All language subtitles for Capitaine.Marleau.S04E08.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,313 ♪ If I were a woman ♪ 2 00:00:06,314 --> 00:00:09,220 ♪ I would be Captain- ♪ 3 00:00:09,787 --> 00:00:11,233 Ah. What is it? 4 00:00:11,493 --> 00:00:13,013 Fucking boat. 5 00:00:14,820 --> 00:00:16,007 Oh no, not this. 6 00:00:16,008 --> 00:00:17,346 God almighty... 7 00:01:26,133 --> 00:01:28,853 ♪ If I were a man ♪ 8 00:01:29,107 --> 00:01:32,113 ♪ I would be captain ♪ 9 00:01:33,046 --> 00:01:40,073 ♪ Of a green and white ship ♪ 10 00:01:40,913 --> 00:01:46,599 ♪ Rare elegance and stronger than ebony ♪ 11 00:01:47,746 --> 00:01:54,619 ♪ For too-bad weather ♪ 12 00:01:56,040 --> 00:01:59,320 ♪ I would take you on a trip ♪ 13 00:01:59,321 --> 00:02:02,920 ♪ To the most beautiful countries in the world ♪ 14 00:02:02,920 --> 00:02:06,267 ♪ Make love to you on the beach ♪ 15 00:02:06,267 --> 00:02:09,773 ♪ Savoring every second ♪ 16 00:02:09,846 --> 00:02:13,500 ♪ Where my numb body ignites ♪ 17 00:02:13,526 --> 00:02:17,487 ♪ Until falling asleep in your arms ♪ 18 00:02:17,488 --> 00:02:20,947 ♪ I am a woman and when we are a woman ♪ 19 00:02:21,160 --> 00:02:24,093 ♪ We do not say these things ♪ 20 00:02:24,094 --> 00:02:26,260 That crazy guy is over there! 21 00:02:26,261 --> 00:02:28,300 - Who is? - The deceiver. I'm sure it's him. 22 00:02:28,301 --> 00:02:30,299 Stop! 23 00:02:30,300 --> 00:02:31,586 - You're delirious! 24 00:02:31,841 --> 00:02:33,847 You're fine, honey,. 25 00:02:28,847 --> 00:02:35,447 {\an8}♪ It must be said times have changed ♪ 26 00:02:34,893 --> 00:02:35,900 - Calm down. 27 00:02:35,900 --> 00:02:40,773 ♪ Nowadays, it’s every man for himself ♪ 28 00:02:43,232 --> 00:02:48,593 ♪ ...If men weren’t in such a hurry ♪ 29 00:02:49,166 --> 00:02:52,013 ♪ To take a mistress ♪ 30 00:02:52,066 --> 00:02:56,520 ♪ Ah... If I were a man ♪ 31 00:02:57,926 --> 00:03:07,833 ♪ I'd be romantic... ♪ 32 00:03:19,287 --> 00:03:24,886 Good evening! Good evening, welcome to Follie's! 33 00:03:25,306 --> 00:03:29,292 Here, you're pretty, you're all tens. 34 00:03:29,293 --> 00:03:31,073 {\an5}And you are? 35 00:03:31,073 --> 00:03:33,026 {\an5}"Par-"? 36 00:03:31,973 --> 00:03:33,040 "-eille y"! 37 00:03:33,041 --> 00:03:33,653 Yes! 38 00:03:33,654 --> 00:03:34,313 Yes! 39 00:03:42,786 --> 00:03:47,087 Ah. And now... a valkyrie. 40 00:03:48,060 --> 00:03:51,300 The "sweet, sweet: Sunlight"! 41 00:04:09,907 --> 00:04:14,166 ... 42 00:04:56,660 --> 00:04:58,866 - Good evening Follie's! 43 00:05:00,573 --> 00:05:03,380 So are we hot tonight? 44 00:05:04,953 --> 00:05:08,499 I can't hear you: are we hot tonight? 45 00:05:09,381 --> 00:05:10,453 Great! 46 00:05:29,173 --> 00:05:32,160 - What do we do, kill her? - No, don't. 47 00:05:39,001 --> 00:05:41,586 Ah, it's not possible! What the hell is she doing? 48 00:05:44,954 --> 00:05:47,993 Oh, who's pissing me off? 49 00:05:48,547 --> 00:05:50,027 Duchesne. 50 00:05:50,273 --> 00:05:51,187 Yeah, Duchesne? 51 00:05:51,188 --> 00:05:53,480 - Where in the name of god are you? - We're ready to take him down! 52 00:05:53,481 --> 00:05:56,792 - Yeah, well, I can't... leaky carburetor. 53 00:05:56,793 --> 00:05:58,367 Yeah, I've gotta go-- 54 00:05:58,640 --> 00:06:00,080 I'm not 4 months old! 55 00:06:00,081 --> 00:06:02,587 My mom's not an imbecile and my name's not Chicken. 56 00:06:02,588 --> 00:06:04,214 Yeah, Duchesne. 57 00:06:04,613 --> 00:06:05,986 This means war. 58 00:06:07,160 --> 00:06:11,620 Let's go, big guy! We're off for a ride. Oh well... 59 00:06:47,167 --> 00:06:49,940 Hello! It's Marleau! 60 00:06:49,941 --> 00:06:52,113 How've you been, being on the run from me? 61 00:06:52,114 --> 00:06:53,473 Are you peeing or pooping? 62 00:06:53,474 --> 00:06:55,360 Auntie Marleau has some paper for you! 63 00:06:55,361 --> 00:06:58,933 A nice 50-plus-bonus for evasion. 64 00:07:03,960 --> 00:07:05,240 Hello! 65 00:07:05,241 --> 00:07:07,487 Yeah, going out the window, it's a classic. 66 00:07:07,488 --> 00:07:10,314 You know this by heart, give me your gun. 67 00:07:10,315 --> 00:07:11,768 You vex me, Marleau! 68 00:07:11,769 --> 00:07:13,827 - Well, you were a big hothead earlier. 69 00:07:13,827 --> 00:07:16,219 Are you really stupid, going on the run, huh? 70 00:07:16,220 --> 00:07:17,840 Next time change tactic. 71 00:07:17,841 --> 00:07:20,447 Melissa! Some bracelets for the escape king! 72 00:07:20,448 --> 00:07:21,767 - Oh congratulations, Captain! 73 00:07:21,767 --> 00:07:24,019 You've got the touch for nabbing fugitives! 74 00:07:24,020 --> 00:07:25,466 - Hey, calm down. 75 00:07:25,467 --> 00:07:29,333 We don't wish jail on anyone, understand? 76 00:07:29,334 --> 00:07:30,926 I'd like to speak with Capt. Marleau. 77 00:07:30,953 --> 00:07:32,680 - Ma'am, I'm sorry. 78 00:07:32,681 --> 00:07:35,827 - I won't leave until I see Capt. Marleau. 79 00:07:34,800 --> 00:07:35,760 {\an3}- Thank you!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 80 00:07:35,933 --> 00:07:37,553 - Goodbye Capt. Marleau! - So long. 81 00:07:37,554 --> 00:07:38,893 - Capt. Marleau? Please. 82 00:07:38,901 --> 00:07:41,386 - Marleau is going to Montpelier, for the orchards. 83 00:07:41,387 --> 00:07:43,520 Goodbye, "friend." - I really must talk to you. 84 00:07:43,521 --> 00:07:45,713 - Go ahead, I'm listening. 85 00:07:46,127 --> 00:07:47,653 - Something very serious has happened, 86 00:07:47,654 --> 00:07:49,693 to my daughter, I know it, but no one cares. 87 00:07:49,694 --> 00:07:52,693 A Cmdr. Duchesne told me that. - Screw Cmdr. Duchesne! 88 00:07:52,693 --> 00:07:56,979 Start over from the beginning, I'm listening. 89 00:07:56,980 --> 00:07:59,538 My daughter's name is Sylvie Maupre, 90 00:07:59,539 --> 00:08:01,706 she's 27 and works as a stripper at 91 00:08:01,707 --> 00:08:03,813 the downtown cabaret, Follie's. 92 00:08:03,814 --> 00:08:06,313 - Yeah? - Her stage name is Sunlight. 93 00:08:06,314 --> 00:08:08,807 - 'Sunlight'? A little cheesy. I don't understand, 94 00:08:08,807 --> 00:08:10,586 why 'Sunlight'? 95 00:08:10,587 --> 00:08:13,567 - I don't know... sunlight is truth? 96 00:08:14,193 --> 00:08:16,447 I haven't heard from her for three weeks. 97 00:08:16,448 --> 00:08:19,100 I live in Valencia, normally she calls every day. 98 00:08:19,101 --> 00:08:21,547 Then all of a sudden, nothing. It's not normal. 99 00:08:21,633 --> 00:08:25,466 - Maybe she's gone on vacation with a Jules --or with a Juliette, something nice. 100 00:08:25,467 --> 00:08:27,460 - No, like I told them at Follie's: 101 00:08:27,461 --> 00:08:30,073 she left just like that, with no warning. 102 00:08:30,074 --> 00:08:31,993 Her roommate Vincent says the same. 103 00:08:31,994 --> 00:08:34,599 - You know, sometimes we go off like that, and then... 104 00:08:34,640 --> 00:08:36,199 just go a little crazy. 105 00:08:36,200 --> 00:08:37,340 WHISTLES Out. 106 00:08:38,827 --> 00:08:40,947 Yes, sometimes we need a getaway-- 107 00:08:40,947 --> 00:08:43,493 'I'll be back, I'm going to get some cigarettes.' 108 00:08:43,494 --> 00:08:45,593 Until finally we quit smoking. 109 00:08:45,594 --> 00:08:47,320 - No, not in my life. 110 00:08:47,400 --> 00:08:49,707 Cmdr. Duchesne said she's entitled to go 111 00:08:49,708 --> 00:08:52,260 wherever she wants, she's of age. 112 00:08:52,333 --> 00:08:54,527 But I know something's happened. 113 00:08:54,533 --> 00:08:57,600 I saw in the newspaper what you did with Samy Bernard. 114 00:08:57,860 --> 00:08:59,793 You have to help me, Ms. Marleau. 115 00:08:59,794 --> 00:09:01,887 - So, I'm not a hunting dog-- 116 00:09:01,888 --> 00:09:05,113 a watchdog maybe... that'd suck. 117 00:09:05,133 --> 00:09:07,687 But the boss isn't wrong. 118 00:09:07,688 --> 00:09:09,180 If your daughter's of legal age, 119 00:09:09,181 --> 00:09:12,027 she's left voluntarily and nothing can be done. 120 00:09:12,028 --> 00:09:13,373 Unless-- 121 00:09:14,033 --> 00:09:15,940 there is cause for concern. So... 122 00:09:15,941 --> 00:09:19,507 - Exactly. The last time I spoke to her she seemed very very scared. 123 00:09:19,686 --> 00:09:22,778 Like she was in danger. Ms. Marleau, I'm going crazy. 124 00:09:22,779 --> 00:09:23,967 - 'Like she was in danger.' 125 00:09:23,968 --> 00:09:26,733 That changes everything. I'll take your statement. 126 00:09:26,734 --> 00:09:29,653 So: last name, first name, age, profession. 127 00:09:29,707 --> 00:09:30,767 Hey. 128 00:09:30,920 --> 00:09:34,120 If a "madre" says her daughter wouldn't go off without telling her, it must be true. 129 00:09:34,121 --> 00:09:35,112 She is her daughter after all. 130 00:09:35,113 --> 00:09:37,999 - Ha ha, you must know the song: family is sure there's been a murder, 131 00:09:38,000 --> 00:09:40,533 the dearly departed is actually taking it easy among the coconut trees. 132 00:09:40,534 --> 00:09:41,633 - Mm-hmm. 133 00:09:41,634 --> 00:09:44,607 And if Sunlight isn't taking it easy so much as with the maggots? 134 00:09:45,628 --> 00:09:47,279 - You got a daughter? 135 00:09:47,280 --> 00:09:49,126 - Yeah, listen, you're from the Investigations Section, 136 00:09:49,126 --> 00:09:51,287 while I'm just a provincial Gendarme. 137 00:09:51,288 --> 00:09:54,087 We're still talking about a girl who shows her arse at Follie's. 138 00:09:54,088 --> 00:09:56,840 I'd be happy to tell you about that bunch of weirdos. 139 00:09:56,420 --> 00:09:57,686 {\an6}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 140 00:09:56,859 --> 00:09:59,693 She just left, that's all. 141 00:10:00,380 --> 00:10:02,746 So: sexist, homophobe, and putophobe.* 142 00:10:02,747 --> 00:10:04,486 Add sexual assault and you're 143 00:10:04,487 --> 00:10:06,100 a government minister, my dear. 144 00:10:06,101 --> 00:10:08,487 - Don't exaggerate, Marleau. - You neither. 145 00:10:08,488 --> 00:10:10,946 We're not at the Quai des Orfèvres.* 146 00:10:10,993 --> 00:10:13,947 And in addition, if we find she's been bumped off, 147 00:10:13,948 --> 00:10:15,847 cut up in little pieces, 148 00:10:15,848 --> 00:10:18,573 will Cmdr. Duchesne be happy? 149 00:10:18,574 --> 00:10:21,520 Loudmouth top officials on TV: 150 00:10:21,521 --> 00:10:24,647 'There was a guy there who already knew about it.' 151 00:10:25,440 --> 00:10:30,193 What's another word for 'stale air'? 152 00:10:30,553 --> 00:10:33,391 You need some clean-up, I'll stay for a bit. 153 00:10:33,392 --> 00:10:36,073 Open wide! 154 00:10:50,407 --> 00:10:52,659 I'm so happy you're staying, Captain! 155 00:10:52,660 --> 00:10:54,120 - Oh, you were listening at the door. 156 00:10:54,200 --> 00:10:57,799 - No, you were speaking so loudly with Duchesne, so I... heard. 157 00:10:57,800 --> 00:11:01,153 - That wasn't my voice coming out, it was my smelly breath! 158 00:11:01,154 --> 00:11:03,720 - Please Captain, I definitely want to be on the Sunlight case. 159 00:11:03,721 --> 00:11:05,840 There's enough femicide to make me want to throw up. 160 00:11:05,841 --> 00:11:07,980 So many guys making it a shitty year for women! 161 00:11:07,981 --> 00:11:10,347 They should be taken out like dandelions, at the root. 162 00:11:10,348 --> 00:11:12,567 - Dandelions are neither here nor there, 163 00:11:12,568 --> 00:11:15,093 you don't understand who fed them. 164 00:11:15,267 --> 00:11:18,293 You have to calm down a bit, rather than acting out. 165 00:11:18,294 --> 00:11:20,053 You want to help? - Yes. 166 00:11:20,054 --> 00:11:23,206 so this evening the sisters are going to make little collages 167 00:11:23,207 --> 00:11:25,480 of femicidal types: here you go. 168 00:11:25,481 --> 00:11:27,120 Go on, shoo. 169 00:11:33,460 --> 00:11:35,460 ♪ I'm the gloved rocker ♪ 170 00:11:35,614 --> 00:11:38,320 ♪ with the big black goldmine ♪ 171 00:11:39,326 --> 00:11:41,999 I didn't see you there! 172 00:12:00,160 --> 00:12:07,880 {\an8} 173 00:12:15,841 --> 00:12:17,066 - Here to audition? - Huh? No... 174 00:12:17,067 --> 00:12:18,187 - Well, yes or no? - Huh? 175 00:12:18,188 --> 00:12:19,700 - Have a seat, we'll find you. 176 00:12:19,701 --> 00:12:21,907 - Well- uh, hello. - Hello. 177 00:12:21,908 --> 00:12:22,947 - Hello. 178 00:12:25,420 --> 00:12:26,953 Thanks a lot. 179 00:12:27,600 --> 00:12:31,420 - Not bad, really. - At the same time, not good. 180 00:12:31,421 --> 00:12:34,140 Something's missing. 181 00:12:34,500 --> 00:12:37,120 'Rod Stewart'! You'll try it? 182 00:12:37,187 --> 00:12:39,693 If I'm expected to. Thank you. 183 00:12:39,920 --> 00:12:43,240 Yes! Sure, it could work! 184 00:12:42,300 --> 00:12:43,893 {\an6}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 185 00:12:52,801 --> 00:12:55,147 - We're listening. What're you doing? 186 00:12:55,148 --> 00:12:57,373 Song? Dance? 187 00:12:57,374 --> 00:12:58,953 Impressions? - No, 188 00:12:58,954 --> 00:13:00,900 I will recite for you. 189 00:13:02,613 --> 00:13:04,147 Master Crow, 190 00:13:04,148 --> 00:13:07,447 on a tree perched, held in his beak some Maroilles* 191 00:13:07,448 --> 00:13:10,333 Master Fox, smelled the stinky cheese, 192 00:13:10,334 --> 00:13:12,293 said this: 193 00:13:12,294 --> 00:13:15,320 'Hey Mr. Crow! You are so good-looking!' 194 00:13:16,199 --> 00:13:19,366 That's all, I forgot my text at school, ma'am. 195 00:13:19,367 --> 00:13:22,413 - No worries, it's just us here. 196 00:13:23,173 --> 00:13:26,827 Tell us about you, introduce yourself, what is your background? 197 00:13:26,828 --> 00:13:28,360 Well, in fact, I do the 3-8* 198 00:13:28,361 --> 00:13:30,080 in the Gendarmerie-- 199 00:13:30,081 --> 00:13:33,647 looking for people who kill, or people who've disappeared. 200 00:13:33,648 --> 00:13:36,040 Like Sunlight. For example. 201 00:13:36,733 --> 00:13:38,673 Huh? Sunlight? 202 00:13:39,413 --> 00:13:42,420 - Of course, she left, they all do. 203 00:13:42,421 --> 00:13:43,620 - What do you know? 204 00:13:43,621 --> 00:13:45,353 - She came to make money, to be seen, 205 00:13:45,354 --> 00:13:49,012 then ran off with Follie's money: €3000. 206 00:13:49,013 --> 00:13:51,333 - 3000 bucks? I swear. 207 00:13:52,047 --> 00:13:54,260 You're not complaining. No? 208 00:13:54,261 --> 00:13:56,353 - It's not that kind of place. 209 00:13:56,427 --> 00:14:00,540 We here all have history, you might say. 210 00:14:00,541 --> 00:14:01,560 It's difficult. 211 00:14:01,561 --> 00:14:03,133 - 'Difficult.' 212 00:14:03,134 --> 00:14:05,453 How 'difficult,' hmm? 213 00:14:06,213 --> 00:14:09,440 When you're in a pickle, is there solidarity? 214 00:14:11,053 --> 00:14:15,220 And Sunlight, what was in her file? 215 00:14:15,221 --> 00:14:17,513 - Ah, a fairy tale. 216 00:14:17,987 --> 00:14:21,993 A handsome man who abused her, until her mother kicked him out. 217 00:14:22,008 --> 00:14:26,406 She always found the guys. Degenerates, and others. 218 00:14:26,766 --> 00:14:29,453 Ah well, what's three bills from the cash register. 219 00:14:29,867 --> 00:14:31,607 I didn't get upset. 220 00:14:31,634 --> 00:14:35,213 - Life lays open before you-- huh Ms. Rosa? 221 00:14:35,333 --> 00:14:37,940 Well, where has she gone? 222 00:14:38,293 --> 00:14:42,233 - She left to make her fortune elsewhere, good for her. 223 00:14:42,234 --> 00:14:44,213 It was at the end of one evening. - Alright. 224 00:14:45,633 --> 00:14:48,533 Who was her roommate at the time? 225 00:14:48,780 --> 00:14:51,966 What's his name? - Vincent Schoeffler: 226 00:14:52,013 --> 00:14:54,213 her darling on the spot. 227 00:14:54,727 --> 00:14:56,113 He was "off" this morning. 228 00:14:56,114 --> 00:14:57,813 That was stupid. 229 00:14:57,920 --> 00:14:59,320 Jeremy? 230 00:14:59,506 --> 00:15:02,960 - Ah, no. I'm Capt. Marleau, Gendarmerie. 231 00:15:02,961 --> 00:15:06,160 Your doorbell doesn't work; had to go around. 232 00:15:06,400 --> 00:15:09,086 Who's Jeremy? - Jeremy? I don't know a Jeremy. 233 00:15:09,087 --> 00:15:10,660 -Yes you do, you said 'Jeremy?' 234 00:15:10,661 --> 00:15:12,887 - I didn't say 'Jeremy,' I said 'who is it?' 235 00:15:12,888 --> 00:15:14,440 - Ah. Alright. 236 00:15:14,773 --> 00:15:17,587 I've come about your roommate, Sunlight. 237 00:15:17,588 --> 00:15:19,433 - She left. - For where? 238 00:15:19,433 --> 00:15:22,360 - I'd like to know, especially since she left owing 3 months rent. 239 00:15:22,361 --> 00:15:23,573 - Oh shit, that's stupid. 240 00:15:23,574 --> 00:15:26,506 And why'd she leave like that, was she afraid of something? 241 00:15:26,553 --> 00:15:27,947 - I don't know. 242 00:15:28,507 --> 00:15:30,040 - Well, your opinion? Because why? 243 00:15:30,041 --> 00:15:32,214 - She got fed up, she felt suffocated by events. 244 00:15:32,215 --> 00:15:33,773 - Ah. 'Events.' 245 00:15:33,774 --> 00:15:36,147 That's funny. I heard it was 3 a.m. 246 00:15:36,148 --> 00:15:38,993 Can I come in for a coffee? - I don't have any for you. 247 00:15:42,447 --> 00:15:43,900 - Wow! 248 00:15:45,300 --> 00:15:47,533 Reminds me of the cabaret. 249 00:15:47,534 --> 00:15:50,220 - I warn you, there's no coffee. I feel like alcohol. 250 00:15:50,221 --> 00:15:53,247 - Alcohol. I know the feeling. 251 00:15:56,173 --> 00:15:58,073 - Here, this is her room. 252 00:16:03,586 --> 00:16:04,433 Pricey. 253 00:16:04,434 --> 00:16:06,839 The two of you must have some laughs. 254 00:16:07,513 --> 00:16:09,333 What was she reading? 255 00:16:13,519 --> 00:16:16,613 'The defeated young man passed a hand through his hair. 256 00:16:16,614 --> 00:16:20,300 "If you knew how much I wanted you all these long months during which-"' 257 00:16:20,373 --> 00:16:22,200 It's not a big deal in Cholet,* this. 258 00:16:22,201 --> 00:16:24,113 A pretty mellow stripper. 259 00:16:24,114 --> 00:16:28,073 - She was from a shit background, Sunlight always wanted the good life. 260 00:16:28,427 --> 00:16:31,087 Turns out she got herself a Prince Charming, 261 00:16:31,133 --> 00:16:33,899 to keep her in luxury for the rest of her life. 262 00:16:34,227 --> 00:16:36,813 - Did she have other guys, or girls? Both? 263 00:16:36,814 --> 00:16:38,480 - None that I know of. 264 00:16:40,733 --> 00:16:44,593 - It's like a library. What is all this? 265 00:16:45,747 --> 00:16:47,240 - Here's your drink. 266 00:16:47,241 --> 00:16:49,140 - What is it? - Well, from a box. 267 00:16:49,141 --> 00:16:51,493 Enjoy it, you won't get more soon. 268 00:16:52,380 --> 00:16:54,393 - Oh fuck, it stinks! 269 00:16:55,220 --> 00:16:56,807 I prefer beer. 270 00:16:59,533 --> 00:17:02,793 She didn't have --I don't know-- a computer, something like that? 271 00:17:02,794 --> 00:17:05,340 - Yes! Wait, I'll be right back. 272 00:17:10,347 --> 00:17:11,447 - Ah. 273 00:17:23,220 --> 00:17:26,767 - Look at her search history. 274 00:17:29,133 --> 00:17:30,213 Here. 275 00:17:31,147 --> 00:17:33,260 - Is that for the train? 276 00:17:33,261 --> 00:17:35,340 To Aubenas,* in Ardeche. 277 00:17:35,341 --> 00:17:36,567 It was the day before she left. 278 00:17:36,568 --> 00:17:38,320 - Why didn't you say so before? 279 00:17:38,321 --> 00:17:40,913 It's an old story. - Whatever. 280 00:17:43,420 --> 00:17:45,627 - What's happened to her cat? 281 00:17:46,053 --> 00:17:49,913 - Sunlight adores Gribouille. She took him, she'd never leave without him. 282 00:17:49,914 --> 00:17:51,927 - Left but didn't take the cat carrier. 283 00:17:51,928 --> 00:17:54,407 If she adored it, she's not very practical. 284 00:17:54,707 --> 00:17:56,187 Kitty-kitty! 285 00:17:56,947 --> 00:17:58,347 Yeah, not there... 286 00:17:59,180 --> 00:18:00,827 - Well! The girl stole from the cash register, 287 00:18:00,828 --> 00:18:03,033 took her things, and got a train ticket. What do you want? 288 00:18:03,034 --> 00:18:04,313 - I dunno. 289 00:18:04,753 --> 00:18:07,600 Maybe make sure there isn't someone who wants us to believe it-- 290 00:18:07,601 --> 00:18:10,260 THPPT Not so fast! - Who, then? 291 00:18:10,261 --> 00:18:12,533 The tranny, maybe? Why would he do that? 292 00:18:12,534 --> 00:18:14,287 - 'The tranny'? 293 00:18:14,560 --> 00:18:17,333 'Tranny,' you mean... 294 00:18:17,334 --> 00:18:22,660 a person who disguises his personality under an outfit? 295 00:18:22,661 --> 00:18:25,353 Under a nice little suit like yours? 296 00:18:28,173 --> 00:18:29,693 Oh well. Say, what's this? 297 00:18:30,173 --> 00:18:32,346 I don't have any pickles. 298 00:18:32,347 --> 00:18:34,840 Am I pissing you off? 299 00:18:34,860 --> 00:18:35,772 - It was a gift. 300 00:18:35,773 --> 00:18:38,106 From people who support me and my management. Just put it back. 301 00:18:38,107 --> 00:18:40,573 - 'From people'? Which people? 302 00:18:40,574 --> 00:18:44,180 Your colleagues at Francois Pinot Gris? Because that's not... 303 00:18:44,181 --> 00:18:47,547 it's not for pickles down at Unemployment, sista! 304 00:18:47,548 --> 00:18:51,333 - What's bothering you, Marleau-- the cat carrier? 305 00:18:51,627 --> 00:18:53,887 - The transphobia. 306 00:18:54,240 --> 00:18:56,360 No, what pisses me off 307 00:18:56,360 --> 00:19:00,740 it's that Madame Rosa, Vincent, François, Paul and the others 308 00:19:00,741 --> 00:19:02,786 are all giving me the same bullshit. 309 00:19:02,787 --> 00:19:06,693 All of them. Like a toupee Isn't that strange? 310 00:19:06,694 --> 00:19:08,460 - I don't know, you're the artist. 311 00:19:08,461 --> 00:19:10,060 Many thanks. 312 00:19:14,673 --> 00:19:19,300 I dunno what that man did, but these accounts are a mess. 313 00:19:19,301 --> 00:19:21,246 - When does the tax audit woman come? 314 00:19:21,247 --> 00:19:22,507 - At 10. 315 00:19:24,153 --> 00:19:25,993 I need a break. 316 00:19:27,047 --> 00:19:28,673 Give me a smoke. 317 00:19:28,674 --> 00:19:30,260 - You need to lay off those! 318 00:19:30,261 --> 00:19:32,647 - The time to start again is now or never. 319 00:19:33,073 --> 00:19:34,267 Why did she leave... 320 00:19:45,000 --> 00:19:47,033 Where'd this come from! 321 00:19:48,920 --> 00:19:52,140 I found it when I was getting out the files. 322 00:19:52,141 --> 00:19:54,833 You look like you were 15. - The good old days. 323 00:19:54,834 --> 00:19:57,567 - No, nostalgia sucks. 324 00:20:04,120 --> 00:20:05,260 - Jeremy? 325 00:20:05,261 --> 00:20:07,360 So much later, I still don't understand. 326 00:20:07,361 --> 00:20:09,400 - I don't know and that's fine. 327 00:20:09,401 --> 00:20:11,867 - I've been waiting for him to show up any second for 2 weeks. 328 00:20:11,868 --> 00:20:14,526 - Don't think about it. - I think about it all the time! 329 00:20:14,527 --> 00:20:18,193 - Don't think about it! Go away, you're late, you're late. 330 00:20:18,194 --> 00:20:23,027 You need to get ready, and I need to finish-- all this. 331 00:20:24,333 --> 00:20:25,533 - Love you. 332 00:20:31,207 --> 00:20:32,533 Captain! 333 00:20:32,833 --> 00:20:35,786 I contacted colleagues, guess what they told me! 334 00:20:36,340 --> 00:20:39,460 - They didn't find Sunlight? - Uh, no, nothing but shit. 335 00:20:39,461 --> 00:20:42,213 They looked for reports on girls, but there's really nothing. 336 00:20:42,214 --> 00:20:45,140 And her mobile is untrackable. - You surprise me. 337 00:20:45,141 --> 00:20:48,105 'Ardechians, faithful to the fight! Fuck authority!' 338 00:20:48,106 --> 00:20:49,920 That's half of Ardeche, in the white zone. 339 00:20:49,927 --> 00:20:51,600 - You're messing with me, Captain! 340 00:20:51,601 --> 00:20:53,547 I'm your partner, is this what the case is gonna be like? 341 00:20:53,548 --> 00:20:56,127 - It seems you don't get it. 342 00:20:56,193 --> 00:20:59,087 By the way, Vincent told me about a 'Jeremy.' 343 00:20:59,088 --> 00:21:01,346 - Who's Jeremy? - Exactly, 'who's Jeremy?' 344 00:21:01,347 --> 00:21:02,440 - Uh- you found Samy! 345 00:21:02,441 --> 00:21:04,147 - Well that was a hot one, who's this guy? 346 00:21:04,148 --> 00:21:05,293 - Where're you going? 347 00:21:05,294 --> 00:21:09,267 - To see if I can find my genre, I'm not sure I have one. 348 00:21:09,268 --> 00:21:12,267 - Can I come with you? - No, you guard the cop house. 349 00:21:16,400 --> 00:21:29,153 {\an8}♪ ...I can scarcely move or draw my breath? ♪ 350 00:21:29,180 --> 00:21:43,926 {\an8}♪ Can scarcely move or draw my breath? ♪ 351 00:21:54,560 --> 00:21:56,160 - She's good, eh? 352 00:21:44,960 --> 00:22:08,653 {\an8}♪ Let me, let me, let me freeze again... Let me let me freeze again to death ♪ 353 00:21:57,400 --> 00:22:00,530 - Classy guy. - I should've studied in my adolescence. 354 00:22:09,027 --> 00:22:21,673 {\an8}♪ Let me, let me freeze again to death ♪ 355 00:22:42,640 --> 00:22:45,740 356 00:22:46,127 --> 00:22:48,093 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah! Yeah! Yeah! 357 00:22:48,627 --> 00:22:54,140 358 00:22:54,753 --> 00:22:56,006 Hey! - Huh? 359 00:22:56,007 --> 00:22:59,086 - If you're looking for something, I'll tell you directly. 360 00:22:59,087 --> 00:23:01,127 Everyone here, they're all on file with you. 361 00:23:01,128 --> 00:23:02,160 - Oh! 362 00:23:02,161 --> 00:23:05,047 All well-known at the cop house, huh? 363 00:23:06,620 --> 00:23:08,367 - She's an example. 364 00:23:08,460 --> 00:23:11,513 You know how I know you're a cop? - No! 365 00:23:11,514 --> 00:23:14,607 - Because you keep something in a secret holster. 366 00:23:14,608 --> 00:23:16,053 - I don't have a gun! 367 00:23:16,054 --> 00:23:19,313 Tried a gun, but I'm no good with one. I'm no threat to you. 368 00:23:19,747 --> 00:23:22,327 Delphine is a little opera rat. 369 00:23:22,328 --> 00:23:25,540 She's wanted for failure to surrender a child. 370 00:23:25,987 --> 00:23:27,207 - Why? 371 00:23:27,353 --> 00:23:29,187 To do with the father, maybe? 372 00:23:29,188 --> 00:23:32,366 - At the time of the divorce. He got her good. 373 00:23:32,367 --> 00:23:34,660 He said since she was a cabaret dancer, 374 00:23:34,661 --> 00:23:38,760 'oh my my my, the child is in danger,' 375 00:23:38,761 --> 00:23:42,994 So Delphine left with the kid, but she's excellent! 376 00:23:43,067 --> 00:23:46,620 - I call that a mother who's courageous, as they say, in the breach. 377 00:23:46,753 --> 00:23:48,733 And him, who's he? 378 00:23:48,800 --> 00:23:49,973 Alain. 379 00:23:50,153 --> 00:23:51,980 He's got no papers. 380 00:23:51,981 --> 00:23:56,653 He sends all his dough to help the starving in the Comoros. 381 00:23:57,100 --> 00:24:01,933 382 00:24:07,333 --> 00:24:08,966 {\an8}Are you searching for the beautiful? 383 00:24:08,967 --> 00:24:10,493 - Who's that? 384 00:24:09,860 --> 00:24:12,093 {\an8}- You've succeeded! 385 00:24:11,720 --> 00:24:15,113 - Ah, it's the asshole from this morning who found me useless. 386 00:24:15,114 --> 00:24:17,120 It's about to get hot. 387 00:24:17,121 --> 00:24:21,926 {\an8}- ...clairvoyant! She will tell you your future. 388 00:24:22,340 --> 00:24:25,480 You! In the chapka! 389 00:24:26,107 --> 00:24:28,700 It's not my chapka, it's my hair. 390 00:24:38,553 --> 00:24:41,620 Reveal to us, magic ball. 391 00:24:41,621 --> 00:24:44,146 Your mother lives in hell! 392 00:24:44,147 --> 00:24:45,300 - Ssshh! 393 00:24:45,533 --> 00:24:47,913 You are looking for someone. 394 00:24:48,840 --> 00:24:51,860 Their first name begins with S. 395 00:24:51,861 --> 00:24:55,453 They wished something bad to happen. 396 00:24:55,454 --> 00:24:57,367 Very very bad. 397 00:24:57,368 --> 00:25:00,366 True or false? - You're not wrong. Score one for you. 398 00:25:00,367 --> 00:25:01,667 Cut it out. 399 00:25:01,967 --> 00:25:05,407 I'll ask the ball to show them to me. 400 00:25:07,687 --> 00:25:10,100 Oh yes, the beautiful voice. 401 00:25:10,747 --> 00:25:12,540 She is alive. 402 00:25:12,580 --> 00:25:14,700 She went to the mountains! 403 00:25:15,720 --> 00:25:17,587 With the goats. 404 00:25:17,588 --> 00:25:19,287 - You are really strong. 405 00:25:19,288 --> 00:25:22,620 No: huge! Well done, madame! 406 00:25:22,621 --> 00:25:23,840 Well done! 407 00:25:23,841 --> 00:25:27,139 - Well done, jailhouse medium. Oh! 408 00:25:27,140 --> 00:25:29,900 Sly Madame Rosa. 409 00:25:29,920 --> 00:25:31,820 Who clued you in? 410 00:25:32,873 --> 00:25:35,813 - If you're going to pull the wool over my eyes, 411 00:25:35,814 --> 00:25:37,953 count me out. 412 00:25:38,293 --> 00:25:40,767 - When you pour the glasses, you have to drink them. 413 00:25:40,768 --> 00:25:45,133 It happens when someone has something to be ashamed of. 414 00:25:45,134 --> 00:25:47,467 - Everyone has something to be ashamed of. 415 00:25:47,468 --> 00:25:50,100 - What about you? 416 00:25:50,101 --> 00:25:53,193 - A drunk who drinks pharmacy alcohol. 417 00:25:53,300 --> 00:25:57,627 I lost everything: my job, my friends, my family. 418 00:25:57,627 --> 00:26:03,027 - Suddenly, Madame Rosa came on her white horse and took you... 419 00:26:03,360 --> 00:26:06,567 where you can deny your madness, right? 420 00:26:06,567 --> 00:26:10,693 - Except you get paid when there’s no one to adopt you. 421 00:26:12,700 --> 00:26:14,173 - It's okay. 422 00:26:14,880 --> 00:26:17,107 That's not you anymore. 423 00:26:26,806 --> 00:26:30,027 Anybody?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 424 00:26:30,028 --> 00:26:32,633 Ho-oh! Still here. 425 00:26:32,634 --> 00:26:35,320 - You said I couldn't leave without warning you. 426 00:26:35,321 --> 00:26:38,093 - Did I? I'm embarrassed. 427 00:26:41,748 --> 00:26:43,520 - Well now. 428 00:26:44,133 --> 00:26:47,267 In life there are two kinds of people. 429 00:26:47,268 --> 00:26:51,072 There's grandpas. And there's those who dig. We dig. 430 00:26:51,073 --> 00:26:53,360 - Well it's not Sunlight buried here! 431 00:26:53,361 --> 00:26:55,166 - Oh, well no, not Sunlight. 432 00:26:55,167 --> 00:26:57,527 Gribouille, her cat. 433 00:26:57,633 --> 00:27:00,280 Why'd you tell me she took him with her? 434 00:27:00,281 --> 00:27:01,547 - I thought... I... 435 00:27:01,548 --> 00:27:04,393 However, you didn't know her kitty was dead-- 436 00:27:04,393 --> 00:27:06,573 'After a long illness,' as they say. 437 00:27:06,574 --> 00:27:10,200 - Captain! Captain! We found a big cardboard box buried under the tree. 438 00:27:10,201 --> 00:27:12,933 - Ah! SNIFFS Ugh! Fuck, that stinks! 439 00:27:12,934 --> 00:27:15,340 Admit it, did you put something in here? - Not me! 440 00:27:15,573 --> 00:27:18,040 - What's inside? - Ah, I haven't looked. 441 00:27:18,253 --> 00:27:21,540 - You really have to learn to get your hands dirty as a cop-- 442 00:27:21,541 --> 00:27:23,966 if you want to be a cop. 443 00:27:24,213 --> 00:27:25,833 Let's see. 444 00:27:26,107 --> 00:27:27,760 Who is it? 445 00:27:32,167 --> 00:27:33,373 Oh! 446 00:27:35,900 --> 00:27:38,066 Royalist cat. Beheaded. 447 00:27:38,067 --> 00:27:40,973 - It's disgusting! - Well, that's a matter of opinion. 448 00:27:41,340 --> 00:27:42,747 In my view, 449 00:27:43,000 --> 00:27:46,013 someone was playing Godfather. - What? 450 00:27:46,767 --> 00:27:49,853 Well, Sunlight has a quiet sleep like so, 451 00:27:49,854 --> 00:27:52,733 wakes up in the morning, and what's in her bed? 452 00:27:52,734 --> 00:27:54,960 No Head For Toto,* no head for her cat. 453 00:27:54,961 --> 00:27:56,126 Thugs and terrorists. 454 00:27:56,127 --> 00:27:57,966 - That's kind of the point. 455 00:27:57,967 --> 00:27:59,060 - Uh... - Well, yeah. 456 00:27:59,061 --> 00:28:00,573 To terrorize people. 457 00:28:00,574 --> 00:28:03,300 You don't have TV for making them more docile. 458 00:28:08,187 --> 00:28:09,800 What are you doing here, doctor? 459 00:28:09,801 --> 00:28:12,140 I don't have many appointments, so here I am. 460 00:28:12,141 --> 00:28:15,814 You're not interested in your exam results? - No! 461 00:28:17,720 --> 00:28:20,467 - You've relapsed, Rosa. 462 00:28:21,746 --> 00:28:24,560 - I suspected it, with your undertaker's face. 463 00:28:24,561 --> 00:28:27,340 You didn't come to take me to Acapulco. 464 00:28:28,473 --> 00:28:31,666 It's the second time. Is it the same song? 465 00:28:31,667 --> 00:28:33,113 - It's not good. 466 00:28:33,287 --> 00:28:38,093 I don't mean we can't do anything. You beat cancer the first time. 467 00:28:38,094 --> 00:28:39,420 You can do it again. 468 00:28:39,421 --> 00:28:42,893 - Your optimism has always appalled me. 469 00:28:44,420 --> 00:28:47,560 'It's not like anyone's dying'! 470 00:28:47,833 --> 00:28:49,587 Not just yet. 471 00:28:53,707 --> 00:28:57,313 It doesn't add up, Rosa, sorry, I don't think I have it anywhere. 472 00:28:57,833 --> 00:28:59,933 - But you have to manage somehow. 473 00:28:59,934 --> 00:29:03,346 One, not 12. Time to study! 474 00:29:03,353 --> 00:29:07,087 The tax auditor isn't going to give us a gift! 475 00:29:07,087 --> 00:29:08,920 - RIght, I'm going to start all over again. 476 00:29:08,921 --> 00:29:10,707 I promise, okay? Even if it takes all night. 477 00:29:10,708 --> 00:29:14,280 - Yeah? You're so stupid, it's going to be useless! 478 00:29:28,734 --> 00:29:30,340 Seriously? 479 00:29:30,380 --> 00:29:32,133 Excuse me. 480 00:29:32,880 --> 00:29:34,767 It's a lot. 481 00:29:34,768 --> 00:29:36,893 - Is it Sunlight? 482 00:29:38,640 --> 00:29:40,173 - It'll be okay. 483 00:29:40,667 --> 00:29:43,980 It'll be okay, you're right, we'll work together. 484 00:29:43,981 --> 00:29:45,146 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- We'll continue?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes. 485 00:29:45,147 --> 00:29:46,427 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Come on.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes. 486 00:29:46,487 --> 00:29:47,607 - So... 487 00:29:50,747 --> 00:29:52,806 We were... there. 488 00:29:54,000 --> 00:29:55,807 - Sylvie Maupre. 489 00:29:55,800 --> 00:29:59,713 Pay attention: do anything that reflects poorly on this kid, 490 00:29:59,714 --> 00:30:02,020 - and it means dismissal-- is that clear? - Yes, CROSSTALK. 491 00:30:02,021 --> 00:30:06,680 - So, we're looking for Sylvie Maupre. Description: 30, height 169 cm, 492 00:30:06,681 --> 00:30:11,100 weight, chestnut hair, and brown eyes. 493 00:30:11,267 --> 00:30:15,600 She's missing. A body hasn't turned up in a month. Why? 494 00:30:16,140 --> 00:30:20,960 'She's hiding really well.' That's a stupid answer, I grant you that. 495 00:30:22,760 --> 00:30:24,073 - What is this, a bazaar? 496 00:30:24,074 --> 00:30:25,927 Oh, it's not a bazaar. 497 00:30:25,928 --> 00:30:29,653 It's the Sunlight case, we're going from 'voluntary disappearance' 498 00:30:29,653 --> 00:30:32,026 to 'worrying disappearance.' 499 00:30:32,027 --> 00:30:34,267 Didn't you read my report? It's all in there. 500 00:30:34,268 --> 00:30:37,633 So: remember to look for her everywhere-- 501 00:30:37,634 --> 00:30:40,806 even where we can't go. Is that clear? 502 00:30:40,807 --> 00:30:42,107 Yes, Captain! 503 00:30:42,108 --> 00:30:43,273 - I can't hear you. 504 00:30:43,274 --> 00:30:45,206 "Yes"! 505 00:30:45,207 --> 00:30:47,440 - You don't mind if I order them, Commander? 506 00:30:47,441 --> 00:30:49,500 - Uh, yeah, make yourself at home, Captain! 507 00:30:49,501 --> 00:30:52,107 Yeah, you're welcome, thanks! He's so kind. 508 00:30:52,108 --> 00:30:56,193 So, the room is all yours! 509 00:30:56,194 --> 00:31:02,293 - So! We comb the woods: here, here, here, and here. 510 00:31:02,294 --> 00:31:06,440 We drag the canals there, there, there, and there. 511 00:31:06,527 --> 00:31:07,880 We don't miss anything: 512 00:31:07,881 --> 00:31:12,186 abandoned wells here, here, and there. OK? 513 00:31:12,827 --> 00:31:13,913 - That everything? - Yes! 514 00:31:13,914 --> 00:31:16,846 - Well done! I'm overwhelmed, very strong! 515 00:31:16,847 --> 00:31:18,433 The sergeant! 516 00:31:18,434 --> 00:31:21,760 Things will never be the same! 517 00:31:21,761 --> 00:31:24,707 Alright. Everyone understand? 518 00:31:25,834 --> 00:31:28,475 - So? Let's go, let's go, let's go! 519 00:31:28,476 --> 00:31:31,540 One-two, one two! Go, go, go! 520 00:31:32,253 --> 00:31:33,380 Ah hup hup!! 521 00:31:38,754 --> 00:31:41,633 (Maybe go to Vincent's, stick to him like skin on a sausage. 522 00:31:41,634 --> 00:31:43,847 Go right away-- discreetly! 523 00:31:43,848 --> 00:31:46,267 - For sure?) - whatever you want, Captain. 524 00:31:46,268 --> 00:31:47,740 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Find me a coffee. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Alright! 525 00:31:47,741 --> 00:31:48,693 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Find me a coffee. Fast! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Alright! 526 00:32:31,153 --> 00:32:32,327 Hello? 527 00:32:32,328 --> 00:32:34,833 Captain? I'm following the suspect, 528 00:32:34,834 --> 00:32:36,373 he's going somewhere. 529 00:32:36,487 --> 00:32:38,540 - At this time of night? What the fuck. 530 00:32:38,541 --> 00:32:40,667 I don't know. I hope this is worth it. 531 00:32:40,668 --> 00:32:43,680 - Well, most of all, don't lose him. 532 00:33:15,554 --> 00:33:17,766 - Looking for what? - I don't know. 533 00:33:17,767 --> 00:33:20,000 - Well, see who he's meeting! 534 00:33:59,300 --> 00:34:00,487 Where were you at? 535 00:34:00,488 --> 00:34:03,173 - Uh, I was here... - There? 536 00:34:04,060 --> 00:34:05,300 - I was here. 537 00:34:05,793 --> 00:34:06,893 - Okay... 538 00:34:07,219 --> 00:34:09,399 He was fucking around here until morning? - Yeah. 539 00:34:09,400 --> 00:34:12,327 - And he was where? - He was down there. 540 00:34:17,533 --> 00:34:18,100 - There? 541 00:34:18,101 --> 00:34:19,973 - Yes, there. - What was he doing? 542 00:34:24,240 --> 00:34:26,540 He was looking at something! OK. - Yeah. 543 00:34:27,020 --> 00:34:30,046 RIght, well, call the river unit. 544 00:34:30,047 --> 00:34:31,993 We have to tell them to dive there. 545 00:34:31,994 --> 00:34:33,726 - What, there? - No, not there, 546 00:34:33,727 --> 00:34:37,440 'There, If I'm There.' A very good podcast to subscribe to.* 547 00:34:37,953 --> 00:34:39,753 Don't know it? - What...? 548 00:34:39,820 --> 00:34:43,839 The song of the Grim Reaper, that's right. 549 00:34:43,840 --> 00:34:47,973 Come... come... come, it's a cemetery under there, 550 00:34:47,974 --> 00:34:50,913 if I went by boat that's where I'd put a body. 551 00:34:51,127 --> 00:34:52,586 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEh heh.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'Eh heh.' 552 00:34:52,587 --> 00:34:55,040 - Well go call, what're you waiting for? - Yes. 553 00:34:56,107 --> 00:34:57,900 - You're not quick, eh? 554 00:35:08,960 --> 00:35:10,580 Go ahead! 555 00:35:14,880 --> 00:35:16,113 Here we are. 556 00:35:24,980 --> 00:35:26,680 They have something. 557 00:35:29,247 --> 00:35:32,113 Hey hey hey! Stand here! 558 00:35:32,114 --> 00:35:35,200 You're crazy; are you Muriel Hermine?* 559 00:35:35,201 --> 00:35:38,520 It's more professional to observe. There! 560 00:35:41,853 --> 00:35:45,260 Go ahead go ahead! Lift! 561 00:35:48,340 --> 00:35:49,940 Wooo! 562 00:35:50,240 --> 00:35:52,933 More, more more more. 563 00:35:53,087 --> 00:35:55,100 Go ahead and set it down! 564 00:35:55,101 --> 00:35:56,846 Lower! 565 00:36:03,653 --> 00:36:08,660 Well, she won't drive so good now, huh? 566 00:36:09,507 --> 00:36:12,526 What are you waiting for? Go ahead. - Thanks! 567 00:36:15,813 --> 00:36:17,093 - Well? 568 00:36:17,553 --> 00:36:19,047 What's your guess? 569 00:36:19,513 --> 00:36:21,607 - We'll see what Forensics says, but at first glance 570 00:36:21,608 --> 00:36:23,313 it's been in there 3 weeks to a month. 571 00:36:23,314 --> 00:36:26,447 - A month? Lousy way to go, Sunlight. 572 00:36:29,000 --> 00:36:30,393 Find something? 573 00:36:32,453 --> 00:36:34,307 - No need for Forensics, I can already 574 00:36:34,308 --> 00:36:36,327 tell you it's not Sunlight! 575 00:36:38,073 --> 00:36:39,427 It's a man. 576 00:36:39,726 --> 00:36:40,499 - Tell me. 577 00:36:40,500 --> 00:36:42,347 - Well, I found this in his pocket, 578 00:36:42,348 --> 00:36:44,673 and luckily plastic doesn't drown! 579 00:36:45,313 --> 00:36:47,346 His name is... Boone. 580 00:36:47,347 --> 00:36:50,627 - No. In the North it's not 'boon,' we say 'bonne.' 581 00:36:50,687 --> 00:36:53,393 Oh yeah? Dany Boon's* not from the North. 582 00:36:53,394 --> 00:36:56,933 - In North America, it's 'Los Angeles,' not 'Lo Sangoel.' 583 00:36:56,934 --> 00:36:58,240 Show me. 584 00:37:00,347 --> 00:37:03,240 So: 'Jérémy Guillaume Albert-' 'Jérémy'... 585 00:37:03,241 --> 00:37:04,533 'Jérémy'? 586 00:37:04,753 --> 00:37:06,560 'Jé-ré-my'! 587 00:37:16,293 --> 00:37:18,773 There won't be anything tonight, 588 00:37:18,774 --> 00:37:22,160 in the search for Sunlight, or in searching the lake. 589 00:37:22,161 --> 00:37:25,293 We need to figure out what to say about what happened here-- agree? 590 00:37:25,294 --> 00:37:26,573 So... 591 00:37:27,113 --> 00:37:29,040 Did you see the slope? - Hmm. 592 00:37:29,041 --> 00:37:31,933 How he wound up in the water is pretty simple. 593 00:37:31,967 --> 00:37:36,573 The killer puts him in, and: we push. 594 00:37:36,574 --> 00:37:39,580 - He was already dead? - Well, sure. 595 00:37:39,581 --> 00:37:42,540 Or he was SMOKING stoned stiff. 596 00:37:43,753 --> 00:37:46,780 - Here, Captain. - Thank you, Greg! 597 00:37:47,273 --> 00:37:48,720 Turn it on. 598 00:37:50,407 --> 00:37:53,653 No, it's kaput, Captain. Too much time in the water. 599 00:37:53,654 --> 00:37:56,627 I'll get it to the lab. - The lab's too slow. 600 00:37:56,713 --> 00:37:59,847 You put it in rice and then blow dry it. 601 00:38:02,633 --> 00:38:04,240 Ahh! 602 00:38:04,920 --> 00:38:06,593 Woo hoo-hoo! 603 00:38:06,900 --> 00:38:10,013 You get big hands when you stay in the water like this for a long time. 604 00:38:10,014 --> 00:38:12,540 Look at his watch, girlfriend. 605 00:38:12,541 --> 00:38:14,953 It's not gonna rust: it's gold. 606 00:38:14,954 --> 00:38:17,067 - That's real, says a lot about the guy. - Ah well. 607 00:38:17,068 --> 00:38:20,313 Can't hold onto your gold like that when you're dead, huh? 608 00:38:21,707 --> 00:38:24,207 STRAINS Uh yes. Hey! 609 00:38:24,208 --> 00:38:27,307 The imbecile's got no shoes. 610 00:38:27,453 --> 00:38:29,520 It makes no sense, you don't take the shoes 611 00:38:29,521 --> 00:38:30,947 off a guy before whacking him. 612 00:38:30,948 --> 00:38:33,907 Unless you're one of those who likes sniffing... shoes. 613 00:38:34,080 --> 00:38:35,793 Where're you going? 614 00:38:36,000 --> 00:38:37,647 Have to throw up? 615 00:38:47,293 --> 00:38:49,939 - Come here girl. Good effort. 616 00:38:49,940 --> 00:38:53,833 Very good, my dear. - MOUTH FULL It was nothing, Captain. 617 00:38:54,460 --> 00:38:57,826 - Want them for yourself? Not your size. 618 00:39:00,020 --> 00:39:01,020 You have style! 619 00:39:08,660 --> 00:39:10,760 Ah. I've got a scoop. 620 00:39:10,761 --> 00:39:12,667 - Is it worth telling me? 621 00:39:13,153 --> 00:39:15,287 - No, but we have to. 622 00:39:15,593 --> 00:39:17,547 We found a dead person. 623 00:39:18,467 --> 00:39:19,940 In the lake nearby. 624 00:39:19,941 --> 00:39:21,853 It was in a car. 625 00:39:22,307 --> 00:39:24,007 And his name... 626 00:39:24,313 --> 00:39:26,200 was Jeremy Boone. 627 00:39:29,367 --> 00:39:31,073 - It's not possible.... 628 00:39:31,773 --> 00:39:32,793 It's not possible. 629 00:39:32,794 --> 00:39:35,167 - Well, it is, since I just told you. 630 00:39:36,993 --> 00:39:38,927 What do you know? 631 00:39:40,267 --> 00:39:42,113 Because we're going to get you. 632 00:39:42,114 --> 00:39:44,513 Because yesterday you were at the lake. 633 00:39:44,514 --> 00:39:46,340 This morning, by chance. 634 00:39:46,341 --> 00:39:49,980 What do you find inside a stiff? Can you tell me? 635 00:39:50,653 --> 00:39:53,407 That other time when I was here, 636 00:39:53,408 --> 00:39:55,960 you said 'Jeremy? Jeremy?' 637 00:39:56,193 --> 00:39:58,367 Why'd you think it was him? 638 00:39:58,393 --> 00:40:00,320 - That night I was worried about him. 639 00:40:00,321 --> 00:40:02,440 Yes, it was the week 640 00:40:02,441 --> 00:40:04,380 he started taking walks in the woods. 641 00:40:04,381 --> 00:40:05,540 - Yeah. 642 00:40:06,860 --> 00:40:10,387 Then who was he, this Jeremy? 643 00:40:10,987 --> 00:40:14,133 - A childhood friend. We grew up together in foster care. 644 00:40:14,134 --> 00:40:18,726 - Well, why did you tell me that you didn't know Jeremy? 645 00:40:18,726 --> 00:40:21,847 - I didn't know you're a cop, he'd had trouble with the law. 646 00:40:21,848 --> 00:40:23,720 I had nothing to tell you about him. 647 00:40:23,721 --> 00:40:25,713 - Now you have to, huh? 648 00:40:26,140 --> 00:40:27,987 I'm listening. 649 00:40:28,847 --> 00:40:31,220 - It was prison that broke him. 650 00:40:31,820 --> 00:40:34,573 When we were kids we were inseparable. 651 00:40:35,060 --> 00:40:38,953 Other kids said I was like a girl. 652 00:40:39,600 --> 00:40:43,433 He always defended me. - Good, that. 653 00:40:43,593 --> 00:40:45,813 He was a good boy then. 654 00:40:46,466 --> 00:40:48,079 But after... 655 00:40:48,753 --> 00:40:50,980 what happened after? 656 00:40:51,466 --> 00:40:54,333 - After prison he only had me. 657 00:40:54,334 --> 00:40:57,747 I tried to help him, I loved him. 658 00:40:57,760 --> 00:41:00,460 But he had changed, to hating life. 659 00:41:01,940 --> 00:41:04,147 He should never have gone to jail. 660 00:41:05,847 --> 00:41:06,927 - Why? 661 00:41:08,153 --> 00:41:09,933 What was he accused of? 662 00:41:13,127 --> 00:41:14,460 - Murder. 663 00:41:15,373 --> 00:41:19,793 - Then he wasn't guilty? - No... that's not what I meant. 664 00:41:19,794 --> 00:41:22,947 - Well now it's time to put it to bed. Follie's all the way! 665 00:41:22,948 --> 00:41:25,546 What happened? He met someone 666 00:41:25,547 --> 00:41:26,873 who got him into a lousy plan, 667 00:41:26,874 --> 00:41:29,680 he found himself on the lake bottom? - I don't know! 668 00:41:29,681 --> 00:41:31,480 Fuck, I don't know! 669 00:41:31,481 --> 00:41:35,400 - Captain, you really can't stop, can you? He was at the crime scene. 670 00:41:35,401 --> 00:41:36,706 - Yeah. 671 00:41:36,707 --> 00:41:38,080 He's lying, true. 672 00:41:38,081 --> 00:41:39,400 But he's lying scared. 673 00:41:39,401 --> 00:41:40,560 'Lying scared'? 674 00:41:40,561 --> 00:41:44,806 - Yeah, from finding out, that Jeremy was dead-- 675 00:41:44,807 --> 00:41:46,918 remember, he was waiting for him earlier, at his house. 676 00:41:46,919 --> 00:41:50,520 - True, at that time the body had already been in the water for quite a while. 677 00:41:51,200 --> 00:41:54,020 Why'd he go to the lake? Why'd he lie? 678 00:41:54,021 --> 00:41:55,320 Dunno. 679 00:41:55,321 --> 00:41:57,887 - In any case, Vincent wasn't lying about Jeremy's criminal record. 680 00:41:57,888 --> 00:41:59,707 He had a good start in his delinquency. 681 00:41:59,708 --> 00:42:01,600 He got 10 years for murder in Amiens. 682 00:42:01,601 --> 00:42:03,747 I read in here he was a loser, a real knob. 683 00:42:03,748 --> 00:42:05,053 - What happened with him? 684 00:42:05,054 --> 00:42:07,880 - He killed a biker named Hendrix. - Ahhh. 685 00:42:08,013 --> 00:42:10,333 Anything else? - No, I have his record. 686 00:42:10,334 --> 00:42:13,247 - Good. Well, then dig, because it smells like the right track. 687 00:42:13,248 --> 00:42:14,327 Oh-- 688 00:42:14,840 --> 00:42:16,259 he wasn't doing well on the outside, 689 00:42:16,260 --> 00:42:17,887 and was looking for a little scam. 690 00:42:17,888 --> 00:42:20,240 He only appeared to be an unemployed ex-con, 691 00:42:20,241 --> 00:42:22,113 but it'd be a mistake to judge him too quickly-- 692 00:42:22,114 --> 00:42:25,673 he's a piece of shit with an €80,000 car. 693 00:42:25,674 --> 00:42:27,133 That's weird to me. 694 00:42:27,700 --> 00:42:30,320 - I know, Captain: I'm lacking his bank info. 695 00:42:30,413 --> 00:42:32,360 Oh, yes, normally I'd have it by now. 696 00:42:32,593 --> 00:42:34,827 Start getting all that in, that'd be good. 697 00:42:55,253 --> 00:42:56,680 What's happened? 698 00:42:58,027 --> 00:43:01,633 Vincent? What's the matter? - I didn't kill him. 699 00:43:01,913 --> 00:43:04,420 I swear, I didn't kill him. 700 00:43:04,600 --> 00:43:07,140 You have to believe me, I didn't kill him. 701 00:43:09,393 --> 00:43:11,413 - Believe you? Who? 702 00:43:11,767 --> 00:43:15,673 Who? Answer me-- what? - Jeremy. 703 00:43:15,687 --> 00:43:18,653 They found him in his car at the bottom of the lake. 704 00:43:23,013 --> 00:43:25,420 - Come, let's have a drink. 705 00:43:35,666 --> 00:43:38,080 Vincent! Vincent! 706 00:43:52,660 --> 00:43:55,073 ♪ You see it's so ♪ 707 00:43:55,587 --> 00:43:58,266 ♪ I will try, Capt. Marleau. ♪ 708 00:43:58,267 --> 00:44:00,467 - Shouldn't you be at the hospital? 709 00:44:00,468 --> 00:44:03,954 {\an6}- ♪ eeeee yeeee\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h eeeee yeeee ♪\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 710 00:44:02,227 --> 00:44:04,027 - Shouldn't you be at the hospital? 711 00:44:04,047 --> 00:44:05,266 - It's all right. 712 00:44:05,267 --> 00:44:07,400 - You didn't do your chemo session? - No. 713 00:44:07,401 --> 00:44:08,987 I'm not doing the others either. 714 00:44:08,988 --> 00:44:11,667 Listen, we know how this ends. 715 00:44:12,333 --> 00:44:15,167 It's fine. - You're crazy. 716 00:44:15,587 --> 00:44:18,260 You won't take care of yourself? - Not a second round of chemo. 717 00:44:18,261 --> 00:44:20,520 I'm not getting sick 15 times a day, 718 00:44:20,521 --> 00:44:22,713 and then all the burning. 719 00:44:22,714 --> 00:44:25,260 I've already given, it's fine. 720 00:44:30,853 --> 00:44:35,580 ♪ Yeah, I would take you on a trip ♪ 721 00:44:35,580 --> 00:44:39,527 ♪ To the most beautiful countries in the world ♪ 722 00:44:39,527 --> 00:44:42,920 ♪ Make love to you on the beach ♪ 723 00:44:47,201 --> 00:44:50,780 - I'm training to be like Claude. Telepathy. 724 00:44:50,781 --> 00:44:52,733 So? Did it work or not? 725 00:44:52,734 --> 00:44:54,739 Oh yeah, rice and blowdrying. 726 00:44:54,740 --> 00:44:57,760 You see, the old-fashioned stuff, like my grandma. 727 00:44:57,761 --> 00:44:59,047 So... 728 00:44:59,487 --> 00:45:00,813 It works, hot. 729 00:45:00,814 --> 00:45:04,259 Let's see his voicemail. First message: 730 00:45:04,260 --> 00:45:08,920 *Message length 55 seconds.* 731 00:45:08,928 --> 00:45:11,220 Jeremy, it's got to stop. 732 00:45:11,221 --> 00:45:12,920 It's too much Jeremy. 733 00:45:12,921 --> 00:45:14,573 *End of message. 734 00:45:14,574 --> 00:45:17,420 To delete, press 1* 735 00:45:17,993 --> 00:45:20,613 - #GuiltyFound. 736 00:45:20,614 --> 00:45:24,060 So that's Vincent, Monday the 9th, 1:55 in the morning. 737 00:45:24,061 --> 00:45:25,686 - Does that narrow down the time of the murder? 738 00:45:25,687 --> 00:45:29,300 - Hmm. Let's hear the rest. "Next": 739 00:45:30,160 --> 00:45:34,506 *Monday, the 9th, at 12:06 a.m.* 740 00:45:34,926 --> 00:45:37,960 Jeremy, I beg you, 741 00:45:38,060 --> 00:45:40,573 It's not what you think, I can explain. 742 00:45:40,574 --> 00:45:42,333 Please forgive me. 743 00:45:42,334 --> 00:45:45,713 - Evidently, 'no.' Twenty more messages that night, 744 00:45:45,714 --> 00:45:47,613 and the next day... 745 00:45:47,614 --> 00:45:50,473 More calls the next day. 746 00:45:50,474 --> 00:45:52,407 - He said 'I can explain,' explain what? 747 00:45:52,408 --> 00:45:54,933 - Whatever it was, he wanted him to come over to tell him. 748 00:45:54,934 --> 00:45:56,640 Right. Well in any case, 749 00:45:56,641 --> 00:45:59,493 we don't know what time the murder was, we have to find out. 750 00:45:59,587 --> 00:46:02,386 What was their relationship, was Jeremy Sunlight's boyfriend? 751 00:46:02,387 --> 00:46:04,667 - No, childhood friends. - Huh... 752 00:46:04,668 --> 00:46:07,807 Well let's say it's you-- your childhood friend 753 00:46:07,808 --> 00:46:10,619 shows up like that at night. And he says, 754 00:46:10,620 --> 00:46:12,626 'I just got out after ten years, 755 00:46:12,627 --> 00:46:14,580 can I come stay with you?' What do you say to him, 756 00:46:14,581 --> 00:46:16,813 'Yes, I don't have enough hell in my life'? 757 00:46:16,814 --> 00:46:18,727 ...like I didn't do anything, it's on you. 758 00:46:21,047 --> 00:46:23,100 - Hi there! 759 00:46:23,773 --> 00:46:25,193 So? 760 00:46:25,606 --> 00:46:29,660 What does the autopsy look like, "Born To Be A Dad"? 761 00:46:29,661 --> 00:46:31,507 - 'Death by drowning.' 762 00:46:31,607 --> 00:46:35,365 Classic, he went down with the car. - Oh yeah, and then a blow like that, 763 00:46:35,366 --> 00:46:37,380 without doing anything, without flinching. 764 00:46:37,407 --> 00:46:40,867 - He was also a drug addict, fully loaded. 765 00:46:41,247 --> 00:46:44,986 Alcohol and an anti-seizure drug, he could barely stand. 766 00:46:45,013 --> 00:46:46,740 - Ah, alright. 767 00:46:46,741 --> 00:46:51,686 So-- booze, he's not hiding anymore, and-- splash, 768 00:46:51,687 --> 00:46:54,200 he ends up in the soup, is that it? 769 00:46:54,293 --> 00:46:55,759 - Can't you use your imagination a little? 770 00:46:55,760 --> 00:46:57,707 - I fantasize about everything. 771 00:46:57,708 --> 00:47:01,421 And his shoes. - What about his shoes? 772 00:47:01,433 --> 00:47:05,486 - He just fell in? That all you got? 773 00:47:06,047 --> 00:47:07,453 Wow. 774 00:47:07,480 --> 00:47:10,260 The news is fast when it comes to this place. 775 00:47:10,273 --> 00:47:14,680 "Body found at Bretot Lake, the Capt. Marleau-" 776 00:47:14,681 --> 00:47:16,613 That's me! Interesting. 777 00:47:16,614 --> 00:47:19,280 And what do they say about you? 778 00:47:19,281 --> 00:47:21,467 That's interesting. 779 00:47:30,933 --> 00:47:32,087 I have to go. 780 00:47:32,700 --> 00:47:34,513 Good morning, dear. 781 00:47:34,593 --> 00:47:37,440 - Seen the newspaper? - No... 782 00:47:37,441 --> 00:47:39,306 I put it on your bed. 783 00:47:40,253 --> 00:47:42,440 It's bullshit, at a minimum. - How? 784 00:47:42,767 --> 00:47:47,360 - The reporter is that bottom-feeder Abdul. - I... heh.. not at all, what do you mean? 785 00:47:47,361 --> 00:47:50,313 - Please, don't you think I know about your trip to Follie's? 786 00:47:50,314 --> 00:47:53,180 - Uh, what... how do you know? 787 00:47:53,181 --> 00:47:56,680 - In case you didn't know, you're not the most discreet man in the world. 788 00:47:56,681 --> 00:47:59,187 When you're on the phone, we hear you at the other end of the house. 789 00:47:59,188 --> 00:48:00,513 - You- I... 790 00:48:00,514 --> 00:48:02,900 I apologize, Nicole. - How was your evening? 791 00:48:02,901 --> 00:48:05,786 You've been slumming it at that kinky nightclub... 792 00:48:05,787 --> 00:48:08,373 I get it. I saw it one night. 793 00:48:08,374 --> 00:48:13,659 "Sublime, dahling"! You have a crush. - If I'd known it'd be such a big deal, I- 794 00:48:13,660 --> 00:48:17,220 - Too late now, there's an investigation. So you listen to me: 795 00:48:17,221 --> 00:48:20,107 You. Don't. Move. Understand? 796 00:48:20,108 --> 00:48:21,773 A girl is dead. 797 00:48:21,774 --> 00:48:25,307 If the cops link her to you, we'll figure it out then. 798 00:48:25,447 --> 00:48:27,000 Have a nice day. 799 00:48:37,954 --> 00:48:40,147 Fontana? Fontana? 800 00:48:40,513 --> 00:48:42,020 - Have you read the paper? - Of course! 801 00:48:42,021 --> 00:48:45,173 I don't want us seen together here. - Wait-- there's an investigation now! 802 00:48:45,181 --> 00:48:47,367 They'll find copies of stuff, they'll know everything! 803 00:48:47,368 --> 00:48:49,060 - That shit is yours, chill out. 804 00:48:49,061 --> 00:48:51,533 - No. Sorry, but we're in the same boat here. 805 00:48:51,534 --> 00:48:53,340 You're lying about having a hand in when the mayor is retiring, 806 00:48:53,341 --> 00:48:55,600 but not if you get a knife in the back before that! 807 00:48:55,601 --> 00:48:57,013 - Is that a threat? - Yes, it's a threat! 808 00:48:57,014 --> 00:48:58,687 I'll turn you in, I don't give a shit! 809 00:48:58,688 --> 00:49:02,300 I'm warning you: it'll make for a lovely campaign for office. 810 00:49:02,301 --> 00:49:03,812 - You'll have to find a real job, Chevillard. 811 00:49:03,813 --> 00:49:05,247 - Don't you understand? Look! 812 00:49:05,248 --> 00:49:06,860 It's that supercop, the one who 813 00:49:06,861 --> 00:49:09,440 arrested Samy Bernard: a Capt. Marleau. 814 00:49:09,441 --> 00:49:12,153 - Well Capt. Marleau won't be a pain in my ass for long. 815 00:49:12,154 --> 00:49:15,000 - What do you mean? What're going to do? - I'm going to deal with it. 816 00:49:15,000 --> 00:49:16,327 Off you go. 817 00:49:16,328 --> 00:49:18,660 And have a nice day. Get lost. 818 00:49:31,513 --> 00:49:33,287 Is this a joke? Is this the Gendarmerie or what? 819 00:49:33,288 --> 00:49:35,573 Oh, I thought it was sexual aggression. Go inform CAF.* 820 00:49:35,574 --> 00:49:37,593 - No-- this is wrong. 821 00:49:38,553 --> 00:49:40,940 - Oh! She was there. 822 00:49:40,940 --> 00:49:43,032 It's better than maggots, if I have to eat it- 823 00:49:43,034 --> 00:49:46,080 - Where I'm standing, Rosa should at least be taken into custody. 824 00:49:46,081 --> 00:49:47,487 - Why? - That's what's wrong. 825 00:49:47,488 --> 00:49:50,273 She didn't talk to us. She didn't tell the prosecutor anything. 826 00:49:50,274 --> 00:49:51,713 Yeah, who did the interrogation? 827 00:49:51,714 --> 00:49:52,840 - Duchesne, why? 828 00:49:52,841 --> 00:49:54,133 - Ah, as luck would have it. 829 00:49:54,134 --> 00:49:56,453 - No, Captain. Duchesne isn't pretending, 830 00:49:56,454 --> 00:49:57,647 you may rest assured. 831 00:49:57,648 --> 00:50:00,727 - He's a guy, a very disrespectful one, and that's all? 832 00:50:01,080 --> 00:50:03,032 - Captain, a small problem: 833 00:50:03,033 --> 00:50:05,687 Jeremy's phone has gone missing. 834 00:50:05,688 --> 00:50:08,080 - That's not a small coincidence. 835 00:50:10,413 --> 00:50:11,573 - Where do you want this, Captain? 836 00:50:11,574 --> 00:50:14,007 - That's surely not what I think it is. 837 00:50:14,008 --> 00:50:15,133 - The court in Amiens had it. 838 00:50:15,133 --> 00:50:17,819 - This is the trial transcripts for the Jeremy Boone biker murder. 839 00:50:17,820 --> 00:50:21,493 I had said it would be nice to have them. - Well done. 840 00:50:21,493 --> 00:50:24,333 Wow. You've really done it, Arthur. 841 00:50:24,386 --> 00:50:28,686 I can't go through all of this. - Oh no Captain, I'l do it. 842 00:50:28,687 --> 00:50:30,299 - Well get reading. - Thanks! 843 00:50:30,300 --> 00:50:32,379 Go find me a coffee. 844 00:50:36,480 --> 00:50:39,390 ♪ I ate all the chocolate! ♪ 845 00:50:41,106 --> 00:50:45,087 ♪ I smoked all the Craven A.* ♪ 846 00:50:45,847 --> 00:50:48,253 ♪ And because you still weren't here, ♪ 847 00:50:48,254 --> 00:50:51,960 ♪ I drank all the rum and Coke. ♪ 848 00:50:53,653 --> 00:50:56,280 ♪ I took down all your paintings. ♪ 849 00:50:58,180 --> 00:51:01,293 ♪ I cut up your curtains! ♪ 850 00:51:02,413 --> 00:51:05,140 ♪ All torn, your beautiful photos ♪ 851 00:51:05,141 --> 00:51:07,627 ♪ that you hid in your desk. ♪ 852 00:51:07,628 --> 00:51:10,240 - Hey, why'd you eat all the chocolate? 853 00:51:11,393 --> 00:51:14,920 ♪ You shouldn’t leave me, you see ♪ 854 00:51:14,920 --> 00:51:19,286 ♪ the beautiful result. ♪ 855 00:51:19,287 --> 00:51:25,740 ♪ I do nothing but nonsense, nonsense ♪ 856 00:51:25,740 --> 00:51:28,907 ♪ when you’re not here. ♪ 857 00:51:28,908 --> 00:51:32,220 {\an8}♪ I dismantled the school! ♪ 858 00:51:33,307 --> 00:51:36,666 {\an8}♪ I spread glue everywhere. ♪ 859 00:51:37,353 --> 00:51:39,526 {\an8}♪ Since you were still not returned, ♪ 860 00:51:39,613 --> 00:51:42,967 {\an8}♪ I made mincemeat of everything. ♪ 861 00:51:39,613 --> 00:51:42,967 - Funny girl in your office, who is that? 862 00:51:42,968 --> 00:51:46,768 - Tax auditor. The good years and bad. 863 00:51:43,666 --> 00:51:46,773 {\an8}♪ I burned the beautiful carpet ♪ 864 00:51:46,773 --> 00:51:50,073 - They were all great. CHUCKLES 865 00:51:48,100 --> 00:51:51,300 {\an8}♪ I sawed all the feet off the bed ♪ 866 00:51:50,073 --> 00:51:54,420 And so... tax audit, health inspection. 867 00:51:52,926 --> 00:51:56,126 {\an8}♪ All torn, your beautiful clothes... ♪ 868 00:51:54,420 --> 00:51:56,120 And now the forces of law and order. 869 00:51:56,121 --> 00:51:59,627 - Why don't regulators like entertainers? 870 00:51:59,628 --> 00:52:02,740 - It's the same for me at the Gendarmerie, right now. THPPT 871 00:52:02,741 --> 00:52:04,933 I'm not exactly popular, 872 00:52:05,267 --> 00:52:08,533 not a lot of friends-- not unlike the town. 873 00:52:08,534 --> 00:52:10,906 - You noticed that too. - Well, yeah. 874 00:52:10,907 --> 00:52:14,207 What'd you do to make them love you like this? 875 00:52:14,300 --> 00:52:16,833 - I... sell alcohol! 876 00:52:16,834 --> 00:52:18,900 That I decided to make in my bathtub. 877 00:52:23,321 --> 00:52:26,686 - Hey, you're not bad! - How sweet. Yes. 878 00:52:26,687 --> 00:52:29,053 Let me ask you, 879 00:52:29,160 --> 00:52:31,813 you ever see Jeremy Bonne here? 880 00:52:31,814 --> 00:52:33,780 - No, I don't know him. 881 00:52:33,781 --> 00:52:35,447 He's mainly Vincent's friend. 882 00:52:35,448 --> 00:52:37,940 - So, Follie's is really all you, eh? 883 00:52:37,941 --> 00:52:39,240 - Absolutely. 884 00:52:39,241 --> 00:52:42,953 ♪ I had to hurt you, you see ♪ 885 00:52:42,954 --> 00:52:47,033 ♪ the beautiful result. ♪ 886 00:52:47,033 --> 00:52:51,187 ♪ I do nothing but nonsense, ♪ 887 00:52:51,188 --> 00:52:55,173 ♪ nonsense, when you're not here! ♪ 888 00:52:55,174 --> 00:52:56,520 GET OFF! Get out! 889 00:52:56,521 --> 00:52:58,799 Bitch! 890 00:53:01,340 --> 00:53:02,580 Well. 891 00:53:03,340 --> 00:53:04,640 Good evening. 892 00:53:04,641 --> 00:53:07,653 Tonight, an homage to the Queen of the Night, 893 00:53:07,654 --> 00:53:11,960 our mother of everything, and a queen to all. 894 00:53:12,480 --> 00:53:14,960 ♪ I'm a bit of trouble! ♪ 895 00:53:15,173 --> 00:53:19,260 ♪ I live day by day ♪ 896 00:53:19,261 --> 00:53:23,280 ♪ I'm hungry, my friends ♪ -- ah yes... 897 00:53:24,307 --> 00:53:26,720 ♪ ...from moo-ooo-ooo-ooo- ♪ 898 00:53:56,748 --> 00:53:58,647 - Let's go, Madam Rosa. 899 00:54:00,921 --> 00:54:02,253 Don't you recognize me? 900 00:54:02,253 --> 00:54:04,512 Come on, sweeties, save the rough stuff for custody. 901 00:54:04,513 --> 00:54:05,519 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Marleau? 902 00:54:05,520 --> 00:54:08,867 - No! Not Marleau. Captain Regine. 903 00:54:08,868 --> 00:54:10,527 Alias 'Coupolette.' 904 00:54:10,560 --> 00:54:11,953 - She's with us. 905 00:54:12,927 --> 00:54:15,500 - What's this bitch of a search? 906 00:54:15,501 --> 00:54:18,147 - Follie's is suspected of being a place for drug dealing. 907 00:54:18,148 --> 00:54:19,733 - Girl, what-ever. 908 00:54:19,734 --> 00:54:21,887 Only thing here like that is the champagne, 909 00:54:21,888 --> 00:54:24,160 it's all the same to me. 910 00:54:24,161 --> 00:54:26,073 Listen, I don't know if there's narcotics, 911 00:54:26,074 --> 00:54:28,280 we got a tip and had to act quickly. 912 00:54:28,281 --> 00:54:29,900 - Or the killer is undermining you, 913 00:54:29,901 --> 00:54:33,347 there was a leak-- are there things missing from your Gendarmerie? 914 00:54:33,348 --> 00:54:36,306 - What are you saying? - Well, first-- 915 00:54:36,307 --> 00:54:40,100 Jeremy Bonne's arrest record. Where is it? We don't know. 916 00:54:40,101 --> 00:54:43,087 Secondly, his phone-- it's disappeared from the sealed evidence. 917 00:54:43,088 --> 00:54:45,626 Oh! Sounds like one mess of a Gendarmerie. 918 00:54:45,627 --> 00:54:48,393 - I won't permit this! - I'm not asking for your permission. 919 00:54:48,394 --> 00:54:51,520 You're in charge, you're responsible. 920 00:54:52,633 --> 00:54:54,607 - 'Evening. - Hi! 921 00:55:00,940 --> 00:55:06,799 Melissa! 922 00:55:08,760 --> 00:55:10,180 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks. 923 00:55:11,407 --> 00:55:13,860 - Captain? This is messed up. 924 00:55:13,861 --> 00:55:17,933 Alain and Delphine-- in custody they were discovered to have no ID. 925 00:55:17,934 --> 00:55:19,953 - This nonsense really screws things up! 926 00:55:19,953 --> 00:55:22,486 Worse, then they go with little support, 927 00:55:22,486 --> 00:55:24,366 needlessly afraid, so disgusting. 928 00:55:24,367 --> 00:55:25,780 - Delphine has a record. 929 00:55:25,781 --> 00:55:29,146 - It's old, I know: 'Failure to surrender a child.' 930 00:55:29,233 --> 00:55:31,087 And you know what's going to happen: 931 00:55:31,088 --> 00:55:35,253 if the kids get sent back to their father-- well, you can imagine. 932 00:55:35,260 --> 00:55:37,432 - Captain, there's more. - What else? 933 00:55:37,433 --> 00:55:40,360 - Officers were sent on a noise complaint 6 weeks ago; 934 00:55:40,361 --> 00:55:42,747 Claude was involved in a fight. - Hmm. A fight. 935 00:55:42,748 --> 00:55:45,686 'Involved in'? It could've been a beatbox battle, 936 00:55:45,686 --> 00:55:47,353 A 'fight' could mean anything! 937 00:55:47,354 --> 00:55:49,347 - He was fighting with Jeremy Bonne! 938 00:55:49,348 --> 00:55:50,340 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Really?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes. 939 00:55:50,340 --> 00:55:50,932 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Really? Fine\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes. 940 00:55:50,933 --> 00:55:52,213 - Ask the arresting officer, 941 00:55:52,214 --> 00:55:54,900 we might get lucky. - No Captain, that's not possible. 942 00:55:54,901 --> 00:55:57,773 - And why? - Duchesne kicked him out, 943 00:55:57,774 --> 00:55:59,507 he was transferred to Notre-Dame-d'Estrées. 944 00:55:59,508 --> 00:56:04,640 - To Notre-Dame-d'Estrées? That fucker! He's a real SOB, that one. 945 00:56:04,641 --> 00:56:05,853 See, I told you! - Yes. 946 00:56:05,854 --> 00:56:07,047 Was I right or not? - Yes? 947 00:56:07,048 --> 00:56:08,266 - Yes who? - Yes, Captain. 948 00:56:08,267 --> 00:56:09,213 - Good. 949 00:56:19,853 --> 00:56:21,633 Oh, mama! 950 00:56:22,327 --> 00:56:24,733 Well, what happened? 951 00:56:24,734 --> 00:56:28,626 - Sonofabitch, they made a mess, your colleagues! 952 00:56:28,627 --> 00:56:32,466 - Just file a complaint, give them a little gift. 953 00:56:33,080 --> 00:56:35,733 In any case, they released Vincent, he'll be here soon. 954 00:56:35,734 --> 00:56:37,120 - So what? 955 00:56:37,666 --> 00:56:41,027 - Yeah, uh, he's someone of value. 956 00:56:41,633 --> 00:56:44,779 He works in Platons. He's a student. 957 00:56:44,780 --> 00:56:48,753 It's true, because I know someone at the Interior Ministry. 958 00:56:48,754 --> 00:56:51,227 It’s not all muggers out there. 959 00:56:51,228 --> 00:56:52,460 - And Delphine? 960 00:56:52,461 --> 00:56:56,693 - Delphine. I can ask to negotiate with the Family Court judge, no biggie. 961 00:56:57,994 --> 00:57:00,593 No need to thank me. 962 00:57:00,873 --> 00:57:05,113 Oh my, of course. Thank you. - You're welcome. 963 00:57:05,787 --> 00:57:07,966 So, this is give-and-take, eh? 964 00:57:07,967 --> 00:57:11,407 You gonna tell me why Claude said it's good what happened to Jeremy? 965 00:57:11,887 --> 00:57:17,000 Yeah, he said, 'I don't, I don't know him, he had nothing to do with-' 966 00:57:17,001 --> 00:57:22,233 YYYYEAH, you and your questions, always showing up poking around! 967 00:57:22,234 --> 00:57:25,500 I've had it up to here! Leave us the fuck alone! 968 00:57:25,501 --> 00:57:27,080 - Oh, auntie's for the fight, eh? 969 00:57:27,081 --> 00:57:29,607 When someone so much as touches a hair on your little proteges-? 970 00:57:31,381 --> 00:57:32,733 - Don't bite my head off, 971 00:57:32,734 --> 00:57:36,433 tell me what Duchesne's men wanted. What were they looking for, 972 00:57:36,434 --> 00:57:38,840 GHB in the glitter, was that it? 973 00:57:38,841 --> 00:57:41,726 What happened here in your cabaret, hmm? 974 00:57:41,887 --> 00:57:43,127 Tell me. 975 00:57:43,128 --> 00:57:46,426 - Is it true what happened? It looks like Beirut. 976 00:57:46,487 --> 00:57:48,193 - And who are you? 977 00:57:49,560 --> 00:57:51,060 Is this Sunlight? 978 00:57:51,447 --> 00:57:54,313 - My real first name is Sylvie. 979 00:57:54,314 --> 00:57:57,627 Well for a stiff you've got a really nice tan. 980 00:57:57,713 --> 00:57:59,747 Well then-- you didn't die. 981 00:57:59,748 --> 00:58:01,533 We searched everywhere. 982 00:58:01,534 --> 00:58:03,980 What, you went off to enjoy some music in Nantes? 983 00:58:03,981 --> 00:58:05,907 In Loire? Where were you? 984 00:58:05,908 --> 00:58:09,259 - I was with a girlfriend. - 'A girlfriend.' A girlfriend-- where? 985 00:58:09,260 --> 00:58:11,727 - She has a barn, in Ardèche. 986 00:58:11,728 --> 00:58:17,353 She has it for the term. No water or electricity-- nothing. 987 00:58:17,354 --> 00:58:19,593 - "Larzac's Not Dead*" is that it?* * REF. 1970s FARMER PROTESTS 988 00:58:19,594 --> 00:58:22,033 Saw a lotta land and came back, then. 989 00:58:23,240 --> 00:58:26,347 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid you see a story in \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe paper about Jérémy? 990 00:58:27,120 --> 00:58:28,127 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay. 991 00:58:28,633 --> 00:58:30,667 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAny thoughts on that? 992 00:58:31,873 --> 00:58:35,513 - I couldn't stay there, as his friend it's too serious. 993 00:58:35,514 --> 00:58:38,453 - Well, I'm listening now. Tell me everything. 994 00:58:38,920 --> 00:58:41,600 What was Jérémy up to at Follie's? 995 00:58:41,601 --> 00:58:44,140 - Blackmail. - Blackmail? 996 00:58:44,141 --> 00:58:45,920 What're you talking about? 997 00:58:45,921 --> 00:58:49,687 Blackmailing some rich family man who- 998 00:58:49,688 --> 00:58:51,747 That's complete twaddle. 999 00:58:51,766 --> 00:58:55,433 - Jérémy was just out of prison and wanted money, that's all. 1000 00:58:55,434 --> 00:58:57,527 - And you, you were used as bait? 1001 00:58:57,587 --> 00:58:59,193 - What if I was? 1002 00:59:00,207 --> 00:59:02,133 - It's a basic scam. 1003 00:59:02,160 --> 00:59:05,019 Tell me how you got them horny-- as a louse would say. 1004 00:59:05,020 --> 00:59:08,360 Target some fat disgusting bourgeois? 1005 00:59:08,361 --> 00:59:11,260 - I didn't want to, but I was in love. 1006 00:59:11,261 --> 00:59:13,260 - In love? Oh no no no. 1007 00:59:13,261 --> 00:59:15,480 What is being 'in love'? 1008 00:59:15,527 --> 00:59:21,033 What is it under the influence of a manipulative motherfucker? 1009 00:59:21,034 --> 00:59:23,253 - He went his own way, and knew all about life-- 1010 00:59:23,254 --> 00:59:24,900 --prison and things. 1011 00:59:24,901 --> 00:59:28,200 He persuaded me to talk to Councilman Fontana, 1012 00:59:28,201 --> 00:59:30,720 he's a regular at Follie's. - Alright... 1013 00:59:31,646 --> 00:59:37,153 So, while you were doing that, what was Jeremy doing? 1014 00:59:37,154 --> 00:59:38,820 'The cinema'? 1015 00:59:38,993 --> 00:59:42,853 Sex tape? Character-compromising video? 1016 00:59:42,854 --> 00:59:44,627 - He didn't take much enticing. 1017 00:59:44,627 --> 00:59:47,960 I barely said hello and he already had his fly open. 1018 00:59:47,961 --> 00:59:51,066 - Oh well, there it is. That's what guys are after. 1019 00:59:51,067 --> 00:59:54,213 Modesty is for election campaigns. 1020 00:59:54,214 --> 00:59:56,307 Well, who was it-- Fontana? 1021 00:59:56,308 --> 00:59:59,940 It was him? When Jeremy got too greedy, he threatened to 1022 00:59:59,941 --> 01:00:02,120 kill your cat, right? - That's what happened. 1023 01:00:02,121 --> 01:00:05,760 One night, he and a friend were standing at the exit door of Follie's. 1024 01:00:06,173 --> 01:00:10,660 When I thought they had gone, I made the decision to flee. 1025 01:00:10,661 --> 01:00:13,507 - Nice for Ms. Rosa, right? 1026 01:00:13,508 --> 01:00:15,087 - What would you have done in my place? 1027 01:00:15,088 --> 01:00:18,360 Me? I'd be all over it and call 17.* 1028 01:00:18,361 --> 01:00:21,220 - It was complicated for me, I was an accomplice. 1029 01:00:21,367 --> 01:00:25,326 - And before you, who was the accomplice? Was it Vincent? 1030 01:00:25,327 --> 01:00:29,933 - The first one Jeremy mentioned was Chevillard, the owner of a big-box store. 1031 01:00:29,934 --> 01:00:32,780 - He's a transvestite. - Mmkay. 1032 01:00:32,780 --> 01:00:35,167 And all the videos, where'd they go? 1033 01:00:35,168 --> 01:00:37,173 Because I'm sure that's what I'm looking for. 1034 01:00:37,174 --> 01:00:40,793 - I have a copy Jeremy gave me, it's here. 1035 01:00:43,693 --> 01:00:45,553 - The videos are on here? - Yes. 1036 01:00:45,554 --> 01:00:46,833 There you are. 1037 01:00:46,834 --> 01:00:49,927 You were holding the bag, eh? Thank you very much. 1038 01:00:56,213 --> 01:00:58,673 - May I help you? - I want to speak to Capt. Marleau. 1039 01:00:58,674 --> 01:00:59,933 I'll see. 1040 01:01:00,567 --> 01:01:02,993 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Honey! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mom! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLet me look at you! 1041 01:01:02,994 --> 01:01:04,447 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo time, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLet me look-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don't have time. 1042 01:01:04,448 --> 01:01:05,386 Mom, forgive me! 1043 01:01:05,387 --> 01:01:07,200 I've been a wreck over Follie's, that worthless place. 1044 01:01:07,201 --> 01:01:09,947 - It's not Follie's, it's me, I always land myself in the shit. 1045 01:01:09,948 --> 01:01:14,426 I'll never make it. Never- - Oh no, pumpkin. No! 1046 01:01:14,427 --> 01:01:16,520 You're alive, that's what matters. 1047 01:01:25,547 --> 01:01:28,933 Oh! How are you, Cmdr. Duchesne? 1048 01:01:28,934 --> 01:01:29,973 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'd love a coffee! 1049 01:01:29,974 --> 01:01:30,840 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'd love a coffee!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, well this is- 1050 01:01:30,841 --> 01:01:31,686 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow nice, thank you!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, well this is- 1051 01:01:31,687 --> 01:01:33,400 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow nice, thank you! 1052 01:01:33,413 --> 01:01:36,313 No foam, I love them small and black. 1053 01:01:36,314 --> 01:01:40,420 How are your friends Chevillard and Fontana? 1054 01:01:41,507 --> 01:01:45,120 - What are you playing at, Marleau? - I'm playing Guess Who's In My Office. 1055 01:01:45,121 --> 01:01:46,453 - You've lost me. 1056 01:01:46,840 --> 01:01:48,107 - Cat got your tongue? 1057 01:01:48,108 --> 01:01:50,066 - Cat tongue? Did you cut it off? 1058 01:01:50,067 --> 01:01:53,040 Because it's the owner of the decapitated cat. 1059 01:01:53,041 --> 01:01:54,293 Ah well, Sunlight. 1060 01:01:54,294 --> 01:01:56,260 You don't care about the cat; what then? 1061 01:01:56,261 --> 01:01:58,966 Oh, you gave it away. Quite quite quite. 1062 01:01:58,967 --> 01:02:00,780 And she even tricked me. 1063 01:02:00,781 --> 01:02:05,160 Is Jeremy's sex tech what you're looking for on his phone? 1064 01:02:05,161 --> 01:02:08,213 Too late! You shouldn't bet against Marleau! 1065 01:02:10,460 --> 01:02:15,120 Well... what did your friends promise you? 1066 01:02:15,120 --> 01:02:17,893 The 'gold braid'? Make you a colonel, right? 1067 01:02:17,894 --> 01:02:20,593 It's true, that wanker Fontana is a big dog with a long reach. 1068 01:02:20,594 --> 01:02:21,967 It's convenient. 1069 01:02:22,720 --> 01:02:23,820 {\an3}- Okay.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1070 01:02:23,821 --> 01:02:26,540 Your fortune-teller there-- 1071 01:02:26,541 --> 01:02:28,347 - he's still in custody. - Hmm? 1072 01:02:28,348 --> 01:02:30,767 - Yes, it keeps Bonne's murder off my back. 1073 01:02:30,767 --> 01:02:32,086 - It's a stupid idea, just 1074 01:02:32,088 --> 01:02:34,373 because they fought, why kill him? 1075 01:02:34,374 --> 01:02:35,500 Can't hang that on him. - Yeah. 1076 01:02:35,501 --> 01:02:38,380 - But you're in deep shit otherwise. 1077 01:02:38,447 --> 01:02:40,347 Stop screwing around! 1078 01:02:40,387 --> 01:02:42,753 Please get out of my office. 1079 01:02:43,780 --> 01:02:45,440 - Oh, excuse me! 1080 01:02:46,373 --> 01:02:48,867 Here, I'll give you back your little coffee. 1081 01:02:48,868 --> 01:02:51,807 The future colonel's not happy, eh? 1082 01:02:53,666 --> 01:02:55,966 So, the case. What have you found? 1083 01:02:55,980 --> 01:02:59,080 - I'm poring over the expert statements. 1084 01:02:59,247 --> 01:03:01,753 - Well I found this little gem! 1085 01:03:03,800 --> 01:03:04,986 So... 1086 01:03:05,013 --> 01:03:06,446 There. 1087 01:03:06,447 --> 01:03:07,360 Real sex! 1088 01:03:07,361 --> 01:03:08,660 Here we are... 1089 01:03:08,661 --> 01:03:09,640 What gives... 1090 01:03:09,641 --> 01:03:10,906 "Hot stuff!" 1091 01:03:11,793 --> 01:03:13,007 Ugh, fuck. 1092 01:03:13,008 --> 01:03:14,140 Is this supposed to be a turn-on? 1093 01:03:14,141 --> 01:03:15,200 It's trash. 1094 01:03:15,814 --> 01:03:17,307 Though at the same time, 1095 01:03:17,308 --> 01:03:18,960 it could serve as a tutorial. 1096 01:03:18,967 --> 01:03:20,687 Yeah, on gynecological violence. 1097 01:03:20,688 --> 01:03:22,567 But what are they doing there? 1098 01:03:22,593 --> 01:03:24,333 - Naked 'Swan Lake'? 1099 01:03:24,593 --> 01:03:28,486 Hmm. I've managed to access circus porn. 1100 01:03:28,487 --> 01:03:31,194 Sponsored by Chevillard Supermarkets, 1101 01:03:31,194 --> 01:03:33,460 but you won't find that guy on the shelves. 1102 01:03:33,461 --> 01:03:34,587 Let's go on. 1103 01:03:34,588 --> 01:03:35,527 "Next." 1104 01:03:36,881 --> 01:03:37,680 Ah. 1105 01:03:38,601 --> 01:03:41,053 - Ah yes, that's more classic. - More than classic. 1106 01:03:41,987 --> 01:03:43,067 - Wait. ... 1107 01:03:43,068 --> 01:03:44,487 I know him! ... 1108 01:03:44,488 --> 01:03:46,520 Isn't that Councilman Fontana? ... 1109 01:03:46,521 --> 01:03:47,813 - Where? - There. 1110 01:03:47,814 --> 01:03:48,887 - There? ... 1111 01:03:49,013 --> 01:03:51,840 Well, is it... Yeah, frisky, he knows her! 1112 01:03:51,841 --> 01:03:54,300 He also knows her. 1113 01:03:54,301 --> 01:03:57,713 See, those are called glutes. Mm-hmm. 1114 01:03:57,978 --> 01:04:01,686 You wonder why Jeremy leaked that on the internet, people would talk-- 1115 01:04:01,687 --> 01:04:04,307 at Sunday morning mass. 1116 01:04:04,773 --> 01:04:07,127 Well, there's our break. 1117 01:04:07,127 --> 01:04:09,580 - Yeah, it's a good motive. 1118 01:04:10,226 --> 01:04:12,286 - I can understand Jeremy. 1119 01:04:12,287 --> 01:04:14,620 He blackmailed those two sex maniacs. 1120 01:04:14,627 --> 01:04:17,559 And the sex maniacs entered him in the Olympics-- 1121 01:04:17,560 --> 01:04:19,746 bad boy at the bottom of the lake. 1122 01:04:21,541 --> 01:04:23,253 Anybody? 1123 01:04:23,580 --> 01:04:24,480 Ah. 1124 01:04:24,747 --> 01:04:28,933 What's the matter, they ban abortion or did somebody die? 1125 01:04:30,013 --> 01:04:35,453 - Come and have a drink with us, Captain. - To what? Claude's release? 1126 01:04:35,454 --> 01:04:38,807 Well if it's that horror, it's not the win I wanted anyway. 1127 01:04:38,807 --> 01:04:42,260 Delphine and I wanted to thank you, without you we'd have nothing. 1128 01:04:42,261 --> 01:04:45,606 - Huh, well that's alright. Claude's the brave one. 1129 01:04:45,607 --> 01:04:49,107 He's the one who gave Jeremy a wallop. 1130 01:04:49,108 --> 01:04:51,933 It must've cost him. 1131 01:04:52,500 --> 01:04:56,480 And why'd they both fight? Huh? 1132 01:04:56,900 --> 01:04:59,367 Was it to stop Jeremy from 1133 01:04:59,368 --> 01:05:01,627 blackmailing you, or Follie's? 1134 01:05:01,628 --> 01:05:04,987 What, nothing to say, you little conspirators? 1135 01:05:04,988 --> 01:05:08,107 - We have something to celebrate, Captain! 1136 01:05:08,108 --> 01:05:09,193 - Yeah? What? 1137 01:05:13,287 --> 01:05:15,420 - A wedding? When's the day? 1138 01:05:15,421 --> 01:05:17,100 Is it you two? - No! 1139 01:05:17,101 --> 01:05:18,847 - Why not enjoy, it doesn't mean anything. 1140 01:05:18,848 --> 01:05:21,513 - The lucky ones are us two. 1141 01:05:21,893 --> 01:05:24,993 - You two? Oh well. 1142 01:05:26,160 --> 01:05:28,480 Well I'll be a skinned lizard. 1143 01:05:28,481 --> 01:05:31,100 So why the face, what are you playing at? 1144 01:05:31,101 --> 01:05:33,893 - Aren't you going to congratulate us? - Well sure! 1145 01:05:34,367 --> 01:05:36,767 To the future divorcees-- cheers! 1146 01:05:36,768 --> 01:05:38,373 - Thank you, I'm touched. 1147 01:05:38,374 --> 01:05:39,780 - You're welcome. 1148 01:05:39,781 --> 01:05:42,473 Why're you getting married? Gonna get a surrogate mother? 1149 01:05:42,474 --> 01:05:44,767 I think you're a little uptight. 1150 01:05:44,768 --> 01:05:46,073 - I hope not. 1151 01:05:46,074 --> 01:05:48,387 - Does the age difference bother you? 1152 01:05:48,388 --> 01:05:50,300 No, it's jealousy. 1153 01:05:50,301 --> 01:05:52,260 Just make sure he's a keeper. 1154 01:05:52,334 --> 01:05:54,286 Come on, what are you two up to? 1155 01:05:54,287 --> 01:05:56,746 Love at first sight? It's a bit late. 1156 01:05:56,747 --> 01:05:59,573 - I wanted to adopt little Vincent. 1157 01:05:59,580 --> 01:06:03,033 And then... then, you know, 1158 01:06:03,034 --> 01:06:07,313 piles of paperwork! It'd take millennia. 1159 01:06:08,773 --> 01:06:15,073 Then, as it should be, ten days later-- it's done! 1160 01:06:15,153 --> 01:06:16,713 - Oh well, that's it, 1161 01:06:16,714 --> 01:06:19,033 he becomes the future boss. 1162 01:06:19,140 --> 01:06:21,113 Well, "mazel tov." 1163 01:06:21,114 --> 01:06:24,567 Why are you already planning your succession? 1164 01:06:24,568 --> 01:06:26,807 What, doesn't that sound nice? 1165 01:06:29,020 --> 01:06:31,680 What's the matter? Hey! 1166 01:06:32,573 --> 01:06:34,173 What'd I say? 1167 01:06:34,627 --> 01:06:36,127 Bad vibes. 1168 01:06:54,640 --> 01:06:56,733 - When did you plan to tell me? 1169 01:06:56,880 --> 01:06:59,020 - As late as possible! 1170 01:06:59,021 --> 01:07:00,713 - Marleau hit the nail on the head, 1171 01:07:00,714 --> 01:07:02,367 this marriage is a will! 1172 01:07:02,368 --> 01:07:04,367 When I think about the bullshit you gave me! 1173 01:07:04,368 --> 01:07:07,873 That donation bullshit you gave the lawyer, I'm sick of it! 1174 01:07:07,874 --> 01:07:10,260 - Don't complicate everything! 1175 01:07:11,587 --> 01:07:13,613 - What did the doctor say? 1176 01:07:13,900 --> 01:07:17,047 - Same as last time. The usual. 1177 01:07:17,380 --> 01:07:19,967 - And you started your treatment? 1178 01:07:23,653 --> 01:07:27,073 Well I disagree! You're not alone, Rosa! 1179 01:07:27,160 --> 01:07:29,353 - It's me who decides. 1180 01:07:30,026 --> 01:07:33,106 I don't give a damn, can't force me to sign. 1181 01:07:33,108 --> 01:07:34,533 - Stop! 1182 01:07:34,700 --> 01:07:38,966 What I would like is there to be a Follie's tomorrow. 1183 01:07:38,967 --> 01:07:41,153 - But there's no Follies without you. 1184 01:07:41,153 --> 01:07:45,007 - But we're married now, for better and for worse! 1185 01:07:49,200 --> 01:07:52,213 - From now on you don't care anymore, fine. 1186 01:07:52,267 --> 01:07:54,040 I'm telling you: 1187 01:07:54,380 --> 01:07:57,806 Marleau, Claude, Follie's-- I'll take care of it. 1188 01:07:58,860 --> 01:08:00,607 Look at me. 1189 01:08:01,673 --> 01:08:03,993 I haven't said my last word about the hospital. 1190 01:08:10,167 --> 01:08:11,753 {\an3}Is that god?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1191 01:08:11,754 --> 01:08:13,707 - Listen, I have things to think about. 1192 01:08:13,708 --> 01:08:17,746 Yeah, with Adopt A Guy-dot-com. 1193 01:08:17,753 --> 01:08:22,353 Is it getting warm in there, in your neurotic ballet? LAUGHS 1194 01:08:22,354 --> 01:08:24,700 Ah, I know, excuse what I said. 1195 01:08:24,701 --> 01:08:26,486 It's weird, you don't seem to have the personality to pull this off, 1196 01:08:26,487 --> 01:08:28,193 or am I that lame? 1197 01:08:28,194 --> 01:08:29,627 The blackmail, for example. 1198 01:08:29,628 --> 01:08:31,320 - Sorry to disappoint you, Captain, 1199 01:08:31,321 --> 01:08:33,387 but I've done some disgusting things in my life. 1200 01:08:33,388 --> 01:08:35,413 - I did too, when I was in school. 1201 01:08:35,414 --> 01:08:38,220 I made a butt with crepe batter and nails. 1202 01:08:38,221 --> 01:08:42,046 So you see, I do things for fun, not for money. 1203 01:08:44,580 --> 01:08:45,646 - Why not? 1204 01:08:45,813 --> 01:08:47,960 - Because you had everything-- 1205 01:08:47,961 --> 01:08:51,906 you got out of the shit and found a family, a life. 1206 01:08:51,907 --> 01:08:54,487 Then there's Jeremy, who was a screwup. 1207 01:08:54,488 --> 01:08:57,620 - He was my friend. - Your friend? Why? 1208 01:08:57,653 --> 01:09:00,113 - 'I'd never desert one of my clan,' like that? 1209 01:09:00,114 --> 01:09:02,899 You loved him, your hearts clicked, crazy about each other, fuck you-shut up? 1210 01:09:03,814 --> 01:09:05,260 That's a different story. 1211 01:09:05,261 --> 01:09:07,713 What was it-- because he was your boyfriend? 1212 01:09:07,714 --> 01:09:09,993 - You don't understand anything. 1213 01:09:09,994 --> 01:09:12,013 Explain it to me! 1214 01:09:12,014 --> 01:09:14,333 I'm listening, explain it to me! 1215 01:09:14,620 --> 01:09:18,386 - Jeremy was like a brother, like me in reverse. 1216 01:09:18,398 --> 01:09:20,032 I was always hiding behind fake cool. 1217 01:09:20,033 --> 01:09:23,686 - Yeah, a bit like "Dr. Jekyll, Mr. Hyde," 1218 01:09:23,687 --> 01:09:27,460 "Rox et Rouky"*--opposites attract, right? 1219 01:09:28,099 --> 01:09:31,073 - Anyway, when I met Madame Rosa I was safe, the world in its place. 1220 01:09:31,074 --> 01:09:33,207 - Where, the beautiful bottom of the lake? 1221 01:09:33,208 --> 01:09:34,647 - In good times, yeah. 1222 01:09:34,648 --> 01:09:37,140 - "Look," if I understand right, 1223 01:09:37,141 --> 01:09:39,479 you were being "Mr. Hyde," 1224 01:09:39,480 --> 01:09:41,593 turning up the heat on Chevillard, 1225 01:09:41,594 --> 01:09:43,687 for the pleasure of Dr. Jekyll. 1226 01:09:43,688 --> 01:09:45,887 I have second-hand insight. - Believe it if you want. 1227 01:09:45,888 --> 01:09:47,527 - But I believe what I hear! 1228 01:09:47,528 --> 01:09:49,773 Twenty-three missed calls! 1229 01:09:49,774 --> 01:09:52,080 'Oh Jeremy, I can explain!' 1230 01:09:52,081 --> 01:09:54,427 What'd you have to explain? - It doesn't matter. 1231 01:09:54,428 --> 01:09:56,127 - Oh I see. I love that! 1232 01:09:56,128 --> 01:09:58,860 I decide where I want, and when I want. 1233 01:09:58,861 --> 01:10:00,233 On the other hand, 1234 01:10:00,234 --> 01:10:04,200 there's a little fun later you might like. 1235 01:10:04,340 --> 01:10:07,600 There's a little ceremony for a local big shot. 1236 01:10:07,601 --> 01:10:09,540 It's happening at the water's edge,* 1237 01:10:09,541 --> 01:10:11,387 with all the backscratching they can manage. 1238 01:10:11,388 --> 01:10:13,140 - Perhaps you have an invitation? 1239 01:10:13,141 --> 01:10:16,213 - No, it's a drinks thing. 1240 01:10:16,214 --> 01:10:18,253 - If there's dessert, I'm interested. 1241 01:10:18,254 --> 01:10:22,479 - Well, the dessert I had planned is a pie in Chevillard's face, 1242 01:10:22,480 --> 01:10:25,800 - No! It'd be terrible if you didn't take me! 1243 01:10:25,801 --> 01:10:27,700 - There's nothing I can do. 1244 01:10:27,701 --> 01:10:30,259 - But I'd do anything. Please? 1245 01:10:30,260 --> 01:10:32,180 - I'd rather keep it a grand evening. 1246 01:10:32,181 --> 01:10:34,160 - Well, I need something to wear. 1247 01:10:34,161 --> 01:10:37,353 - Not me! Always me! It's OK, it's fine. 1248 01:10:37,354 --> 01:10:40,586 - You're all right, Captain. - Well, thank you. 1249 01:10:40,587 --> 01:10:43,240 {\an3}Go on, you'll be fine,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h I'll be waiting for you.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1250 01:10:47,480 --> 01:10:50,420 - What do you think of my outfit? - Very trendy. 1251 01:10:50,421 --> 01:10:52,327 Number 2 polluter* in the world, 1252 01:10:52,328 --> 01:10:54,933 global warming means nothing to you? 1253 01:10:54,934 --> 01:10:56,600 Hi girls! 1254 01:10:56,601 --> 01:10:58,660 What atmosphere. 1255 01:10:58,707 --> 01:10:59,972 Hup up up up-- 1256 01:10:59,973 --> 01:11:02,820 we're with the orchestra. Darling? 1257 01:11:03,279 --> 01:11:04,926 Jealous! 1258 01:11:08,100 --> 01:11:10,093 {\an3}You're really\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h gorgeous, eh?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1259 01:11:10,867 --> 01:11:13,027 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Good evening, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\heveryone! 1260 01:11:15,067 --> 01:11:16,587 Good evening, love. 1261 01:11:16,747 --> 01:11:17,667 - Do I know you, madame? 1262 01:11:17,668 --> 01:11:20,106 - That isn't nice, my darling. 1263 01:11:21,140 --> 01:11:23,773 You're not going to introduce me? - I'm Nicole, Armand's wife. 1264 01:11:23,774 --> 01:11:26,847 I saw you at Follie's, you were ex-cep-tional! 1265 01:11:26,848 --> 01:11:28,760 - Right back at you. 1266 01:11:29,860 --> 01:11:33,447 You didn't tell me you had such a gorgeous wife. 1267 01:11:34,040 --> 01:11:36,466 - Well... I don't know. 1268 01:11:36,467 --> 01:11:40,100 - Are you having a good evening like me, the Gendarmerie? 1269 01:11:40,101 --> 01:11:41,673 Not the PJ!* 1270 01:11:41,674 --> 01:11:43,512 I know about you, Nicole. 1271 01:11:43,513 --> 01:11:47,040 Knitting cashmere scarves while drinking. 1272 01:11:47,041 --> 01:11:49,327 Rosa. One hell of a chick. 1273 01:11:50,539 --> 01:11:53,333 Ugh, disgusting. Yecch. 1274 01:11:53,560 --> 01:11:54,867 - Everyone come? 1275 01:11:58,653 --> 01:12:00,400 Sir Fontana! 1276 01:12:00,401 --> 01:12:03,099 Good to see you! I've heard a lot about you. 1277 01:12:03,100 --> 01:12:04,153 - And you are who? 1278 01:12:04,154 --> 01:12:06,892 - Me? A lady. Who's saying 1279 01:12:06,893 --> 01:12:09,140 you have a better chance than Mr. Chevillard. 1280 01:12:09,141 --> 01:12:10,286 - This isn't over, sir. 1281 01:12:10,287 --> 01:12:11,580 - I'm not going anywhere. 1282 01:12:11,581 --> 01:12:13,233 {\an3}- Me too!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1283 01:12:14,100 --> 01:12:15,527 My boss, 1284 01:12:16,153 --> 01:12:19,706 Gendarmerie Cmdr. Duchesne, is who introduced you two, eh? 1285 01:12:19,707 --> 01:12:21,700 - It's true, they have things in common. 1286 01:12:21,740 --> 01:12:23,347 Security! 1287 01:12:24,060 --> 01:12:26,213 Oh, not Security! 1288 01:12:26,214 --> 01:12:28,360 "Gendarmerie Nationale"! 1289 01:12:28,361 --> 01:12:30,406 If you're gonna slap me around, those two will make you an offer. 1290 01:12:30,407 --> 01:12:32,773 - It's fine! It's fine, she's joking. 1291 01:12:33,413 --> 01:12:35,847 - Me, a joke. A real woman. 1292 01:12:36,127 --> 01:12:38,453 I'm casting for a biopic I'm making. 1293 01:12:38,672 --> 01:12:41,566 For the part of 'Weinstein' it's between you two. 1294 01:12:41,567 --> 01:12:43,833 You're so telegenic! 1295 01:12:44,067 --> 01:12:46,893 - He is, even in crappy videos. 1296 01:12:47,027 --> 01:12:49,840 - We can't discuss this here. - Well, no! We can say nothing more. 1297 01:12:49,841 --> 01:12:52,327 #MeToo, eh? 1298 01:12:53,000 --> 01:12:54,480 - I don't know, I have no idea. 1299 01:12:55,633 --> 01:12:58,787 - So which of these two cut off the head of Sunlight's cat? 1300 01:12:58,793 --> 01:13:00,440 - The cat wasn't me, it was him. 1301 01:13:00,441 --> 01:13:03,159 - You can't believe him, he's a liar. - Oh yeah? 1302 01:13:03,160 --> 01:13:04,993 - So you weren't the one who beheaded the cat, 1303 01:13:04,994 --> 01:13:07,573 not the one who sent the two Buds to freak out the kid, 1304 01:13:07,574 --> 01:13:09,767 those two by the entrance who were gonna take care of us. 1305 01:13:09,768 --> 01:13:12,526 - Oh, yeah, yeah, that's the situation. - Shut up, god damn you. 1306 01:13:12,527 --> 01:13:16,687 - Oh Mr. Fontana... it's not good to say bad words, to be vulgar. 1307 01:13:16,880 --> 01:13:18,833 So if I understand correctly, you didn't do anything. 1308 01:13:18,834 --> 01:13:19,853 - Yes. 1309 01:13:20,160 --> 01:13:22,113 It's me who called the health inspector and tax auditor, 1310 01:13:22,114 --> 01:13:23,793 I have friends in the administration. 1311 01:13:23,794 --> 01:13:26,173 - Oh, that's not bad! You too? 1312 01:13:26,174 --> 01:13:29,713 Arm shoved all the way in, Mr. City Councillor? 1313 01:13:29,714 --> 01:13:33,280 Also good when you want to make little arrangements with... 1314 01:13:33,480 --> 01:13:35,960 a Captain or Gendarmerie Commander-- no? 1315 01:13:35,961 --> 01:13:38,460 - You're wasting my time. You have no proof. 1316 01:13:38,461 --> 01:13:41,827 - Never say that! Later you look guilty. 1317 01:13:41,980 --> 01:13:44,160 - Yeah, that's true! - Hey, whoa, 1318 01:13:44,240 --> 01:13:47,347 are you like the hospital that doesn't give a damn about charity? 1319 01:13:47,727 --> 01:13:50,340 Right, let's end with the killer question: 1320 01:13:50,341 --> 01:13:52,467 Who is it who fucked up Jeremy, 1321 01:13:52,468 --> 01:13:54,627 who is silent forever. 1322 01:13:54,707 --> 01:13:57,873 - Well... I don't know-- but I don't know anyone. 1323 01:13:57,873 --> 01:14:01,413 And also I was stressing out for nothing, because my wife owns everything. 1324 01:14:01,414 --> 01:14:03,553 - I want my lawyer. He's inside. 1325 01:14:03,554 --> 01:14:05,680 Inside who? 1326 01:14:05,681 --> 01:14:08,707 It's handy, having your lawyer at the orgy. 1327 01:14:08,708 --> 01:14:11,640 To get you out of jail, and everything else. 1328 01:14:11,787 --> 01:14:13,093 Goodbye. 1329 01:14:16,220 --> 01:14:18,200 You have Chevillard and Fontana in custody? 1330 01:14:19,554 --> 01:14:20,827 I'm fucking with them. 1331 01:14:20,853 --> 01:14:24,286 Along with their 2 door watchers Quack-Quack and Big Bird. 1332 01:14:24,287 --> 01:14:29,660 We have them on intimidation, menacing, and animal cruelty. 1333 01:14:29,661 --> 01:14:32,400 Anything else is up to the judge. Some gluten? 1334 01:14:32,401 --> 01:14:34,593 - The murder. - Ah. 1335 01:14:34,826 --> 01:14:38,513 - Well, the murder, I don't know. But-- 1336 01:14:40,012 --> 01:14:45,978 I questioned Fontana: the details; your little 'arrangement.' 1337 01:14:45,979 --> 01:14:47,873 Between your friends, the judge, 1338 01:14:49,121 --> 01:14:51,840 he'll have fun, eh? My poor little Commander. 1339 01:14:51,841 --> 01:14:54,620 Don't play rich when you don't have money. 1340 01:14:54,880 --> 01:14:57,673 - There are many layers, who'll discuss it with the judge? 1341 01:14:57,674 --> 01:14:59,293 - Well I don't know. 1342 01:15:00,234 --> 01:15:04,220 Not me, if I were you-- don't want to overload the mule. 1343 01:15:04,253 --> 01:15:08,546 For example... for example: freeing Claude. 1344 01:15:08,547 --> 01:15:10,507 What do you think? 1345 01:15:11,893 --> 01:15:15,607 Captain, the shoes. - Ah, the shoes! 1346 01:15:15,620 --> 01:15:18,299 - I finished the minutes of the Bonne trial. - Ah! 1347 01:15:18,327 --> 01:15:20,440 So what happened on 'The Last 5 Minutes'?* 1348 01:15:20,441 --> 01:15:21,533 Nothing specific. 1349 01:15:21,534 --> 01:15:23,426 But the prosecution questioned the material evidence. 1350 01:15:23,426 --> 01:15:25,993 I don't have much, without really knowing the guy 1351 01:15:25,994 --> 01:15:28,447 - Then what, he shot himself in the foot? 1352 01:15:28,480 --> 01:15:31,087 Well, the thing is, the defense was timid. 1353 01:15:31,088 --> 01:15:34,627 It's like he seemed to say he was guilty. 1354 01:15:34,727 --> 01:15:36,480 Hmm. Who did the investigation? 1355 01:15:36,481 --> 01:15:39,293 - Um, Philippe Bertin. He appeared to be very good. 1356 01:15:39,294 --> 01:15:41,920 - Is he a Gendarme? - No, a cop. 1357 01:15:43,787 --> 01:15:45,700 That's good, thanks honey. 1358 01:15:46,873 --> 01:15:49,033 Yes! 1359 01:15:55,580 --> 01:15:58,493 Gendarmerie! Captain Marleau. 1360 01:15:58,494 --> 01:16:00,247 Ha! A colleague. 1361 01:16:00,760 --> 01:16:05,066 I say 'colleague,' because Police and Gendarmerie aren't the same thing. 1362 01:16:05,067 --> 01:16:06,253 - Ah well. 1363 01:16:06,413 --> 01:16:09,027 - What're you doing here? - My daily schedule. 1364 01:16:09,567 --> 01:16:11,860 For the victims of police violence. 1365 01:16:13,441 --> 01:16:15,766 And Jeremy Bonne. Ring any bells? 1366 01:16:15,767 --> 01:16:19,360 Around 10 years ago, went down for murder in Amiens. 1367 01:16:19,466 --> 01:16:23,660 - 'Jeremy Bonne'... 'Jeremy Bonne'... Jeremy Bonne! 1368 01:16:23,661 --> 01:16:26,360 - Went down for- BOTH: Murdering a biker! 1369 01:16:26,361 --> 01:16:29,153 That's it, good!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1370 01:16:29,154 --> 01:16:32,800 - He reoffend? - He reoffended. That is to say, 1371 01:16:32,801 --> 01:16:36,713 'self-assassinated.' Or maybe bumped off, we don't know. 1372 01:16:36,714 --> 01:16:38,267 - Oh shit. - Yeah, shit. 1373 01:16:38,268 --> 01:16:42,872 - As I recall, it was some bullshit involving a number of people. 1374 01:16:42,873 --> 01:16:45,567 It began with the biker's motorcycle getting knocked over. 1375 01:16:45,568 --> 01:16:47,153 He wouldn't let it go. 1376 01:16:47,154 --> 01:16:50,727 A punch in the face and he killed the guy, that was it. 1377 01:16:50,827 --> 01:16:53,253 - Jeremy Bonne confessed to everything? 1378 01:16:53,254 --> 01:16:55,353 - He was good for all of it! 1379 01:16:55,354 --> 01:16:59,526 But he was all, 'it was just a fight that went wrong.' 1380 01:16:59,527 --> 01:17:03,113 Except it was aggravated murder, that was a costly moment. 1381 01:17:03,167 --> 01:17:06,093 - So he got a heavy sentence because of you. 1382 01:17:06,400 --> 01:17:09,846 That's it, you... judged him on his record, 1383 01:17:09,847 --> 01:17:11,493 that was enough for you. 1384 01:17:11,494 --> 01:17:13,187 - Well, yeah... - Nice. 1385 01:17:13,287 --> 01:17:14,613 'Well yeah'-- well nothing! 1386 01:17:14,614 --> 01:17:17,613 A guy gets killed and you, you're all 'It's him, he's the killer!' 1387 01:17:17,614 --> 01:17:19,187 - Well, that's how it's done, right? 1388 01:17:19,188 --> 01:17:20,953 - If I understand anything, 1389 01:17:20,953 --> 01:17:24,373 it turns out a guy spent 10 years inside 1390 01:17:24,374 --> 01:17:27,413 because some asshole cop didn't do his job, he'd rather go fishing! 1391 01:17:27,414 --> 01:17:29,713 - Who do you think you are, Gendarme? 1392 01:17:29,714 --> 01:17:30,933 Trying to outsmart me? 1393 01:17:30,947 --> 01:17:32,740 Think it's better where you are? 1394 01:17:32,741 --> 01:17:35,206 Ha ha! The things I've read! Not brilliant! SCOFFS 1395 01:17:35,207 --> 01:17:38,733 Maybe stop reading, you don't know me from Vargas.* 1396 01:17:38,734 --> 01:17:39,927 - Yeah, yeah. - Yes! 1397 01:17:39,928 --> 01:17:42,073 Because it turns out Jeremy was 'Bonne.'* 1398 01:17:42,074 --> 01:17:44,760 He was protecting someone. It wasn't him. 1399 01:17:44,761 --> 01:17:46,260 Oh yeah, think about that? 1400 01:17:46,261 --> 01:17:47,240 No, he didn't think about that. 1401 01:17:47,241 --> 01:17:48,487 No, he didn't think about that. 1402 01:17:48,488 --> 01:17:49,400 - Duh, 'piff' 1403 01:17:49,401 --> 01:17:52,113 Believe it or not, there was this little white kid. 1404 01:17:52,114 --> 01:17:55,027 I thought maybe he was at the crime scene. 1405 01:17:55,047 --> 01:17:57,480 But the friend said it wasn't Jeremy, he told me. 1406 01:17:58,480 --> 01:17:59,973 'They said no, it's no big deal.' 1407 01:17:59,974 --> 01:18:03,293 'Oh yeah, you know, my husband didn't touch our daughter, 1408 01:18:03,294 --> 01:18:04,393 well isn't that right dear?' 1409 01:18:04,400 --> 01:18:07,006 'Not at all, not my type-' - SCOFFS Oh stop it! 1410 01:18:07,007 --> 01:18:08,213 - What was the little white kid called? 1411 01:18:09,708 --> 01:18:12,080 - Right, go ahead, keep fishing. 1412 01:18:12,081 --> 01:18:14,888 'Police everywhere, justice nowhere'!* Yeah, right, take off. 1413 01:18:14,889 --> 01:18:16,280 - Bah, same to you. 1414 01:18:16,281 --> 01:18:20,800 - That's it, and Jeremy got 10 years! - That damn biker wasn't on him. 1415 01:18:20,801 --> 01:18:23,640 - So who killed the biker? - C'mon, it's Vincent. 1416 01:18:23,641 --> 01:18:26,826 Jeremy covered for him, lied for him. 1417 01:18:26,833 --> 01:18:29,060 - Captain, there's a problem. 1418 01:18:29,061 --> 01:18:31,513 Vincent just got here, he asked to see Duchesne. 1419 01:18:31,534 --> 01:18:35,126 No way! What a chump. I'm on my way. 1420 01:18:44,033 --> 01:18:46,820 Well? I don't see him. - We have to go in. 1421 01:18:51,053 --> 01:18:52,973 I killed Jeremy Bonne. 1422 01:18:53,493 --> 01:18:55,587 I drowned him in Lake Bretot. 1423 01:18:56,187 --> 01:18:57,733 For what reason? 1424 01:18:57,734 --> 01:19:00,473 When he got out of prison he had hate in him. 1425 01:19:00,474 --> 01:19:04,513 One day, he came to Follie's. He had the idea of blackmailing people. 1426 01:19:06,047 --> 01:19:08,780 His first targets were Chevillard and Fontana. 1427 01:19:08,847 --> 01:19:11,000 Then it really got dangerous. 1428 01:19:11,153 --> 01:19:13,786 He couldn't be dissuaded. 1429 01:19:13,787 --> 01:19:17,053 I told him what would happen, that they would close Follie's. 1430 01:19:17,100 --> 01:19:19,933 Rosa, Delphine, Claude, and me-- where would we go? 1431 01:19:20,220 --> 01:19:21,973 He wouldn't listen. 1432 01:19:22,480 --> 01:19:26,226 He said he wasn't going back to prison, that I couldn't dictate the rules. 1433 01:19:29,000 --> 01:19:31,280 That I would just fuck it up, 1434 01:19:31,620 --> 01:19:33,113 as well as things between us. 1435 01:19:34,346 --> 01:19:36,627 Well, that I had always failed him. 1436 01:19:40,620 --> 01:19:43,713 I invited him over one night when Sunlight wasn't there. 1437 01:19:43,714 --> 01:19:45,507 I said I wanted to reconcile after 10 years. 1438 01:19:51,927 --> 01:19:54,553 Whisky, and some meds I had. 1439 01:20:25,599 --> 01:20:28,139 {\an8}You know, man, I missed you when I was in there. 1440 01:20:28,440 --> 01:20:31,420 {\an8}Seriously. Why didn't you come see me? I'd give you everything. 1441 01:20:31,480 --> 01:20:33,233 {\an8}Shit, you should have. 1442 01:20:38,580 --> 01:20:40,120 {\an8}- Let's go for a swim. 1443 01:20:40,121 --> 01:20:41,213 {\an8}Is this what you expected? 1444 01:20:41,214 --> 01:20:43,060 {\an8}What do you want to do? It's your call. 1445 01:20:43,061 --> 01:20:44,193 {\an8}- Where are you? 1446 01:20:44,340 --> 01:20:46,760 {\an8}What-- 10 years in prison? You know it's been ages. 1447 01:20:47,493 --> 01:20:48,906 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCome on! 1448 01:20:58,913 --> 01:21:01,407 I was waiting for the alcohol and drugs to take effect. 1449 01:21:02,760 --> 01:21:05,253 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Slow down, I'm \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgonna be sick. Fuck! 1450 01:21:05,367 --> 01:21:06,967 That night, I had to do it. 1451 01:21:06,968 --> 01:21:08,560 {\an9}- You surprise me.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1452 01:21:08,640 --> 01:21:10,733 {\an9}- You'll feel better\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h after a swim.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1453 01:21:32,067 --> 01:21:34,127 I got out of the car, 1454 01:21:35,987 --> 01:21:37,880 and I pushed it into the lake, 1455 01:21:38,313 --> 01:21:40,880 sinking it with Jeremy inside. 1456 01:21:46,853 --> 01:21:48,827 Ah, Capt. Marleau! 1457 01:21:49,167 --> 01:21:51,800 I didn't coerce him, and I did it by myself like a grown-up. 1458 01:21:51,801 --> 01:21:55,406 - That's good! You're a real boss, boss! 1459 01:21:55,406 --> 01:21:57,253 You've been laughing behind my back, 1460 01:21:57,254 --> 01:22:00,153 but I expect that little darling is headed for prison. 1461 01:22:00,154 --> 01:22:01,720 - Oh shit, what a pickle. 1462 01:22:01,720 --> 01:22:05,267 I don't know your method, what seemed wrong to you? 1463 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 - Excuse me, but are you auditing my investigation? 1464 01:22:08,561 --> 01:22:11,600 Drugs and alcohol in the blood, his position in the car: 1465 01:22:11,601 --> 01:22:13,400 death by drowning, eh? - Mm-hmm. 1466 01:22:13,401 --> 01:22:15,779 - Your boyfriend didn't make this stuff up, 1467 01:22:15,780 --> 01:22:16,959 it's not possible otherwise. 1468 01:22:16,960 --> 01:22:19,613 - Yes, 'it's not possible otherwise.' 1469 01:22:19,787 --> 01:22:21,067 But-- 1470 01:22:21,068 --> 01:22:23,706 there's the shoes. - What, still with the shoes? 1471 01:22:23,707 --> 01:22:26,100 Mmm, the shoes-- he give you the details? 1472 01:22:26,101 --> 01:22:30,833 Jeremy's shoes, what were they doing by the lake, hmm? 1473 01:22:30,834 --> 01:22:33,513 He didn't say? Too bad! 1474 01:22:33,514 --> 01:22:37,206 He didn't describe the timeline, boss? 1475 01:22:37,407 --> 01:22:39,400 {\an6}Have a nice day!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1476 01:22:39,887 --> 01:22:42,626 So, how are you? You guilty? 1477 01:22:42,627 --> 01:22:45,073 Are you trying to escape or what? 1478 01:22:45,074 --> 01:22:46,373 - Stop it, I'm tired. 1479 01:22:46,374 --> 01:22:48,693 I told everything to your friend. - Him? 1480 01:22:48,694 --> 01:22:50,880 He's not my friend, he's my boss. 1481 01:22:51,300 --> 01:22:54,593 Then, this death: you could've kept quiet. - Really? 1482 01:22:54,594 --> 01:22:57,100 - Well yes, it didn't happen like you said. 1483 01:22:57,101 --> 01:23:01,546 - How do you know? Were you there? - Uh, no, I was not. 1484 01:23:01,547 --> 01:23:04,727 But, I ask you sincerely, be logical. 1485 01:23:05,460 --> 01:23:08,833 What did your friend Jeremy do with his little shoes, 1486 01:23:08,834 --> 01:23:11,667 why did he leave them by the lake? Hmm? 1487 01:23:11,726 --> 01:23:15,560 Well, simply because he dove in to go swimming. 1488 01:23:15,574 --> 01:23:18,746 He wasn't in the car like you said. 1489 01:23:18,853 --> 01:23:21,933 You began to kill him, but you failed. 1490 01:23:21,934 --> 01:23:22,880 Because despite everything, 1491 01:23:22,881 --> 01:23:24,847 it wasn't you who did in Jeremy. 1492 01:23:24,848 --> 01:23:26,707 When you told me he was found 1493 01:23:26,708 --> 01:23:28,906 at the bottom of the lake, it was like a nightmare. 1494 01:23:29,627 --> 01:23:33,166 I knew it wasn't possible, I knew what had happened. 1495 01:23:42,327 --> 01:23:46,033 {\an8}- Hey man... you alright? Shall we? 1496 01:23:58,447 --> 01:24:01,227 {\an8}It's good! You coming? 1497 01:24:02,360 --> 01:24:03,893 {\an8}Come in the water! 1498 01:24:04,480 --> 01:24:06,532 {\an8}Oh shit! 1499 01:24:06,533 --> 01:24:07,693 {\an8}Vincent? 1500 01:24:11,340 --> 01:24:12,600 {\an8}Help me! 1501 01:24:15,473 --> 01:24:16,787 {\an8}Vincent?! 1502 01:24:22,327 --> 01:24:23,707 {\an8}What're you doing?! 1503 01:25:20,013 --> 01:25:21,020 {\an8}You're fine. 1504 01:25:35,048 --> 01:25:36,513 {\an8}Jeremy? ... 1505 01:25:40,533 --> 01:25:42,920 {\an8}Why, Vincent? Why, Vincent? 1506 01:26:03,633 --> 01:26:06,347 Then I swear, I don't know what happened. 1507 01:26:06,673 --> 01:26:10,000 I waited, I tried to call him to explain. 1508 01:26:10,160 --> 01:26:11,147 Nothing. 1509 01:26:11,540 --> 01:26:13,500 - What did you do then? 1510 01:26:14,193 --> 01:26:18,126 - That's my business. - Oh, your business? Why? 1511 01:26:18,127 --> 01:26:21,667 Because Jeremy went to prison for you? Right? 1512 01:26:21,719 --> 01:26:26,319 Well yeah, I know, I know the story about the biker, I know everything. 1513 01:26:26,407 --> 01:26:28,007 But, I don't know-- 1514 01:26:28,433 --> 01:26:32,126 Why did Jeremy agree to go to jail for your pretty face? 1515 01:26:32,127 --> 01:26:33,653 Why'd he do that? 1516 01:26:35,033 --> 01:26:38,753 - He said I wouldn't make it in prison, 1517 01:26:39,067 --> 01:26:40,907 that I'd be slaughtered. 1518 01:26:41,987 --> 01:26:43,940 Yes, he believed it would be rough, 1519 01:26:43,960 --> 01:26:45,360 it wasn't true. 1520 01:26:45,967 --> 01:26:48,660 - There's no one that likes prison-- 1521 01:26:48,661 --> 01:26:50,513 and that's where you want to go. 1522 01:26:50,514 --> 01:26:53,300 Because you want to do like Jeremy, you want to protect someone, right? 1523 01:26:53,301 --> 01:26:55,200 Even not knowing who the killer is! 1524 01:26:55,201 --> 01:26:58,347 - I didn't want him dead! Someone to whom I owe everything! 1525 01:26:58,780 --> 01:26:59,713 - Did you want to? 1526 01:26:59,714 --> 01:27:01,213 But you didn't, if you saved him. 1527 01:27:01,214 --> 01:27:04,153 See, that's what counts. - Oh, I'm going to prison. 1528 01:27:04,154 --> 01:27:06,240 - Where's the other cop? - Hey! 1529 01:27:06,241 --> 01:27:08,947 Who doubts your story about the lake? 1530 01:27:09,940 --> 01:27:10,867 - No one. 1531 01:27:10,868 --> 01:27:12,913 - 'No one,' are you kidding me? 1532 01:27:12,914 --> 01:27:16,507 You couldn't let go of your friend. You know who did it. 1533 01:27:16,620 --> 01:27:20,466 'Cause for you to agree to go to jail, possibly, 1534 01:27:20,467 --> 01:27:23,207 it must have been someone who relies on you. 1535 01:27:23,208 --> 01:27:24,893 And when I say 'someone,' 1536 01:27:24,894 --> 01:27:26,753 maybe it's some 'she.' 1537 01:27:36,087 --> 01:27:40,173 ♪ I saw Lana, at the back of the café ♪ 1538 01:27:40,174 --> 01:27:43,273 I can tell you that Vincent isn't ready to come back. 1539 01:27:47,900 --> 01:27:51,040 I knew he was going to screw up. - It's getting serious. 1540 01:27:51,041 --> 01:27:54,600 Vincent would do anything for you, will you protect him? 1541 01:27:54,601 --> 01:27:56,540 - It's my round, I'll pour you a drink. 1542 01:27:56,541 --> 01:27:58,780 No water, or I'll rust. 1543 01:28:05,133 --> 01:28:06,013 - Oh! 1544 01:28:06,387 --> 01:28:08,480 You should've been laughing at all our stories. 1545 01:28:08,481 --> 01:28:11,373 It's nothing, Madam Rosa, it's nothing. 1546 01:28:15,867 --> 01:28:19,287 I'm going to Hell-- but I missed the exit. 1547 01:28:19,533 --> 01:28:21,546 You couldn't plan it better if it were a show. 1548 01:28:21,547 --> 01:28:23,167 Change the channel. 1549 01:28:23,567 --> 01:28:25,627 Now what do you have to tell me? 1550 01:28:26,586 --> 01:28:29,153 What happened when Vincent came back from the lake? 1551 01:28:29,154 --> 01:28:31,120 I saw he was in a state. 1552 01:28:31,121 --> 01:28:32,387 {\an8}- Rosa? 1553 01:28:32,500 --> 01:28:33,873 - It was like he was crazy. 1554 01:28:36,507 --> 01:28:37,580 Rosa... 1555 01:28:38,707 --> 01:28:39,927 {\an8}Rosa...! 1556 01:28:40,827 --> 01:28:42,933 {\an8}Oh my, oh my, oh my! Oh! 1557 01:28:42,940 --> 01:28:45,033 {\an8}He wanted to kill me! - But- 1558 01:28:46,000 --> 01:28:47,733 {\an8}- Jeremy... I'm afraid he's... 1559 01:28:47,734 --> 01:28:51,526 {\an8}- Calm down, calm down! Where is he now? 1560 01:28:51,527 --> 01:28:53,206 {\an8}- I don't know. The lake. 1561 01:28:53,207 --> 01:28:55,713 {\an8}- Oh, you feel like ice. 1562 01:28:55,714 --> 01:28:57,233 He was right, 1563 01:28:57,234 --> 01:28:59,160 it had to stop. 1564 01:29:01,027 --> 01:29:04,313 Everything I had built-- Follie's, my family, 1565 01:29:04,387 --> 01:29:06,827 Jeremy would destroy it all. 1566 01:29:23,087 --> 01:29:25,453 I knew what I had to do-- 1567 01:29:25,760 --> 01:29:28,487 one had to die, to save all the others. 1568 01:30:10,860 --> 01:30:13,013 It wasn't difficult. 1569 01:30:59,799 --> 01:31:02,733 When you decide to stop being boring... 1570 01:31:03,480 --> 01:31:05,640 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWould you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hrather tell a judge? 1571 01:31:06,533 --> 01:31:08,460 {\an3}- Whenever you want.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1572 01:31:08,461 --> 01:31:09,513 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh yeah... 1573 01:31:10,673 --> 01:31:12,987 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou know where you risk \h\h\h\h\h\h\h\h\h\heating for the next 10 years? 1574 01:31:12,988 --> 01:31:14,327 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOr more? 1575 01:31:14,547 --> 01:31:16,407 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNobody should be \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hin that hellhole. 1576 01:31:19,313 --> 01:31:21,513 {\an3}- I'm not going\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h to prison.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1577 01:31:21,581 --> 01:31:23,060 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Why? 1578 01:31:25,293 --> 01:31:29,420 {\an3}- I kinda have...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h a little health problem.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1579 01:31:29,933 --> 01:31:31,153 {\an3}Cancer.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1580 01:31:33,413 --> 01:31:36,953 {\an3}I have no intention\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h of treating it.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1581 01:31:39,520 --> 01:31:40,493 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh. 1582 01:31:44,667 --> 01:31:47,867 That's a little problem, not warm and fuzzy. 1583 01:31:48,827 --> 01:31:50,853 The classic type. 1584 01:31:50,854 --> 01:31:53,153 Your statement is up to you. 1585 01:31:53,154 --> 01:31:57,340 At minimum you'll get... two years? 1586 01:31:59,073 --> 01:32:01,527 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIf you hold on, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou can save them. 1587 01:32:06,733 --> 01:32:08,900 - You vex me, Marleau! 1588 01:32:08,901 --> 01:32:10,367 - I know. 1589 01:32:11,120 --> 01:32:13,213 It's the detox-er in me. 1590 01:32:16,000 --> 01:32:17,527 To your health. 1591 01:32:32,680 --> 01:32:36,007 ♪ One day, I'll forsake everything ♪ 1592 01:32:36,280 --> 01:32:39,773 ♪ One day, I'll leave alone. ♪ 1593 01:32:39,920 --> 01:32:43,633 ♪ Without sorrow and for almost nothing ♪ 1594 01:32:43,800 --> 01:32:47,540 ♪ For a breath of youth ♪ 1595 01:32:47,547 --> 01:32:50,760 ♪ One day, I'll forsake everything, ♪ 1596 01:32:51,126 --> 01:32:54,773 ♪ For a moment of tenderness, ♪ 1597 01:32:54,780 --> 01:32:58,160 ♪ I'll forsake all my goods ♪ 1598 01:32:58,400 --> 01:33:01,886 ♪ My house, my friends, and my dogs. ♪ 1599 01:33:02,219 --> 01:33:05,133 ♪ Good bye, the uncertain time ♪ 1600 01:33:05,134 --> 01:33:07,600 ♪ Of the early morning. ♪ 1601 01:33:07,647 --> 01:33:11,053 ♪ The freedom at the end of the way ♪ 1602 01:33:11,054 --> 01:33:16,387 ♪ The wind, the storm under a fir ♪ 1603 01:33:17,107 --> 01:33:19,906 ♪ Good morning, the moment that lasts ♪ 1604 01:33:19,907 --> 01:33:22,267 ♪ A lifetime. ♪ 1605 01:33:22,267 --> 01:33:26,200 ♪ Traces which are disappearing under the rain ♪ 1606 01:33:26,201 --> 01:33:29,933 ♪ And the future with an open outlook. ♪ 1607 01:33:32,466 --> 01:33:36,013 ♪ One day, I'll forsake everything, ♪ 1608 01:33:36,187 --> 01:33:39,693 ♪ One day, I shall leave ♪ 1609 01:33:40,373 --> 01:33:41,613 ♪ Without a trace, ♪ 1610 01:33:41,614 --> 01:33:43,300 ♪ Without a tomorrow, ♪ 1611 01:33:43,533 --> 01:33:45,127 ♪ I will go, ♪ 1612 01:33:45,128 --> 01:33:47,067 ♪ no more having to create. ♪ 1613 01:33:47,227 --> 01:33:50,307 ♪ One day, I'll forsake everything, ♪ 1614 01:33:50,707 --> 01:33:54,246 ♪ The noises, that drive you crazy, ♪ 1615 01:33:54,246 --> 01:33:58,060 ♪ The sleepless nights, the flattering alcohol, ♪ 1616 01:33:58,061 --> 01:34:01,613 ♪ Some heart-shaped chains. ♪ 1617 01:34:01,613 --> 01:34:04,580 ♪ Good bye, first kiss ♪ 1618 01:34:04,594 --> 01:34:06,973 ♪ In the small hours ♪ 1619 01:34:07,273 --> 01:34:10,620 ♪ The firs of the nearby forest ♪ 1620 01:34:10,867 --> 01:34:14,540 ♪ The ripe fruits near at hand. ♪ 1621 01:34:16,427 --> 01:34:19,187 ♪ Good morning, a new life ♪ 1622 01:34:19,188 --> 01:34:21,500 ♪ A life without any trace ♪ 1623 01:34:21,501 --> 01:34:25,273 ♪ A past in the shape of a shell ♪ 1624 01:34:25,307 --> 01:34:29,186 ♪ A future which bothers me. ♪ 1625 01:34:31,160 --> 01:34:34,633 ♪ One day, I'll forsake everything, ♪ 1626 01:34:34,860 --> 01:34:38,627 ♪ I'll destroy what I enjoy ♪ 1627 01:34:38,627 --> 01:34:42,400 ♪ I'll leave the one I love ♪ 1628 01:34:42,400 --> 01:34:46,080 ♪ To be alone with myself. ♪ 1629 01:34:46,140 --> 01:34:49,647 ♪ One day, I'll forsake everything, ♪ 1630 01:34:49,647 --> 01:34:53,413 ♪ All those who have burnt my soul, ♪ 1631 01:34:53,413 --> 01:34:57,180 ♪ All those who have made me shed a tear. ♪ 1632 01:34:57,220 --> 01:34:59,427 ♪ One day, I'll 1633 01:34:59,833 --> 01:35:01,587 forsake 1634 01:35:02,033 --> 01:35:03,507 everything. ♪ 1635 01:35:21,527 --> 01:35:22,680 - Bravo! 1636 01:35:29,186 --> 01:35:30,640 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGlasses. 1637 01:35:30,641 --> 01:35:31,933 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBag! 1638 01:35:32,713 --> 01:35:34,027 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKiss! 1639 01:35:34,553 --> 01:35:36,287 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, hup hup hup hup hup- 1640 01:35:37,120 --> 01:35:40,700 Don't forget-- "Girl power!" 1641 01:35:45,780 --> 01:35:47,180 Ah... 127995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.