
01:22:47,397 --> 01:22:48,397
Are you sure?
1427
01:22:51,517 --> 01:22:53,037
- You want me to operate?
- Yes.
1428
01:22:53,477 --> 01:22:54,557
Have the parents consented?
1429
01:22:56,477 --> 01:22:57,637
You really want me to do it?
1430
01:22:59,237 --> 01:23:01,677
"Sperm whale." Scrabble!
1431
01:23:02,677 --> 01:23:04,597
- Get moving.
- Stéphane?
1432
01:23:04,757 --> 01:23:06,717
We're operating on Castillo.
We're doing the embolization tonight.
1433
01:23:06,877 --> 01:23:08,717
Embolization? What do you mean?
Who's doing it?
1434
01:23:08,877 --> 01:23:10,037
Claude Arnaud.
He's getting ready. Come on.
1435
01:23:10,197 --> 01:23:12,157
- Oh, no! Not Arnaud! Not Arnaud!
- What are they going to do?
1436
01:23:12,317 --> 01:23:13,997
- No way.
- And your father? What will he say?
1437
01:23:18,997 --> 01:23:20,197
How is the blood pressure?
1438
01:23:21,357 --> 01:23:22,317
It's fine.
1439
01:23:22,757 --> 01:23:24,637
Come on, ladies.
1440
01:23:30,277 --> 01:23:31,157
I'm sorry.
1441
01:23:31,317 --> 01:23:32,477
Is this a party?
1442
01:23:34,237 --> 01:23:35,357
I would like an explanation.
1443
01:23:35,517 --> 01:23:37,437
A mechanic disguised as a surgeon,
1444
01:23:37,597 --> 01:23:39,357
an unemployed poker player,
1445
01:23:39,517 --> 01:23:41,797
and a lucky charm
hanging on the front door.
1446
01:23:41,957 --> 01:23:43,997
- Everyone, get out!
- Continue, keep going.
1447
01:23:44,477 --> 01:23:46,317
Do you understand
what you're risking?
1448
01:23:46,997 --> 01:23:50,557
It's a very delicate operation.
He's never done it before.
1449
01:23:50,717 --> 01:23:52,597
That's enough.
He knows what he's doing,
1450
01:23:52,757 --> 01:23:54,117
and you're not his father.
1451
01:23:54,277 --> 01:23:57,237
- Actually, he is my father.
- Ah, damn...
1452
01:23:58,037 --> 01:24:00,757
Arnaud, please.
1453
01:24:04,117 --> 01:24:05,917
Well, it's still curious, huh?
1454
01:24:06,077 --> 01:24:08,637
When we look at the two of you,
the most intolerant one isn't him.
1455
01:24:08,797 --> 01:24:10,397
Or the most violent either.
1456
01:24:10,557 --> 01:24:11,997
You see, we're not going to cut
or open her up here.
1457
01:24:12,157 --> 01:24:14,277
We're doing it gently,
without violence.
1458
01:24:14,677 --> 01:24:17,717
But if you try to stop us,
I'll get very violent.
1459
01:24:17,877 --> 01:24:20,637
You're risking everything,
your entire career.
1460
01:24:21,677 --> 01:24:23,677
I won't be able to help you.
1461
01:24:24,317 --> 01:24:25,917
Do you know
what you're going to lose?
1462
01:24:30,317 --> 01:24:31,677
I know what I could lose, yes.
1463
01:24:36,517 --> 01:24:37,637
Very well.
1464
01:24:55,917 --> 01:24:58,037
- Blood pressure?
- It's okay, we can go ahead.
1465
01:24:58,637 --> 01:25:00,077
Come on, let's go.
We'll make the incision.
1466
01:25:03,277 --> 01:25:04,597
Let's go.
1467
01:25:05,717 --> 01:25:06,717
Swab.
1468
01:25:13,517 --> 01:25:14,357
Trocar.
1469
01:25:22,997 --> 01:25:23,957
Compress.
1470
01:25:27,317 --> 01:25:28,597
Another compress.
1471
01:25:32,437 --> 01:25:33,437
Guide.
1472
01:25:44,437 --> 01:25:45,397
Compress.
1473
01:25:50,797 --> 01:25:51,837
Probe.
1474
01:26:13,077 --> 01:26:15,397
I don't see anything.
Change the area to 23.
1475
01:26:24,357 --> 01:26:25,277
Go back to 32.
1476
01:26:31,397 --> 01:26:32,397
Lower the contrast.
1477
01:26:40,477 --> 01:26:42,077
- Is it okay?
- Normal.
1478
01:27:07,597 --> 01:27:10,077
It will be fine. It will be fine.
1479
01:27:12,677 --> 01:27:13,797
Do you want a coffee?
1480
01:27:16,597 --> 01:27:19,037
It's a very delicate operation.
1481
01:27:19,197 --> 01:27:21,117
It won't be over
until the end of the night.
1482
01:27:22,557 --> 01:27:23,957
You don't want any coffee?
1483
01:27:24,477 --> 01:27:27,317
Or some water? Anything?
1484
01:27:28,797 --> 01:27:30,477
Are you sure, Mrs. Castillo?
1485
01:27:32,037 --> 01:27:33,877
Of course, it'll be fine, right?
1486
01:27:34,637 --> 01:27:36,077
You must not be afraid.
1487
01:27:38,277 --> 01:27:42,357
You'll see, everything will be fine.
Everything will be fine.
1488
01:28:02,917 --> 01:28:05,797
That's it, we're here.
We have only three minutes left.
1489
01:28:10,597 --> 01:28:12,317
Go past the vertebral...
1490
01:28:13,277 --> 01:28:14,397
Oh, it's going to be fine.
1491
01:28:16,957 --> 01:28:20,157
Trombasilere, impeccable. Serum.
1492
01:28:35,317 --> 01:28:36,357
Contrast.
1493
01:28:37,517 --> 01:28:38,717
Come on, contrast.
1494
01:28:42,277 --> 01:28:43,917
That's it, we'll hang it.
1495
01:28:44,997 --> 01:28:46,517
Feeding pedicle.
1496
01:28:48,117 --> 01:28:50,357
Not enough. Damn it, that's not good.
1497
01:28:50,517 --> 01:28:51,917
We will redo a series diagonally.
1498
01:28:54,797 --> 01:28:57,717
There, that's good.
Push the microcatheter.
1499
01:28:59,597 --> 01:29:00,637
Tube pump.
1500
01:29:11,357 --> 01:29:13,837
- How much time is left?
- It's okay.
1501
01:29:20,397 --> 01:29:21,637
Go ahead, open it.
1502
01:29:26,757 --> 01:29:27,637
That's it, my friend.
1503
01:29:30,797 --> 01:29:31,797
We did it.
1504
01:29:46,037 --> 01:29:47,397
- We'll wake her.
- Great.
1505
01:30:25,397 --> 01:30:27,757
Bravo. No, really.
1506
01:30:30,317 --> 01:30:33,757
Hello, you'll see her soon.
She's going to the recovery room.
1507
01:30:35,797 --> 01:30:36,797
That's it?
1508
01:30:38,317 --> 01:30:39,517
It's done?
1509
01:30:45,597 --> 01:30:46,797
You're not even going to
wait for her to wake up?
1510
01:30:48,637 --> 01:30:50,597
No, I didn't wait for her to wake up.
1511
01:30:52,557 --> 01:30:54,197
I thought she'd understand.
1512
01:30:55,117 --> 01:30:57,197
And that's what
she always did, right?
1513
01:30:57,357 --> 01:31:00,557
Appear and disappear, like that,
without warning.
1514
01:31:02,117 --> 01:31:03,837
So I disappeared too.
1515
01:31:04,957 --> 01:31:06,197
I left.
1516
01:31:06,917 --> 01:31:08,437
I didn't tell anyone
where I was going.
1517
01:31:09,597 --> 01:31:11,957
Of course, I didn't even know myself.
1518
01:31:13,197 --> 01:31:17,037
SEVILLE, EIGHT YEARS LATER...
1519
01:31:25,117 --> 01:31:26,437
Hello.
1520
01:31:32,277 --> 01:31:33,357
Hello.
1521
01:31:33,517 --> 01:31:34,597
Did you sleep well?
1522
01:31:34,757 --> 01:31:37,157
Oh, yes. I slept like a log.
1523
01:31:38,317 --> 01:31:40,637
It doesn't look like it.
What's the matter with you?
1524
01:31:41,357 --> 01:31:43,997
I'm fed up. I'm wasting my time here.
1525
01:31:45,237 --> 01:31:46,997
You know what?
I'll fly back tonight.
1526
01:31:48,197 --> 01:31:49,037
But really, though.
1527
01:31:49,197 --> 01:31:51,877
I went to Brazil to treat children,
not to come to a conference here,
1528
01:31:52,037 --> 01:31:54,157
which is pointless.
Honestly, what am I doing here?
1529
01:31:55,037 --> 01:31:57,317
- Can you tell me?
- Take a look at this.
1530
01:31:59,877 --> 01:32:00,557
IN CONCERT EVA CASTILLO
1531
01:32:00,717 --> 01:32:02,197
Oh, that's funny, Eva Castillo.
1532
01:32:02,837 --> 01:32:05,397
- That's today?
- It's her, right?
1533
01:32:06,077 --> 01:32:07,677
Well, yes, without a doubt.
1534
01:32:08,877 --> 01:32:11,517
- Will you take me?
- To where?
1535
01:32:12,477 --> 01:32:14,717
To the concert.
You'll go see her, right?
1536
01:32:14,877 --> 01:32:17,437
No, stop! I won't even recognize her!
1537
01:32:17,837 --> 01:32:19,917
You know, a young girl
changes a lot in eight years.
1538
01:32:20,077 --> 01:32:21,477
Just look for the piano.
1539
01:32:22,357 --> 01:32:23,877
She'll be sitting on the bench,
right?
1540
01:32:26,597 --> 01:32:27,557
You think so?
1541
01:32:29,117 --> 01:32:30,077
There's a chance.
1542
01:35:51,277 --> 01:35:53,637
There she is, go ahead. Go ahead.
1543
01:36:23,997 --> 01:36:24,317
So?
1544
01:36:24,477 --> 01:36:26,517
Great. She saw me,
I saw her, we saw each other.
1545
01:36:27,597 --> 01:36:29,597
Here, take the car. I'll walk back.
1546
01:36:29,757 --> 01:36:30,997
Come on. What are you expecting?
1547
01:36:31,157 --> 01:36:34,277
Me? Nothing at all.
But really, nothing at all...
1548
01:36:34,917 --> 01:36:37,437
Come on, you're ridiculous.
What are you going to do?
1549
01:36:37,957 --> 01:36:39,717
We're in Seville, Claire.
I don't know.
1550
01:36:39,877 --> 01:36:42,757
I'll hang around, check out the bars,
listen to flamenco.
1551
01:36:42,917 --> 01:36:44,397
You know, it's those tragic songs
1552
01:36:44,557 --> 01:36:47,597
full of tears and heartbreak,
things that make you cry.
1553
01:36:47,757 --> 01:36:48,597
Well, there you have it.
1554
01:37:25,077 --> 01:37:27,677
Good evening, sir. Thank you, sir.
1555
01:37:33,237 --> 01:37:34,077
Shut up.
1556
01:38:59,717 --> 01:39:01,357
I found this, is it yours?
1557
01:39:08,357 --> 01:39:09,357
Yes, that's mine.
1558
01:39:11,357 --> 01:39:12,957
But what are you doing here?
1559
01:39:14,997 --> 01:39:16,237
We didn't have a date?
1560
01:39:19,397 --> 01:39:20,637
Well, I'm late, then.
1561
01:39:21,757 --> 01:39:23,517
You have an excuse, I hope.
1562
01:39:27,557 --> 01:39:28,677
I got lost.
1563
01:40:04,837 --> 01:40:08,117
ANA-MARIA VERA
PERFORMED ON PIANO
1564
01:40:08,277 --> 01:40:10,557
"LA GRANDE POLONAISE BRILLANTE"
BY FREDERIC CHOPIN
1565
01:40:46,557 --> 01:40:47,797
Show me how. Come on.
1566
01:41:19,917 --> 01:41:21,557
Not too much, though.
1567
01:42:47,677 --> 01:42:49,677
Subtitling: Hiventy
117494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.