Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:06,313
♪ If I were a woman ♪
2
00:00:06,314 --> 00:00:09,220
♪ I would be Captain- ♪
3
00:00:09,787 --> 00:00:11,233
Ah. What is it?
4
00:00:11,493 --> 00:00:13,013
Fucking boat.
5
00:00:14,820 --> 00:00:16,007
Oh no, not this.
6
00:00:16,008 --> 00:00:17,346
God almighty...
7
00:01:26,133 --> 00:01:28,853
♪ If I were a man ♪
8
00:01:29,107 --> 00:01:32,113
♪ I would be captain ♪
9
00:01:33,046 --> 00:01:40,073
♪ Of a green and white ship ♪
10
00:01:40,913 --> 00:01:46,599
♪ Rare elegance and stronger than ebony ♪
11
00:01:47,746 --> 00:01:54,619
♪ For too-bad weather ♪
12
00:01:56,040 --> 00:01:59,320
♪ I would take you on a trip ♪
13
00:01:59,321 --> 00:02:02,920
♪ To the most beautiful countries in the world ♪
14
00:02:02,920 --> 00:02:06,267
♪ Make love to you on the beach ♪
15
00:02:06,267 --> 00:02:09,773
♪ Savoring every second ♪
16
00:02:09,846 --> 00:02:13,500
♪ Where my numb body ignites ♪
17
00:02:13,526 --> 00:02:17,487
♪ Until falling asleep in your arms ♪
18
00:02:17,488 --> 00:02:20,947
♪ I am a woman and when we are a woman ♪
19
00:02:21,160 --> 00:02:24,093
♪ We do not say these things ♪
20
00:02:24,094 --> 00:02:26,260
That crazy guy is over there!
21
00:02:26,261 --> 00:02:28,300
- Who is?
- The deceiver. I'm sure it's him.
22
00:02:28,301 --> 00:02:30,299
Stop!
23
00:02:30,300 --> 00:02:31,586
- You're delirious!
24
00:02:31,841 --> 00:02:33,847
You're fine, honey,.
25
00:02:28,847 --> 00:02:35,447
{\an8}♪ It must be said times have changed ♪
26
00:02:34,893 --> 00:02:35,900
- Calm down.
27
00:02:35,900 --> 00:02:40,773
♪ Nowadays, it’s every man for himself ♪
28
00:02:43,232 --> 00:02:48,593
♪ ...If men weren’t in such a hurry ♪
29
00:02:49,166 --> 00:02:52,013
♪ To take a mistress ♪
30
00:02:52,066 --> 00:02:56,520
♪ Ah... If I were a man ♪
31
00:02:57,926 --> 00:03:07,833
♪ I'd be romantic... ♪
32
00:03:19,287 --> 00:03:24,886
Good evening!
Good evening, welcome to Follie's!
33
00:03:25,306 --> 00:03:29,292
Here, you're pretty, you're all tens.
34
00:03:29,293 --> 00:03:31,073
{\an5}And you are?
35
00:03:31,073 --> 00:03:33,026
{\an5}"Par-"?
36
00:03:31,973 --> 00:03:33,040
"-eille y"!
37
00:03:33,041 --> 00:03:33,653
Yes!
38
00:03:33,654 --> 00:03:34,313
Yes!
39
00:03:42,786 --> 00:03:47,087
Ah. And now... a valkyrie.
40
00:03:48,060 --> 00:03:51,300
The "sweet, sweet: Sunlight"!
41
00:04:09,907 --> 00:04:14,166
♪...
42
00:04:56,660 --> 00:04:58,866
- Good evening Follie's!
43
00:05:00,573 --> 00:05:03,380
So are we hot tonight?
44
00:05:04,953 --> 00:05:08,499
I can't hear you: are we hot tonight?
45
00:05:09,381 --> 00:05:10,453
Great!
46
00:05:29,173 --> 00:05:32,160
- What do we do, kill her?
- No, don't.
47
00:05:39,001 --> 00:05:41,586
Ah, it's not possible!
What the hell is she doing?
48
00:05:44,954 --> 00:05:47,993
Oh, who's pissing me off?
49
00:05:48,547 --> 00:05:50,027
Duchesne.
50
00:05:50,273 --> 00:05:51,187
Yeah, Duchesne?
51
00:05:51,188 --> 00:05:53,480
- Where in the name of god are you?
- We're ready to take him down!
52
00:05:53,481 --> 00:05:56,792
- Yeah, well, I can't...
leaky carburetor.
53
00:05:56,793 --> 00:05:58,367
Yeah, I've gotta go--
54
00:05:58,640 --> 00:06:00,080
I'm not 4 months old!
55
00:06:00,081 --> 00:06:02,587
My mom's not an imbecile
and my name's not Chicken.
56
00:06:02,588 --> 00:06:04,214
Yeah, Duchesne.
57
00:06:04,613 --> 00:06:05,986
This means war.
58
00:06:07,160 --> 00:06:11,620
Let's go, big guy!
We're off for a ride. Oh well...
59
00:06:47,167 --> 00:06:49,940
Hello! It's Marleau!
60
00:06:49,941 --> 00:06:52,113
How've you been,
being on the run from me?
61
00:06:52,114 --> 00:06:53,473
Are you peeing or pooping?
62
00:06:53,474 --> 00:06:55,360
Auntie Marleau has some paper for you!
63
00:06:55,361 --> 00:06:58,933
A nice 50-plus-bonus for evasion.
64
00:07:03,960 --> 00:07:05,240
Hello!
65
00:07:05,241 --> 00:07:07,487
Yeah, going out the window, it's a classic.
66
00:07:07,488 --> 00:07:10,314
You know this by heart, give me your gun.
67
00:07:10,315 --> 00:07:11,768
You vex me, Marleau!
68
00:07:11,769 --> 00:07:13,827
- Well, you were a big hothead earlier.
69
00:07:13,827 --> 00:07:16,219
Are you really stupid,
going on the run, huh?
70
00:07:16,220 --> 00:07:17,840
Next time change tactic.
71
00:07:17,841 --> 00:07:20,447
Melissa! Some bracelets
for the escape king!
72
00:07:20,448 --> 00:07:21,767
- Oh congratulations, Captain!
73
00:07:21,767 --> 00:07:24,019
You've got the touch for nabbing fugitives!
74
00:07:24,020 --> 00:07:25,466
- Hey, calm down.
75
00:07:25,467 --> 00:07:29,333
We don't wish jail on anyone, understand?
76
00:07:29,334 --> 00:07:30,926
I'd like to speak
with Capt. Marleau.
77
00:07:30,953 --> 00:07:32,680
- Ma'am, I'm sorry.
78
00:07:32,681 --> 00:07:35,827
- I won't leave until I see Capt. Marleau.
79
00:07:34,800 --> 00:07:35,760
{\an3}- Thank you!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
80
00:07:35,933 --> 00:07:37,553
- Goodbye Capt. Marleau!
- So long.
81
00:07:37,554 --> 00:07:38,893
- Capt. Marleau? Please.
82
00:07:38,901 --> 00:07:41,386
- Marleau is going to
Montpelier, for the orchards.
83
00:07:41,387 --> 00:07:43,520
Goodbye, "friend."
- I really must talk to you.
84
00:07:43,521 --> 00:07:45,713
- Go ahead, I'm listening.
85
00:07:46,127 --> 00:07:47,653
- Something very serious has happened,
86
00:07:47,654 --> 00:07:49,693
to my daughter, I know it,
but no one cares.
87
00:07:49,694 --> 00:07:52,693
A Cmdr. Duchesne told me that.
- Screw Cmdr. Duchesne!
88
00:07:52,693 --> 00:07:56,979
Start over from the beginning, I'm listening.
89
00:07:56,980 --> 00:07:59,538
My daughter's name is Sylvie Maupre,
90
00:07:59,539 --> 00:08:01,706
she's 27 and works as a stripper at
91
00:08:01,707 --> 00:08:03,813
the downtown cabaret, Follie's.
92
00:08:03,814 --> 00:08:06,313
- Yeah?
- Her stage name is Sunlight.
93
00:08:06,314 --> 00:08:08,807
- 'Sunlight'?
A little cheesy. I don't understand,
94
00:08:08,807 --> 00:08:10,586
why 'Sunlight'?
95
00:08:10,587 --> 00:08:13,567
- I don't know... sunlight is truth?
96
00:08:14,193 --> 00:08:16,447
I haven't heard from her for three weeks.
97
00:08:16,448 --> 00:08:19,100
I live in Valencia,
normally she calls every day.
98
00:08:19,101 --> 00:08:21,547
Then all of a sudden, nothing.
It's not normal.
99
00:08:21,633 --> 00:08:25,466
- Maybe she's gone on vacation with a Jules
--or with a Juliette, something nice.
100
00:08:25,467 --> 00:08:27,460
- No, like I told them at Follie's:
101
00:08:27,461 --> 00:08:30,073
she left just like that, with no warning.
102
00:08:30,074 --> 00:08:31,993
Her roommate Vincent says the same.
103
00:08:31,994 --> 00:08:34,599
- You know, sometimes we
go off like that, and then...
104
00:08:34,640 --> 00:08:36,199
just go a little crazy.
105
00:08:36,200 --> 00:08:37,340
WHISTLES Out.
106
00:08:38,827 --> 00:08:40,947
Yes, sometimes we need a getaway--
107
00:08:40,947 --> 00:08:43,493
'I'll be back, I'm going to
get some cigarettes.'
108
00:08:43,494 --> 00:08:45,593
Until finally we quit smoking.
109
00:08:45,594 --> 00:08:47,320
- No, not in my life.
110
00:08:47,400 --> 00:08:49,707
Cmdr. Duchesne said she's entitled to go
111
00:08:49,708 --> 00:08:52,260
wherever she wants, she's of age.
112
00:08:52,333 --> 00:08:54,527
But I know something's happened.
113
00:08:54,533 --> 00:08:57,600
I saw in the newspaper what
you did with Samy Bernard.
114
00:08:57,860 --> 00:08:59,793
You have to help me, Ms. Marleau.
115
00:08:59,794 --> 00:09:01,887
- So, I'm not a hunting dog--
116
00:09:01,888 --> 00:09:05,113
a watchdog maybe... that'd suck.
117
00:09:05,133 --> 00:09:07,687
But the boss isn't wrong.
118
00:09:07,688 --> 00:09:09,180
If your daughter's of legal age,
119
00:09:09,181 --> 00:09:12,027
she's left voluntarily
and nothing can be done.
120
00:09:12,028 --> 00:09:13,373
Unless--
121
00:09:14,033 --> 00:09:15,940
there is cause for concern. So...
122
00:09:15,941 --> 00:09:19,507
- Exactly. The last time I spoke
to her she seemed very very scared.
123
00:09:19,686 --> 00:09:22,778
Like she was in danger.
Ms. Marleau, I'm going crazy.
124
00:09:22,779 --> 00:09:23,967
- 'Like she was in danger.'
125
00:09:23,968 --> 00:09:26,733
That changes everything.
I'll take your statement.
126
00:09:26,734 --> 00:09:29,653
So: last name, first name, age, profession.
127
00:09:29,707 --> 00:09:30,767
Hey.
128
00:09:30,920 --> 00:09:34,120
If a "madre" says her daughter wouldn't
go off without telling her, it must be true.
129
00:09:34,121 --> 00:09:35,112
She is her daughter after all.
130
00:09:35,113 --> 00:09:37,999
- Ha ha, you must know the song:
family is sure there's been a murder,
131
00:09:38,000 --> 00:09:40,533
the dearly departed is actually
taking it easy among the coconut trees.
132
00:09:40,534 --> 00:09:41,633
- Mm-hmm.
133
00:09:41,634 --> 00:09:44,607
And if Sunlight isn't taking it easy
so much as with the maggots?
134
00:09:45,628 --> 00:09:47,279
- You got a daughter?
135
00:09:47,280 --> 00:09:49,126
- Yeah, listen, you're
from the Investigations Section,
136
00:09:49,126 --> 00:09:51,287
while I'm just a provincial Gendarme.
137
00:09:51,288 --> 00:09:54,087
We're still talking about a
girl who shows her arse at Follie's.
138
00:09:54,088 --> 00:09:56,840
I'd be happy to tell you
about that bunch of weirdos.
139
00:09:56,420 --> 00:09:57,686
{\an6}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
140
00:09:56,859 --> 00:09:59,693
She just left, that's all.
141
00:10:00,380 --> 00:10:02,746
So: sexist, homophobe, and putophobe.*
142
00:10:02,747 --> 00:10:04,486
Add sexual assault and you're
143
00:10:04,487 --> 00:10:06,100
a government minister, my dear.
144
00:10:06,101 --> 00:10:08,487
- Don't exaggerate, Marleau.
- You neither.
145
00:10:08,488 --> 00:10:10,946
We're not at the Quai des Orfèvres.*
146
00:10:10,993 --> 00:10:13,947
And in addition, if we
find she's been bumped off,
147
00:10:13,948 --> 00:10:15,847
cut up in little pieces,
148
00:10:15,848 --> 00:10:18,573
will Cmdr. Duchesne be happy?
149
00:10:18,574 --> 00:10:21,520
Loudmouth top officials on TV:
150
00:10:21,521 --> 00:10:24,647
'There was a guy there
who already knew about it.'
151
00:10:25,440 --> 00:10:30,193
What's another word for 'stale air'?
152
00:10:30,553 --> 00:10:33,391
You need some clean-up, I'll stay for a bit.
153
00:10:33,392 --> 00:10:36,073
Open wide!
154
00:10:50,407 --> 00:10:52,659
I'm so happy you're staying, Captain!
155
00:10:52,660 --> 00:10:54,120
- Oh, you were
listening at the door.
156
00:10:54,200 --> 00:10:57,799
- No, you were speaking so loudly
with Duchesne, so I... heard.
157
00:10:57,800 --> 00:11:01,153
- That wasn't my voice coming out,
it was my smelly breath!
158
00:11:01,154 --> 00:11:03,720
- Please Captain, I definitely
want to be on the Sunlight case.
159
00:11:03,721 --> 00:11:05,840
There's enough femicide
to make me want to throw up.
160
00:11:05,841 --> 00:11:07,980
So many guys making it
a shitty year for women!
161
00:11:07,981 --> 00:11:10,347
They should be taken out
like dandelions, at the root.
162
00:11:10,348 --> 00:11:12,567
- Dandelions are neither here nor there,
163
00:11:12,568 --> 00:11:15,093
you don't understand who fed them.
164
00:11:15,267 --> 00:11:18,293
You have to calm down a bit,
rather than acting out.
165
00:11:18,294 --> 00:11:20,053
You want to help?
- Yes.
166
00:11:20,054 --> 00:11:23,206
so this evening the sisters are
going to make little collages
167
00:11:23,207 --> 00:11:25,480
of femicidal types: here you go.
168
00:11:25,481 --> 00:11:27,120
Go on, shoo.
169
00:11:33,460 --> 00:11:35,460
♪ I'm the gloved rocker ♪
170
00:11:35,614 --> 00:11:38,320
♪ with the big black goldmine ♪
171
00:11:39,326 --> 00:11:41,999
I didn't see you there!
172
00:12:00,160 --> 00:12:07,880
{\an8}♪
173
00:12:15,841 --> 00:12:17,066
- Here to audition?
- Huh? No...
174
00:12:17,067 --> 00:12:18,187
- Well, yes or no?
- Huh?
175
00:12:18,188 --> 00:12:19,700
- Have a seat, we'll find you.
176
00:12:19,701 --> 00:12:21,907
- Well- uh, hello.
- Hello.
177
00:12:21,908 --> 00:12:22,947
- Hello.
178
00:12:25,420 --> 00:12:26,953
Thanks a lot.
179
00:12:27,600 --> 00:12:31,420
- Not bad, really.
- At the same time, not good.
180
00:12:31,421 --> 00:12:34,140
Something's missing.
181
00:12:34,500 --> 00:12:37,120
'Rod Stewart'! You'll try it?
182
00:12:37,187 --> 00:12:39,693
If I'm expected to. Thank you.
183
00:12:39,920 --> 00:12:43,240
Yes! Sure, it could work!
184
00:12:42,300 --> 00:12:43,893
{\an6}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
185
00:12:52,801 --> 00:12:55,147
- We're listening. What're you doing?
186
00:12:55,148 --> 00:12:57,373
Song? Dance?
187
00:12:57,374 --> 00:12:58,953
Impressions?
- No,
188
00:12:58,954 --> 00:13:00,900
I will recite for you.
189
00:13:02,613 --> 00:13:04,147
Master Crow,
190
00:13:04,148 --> 00:13:07,447
on a tree perched,
held in his beak some Maroilles*
191
00:13:07,448 --> 00:13:10,333
Master Fox, smelled the stinky cheese,
192
00:13:10,334 --> 00:13:12,293
said this:
193
00:13:12,294 --> 00:13:15,320
'Hey Mr. Crow! You are so good-looking!'
194
00:13:16,199 --> 00:13:19,366
That's all, I forgot my
text at school, ma'am.
195
00:13:19,367 --> 00:13:22,413
- No worries, it's just us here.
196
00:13:23,173 --> 00:13:26,827
Tell us about you, introduce
yourself, what is your background?
197
00:13:26,828 --> 00:13:28,360
Well, in fact, I do the 3-8*
198
00:13:28,361 --> 00:13:30,080
in the Gendarmerie--
199
00:13:30,081 --> 00:13:33,647
looking for people who kill,
or people who've disappeared.
200
00:13:33,648 --> 00:13:36,040
Like Sunlight. For example.
201
00:13:36,733 --> 00:13:38,673
Huh? Sunlight?
202
00:13:39,413 --> 00:13:42,420
- Of course, she left, they all do.
203
00:13:42,421 --> 00:13:43,620
- What do you know?
204
00:13:43,621 --> 00:13:45,353
- She came to make money, to be seen,
205
00:13:45,354 --> 00:13:49,012
then ran off with Follie's money: €3000.
206
00:13:49,013 --> 00:13:51,333
- 3000 bucks? I swear.
207
00:13:52,047 --> 00:13:54,260
You're not complaining. No?
208
00:13:54,261 --> 00:13:56,353
- It's not that kind of place.
209
00:13:56,427 --> 00:14:00,540
We here all have history, you might say.
210
00:14:00,541 --> 00:14:01,560
It's difficult.
211
00:14:01,561 --> 00:14:03,133
- 'Difficult.'
212
00:14:03,134 --> 00:14:05,453
How 'difficult,' hmm?
213
00:14:06,213 --> 00:14:09,440
When you're in
a pickle, is there solidarity?
214
00:14:11,053 --> 00:14:15,220
And Sunlight, what was in her file?
215
00:14:15,221 --> 00:14:17,513
- Ah, a fairy tale.
216
00:14:17,987 --> 00:14:21,993
A handsome man who abused her,
until her mother kicked him out.
217
00:14:22,008 --> 00:14:26,406
She always found the guys.
Degenerates, and others.
218
00:14:26,766 --> 00:14:29,453
Ah well, what's three bills
from the cash register.
219
00:14:29,867 --> 00:14:31,607
I didn't get upset.
220
00:14:31,634 --> 00:14:35,213
- Life lays open
before you-- huh Ms. Rosa?
221
00:14:35,333 --> 00:14:37,940
Well, where has she gone?
222
00:14:38,293 --> 00:14:42,233
- She left to make her
fortune elsewhere, good for her.
223
00:14:42,234 --> 00:14:44,213
It was at the end of one evening.
- Alright.
224
00:14:45,633 --> 00:14:48,533
Who was her roommate at the time?
225
00:14:48,780 --> 00:14:51,966
What's his name?
- Vincent Schoeffler:
226
00:14:52,013 --> 00:14:54,213
her darling on the spot.
227
00:14:54,727 --> 00:14:56,113
He was "off" this morning.
228
00:14:56,114 --> 00:14:57,813
That was stupid.
229
00:14:57,920 --> 00:14:59,320
Jeremy?
230
00:14:59,506 --> 00:15:02,960
- Ah, no. I'm Capt. Marleau, Gendarmerie.
231
00:15:02,961 --> 00:15:06,160
Your doorbell doesn't work;
had to go around.
232
00:15:06,400 --> 00:15:09,086
Who's Jeremy?
- Jeremy? I don't know a Jeremy.
233
00:15:09,087 --> 00:15:10,660
-Yes you do, you said 'Jeremy?'
234
00:15:10,661 --> 00:15:12,887
- I didn't say 'Jeremy,'
I said 'who is it?'
235
00:15:12,888 --> 00:15:14,440
- Ah. Alright.
236
00:15:14,773 --> 00:15:17,587
I've come about your roommate, Sunlight.
237
00:15:17,588 --> 00:15:19,433
- She left.
- For where?
238
00:15:19,433 --> 00:15:22,360
- I'd like to know, especially since
she left owing 3 months rent.
239
00:15:22,361 --> 00:15:23,573
- Oh shit, that's stupid.
240
00:15:23,574 --> 00:15:26,506
And why'd she leave like that,
was she afraid of something?
241
00:15:26,553 --> 00:15:27,947
- I don't know.
242
00:15:28,507 --> 00:15:30,040
- Well, your opinion? Because why?
243
00:15:30,041 --> 00:15:32,214
- She got fed up, she
felt suffocated by events.
244
00:15:32,215 --> 00:15:33,773
- Ah. 'Events.'
245
00:15:33,774 --> 00:15:36,147
That's funny. I heard it was 3 a.m.
246
00:15:36,148 --> 00:15:38,993
Can I come in for a coffee?
- I don't have any for you.
247
00:15:42,447 --> 00:15:43,900
- Wow!
248
00:15:45,300 --> 00:15:47,533
Reminds me of the cabaret.
249
00:15:47,534 --> 00:15:50,220
- I warn you, there's no coffee.
I feel like alcohol.
250
00:15:50,221 --> 00:15:53,247
- Alcohol. I know the feeling.
251
00:15:56,173 --> 00:15:58,073
- Here, this is her room.
252
00:16:03,586 --> 00:16:04,433
Pricey.
253
00:16:04,434 --> 00:16:06,839
The two of you must have some laughs.
254
00:16:07,513 --> 00:16:09,333
What was she reading?
255
00:16:13,519 --> 00:16:16,613
'The defeated young man
passed a hand through his hair.
256
00:16:16,614 --> 00:16:20,300
"If you knew how much I wanted
you all these long months during which-"'
257
00:16:20,373 --> 00:16:22,200
It's not a big deal in Cholet,* this.
258
00:16:22,201 --> 00:16:24,113
A pretty mellow stripper.
259
00:16:24,114 --> 00:16:28,073
- She was from a shit background,
Sunlight always wanted the good life.
260
00:16:28,427 --> 00:16:31,087
Turns out she got
herself a Prince Charming,
261
00:16:31,133 --> 00:16:33,899
to keep her in luxury
for the rest of her life.
262
00:16:34,227 --> 00:16:36,813
- Did she have other guys, or girls? Both?
263
00:16:36,814 --> 00:16:38,480
- None that I know of.
264
00:16:40,733 --> 00:16:44,593
- It's like a library. What is all this?
265
00:16:45,747 --> 00:16:47,240
- Here's your drink.
266
00:16:47,241 --> 00:16:49,140
- What is it?
- Well, from a box.
267
00:16:49,141 --> 00:16:51,493
Enjoy it, you won't get more soon.
268
00:16:52,380 --> 00:16:54,393
- Oh fuck, it stinks!
269
00:16:55,220 --> 00:16:56,807
I prefer beer.
270
00:16:59,533 --> 00:17:02,793
She didn't have --I don't know--
a computer, something like that?
271
00:17:02,794 --> 00:17:05,340
- Yes! Wait, I'll be right back.
272
00:17:10,347 --> 00:17:11,447
- Ah.
273
00:17:23,220 --> 00:17:26,767
- Look at her search history.
274
00:17:29,133 --> 00:17:30,213
Here.
275
00:17:31,147 --> 00:17:33,260
- Is that for the train?
276
00:17:33,261 --> 00:17:35,340
To Aubenas,* in Ardeche.
277
00:17:35,341 --> 00:17:36,567
It was the day before she left.
278
00:17:36,568 --> 00:17:38,320
- Why didn't you say so before?
279
00:17:38,321 --> 00:17:40,913
It's an old story.
- Whatever.
280
00:17:43,420 --> 00:17:45,627
- What's happened to her cat?
281
00:17:46,053 --> 00:17:49,913
- Sunlight adores Gribouille. She
took him, she'd never leave without him.
282
00:17:49,914 --> 00:17:51,927
- Left but didn't take the cat carrier.
283
00:17:51,928 --> 00:17:54,407
If she adored it, she's not very practical.
284
00:17:54,707 --> 00:17:56,187
Kitty-kitty!
285
00:17:56,947 --> 00:17:58,347
Yeah, not there...
286
00:17:59,180 --> 00:18:00,827
- Well! The girl stole
from the cash register,
287
00:18:00,828 --> 00:18:03,033
took her things, and got
a train ticket. What do you want?
288
00:18:03,034 --> 00:18:04,313
- I dunno.
289
00:18:04,753 --> 00:18:07,600
Maybe make sure there isn't
someone who wants us to believe it--
290
00:18:07,601 --> 00:18:10,260
THPPT Not so fast!
- Who, then?
291
00:18:10,261 --> 00:18:12,533
The tranny, maybe?
Why would he do that?
292
00:18:12,534 --> 00:18:14,287
- 'The tranny'?
293
00:18:14,560 --> 00:18:17,333
'Tranny,' you mean...
294
00:18:17,334 --> 00:18:22,660
a person who disguises
his personality under an outfit?
295
00:18:22,661 --> 00:18:25,353
Under a nice little suit like yours?
296
00:18:28,173 --> 00:18:29,693
Oh well. Say, what's this?
297
00:18:30,173 --> 00:18:32,346
I don't have any pickles.
298
00:18:32,347 --> 00:18:34,840
Am I pissing you off?
299
00:18:34,860 --> 00:18:35,772
- It was a gift.
300
00:18:35,773 --> 00:18:38,106
From people who support me and
my management. Just put it back.
301
00:18:38,107 --> 00:18:40,573
- 'From people'? Which people?
302
00:18:40,574 --> 00:18:44,180
Your colleagues at Francois Pinot Gris?
Because that's not...
303
00:18:44,181 --> 00:18:47,547
it's not for pickles down at
Unemployment, sista!
304
00:18:47,548 --> 00:18:51,333
- What's bothering you, Marleau--
the cat carrier?
305
00:18:51,627 --> 00:18:53,887
- The transphobia.
306
00:18:54,240 --> 00:18:56,360
No, what pisses me off
307
00:18:56,360 --> 00:19:00,740
it's that Madame Rosa, Vincent,
François, Paul and the others
308
00:19:00,741 --> 00:19:02,786
are all giving me the same bullshit.
309
00:19:02,787 --> 00:19:06,693
All of them. Like a toupee
Isn't that strange?
310
00:19:06,694 --> 00:19:08,460
- I don't know, you're the artist.
311
00:19:08,461 --> 00:19:10,060
Many thanks.
312
00:19:14,673 --> 00:19:19,300
I dunno what that man did,
but these accounts are a mess.
313
00:19:19,301 --> 00:19:21,246
- When does the tax audit woman come?
314
00:19:21,247 --> 00:19:22,507
- At 10.
315
00:19:24,153 --> 00:19:25,993
I need a break.
316
00:19:27,047 --> 00:19:28,673
Give me a smoke.
317
00:19:28,674 --> 00:19:30,260
- You need to lay off those!
318
00:19:30,261 --> 00:19:32,647
- The time to start again is now or never.
319
00:19:33,073 --> 00:19:34,267
Why did she leave...
320
00:19:45,000 --> 00:19:47,033
Where'd this come from!
321
00:19:48,920 --> 00:19:52,140
I found it when I was getting out the files.
322
00:19:52,141 --> 00:19:54,833
You look like you were 15.
- The good old days.
323
00:19:54,834 --> 00:19:57,567
- No, nostalgia sucks.
324
00:20:04,120 --> 00:20:05,260
- Jeremy?
325
00:20:05,261 --> 00:20:07,360
So much later, I still don't understand.
326
00:20:07,361 --> 00:20:09,400
- I don't know and that's fine.
327
00:20:09,401 --> 00:20:11,867
- I've been waiting for him to
show up any second for 2 weeks.
328
00:20:11,868 --> 00:20:14,526
- Don't think about it.
- I think about it all the time!
329
00:20:14,527 --> 00:20:18,193
- Don't think about it!
Go away, you're late, you're late.
330
00:20:18,194 --> 00:20:23,027
You need to get ready,
and I need to finish-- all this.
331
00:20:24,333 --> 00:20:25,533
- Love you.
332
00:20:31,207 --> 00:20:32,533
Captain!
333
00:20:32,833 --> 00:20:35,786
I contacted colleagues,
guess what they told me!
334
00:20:36,340 --> 00:20:39,460
- They didn't find Sunlight?
- Uh, no, nothing but shit.
335
00:20:39,461 --> 00:20:42,213
They looked for reports on girls,
but there's really nothing.
336
00:20:42,214 --> 00:20:45,140
And her mobile is untrackable.
- You surprise me.
337
00:20:45,141 --> 00:20:48,105
'Ardechians, faithful to the fight!
Fuck authority!'
338
00:20:48,106 --> 00:20:49,920
That's half of Ardeche, in the white zone.
339
00:20:49,927 --> 00:20:51,600
- You're messing with me, Captain!
340
00:20:51,601 --> 00:20:53,547
I'm your partner, is this
what the case is gonna be like?
341
00:20:53,548 --> 00:20:56,127
- It seems you don't get it.
342
00:20:56,193 --> 00:20:59,087
By the way, Vincent
told me about a 'Jeremy.'
343
00:20:59,088 --> 00:21:01,346
- Who's Jeremy?
- Exactly, 'who's Jeremy?'
344
00:21:01,347 --> 00:21:02,440
- Uh- you found Samy!
345
00:21:02,441 --> 00:21:04,147
- Well that was a
hot one, who's this guy?
346
00:21:04,148 --> 00:21:05,293
- Where're you going?
347
00:21:05,294 --> 00:21:09,267
- To see if I can find my genre,
I'm not sure I have one.
348
00:21:09,268 --> 00:21:12,267
- Can I come with you?
- No, you guard the cop house.
349
00:21:16,400 --> 00:21:29,153
{\an8}♪ ...I can scarcely move or draw my breath? ♪
350
00:21:29,180 --> 00:21:43,926
{\an8}♪ Can scarcely move or draw my breath? ♪
351
00:21:54,560 --> 00:21:56,160
- She's good, eh?
352
00:21:44,960 --> 00:22:08,653
{\an8}♪ Let me, let me, let me freeze again...
Let me let me freeze again to death ♪
353
00:21:57,400 --> 00:22:00,530
- Classy guy.
- I should've studied in my adolescence.
354
00:22:09,027 --> 00:22:21,673
{\an8}♪ Let me, let me freeze again to death ♪
355
00:22:42,640 --> 00:22:45,740
♪
356
00:22:46,127 --> 00:22:48,093
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah! Yeah! Yeah!
357
00:22:48,627 --> 00:22:54,140
♪
358
00:22:54,753 --> 00:22:56,006
Hey!
- Huh?
359
00:22:56,007 --> 00:22:59,086
- If you're looking for something,
I'll tell you directly.
360
00:22:59,087 --> 00:23:01,127
Everyone here, they're
all on file with you.
361
00:23:01,128 --> 00:23:02,160
- Oh!
362
00:23:02,161 --> 00:23:05,047
All well-known at the cop house, huh?
363
00:23:06,620 --> 00:23:08,367
- She's an example.
364
00:23:08,460 --> 00:23:11,513
You know how I know you're a cop?
- No!
365
00:23:11,514 --> 00:23:14,607
- Because you keep something
in a secret holster.
366
00:23:14,608 --> 00:23:16,053
- I don't have a gun!
367
00:23:16,054 --> 00:23:19,313
Tried a gun, but I'm no good with one.
I'm no threat to you.
368
00:23:19,747 --> 00:23:22,327
Delphine is a little opera rat.
369
00:23:22,328 --> 00:23:25,540
She's wanted for failure
to surrender a child.
370
00:23:25,987 --> 00:23:27,207
- Why?
371
00:23:27,353 --> 00:23:29,187
To do with the father, maybe?
372
00:23:29,188 --> 00:23:32,366
- At the time of the divorce.
He got her good.
373
00:23:32,367 --> 00:23:34,660
He said since she was a cabaret dancer,
374
00:23:34,661 --> 00:23:38,760
'oh my my my, the child is in danger,'
375
00:23:38,761 --> 00:23:42,994
So Delphine left with
the kid, but she's excellent!
376
00:23:43,067 --> 00:23:46,620
- I call that a mother who's courageous,
as they say, in the breach.
377
00:23:46,753 --> 00:23:48,733
And him, who's he?
378
00:23:48,800 --> 00:23:49,973
Alain.
379
00:23:50,153 --> 00:23:51,980
He's got no papers.
380
00:23:51,981 --> 00:23:56,653
He sends all his dough to help the
starving in the Comoros.
381
00:23:57,100 --> 00:24:01,933
♪
382
00:24:07,333 --> 00:24:08,966
{\an8}Are you searching for the beautiful?
383
00:24:08,967 --> 00:24:10,493
- Who's that?
384
00:24:09,860 --> 00:24:12,093
{\an8}- You've succeeded!
385
00:24:11,720 --> 00:24:15,113
- Ah, it's the asshole from
this morning who found me useless.
386
00:24:15,114 --> 00:24:17,120
It's about to get hot.
387
00:24:17,121 --> 00:24:21,926
{\an8}- ...clairvoyant! She
will tell you your future.
388
00:24:22,340 --> 00:24:25,480
You! In the chapka!
389
00:24:26,107 --> 00:24:28,700
It's not my chapka, it's my hair.
390
00:24:38,553 --> 00:24:41,620
Reveal to us, magic ball.
391
00:24:41,621 --> 00:24:44,146
Your mother lives in hell!
392
00:24:44,147 --> 00:24:45,300
- Ssshh!
393
00:24:45,533 --> 00:24:47,913
You are looking for someone.
394
00:24:48,840 --> 00:24:51,860
Their first name begins with S.
395
00:24:51,861 --> 00:24:55,453
They wished something bad to happen.
396
00:24:55,454 --> 00:24:57,367
Very very bad.
397
00:24:57,368 --> 00:25:00,366
True or false?
- You're not wrong. Score one for you.
398
00:25:00,367 --> 00:25:01,667
Cut it out.
399
00:25:01,967 --> 00:25:05,407
I'll ask the ball to show them to me.
400
00:25:07,687 --> 00:25:10,100
Oh yes, the beautiful voice.
401
00:25:10,747 --> 00:25:12,540
She is alive.
402
00:25:12,580 --> 00:25:14,700
She went to the mountains!
403
00:25:15,720 --> 00:25:17,587
With the goats.
404
00:25:17,588 --> 00:25:19,287
- You are really strong.
405
00:25:19,288 --> 00:25:22,620
No: huge! Well done, madame!
406
00:25:22,621 --> 00:25:23,840
Well done!
407
00:25:23,841 --> 00:25:27,139
- Well done, jailhouse medium. Oh!
408
00:25:27,140 --> 00:25:29,900
Sly Madame Rosa.
409
00:25:29,920 --> 00:25:31,820
Who clued you in?
410
00:25:32,873 --> 00:25:35,813
- If you're going to pull
the wool over my eyes,
411
00:25:35,814 --> 00:25:37,953
count me out.
412
00:25:38,293 --> 00:25:40,767
- When you pour the glasses,
you have to drink them.
413
00:25:40,768 --> 00:25:45,133
It happens when someone
has something to be ashamed of.
414
00:25:45,134 --> 00:25:47,467
- Everyone has something to be ashamed of.
415
00:25:47,468 --> 00:25:50,100
- What about you?
416
00:25:50,101 --> 00:25:53,193
- A drunk who drinks pharmacy alcohol.
417
00:25:53,300 --> 00:25:57,627
I lost everything: my job,
my friends, my family.
418
00:25:57,627 --> 00:26:03,027
- Suddenly, Madame Rosa came
on her white horse and took you...
419
00:26:03,360 --> 00:26:06,567
where you can
deny your madness, right?
420
00:26:06,567 --> 00:26:10,693
- Except you get paid
when there’s no one to adopt you.
421
00:26:12,700 --> 00:26:14,173
- It's okay.
422
00:26:14,880 --> 00:26:17,107
That's not you anymore.
423
00:26:26,806 --> 00:26:30,027
Anybody?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
424
00:26:30,028 --> 00:26:32,633
Ho-oh! Still here.
425
00:26:32,634 --> 00:26:35,320
- You said I couldn't leave
without warning you.
426
00:26:35,321 --> 00:26:38,093
- Did I? I'm embarrassed.
427
00:26:41,748 --> 00:26:43,520
- Well now.
428
00:26:44,133 --> 00:26:47,267
In life there are two kinds of people.
429
00:26:47,268 --> 00:26:51,072
There's grandpas.
And there's those who dig. We dig.
430
00:26:51,073 --> 00:26:53,360
- Well it's not Sunlight buried here!
431
00:26:53,361 --> 00:26:55,166
- Oh, well no, not Sunlight.
432
00:26:55,167 --> 00:26:57,527
Gribouille, her cat.
433
00:26:57,633 --> 00:27:00,280
Why'd you tell me she took him with her?
434
00:27:00,281 --> 00:27:01,547
- I thought... I...
435
00:27:01,548 --> 00:27:04,393
However, you didn't know
her kitty was dead--
436
00:27:04,393 --> 00:27:06,573
'After a long illness,' as they say.
437
00:27:06,574 --> 00:27:10,200
- Captain! Captain! We found a
big cardboard box buried under the tree.
438
00:27:10,201 --> 00:27:12,933
- Ah! SNIFFS
Ugh! Fuck, that stinks!
439
00:27:12,934 --> 00:27:15,340
Admit it, did you put something in here?
- Not me!
440
00:27:15,573 --> 00:27:18,040
- What's inside?
- Ah, I haven't looked.
441
00:27:18,253 --> 00:27:21,540
- You really have to learn to get your
hands dirty as a cop--
442
00:27:21,541 --> 00:27:23,966
if you want to be a cop.
443
00:27:24,213 --> 00:27:25,833
Let's see.
444
00:27:26,107 --> 00:27:27,760
Who is it?
445
00:27:32,167 --> 00:27:33,373
Oh!
446
00:27:35,900 --> 00:27:38,066
Royalist cat. Beheaded.
447
00:27:38,067 --> 00:27:40,973
- It's disgusting!
- Well, that's a matter of opinion.
448
00:27:41,340 --> 00:27:42,747
In my view,
449
00:27:43,000 --> 00:27:46,013
someone was playing Godfather.
- What?
450
00:27:46,767 --> 00:27:49,853
Well, Sunlight has a quiet sleep like so,
451
00:27:49,854 --> 00:27:52,733
wakes up in the morning,
and what's in her bed?
452
00:27:52,734 --> 00:27:54,960
No Head For Toto,* no head for her cat.
453
00:27:54,961 --> 00:27:56,126
Thugs and terrorists.
454
00:27:56,127 --> 00:27:57,966
- That's kind of the point.
455
00:27:57,967 --> 00:27:59,060
- Uh...
- Well, yeah.
456
00:27:59,061 --> 00:28:00,573
To terrorize people.
457
00:28:00,574 --> 00:28:03,300
You don't have TV for making
them more docile.
458
00:28:08,187 --> 00:28:09,800
What are you doing here, doctor?
459
00:28:09,801 --> 00:28:12,140
I don't have many
appointments, so here I am.
460
00:28:12,141 --> 00:28:15,814
You're not interested in your exam results?
- No!
461
00:28:17,720 --> 00:28:20,467
- You've relapsed, Rosa.
462
00:28:21,746 --> 00:28:24,560
- I suspected it, with
your undertaker's face.
463
00:28:24,561 --> 00:28:27,340
You didn't come to take me to Acapulco.
464
00:28:28,473 --> 00:28:31,666
It's the second time.
Is it the same song?
465
00:28:31,667 --> 00:28:33,113
- It's not good.
466
00:28:33,287 --> 00:28:38,093
I don't mean we can't do anything.
You beat cancer the first time.
467
00:28:38,094 --> 00:28:39,420
You can do it again.
468
00:28:39,421 --> 00:28:42,893
- Your optimism has always appalled me.
469
00:28:44,420 --> 00:28:47,560
'It's not like anyone's dying'!
470
00:28:47,833 --> 00:28:49,587
Not just yet.
471
00:28:53,707 --> 00:28:57,313
It doesn't add up, Rosa, sorry,
I don't think I have it anywhere.
472
00:28:57,833 --> 00:28:59,933
- But you have to manage somehow.
473
00:28:59,934 --> 00:29:03,346
One, not 12. Time to study!
474
00:29:03,353 --> 00:29:07,087
The tax auditor isn't
going to give us a gift!
475
00:29:07,087 --> 00:29:08,920
- RIght, I'm going to start all over again.
476
00:29:08,921 --> 00:29:10,707
I promise, okay?
Even if it takes all night.
477
00:29:10,708 --> 00:29:14,280
- Yeah? You're so stupid,
it's going to be useless!
478
00:29:28,734 --> 00:29:30,340
Seriously?
479
00:29:30,380 --> 00:29:32,133
Excuse me.
480
00:29:32,880 --> 00:29:34,767
It's a lot.
481
00:29:34,768 --> 00:29:36,893
- Is it Sunlight?
482
00:29:38,640 --> 00:29:40,173
- It'll be okay.
483
00:29:40,667 --> 00:29:43,980
It'll be okay, you're right,
we'll work together.
484
00:29:43,981 --> 00:29:45,146
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- We'll continue?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
485
00:29:45,147 --> 00:29:46,427
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Come on.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
486
00:29:46,487 --> 00:29:47,607
- So...
487
00:29:50,747 --> 00:29:52,806
We were... there.
488
00:29:54,000 --> 00:29:55,807
- Sylvie Maupre.
489
00:29:55,800 --> 00:29:59,713
Pay attention: do anything
that reflects poorly on this kid,
490
00:29:59,714 --> 00:30:02,020
- and it means dismissal-- is that clear?
- Yes, CROSSTALK.
491
00:30:02,021 --> 00:30:06,680
- So, we're looking for Sylvie Maupre.
Description: 30, height 169 cm,
492
00:30:06,681 --> 00:30:11,100
weight, chestnut hair, and brown eyes.
493
00:30:11,267 --> 00:30:15,600
She's missing. A body hasn't
turned up in a month. Why?
494
00:30:16,140 --> 00:30:20,960
'She's hiding really well.' That's a
stupid answer, I grant you that.
495
00:30:22,760 --> 00:30:24,073
- What is this, a bazaar?
496
00:30:24,074 --> 00:30:25,927
Oh, it's not a bazaar.
497
00:30:25,928 --> 00:30:29,653
It's the Sunlight case, we're
going from 'voluntary disappearance'
498
00:30:29,653 --> 00:30:32,026
to 'worrying disappearance.'
499
00:30:32,027 --> 00:30:34,267
Didn't you read my report?
It's all in there.
500
00:30:34,268 --> 00:30:37,633
So: remember to look for her everywhere--
501
00:30:37,634 --> 00:30:40,806
even where we can't go.
Is that clear?
502
00:30:40,807 --> 00:30:42,107
Yes, Captain!
503
00:30:42,108 --> 00:30:43,273
- I can't hear you.
504
00:30:43,274 --> 00:30:45,206
"Yes"!
505
00:30:45,207 --> 00:30:47,440
- You don't mind if
I order them, Commander?
506
00:30:47,441 --> 00:30:49,500
- Uh, yeah, make yourself at home, Captain!
507
00:30:49,501 --> 00:30:52,107
Yeah, you're welcome, thanks!
He's so kind.
508
00:30:52,108 --> 00:30:56,193
So, the room is all yours!
509
00:30:56,194 --> 00:31:02,293
- So! We comb the woods: here,
here, here, and here.
510
00:31:02,294 --> 00:31:06,440
We drag the canals there, there,
there, and there.
511
00:31:06,527 --> 00:31:07,880
We don't miss anything:
512
00:31:07,881 --> 00:31:12,186
abandoned wells here,
here, and there. OK?
513
00:31:12,827 --> 00:31:13,913
- That everything?
- Yes!
514
00:31:13,914 --> 00:31:16,846
- Well done!
I'm overwhelmed, very strong!
515
00:31:16,847 --> 00:31:18,433
The sergeant!
516
00:31:18,434 --> 00:31:21,760
Things will never be the same!
517
00:31:21,761 --> 00:31:24,707
Alright. Everyone understand?
518
00:31:25,834 --> 00:31:28,475
- So? Let's go, let's go, let's go!
519
00:31:28,476 --> 00:31:31,540
One-two, one two! Go, go, go!
520
00:31:32,253 --> 00:31:33,380
Ah hup hup!!
521
00:31:38,754 --> 00:31:41,633
(Maybe go to Vincent's,
stick to him like skin on a sausage.
522
00:31:41,634 --> 00:31:43,847
Go right away-- discreetly!
523
00:31:43,848 --> 00:31:46,267
- For sure?)
- whatever you want, Captain.
524
00:31:46,268 --> 00:31:47,740
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Find me a coffee.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Alright!
525
00:31:47,741 --> 00:31:48,693
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Find me a coffee. Fast!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Alright!
526
00:32:31,153 --> 00:32:32,327
Hello?
527
00:32:32,328 --> 00:32:34,833
Captain?
I'm following the suspect,
528
00:32:34,834 --> 00:32:36,373
he's going somewhere.
529
00:32:36,487 --> 00:32:38,540
- At this time of night? What the fuck.
530
00:32:38,541 --> 00:32:40,667
I don't know.
I hope this is worth it.
531
00:32:40,668 --> 00:32:43,680
- Well, most of all, don't lose him.
532
00:33:15,554 --> 00:33:17,766
- Looking for what?
- I don't know.
533
00:33:17,767 --> 00:33:20,000
- Well, see who he's meeting!
534
00:33:59,300 --> 00:34:00,487
Where were you at?
535
00:34:00,488 --> 00:34:03,173
- Uh, I was here...
- There?
536
00:34:04,060 --> 00:34:05,300
- I was here.
537
00:34:05,793 --> 00:34:06,893
- Okay...
538
00:34:07,219 --> 00:34:09,399
He was fucking around here until morning?
- Yeah.
539
00:34:09,400 --> 00:34:12,327
- And he was where?
- He was down there.
540
00:34:17,533 --> 00:34:18,100
- There?
541
00:34:18,101 --> 00:34:19,973
- Yes, there.
- What was he doing?
542
00:34:24,240 --> 00:34:26,540
He was looking at something! OK.
- Yeah.
543
00:34:27,020 --> 00:34:30,046
RIght, well, call the river unit.
544
00:34:30,047 --> 00:34:31,993
We have to tell them to dive there.
545
00:34:31,994 --> 00:34:33,726
- What, there?
- No, not there,
546
00:34:33,727 --> 00:34:37,440
'There, If I'm There.'
A very good podcast to subscribe to.*
547
00:34:37,953 --> 00:34:39,753
Don't know it?
- What...?
548
00:34:39,820 --> 00:34:43,839
The song of the Grim Reaper, that's right.
549
00:34:43,840 --> 00:34:47,973
Come... come... come,
it's a cemetery under there,
550
00:34:47,974 --> 00:34:50,913
if I went by boat
that's where I'd put a body.
551
00:34:51,127 --> 00:34:52,586
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEh heh.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h'Eh heh.'
552
00:34:52,587 --> 00:34:55,040
- Well go call, what're you waiting for?
- Yes.
553
00:34:56,107 --> 00:34:57,900
- You're not quick, eh?
554
00:35:08,960 --> 00:35:10,580
Go ahead!
555
00:35:14,880 --> 00:35:16,113
Here we are.
556
00:35:24,980 --> 00:35:26,680
They have something.
557
00:35:29,247 --> 00:35:32,113
Hey hey hey! Stand here!
558
00:35:32,114 --> 00:35:35,200
You're crazy; are you Muriel Hermine?*
559
00:35:35,201 --> 00:35:38,520
It's more professional to observe. There!
560
00:35:41,853 --> 00:35:45,260
Go ahead go ahead! Lift!
561
00:35:48,340 --> 00:35:49,940
Wooo!
562
00:35:50,240 --> 00:35:52,933
More, more more more.
563
00:35:53,087 --> 00:35:55,100
Go ahead and set it down!
564
00:35:55,101 --> 00:35:56,846
Lower!
565
00:36:03,653 --> 00:36:08,660
Well, she won't drive so good now, huh?
566
00:36:09,507 --> 00:36:12,526
What are you waiting for? Go ahead.
- Thanks!
567
00:36:15,813 --> 00:36:17,093
- Well?
568
00:36:17,553 --> 00:36:19,047
What's your guess?
569
00:36:19,513 --> 00:36:21,607
- We'll see what Forensics says,
but at first glance
570
00:36:21,608 --> 00:36:23,313
it's been in there 3 weeks to a month.
571
00:36:23,314 --> 00:36:26,447
- A month? Lousy way to go, Sunlight.
572
00:36:29,000 --> 00:36:30,393
Find something?
573
00:36:32,453 --> 00:36:34,307
- No need for Forensics, I can already
574
00:36:34,308 --> 00:36:36,327
tell you it's not Sunlight!
575
00:36:38,073 --> 00:36:39,427
It's a man.
576
00:36:39,726 --> 00:36:40,499
- Tell me.
577
00:36:40,500 --> 00:36:42,347
- Well, I found this in his pocket,
578
00:36:42,348 --> 00:36:44,673
and luckily plastic doesn't drown!
579
00:36:45,313 --> 00:36:47,346
His name is... Boone.
580
00:36:47,347 --> 00:36:50,627
- No. In the North it's
not 'boon,' we say 'bonne.'
581
00:36:50,687 --> 00:36:53,393
Oh yeah? Dany Boon's* not from the North.
582
00:36:53,394 --> 00:36:56,933
- In North America, it's
'Los Angeles,' not 'Lo Sangoel.'
583
00:36:56,934 --> 00:36:58,240
Show me.
584
00:37:00,347 --> 00:37:03,240
So: 'Jérémy Guillaume Albert-'
'Jérémy'...
585
00:37:03,241 --> 00:37:04,533
'Jérémy'?
586
00:37:04,753 --> 00:37:06,560
'Jé-ré-my'!
587
00:37:16,293 --> 00:37:18,773
There won't be anything tonight,
588
00:37:18,774 --> 00:37:22,160
in the search for Sunlight,
or in searching the lake.
589
00:37:22,161 --> 00:37:25,293
We need to figure out what to say
about what happened here-- agree?
590
00:37:25,294 --> 00:37:26,573
So...
591
00:37:27,113 --> 00:37:29,040
Did you see the slope?
- Hmm.
592
00:37:29,041 --> 00:37:31,933
How he wound up
in the water is pretty simple.
593
00:37:31,967 --> 00:37:36,573
The killer puts him in, and: we push.
594
00:37:36,574 --> 00:37:39,580
- He was already dead?
- Well, sure.
595
00:37:39,581 --> 00:37:42,540
Or he was SMOKING stoned stiff.
596
00:37:43,753 --> 00:37:46,780
- Here, Captain.
- Thank you, Greg!
597
00:37:47,273 --> 00:37:48,720
Turn it on.
598
00:37:50,407 --> 00:37:53,653
No, it's kaput, Captain.
Too much time in the water.
599
00:37:53,654 --> 00:37:56,627
I'll get it to the lab.
- The lab's too slow.
600
00:37:56,713 --> 00:37:59,847
You put it in rice and then blow dry it.
601
00:38:02,633 --> 00:38:04,240
Ahh!
602
00:38:04,920 --> 00:38:06,593
Woo hoo-hoo!
603
00:38:06,900 --> 00:38:10,013
You get big hands when you stay
in the water like this for a long time.
604
00:38:10,014 --> 00:38:12,540
Look at his watch, girlfriend.
605
00:38:12,541 --> 00:38:14,953
It's not gonna rust: it's gold.
606
00:38:14,954 --> 00:38:17,067
- That's real, says a lot about the guy.
- Ah well.
607
00:38:17,068 --> 00:38:20,313
Can't hold onto your gold
like that when you're dead, huh?
608
00:38:21,707 --> 00:38:24,207
STRAINS Uh yes.
Hey!
609
00:38:24,208 --> 00:38:27,307
The imbecile's got no shoes.
610
00:38:27,453 --> 00:38:29,520
It makes no sense, you don't take the shoes
611
00:38:29,521 --> 00:38:30,947
off a guy before whacking him.
612
00:38:30,948 --> 00:38:33,907
Unless you're one of those
who likes sniffing... shoes.
613
00:38:34,080 --> 00:38:35,793
Where're you going?
614
00:38:36,000 --> 00:38:37,647
Have to throw up?
615
00:38:47,293 --> 00:38:49,939
- Come here girl. Good effort.
616
00:38:49,940 --> 00:38:53,833
Very good, my dear.
- MOUTH FULL It was nothing, Captain.
617
00:38:54,460 --> 00:38:57,826
- Want them for yourself?
Not your size.
618
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
You have style!
619
00:39:08,660 --> 00:39:10,760
Ah. I've got a scoop.
620
00:39:10,761 --> 00:39:12,667
- Is it worth telling me?
621
00:39:13,153 --> 00:39:15,287
- No, but we have to.
622
00:39:15,593 --> 00:39:17,547
We found a dead person.
623
00:39:18,467 --> 00:39:19,940
In the lake nearby.
624
00:39:19,941 --> 00:39:21,853
It was in a car.
625
00:39:22,307 --> 00:39:24,007
And his name...
626
00:39:24,313 --> 00:39:26,200
was Jeremy Boone.
627
00:39:29,367 --> 00:39:31,073
- It's not possible....
628
00:39:31,773 --> 00:39:32,793
It's not possible.
629
00:39:32,794 --> 00:39:35,167
- Well, it is, since I just told you.
630
00:39:36,993 --> 00:39:38,927
What do you know?
631
00:39:40,267 --> 00:39:42,113
Because we're going to get you.
632
00:39:42,114 --> 00:39:44,513
Because yesterday you were at the lake.
633
00:39:44,514 --> 00:39:46,340
This morning, by chance.
634
00:39:46,341 --> 00:39:49,980
What do you find inside a stiff?
Can you tell me?
635
00:39:50,653 --> 00:39:53,407
That other time when I was here,
636
00:39:53,408 --> 00:39:55,960
you said 'Jeremy? Jeremy?'
637
00:39:56,193 --> 00:39:58,367
Why'd you think it was him?
638
00:39:58,393 --> 00:40:00,320
- That night I was worried about him.
639
00:40:00,321 --> 00:40:02,440
Yes, it was the week
640
00:40:02,441 --> 00:40:04,380
he started taking walks in the woods.
641
00:40:04,381 --> 00:40:05,540
- Yeah.
642
00:40:06,860 --> 00:40:10,387
Then who was he, this Jeremy?
643
00:40:10,987 --> 00:40:14,133
- A childhood friend. We grew up
together in foster care.
644
00:40:14,134 --> 00:40:18,726
- Well, why did you tell me
that you didn't know Jeremy?
645
00:40:18,726 --> 00:40:21,847
- I didn't know you're a cop,
he'd had trouble with the law.
646
00:40:21,848 --> 00:40:23,720
I had nothing to tell you about him.
647
00:40:23,721 --> 00:40:25,713
- Now you have to, huh?
648
00:40:26,140 --> 00:40:27,987
I'm listening.
649
00:40:28,847 --> 00:40:31,220
- It was prison that broke him.
650
00:40:31,820 --> 00:40:34,573
When we were kids we were inseparable.
651
00:40:35,060 --> 00:40:38,953
Other kids said I was like a girl.
652
00:40:39,600 --> 00:40:43,433
He always defended me.
- Good, that.
653
00:40:43,593 --> 00:40:45,813
He was a good boy then.
654
00:40:46,466 --> 00:40:48,079
But after...
655
00:40:48,753 --> 00:40:50,980
what happened after?
656
00:40:51,466 --> 00:40:54,333
- After prison he only had me.
657
00:40:54,334 --> 00:40:57,747
I tried to help him, I loved him.
658
00:40:57,760 --> 00:41:00,460
But he had changed, to hating life.
659
00:41:01,940 --> 00:41:04,147
He should never have gone to jail.
660
00:41:05,847 --> 00:41:06,927
- Why?
661
00:41:08,153 --> 00:41:09,933
What was he accused of?
662
00:41:13,127 --> 00:41:14,460
- Murder.
663
00:41:15,373 --> 00:41:19,793
- Then he wasn't guilty?
- No... that's not what I meant.
664
00:41:19,794 --> 00:41:22,947
- Well now it's time to put it to bed.
Follie's all the way!
665
00:41:22,948 --> 00:41:25,546
What happened? He met someone
666
00:41:25,547 --> 00:41:26,873
who got him into a lousy plan,
667
00:41:26,874 --> 00:41:29,680
he found himself on the lake bottom?
- I don't know!
668
00:41:29,681 --> 00:41:31,480
Fuck, I don't know!
669
00:41:31,481 --> 00:41:35,400
- Captain, you really can't stop, can you?
He was at the crime scene.
670
00:41:35,401 --> 00:41:36,706
- Yeah.
671
00:41:36,707 --> 00:41:38,080
He's lying, true.
672
00:41:38,081 --> 00:41:39,400
But he's lying scared.
673
00:41:39,401 --> 00:41:40,560
'Lying scared'?
674
00:41:40,561 --> 00:41:44,806
- Yeah, from finding out,
that Jeremy was dead--
675
00:41:44,807 --> 00:41:46,918
remember, he was waiting
for him earlier, at his house.
676
00:41:46,919 --> 00:41:50,520
- True, at that time the body had already
been in the water for quite a while.
677
00:41:51,200 --> 00:41:54,020
Why'd he go to the lake?
Why'd he lie?
678
00:41:54,021 --> 00:41:55,320
Dunno.
679
00:41:55,321 --> 00:41:57,887
- In any case, Vincent wasn't lying
about Jeremy's criminal record.
680
00:41:57,888 --> 00:41:59,707
He had a good start
in his delinquency.
681
00:41:59,708 --> 00:42:01,600
He got 10 years for murder in Amiens.
682
00:42:01,601 --> 00:42:03,747
I read in here he was a loser,
a real knob.
683
00:42:03,748 --> 00:42:05,053
- What happened with him?
684
00:42:05,054 --> 00:42:07,880
- He killed a biker named Hendrix.
- Ahhh.
685
00:42:08,013 --> 00:42:10,333
Anything else?
- No, I have his record.
686
00:42:10,334 --> 00:42:13,247
- Good. Well, then dig, because
it smells like the right track.
687
00:42:13,248 --> 00:42:14,327
Oh--
688
00:42:14,840 --> 00:42:16,259
he wasn't doing well on the outside,
689
00:42:16,260 --> 00:42:17,887
and was looking for a little scam.
690
00:42:17,888 --> 00:42:20,240
He only appeared to be
an unemployed ex-con,
691
00:42:20,241 --> 00:42:22,113
but it'd be a mistake
to judge him too quickly--
692
00:42:22,114 --> 00:42:25,673
he's a piece of shit with an €80,000 car.
693
00:42:25,674 --> 00:42:27,133
That's weird to me.
694
00:42:27,700 --> 00:42:30,320
- I know, Captain:
I'm lacking his bank info.
695
00:42:30,413 --> 00:42:32,360
Oh, yes, normally I'd have it by now.
696
00:42:32,593 --> 00:42:34,827
Start getting all that in, that'd be good.
697
00:42:55,253 --> 00:42:56,680
What's happened?
698
00:42:58,027 --> 00:43:01,633
Vincent? What's the matter?
- I didn't kill him.
699
00:43:01,913 --> 00:43:04,420
I swear, I didn't kill him.
700
00:43:04,600 --> 00:43:07,140
You have to believe me, I didn't kill him.
701
00:43:09,393 --> 00:43:11,413
- Believe you? Who?
702
00:43:11,767 --> 00:43:15,673
Who? Answer me-- what?
- Jeremy.
703
00:43:15,687 --> 00:43:18,653
They found him in his
car at the bottom of the lake.
704
00:43:23,013 --> 00:43:25,420
- Come, let's have a drink.
705
00:43:35,666 --> 00:43:38,080
Vincent! Vincent!
706
00:43:52,660 --> 00:43:55,073
♪ You see it's so ♪
707
00:43:55,587 --> 00:43:58,266
♪ I will try, Capt. Marleau. ♪
708
00:43:58,267 --> 00:44:00,467
- Shouldn't you be at the hospital?
709
00:44:00,468 --> 00:44:03,954
{\an6}- ♪ eeeee yeeee\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
eeeee yeeee ♪\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
710
00:44:02,227 --> 00:44:04,027
- Shouldn't you be at the hospital?
711
00:44:04,047 --> 00:44:05,266
- It's all right.
712
00:44:05,267 --> 00:44:07,400
- You didn't do your chemo session?
- No.
713
00:44:07,401 --> 00:44:08,987
I'm not doing the others either.
714
00:44:08,988 --> 00:44:11,667
Listen, we know how this ends.
715
00:44:12,333 --> 00:44:15,167
It's fine.
- You're crazy.
716
00:44:15,587 --> 00:44:18,260
You won't take care of yourself?
- Not a second round of chemo.
717
00:44:18,261 --> 00:44:20,520
I'm not getting sick 15 times a day,
718
00:44:20,521 --> 00:44:22,713
and then all the burning.
719
00:44:22,714 --> 00:44:25,260
I've already given, it's fine.
720
00:44:30,853 --> 00:44:35,580
♪ Yeah, I would take you on a trip ♪
721
00:44:35,580 --> 00:44:39,527
♪ To the most beautiful
countries in the world ♪
722
00:44:39,527 --> 00:44:42,920
♪ Make love to you on the beach ♪
723
00:44:47,201 --> 00:44:50,780
- I'm training to be like Claude.
Telepathy.
724
00:44:50,781 --> 00:44:52,733
So? Did it work or not?
725
00:44:52,734 --> 00:44:54,739
Oh yeah, rice and blowdrying.
726
00:44:54,740 --> 00:44:57,760
You see, the old-fashioned
stuff, like my grandma.
727
00:44:57,761 --> 00:44:59,047
So...
728
00:44:59,487 --> 00:45:00,813
It works, hot.
729
00:45:00,814 --> 00:45:04,259
Let's see his voicemail.
First message:
730
00:45:04,260 --> 00:45:08,920
*Message length
55 seconds.*
731
00:45:08,928 --> 00:45:11,220
Jeremy, it's got to stop.
732
00:45:11,221 --> 00:45:12,920
It's too much Jeremy.
733
00:45:12,921 --> 00:45:14,573
*End of message.
734
00:45:14,574 --> 00:45:17,420
To delete, press 1*
735
00:45:17,993 --> 00:45:20,613
- #GuiltyFound.
736
00:45:20,614 --> 00:45:24,060
So that's Vincent, Monday
the 9th, 1:55 in the morning.
737
00:45:24,061 --> 00:45:25,686
- Does that narrow down
the time of the murder?
738
00:45:25,687 --> 00:45:29,300
- Hmm. Let's hear the rest. "Next":
739
00:45:30,160 --> 00:45:34,506
*Monday, the 9th, at 12:06 a.m.*
740
00:45:34,926 --> 00:45:37,960
Jeremy, I beg you,
741
00:45:38,060 --> 00:45:40,573
It's not what you think, I can explain.
742
00:45:40,574 --> 00:45:42,333
Please forgive me.
743
00:45:42,334 --> 00:45:45,713
- Evidently, 'no.'
Twenty more messages that night,
744
00:45:45,714 --> 00:45:47,613
and the next day...
745
00:45:47,614 --> 00:45:50,473
More calls the next day.
746
00:45:50,474 --> 00:45:52,407
- He said 'I can explain,' explain what?
747
00:45:52,408 --> 00:45:54,933
- Whatever it was, he wanted him
to come over to tell him.
748
00:45:54,934 --> 00:45:56,640
Right. Well in any case,
749
00:45:56,641 --> 00:45:59,493
we don't know what time
the murder was, we have to find out.
750
00:45:59,587 --> 00:46:02,386
What was their relationship,
was Jeremy Sunlight's boyfriend?
751
00:46:02,387 --> 00:46:04,667
- No, childhood friends.
- Huh...
752
00:46:04,668 --> 00:46:07,807
Well let's say it's you--
your childhood friend
753
00:46:07,808 --> 00:46:10,619
shows up like that at night.
And he says,
754
00:46:10,620 --> 00:46:12,626
'I just got out after ten years,
755
00:46:12,627 --> 00:46:14,580
can I come stay with you?'
What do you say to him,
756
00:46:14,581 --> 00:46:16,813
'Yes, I don't have enough hell in my life'?
757
00:46:16,814 --> 00:46:18,727
...like I didn't do anything, it's on you.
758
00:46:21,047 --> 00:46:23,100
- Hi there!
759
00:46:23,773 --> 00:46:25,193
So?
760
00:46:25,606 --> 00:46:29,660
What does the autopsy look like,
"Born To Be A Dad"?
761
00:46:29,661 --> 00:46:31,507
- 'Death by drowning.'
762
00:46:31,607 --> 00:46:35,365
Classic, he went down with the car.
- Oh yeah, and then a blow like that,
763
00:46:35,366 --> 00:46:37,380
without doing anything, without flinching.
764
00:46:37,407 --> 00:46:40,867
- He was also a drug addict, fully loaded.
765
00:46:41,247 --> 00:46:44,986
Alcohol and an anti-seizure drug,
he could barely stand.
766
00:46:45,013 --> 00:46:46,740
- Ah, alright.
767
00:46:46,741 --> 00:46:51,686
So-- booze, he's not
hiding anymore, and-- splash,
768
00:46:51,687 --> 00:46:54,200
he ends up in the soup,
is that it?
769
00:46:54,293 --> 00:46:55,759
- Can't you use your imagination a little?
770
00:46:55,760 --> 00:46:57,707
- I fantasize about everything.
771
00:46:57,708 --> 00:47:01,421
And his shoes.
- What about his shoes?
772
00:47:01,433 --> 00:47:05,486
- He just fell in? That all you got?
773
00:47:06,047 --> 00:47:07,453
Wow.
774
00:47:07,480 --> 00:47:10,260
The news is fast when
it comes to this place.
775
00:47:10,273 --> 00:47:14,680
"Body found at Bretot Lake,
the Capt. Marleau-"
776
00:47:14,681 --> 00:47:16,613
That's me! Interesting.
777
00:47:16,614 --> 00:47:19,280
And what do they say about you?
778
00:47:19,281 --> 00:47:21,467
That's interesting.
779
00:47:30,933 --> 00:47:32,087
I have to go.
780
00:47:32,700 --> 00:47:34,513
Good morning, dear.
781
00:47:34,593 --> 00:47:37,440
- Seen the newspaper?
- No...
782
00:47:37,441 --> 00:47:39,306
I put it on your bed.
783
00:47:40,253 --> 00:47:42,440
It's bullshit, at a minimum.
- How?
784
00:47:42,767 --> 00:47:47,360
- The reporter is that bottom-feeder Abdul.
- I... heh.. not at all, what do you mean?
785
00:47:47,361 --> 00:47:50,313
- Please, don't you think
I know about your trip to Follie's?
786
00:47:50,314 --> 00:47:53,180
- Uh, what... how do you know?
787
00:47:53,181 --> 00:47:56,680
- In case you didn't know, you're not
the most discreet man in the world.
788
00:47:56,681 --> 00:47:59,187
When you're on the phone, we
hear you at the other end of the house.
789
00:47:59,188 --> 00:48:00,513
- You- I...
790
00:48:00,514 --> 00:48:02,900
I apologize, Nicole.
- How was your evening?
791
00:48:02,901 --> 00:48:05,786
You've been slumming
it at that kinky nightclub...
792
00:48:05,787 --> 00:48:08,373
I get it.
I saw it one night.
793
00:48:08,374 --> 00:48:13,659
"Sublime, dahling"! You have a crush.
- If I'd known it'd be such a big deal, I-
794
00:48:13,660 --> 00:48:17,220
- Too late now, there's an investigation.
So you listen to me:
795
00:48:17,221 --> 00:48:20,107
You. Don't. Move.
Understand?
796
00:48:20,108 --> 00:48:21,773
A girl is dead.
797
00:48:21,774 --> 00:48:25,307
If the cops link her to you,
we'll figure it out then.
798
00:48:25,447 --> 00:48:27,000
Have a nice day.
799
00:48:37,954 --> 00:48:40,147
Fontana? Fontana?
800
00:48:40,513 --> 00:48:42,020
- Have you read the paper?
- Of course!
801
00:48:42,021 --> 00:48:45,173
I don't want us seen together here.
- Wait-- there's an investigation now!
802
00:48:45,181 --> 00:48:47,367
They'll find copies of stuff,
they'll know everything!
803
00:48:47,368 --> 00:48:49,060
- That shit is yours, chill out.
804
00:48:49,061 --> 00:48:51,533
- No. Sorry, but we're
in the same boat here.
805
00:48:51,534 --> 00:48:53,340
You're lying about having a hand in
when the mayor is retiring,
806
00:48:53,341 --> 00:48:55,600
but not if you get a
knife in the back before that!
807
00:48:55,601 --> 00:48:57,013
- Is that a threat?
- Yes, it's a threat!
808
00:48:57,014 --> 00:48:58,687
I'll turn you in, I don't give a shit!
809
00:48:58,688 --> 00:49:02,300
I'm warning you: it'll make
for a lovely campaign for office.
810
00:49:02,301 --> 00:49:03,812
- You'll have to find a real job, Chevillard.
811
00:49:03,813 --> 00:49:05,247
- Don't you understand? Look!
812
00:49:05,248 --> 00:49:06,860
It's that supercop, the one who
813
00:49:06,861 --> 00:49:09,440
arrested Samy Bernard: a Capt. Marleau.
814
00:49:09,441 --> 00:49:12,153
- Well Capt. Marleau won't
be a pain in my ass for long.
815
00:49:12,154 --> 00:49:15,000
- What do you mean? What're going to do?
- I'm going to deal with it.
816
00:49:15,000 --> 00:49:16,327
Off you go.
817
00:49:16,328 --> 00:49:18,660
And have a nice day. Get lost.
818
00:49:31,513 --> 00:49:33,287
Is this a joke? Is this
the Gendarmerie or what?
819
00:49:33,288 --> 00:49:35,573
Oh, I thought it was sexual aggression.
Go inform CAF.*
820
00:49:35,574 --> 00:49:37,593
- No-- this is wrong.
821
00:49:38,553 --> 00:49:40,940
- Oh! She was there.
822
00:49:40,940 --> 00:49:43,032
It's better than maggots,
if I have to eat it-
823
00:49:43,034 --> 00:49:46,080
- Where I'm standing, Rosa should
at least be taken into custody.
824
00:49:46,081 --> 00:49:47,487
- Why?
- That's what's wrong.
825
00:49:47,488 --> 00:49:50,273
She didn't talk to us.
She didn't tell the prosecutor anything.
826
00:49:50,274 --> 00:49:51,713
Yeah, who did the interrogation?
827
00:49:51,714 --> 00:49:52,840
- Duchesne, why?
828
00:49:52,841 --> 00:49:54,133
- Ah, as luck would have it.
829
00:49:54,134 --> 00:49:56,453
- No, Captain. Duchesne isn't pretending,
830
00:49:56,454 --> 00:49:57,647
you may rest assured.
831
00:49:57,648 --> 00:50:00,727
- He's a guy, a very
disrespectful one, and that's all?
832
00:50:01,080 --> 00:50:03,032
- Captain, a small problem:
833
00:50:03,033 --> 00:50:05,687
Jeremy's phone has gone missing.
834
00:50:05,688 --> 00:50:08,080
- That's not a small coincidence.
835
00:50:10,413 --> 00:50:11,573
- Where do you want this, Captain?
836
00:50:11,574 --> 00:50:14,007
- That's surely not what I think it is.
837
00:50:14,008 --> 00:50:15,133
- The court in Amiens had it.
838
00:50:15,133 --> 00:50:17,819
- This is the trial transcripts
for the Jeremy Boone biker murder.
839
00:50:17,820 --> 00:50:21,493
I had said it would be nice to have them.
- Well done.
840
00:50:21,493 --> 00:50:24,333
Wow. You've really done it, Arthur.
841
00:50:24,386 --> 00:50:28,686
I can't go through all of this.
- Oh no Captain, I'l do it.
842
00:50:28,687 --> 00:50:30,299
- Well get reading.
- Thanks!
843
00:50:30,300 --> 00:50:32,379
Go find me a coffee.
844
00:50:36,480 --> 00:50:39,390
♪ I ate all the chocolate! ♪
845
00:50:41,106 --> 00:50:45,087
♪ I smoked all the Craven A.* ♪
846
00:50:45,847 --> 00:50:48,253
♪ And because you still weren't here, ♪
847
00:50:48,254 --> 00:50:51,960
♪ I drank all the rum and Coke. ♪
848
00:50:53,653 --> 00:50:56,280
♪ I took down all your paintings. ♪
849
00:50:58,180 --> 00:51:01,293
♪ I cut up your curtains! ♪
850
00:51:02,413 --> 00:51:05,140
♪ All torn, your beautiful photos ♪
851
00:51:05,141 --> 00:51:07,627
♪ that you hid in your desk. ♪
852
00:51:07,628 --> 00:51:10,240
- Hey, why'd you eat all the chocolate?
853
00:51:11,393 --> 00:51:14,920
♪ You shouldn’t leave me, you see ♪
854
00:51:14,920 --> 00:51:19,286
♪ the beautiful result. ♪
855
00:51:19,287 --> 00:51:25,740
♪ I do nothing but nonsense, nonsense ♪
856
00:51:25,740 --> 00:51:28,907
♪ when you’re not here. ♪
857
00:51:28,908 --> 00:51:32,220
{\an8}♪ I dismantled the school! ♪
858
00:51:33,307 --> 00:51:36,666
{\an8}♪ I spread glue everywhere. ♪
859
00:51:37,353 --> 00:51:39,526
{\an8}♪ Since you were still not returned, ♪
860
00:51:39,613 --> 00:51:42,967
{\an8}♪ I made mincemeat of everything. ♪
861
00:51:39,613 --> 00:51:42,967
- Funny girl in your office, who is that?
862
00:51:42,968 --> 00:51:46,768
- Tax auditor.
The good years and bad.
863
00:51:43,666 --> 00:51:46,773
{\an8}♪ I burned the beautiful carpet ♪
864
00:51:46,773 --> 00:51:50,073
- They were all great. CHUCKLES
865
00:51:48,100 --> 00:51:51,300
{\an8}♪ I sawed all the feet off the bed ♪
866
00:51:50,073 --> 00:51:54,420
And so... tax audit, health inspection.
867
00:51:52,926 --> 00:51:56,126
{\an8}♪ All torn, your beautiful clothes... ♪
868
00:51:54,420 --> 00:51:56,120
And now the forces of law and order.
869
00:51:56,121 --> 00:51:59,627
- Why don't regulators like entertainers?
870
00:51:59,628 --> 00:52:02,740
- It's the same for me at the Gendarmerie,
right now. THPPT
871
00:52:02,741 --> 00:52:04,933
I'm not exactly popular,
872
00:52:05,267 --> 00:52:08,533
not a lot of friends--
not unlike the town.
873
00:52:08,534 --> 00:52:10,906
- You noticed that too.
- Well, yeah.
874
00:52:10,907 --> 00:52:14,207
What'd you do to
make them love you like this?
875
00:52:14,300 --> 00:52:16,833
- I... sell alcohol!
876
00:52:16,834 --> 00:52:18,900
That I decided to make in my bathtub.
877
00:52:23,321 --> 00:52:26,686
- Hey, you're not bad!
- How sweet. Yes.
878
00:52:26,687 --> 00:52:29,053
Let me ask you,
879
00:52:29,160 --> 00:52:31,813
you ever see Jeremy Bonne here?
880
00:52:31,814 --> 00:52:33,780
- No, I don't know him.
881
00:52:33,781 --> 00:52:35,447
He's mainly Vincent's friend.
882
00:52:35,448 --> 00:52:37,940
- So, Follie's is really all you, eh?
883
00:52:37,941 --> 00:52:39,240
- Absolutely.
884
00:52:39,241 --> 00:52:42,953
♪ I had to hurt you, you see ♪
885
00:52:42,954 --> 00:52:47,033
♪ the beautiful result. ♪
886
00:52:47,033 --> 00:52:51,187
♪ I do nothing but nonsense, ♪
887
00:52:51,188 --> 00:52:55,173
♪ nonsense, when you're not here! ♪
888
00:52:55,174 --> 00:52:56,520
GET OFF! Get out!
889
00:52:56,521 --> 00:52:58,799
Bitch!
890
00:53:01,340 --> 00:53:02,580
Well.
891
00:53:03,340 --> 00:53:04,640
Good evening.
892
00:53:04,641 --> 00:53:07,653
Tonight, an homage to
the Queen of the Night,
893
00:53:07,654 --> 00:53:11,960
our mother of everything,
and a queen to all.
894
00:53:12,480 --> 00:53:14,960
♪ I'm a bit of trouble! ♪
895
00:53:15,173 --> 00:53:19,260
♪ I live day by day ♪
896
00:53:19,261 --> 00:53:23,280
♪ I'm hungry, my friends ♪ -- ah yes...
897
00:53:24,307 --> 00:53:26,720
♪ ...from moo-ooo-ooo-ooo- ♪
898
00:53:56,748 --> 00:53:58,647
- Let's go, Madam Rosa.
899
00:54:00,921 --> 00:54:02,253
Don't you recognize me?
900
00:54:02,253 --> 00:54:04,512
Come on, sweeties,
save the rough stuff for custody.
901
00:54:04,513 --> 00:54:05,519
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Marleau?
902
00:54:05,520 --> 00:54:08,867
- No! Not Marleau. Captain Regine.
903
00:54:08,868 --> 00:54:10,527
Alias 'Coupolette.'
904
00:54:10,560 --> 00:54:11,953
- She's with us.
905
00:54:12,927 --> 00:54:15,500
- What's this bitch of a search?
906
00:54:15,501 --> 00:54:18,147
- Follie's is suspected of
being a place for drug dealing.
907
00:54:18,148 --> 00:54:19,733
- Girl, what-ever.
908
00:54:19,734 --> 00:54:21,887
Only thing here like that is the champagne,
909
00:54:21,888 --> 00:54:24,160
it's all the same to me.
910
00:54:24,161 --> 00:54:26,073
Listen,
I don't know if there's narcotics,
911
00:54:26,074 --> 00:54:28,280
we got a tip and had to act quickly.
912
00:54:28,281 --> 00:54:29,900
- Or the killer is undermining you,
913
00:54:29,901 --> 00:54:33,347
there was a leak-- are there things
missing from your Gendarmerie?
914
00:54:33,348 --> 00:54:36,306
- What are you saying?
- Well, first--
915
00:54:36,307 --> 00:54:40,100
Jeremy Bonne's arrest record.
Where is it? We don't know.
916
00:54:40,101 --> 00:54:43,087
Secondly, his phone--
it's disappeared from the sealed evidence.
917
00:54:43,088 --> 00:54:45,626
Oh! Sounds like one mess of a Gendarmerie.
918
00:54:45,627 --> 00:54:48,393
- I won't permit this!
- I'm not asking for your permission.
919
00:54:48,394 --> 00:54:51,520
You're in charge, you're responsible.
920
00:54:52,633 --> 00:54:54,607
- 'Evening.
- Hi!
921
00:55:00,940 --> 00:55:06,799
Melissa!
922
00:55:08,760 --> 00:55:10,180
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThanks.
923
00:55:11,407 --> 00:55:13,860
- Captain? This is messed up.
924
00:55:13,861 --> 00:55:17,933
Alain and Delphine-- in custody
they were discovered to have no ID.
925
00:55:17,934 --> 00:55:19,953
- This nonsense really screws things up!
926
00:55:19,953 --> 00:55:22,486
Worse, then they go with little support,
927
00:55:22,486 --> 00:55:24,366
needlessly afraid, so disgusting.
928
00:55:24,367 --> 00:55:25,780
- Delphine has a record.
929
00:55:25,781 --> 00:55:29,146
- It's old, I know:
'Failure to surrender a child.'
930
00:55:29,233 --> 00:55:31,087
And you know what's going to happen:
931
00:55:31,088 --> 00:55:35,253
if the kids get sent back to their father--
well, you can imagine.
932
00:55:35,260 --> 00:55:37,432
- Captain, there's more.
- What else?
933
00:55:37,433 --> 00:55:40,360
- Officers were sent on
a noise complaint 6 weeks ago;
934
00:55:40,361 --> 00:55:42,747
Claude was involved in a fight.
- Hmm. A fight.
935
00:55:42,748 --> 00:55:45,686
'Involved in'? It could've
been a beatbox battle,
936
00:55:45,686 --> 00:55:47,353
A 'fight' could mean anything!
937
00:55:47,354 --> 00:55:49,347
- He was fighting with Jeremy Bonne!
938
00:55:49,348 --> 00:55:50,340
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Really?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
939
00:55:50,340 --> 00:55:50,932
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Really? Fine\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
940
00:55:50,933 --> 00:55:52,213
- Ask the arresting officer,
941
00:55:52,214 --> 00:55:54,900
we might get lucky.
- No Captain, that's not possible.
942
00:55:54,901 --> 00:55:57,773
- And why?
- Duchesne kicked him out,
943
00:55:57,774 --> 00:55:59,507
he was transferred
to Notre-Dame-d'Estrées.
944
00:55:59,508 --> 00:56:04,640
- To Notre-Dame-d'Estrées?
That fucker! He's a real SOB, that one.
945
00:56:04,641 --> 00:56:05,853
See, I told you!
- Yes.
946
00:56:05,854 --> 00:56:07,047
Was I right or not?
- Yes?
947
00:56:07,048 --> 00:56:08,266
- Yes who?
- Yes, Captain.
948
00:56:08,267 --> 00:56:09,213
- Good.
949
00:56:19,853 --> 00:56:21,633
Oh, mama!
950
00:56:22,327 --> 00:56:24,733
Well, what happened?
951
00:56:24,734 --> 00:56:28,626
- Sonofabitch, they made
a mess, your colleagues!
952
00:56:28,627 --> 00:56:32,466
- Just file a complaint,
give them a little gift.
953
00:56:33,080 --> 00:56:35,733
In any case, they released
Vincent, he'll be here soon.
954
00:56:35,734 --> 00:56:37,120
- So what?
955
00:56:37,666 --> 00:56:41,027
- Yeah, uh, he's someone of value.
956
00:56:41,633 --> 00:56:44,779
He works in Platons.
He's a student.
957
00:56:44,780 --> 00:56:48,753
It's true, because I know
someone at the Interior Ministry.
958
00:56:48,754 --> 00:56:51,227
It’s not all muggers out there.
959
00:56:51,228 --> 00:56:52,460
- And Delphine?
960
00:56:52,461 --> 00:56:56,693
- Delphine. I can ask to negotiate
with the Family Court judge, no biggie.
961
00:56:57,994 --> 00:57:00,593
No need to thank me.
962
00:57:00,873 --> 00:57:05,113
Oh my, of course. Thank you.
- You're welcome.
963
00:57:05,787 --> 00:57:07,966
So, this is give-and-take, eh?
964
00:57:07,967 --> 00:57:11,407
You gonna tell me why Claude
said it's good what happened to Jeremy?
965
00:57:11,887 --> 00:57:17,000
Yeah, he said, 'I don't, I don't know him,
he had nothing to do with-'
966
00:57:17,001 --> 00:57:22,233
YYYYEAH, you and your questions, always showing up poking around!
967
00:57:22,234 --> 00:57:25,500
I've had it up to here!
Leave us the fuck alone!
968
00:57:25,501 --> 00:57:27,080
- Oh, auntie's for the fight, eh?
969
00:57:27,081 --> 00:57:29,607
When someone so much as touches
a hair on your little proteges-?
970
00:57:31,381 --> 00:57:32,733
- Don't bite my head off,
971
00:57:32,734 --> 00:57:36,433
tell me what Duchesne's men
wanted. What were they looking for,
972
00:57:36,434 --> 00:57:38,840
GHB in the glitter, was that it?
973
00:57:38,841 --> 00:57:41,726
What happened here in your cabaret, hmm?
974
00:57:41,887 --> 00:57:43,127
Tell me.
975
00:57:43,128 --> 00:57:46,426
- Is it true what happened?
It looks like Beirut.
976
00:57:46,487 --> 00:57:48,193
- And who are you?
977
00:57:49,560 --> 00:57:51,060
Is this Sunlight?
978
00:57:51,447 --> 00:57:54,313
- My real first name is Sylvie.
979
00:57:54,314 --> 00:57:57,627
Well for a stiff you've got a really nice tan.
980
00:57:57,713 --> 00:57:59,747
Well then-- you didn't die.
981
00:57:59,748 --> 00:58:01,533
We searched everywhere.
982
00:58:01,534 --> 00:58:03,980
What, you went off to
enjoy some music in Nantes?
983
00:58:03,981 --> 00:58:05,907
In Loire? Where were you?
984
00:58:05,908 --> 00:58:09,259
- I was with a girlfriend.
- 'A girlfriend.' A girlfriend-- where?
985
00:58:09,260 --> 00:58:11,727
- She has a barn, in Ardèche.
986
00:58:11,728 --> 00:58:17,353
She has it for the term.
No water or electricity-- nothing.
987
00:58:17,354 --> 00:58:19,593
- "Larzac's Not Dead*" is that it?*
* REF. 1970s FARMER PROTESTS
988
00:58:19,594 --> 00:58:22,033
Saw a lotta land and came back, then.
989
00:58:23,240 --> 00:58:26,347
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid you see a story in
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe paper about Jérémy?
990
00:58:27,120 --> 00:58:28,127
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay.
991
00:58:28,633 --> 00:58:30,667
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAny thoughts on that?
992
00:58:31,873 --> 00:58:35,513
- I couldn't stay there,
as his friend it's too serious.
993
00:58:35,514 --> 00:58:38,453
- Well, I'm listening now.
Tell me everything.
994
00:58:38,920 --> 00:58:41,600
What was Jérémy up to at Follie's?
995
00:58:41,601 --> 00:58:44,140
- Blackmail.
- Blackmail?
996
00:58:44,141 --> 00:58:45,920
What're you talking about?
997
00:58:45,921 --> 00:58:49,687
Blackmailing some rich family man who-
998
00:58:49,688 --> 00:58:51,747
That's complete twaddle.
999
00:58:51,766 --> 00:58:55,433
- Jérémy was just out of prison and
wanted money, that's all.
1000
00:58:55,434 --> 00:58:57,527
- And you, you were used as bait?
1001
00:58:57,587 --> 00:58:59,193
- What if I was?
1002
00:59:00,207 --> 00:59:02,133
- It's a basic scam.
1003
00:59:02,160 --> 00:59:05,019
Tell me how you got them horny--
as a louse would say.
1004
00:59:05,020 --> 00:59:08,360
Target some fat disgusting bourgeois?
1005
00:59:08,361 --> 00:59:11,260
- I didn't want to,
but I was in love.
1006
00:59:11,261 --> 00:59:13,260
- In love? Oh no no no.
1007
00:59:13,261 --> 00:59:15,480
What is being 'in love'?
1008
00:59:15,527 --> 00:59:21,033
What is it under the influence
of a manipulative motherfucker?
1009
00:59:21,034 --> 00:59:23,253
- He went his own way,
and knew all about life--
1010
00:59:23,254 --> 00:59:24,900
--prison and things.
1011
00:59:24,901 --> 00:59:28,200
He persuaded me to talk
to Councilman Fontana,
1012
00:59:28,201 --> 00:59:30,720
he's a regular at Follie's.
- Alright...
1013
00:59:31,646 --> 00:59:37,153
So, while you were doing
that, what was Jeremy doing?
1014
00:59:37,154 --> 00:59:38,820
'The cinema'?
1015
00:59:38,993 --> 00:59:42,853
Sex tape?
Character-compromising video?
1016
00:59:42,854 --> 00:59:44,627
- He didn't take much enticing.
1017
00:59:44,627 --> 00:59:47,960
I barely said hello and
he already had his fly open.
1018
00:59:47,961 --> 00:59:51,066
- Oh well, there it is.
That's what guys are after.
1019
00:59:51,067 --> 00:59:54,213
Modesty is for election campaigns.
1020
00:59:54,214 --> 00:59:56,307
Well, who was it-- Fontana?
1021
00:59:56,308 --> 00:59:59,940
It was him? When Jeremy
got too greedy, he threatened to
1022
00:59:59,941 --> 01:00:02,120
kill your cat, right?
- That's what happened.
1023
01:00:02,121 --> 01:00:05,760
One night, he and a friend were
standing at the exit door of Follie's.
1024
01:00:06,173 --> 01:00:10,660
When I thought they had gone,
I made the decision to flee.
1025
01:00:10,661 --> 01:00:13,507
- Nice for Ms. Rosa, right?
1026
01:00:13,508 --> 01:00:15,087
- What would you
have done in my place?
1027
01:00:15,088 --> 01:00:18,360
Me? I'd be all over it and call 17.*
1028
01:00:18,361 --> 01:00:21,220
- It was complicated for me,
I was an accomplice.
1029
01:00:21,367 --> 01:00:25,326
- And before you, who was
the accomplice? Was it Vincent?
1030
01:00:25,327 --> 01:00:29,933
- The first one Jeremy mentioned was
Chevillard, the owner of a big-box store.
1031
01:00:29,934 --> 01:00:32,780
- He's a transvestite.
- Mmkay.
1032
01:00:32,780 --> 01:00:35,167
And all the videos, where'd they go?
1033
01:00:35,168 --> 01:00:37,173
Because I'm sure
that's what I'm looking for.
1034
01:00:37,174 --> 01:00:40,793
- I have a copy Jeremy gave me, it's here.
1035
01:00:43,693 --> 01:00:45,553
- The videos are on here?
- Yes.
1036
01:00:45,554 --> 01:00:46,833
There you are.
1037
01:00:46,834 --> 01:00:49,927
You were holding the bag, eh?
Thank you very much.
1038
01:00:56,213 --> 01:00:58,673
- May I help you?
- I want to speak to Capt. Marleau.
1039
01:00:58,674 --> 01:00:59,933
I'll see.
1040
01:01:00,567 --> 01:01:02,993
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Honey! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mom!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLet me look at you!
1041
01:01:02,994 --> 01:01:04,447
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo time,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLet me look-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don't have time.
1042
01:01:04,448 --> 01:01:05,386
Mom, forgive me!
1043
01:01:05,387 --> 01:01:07,200
I've been a wreck over
Follie's, that worthless place.
1044
01:01:07,201 --> 01:01:09,947
- It's not Follie's, it's me,
I always land myself in the shit.
1045
01:01:09,948 --> 01:01:14,426
I'll never make it. Never-
- Oh no, pumpkin. No!
1046
01:01:14,427 --> 01:01:16,520
You're alive, that's what matters.
1047
01:01:25,547 --> 01:01:28,933
Oh! How are you, Cmdr. Duchesne?
1048
01:01:28,934 --> 01:01:29,973
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'd love a coffee!
1049
01:01:29,974 --> 01:01:30,840
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'd love a coffee!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, well this is-
1050
01:01:30,841 --> 01:01:31,686
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow nice, thank you!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, well this is-
1051
01:01:31,687 --> 01:01:33,400
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow nice, thank you!
1052
01:01:33,413 --> 01:01:36,313
No foam,
I love them small and black.
1053
01:01:36,314 --> 01:01:40,420
How are your friends
Chevillard and Fontana?
1054
01:01:41,507 --> 01:01:45,120
- What are you playing at, Marleau?
- I'm playing Guess Who's In My Office.
1055
01:01:45,121 --> 01:01:46,453
- You've lost me.
1056
01:01:46,840 --> 01:01:48,107
- Cat got your tongue?
1057
01:01:48,108 --> 01:01:50,066
- Cat tongue?
Did you cut it off?
1058
01:01:50,067 --> 01:01:53,040
Because it's the
owner of the decapitated cat.
1059
01:01:53,041 --> 01:01:54,293
Ah well, Sunlight.
1060
01:01:54,294 --> 01:01:56,260
You don't care about the cat; what then?
1061
01:01:56,261 --> 01:01:58,966
Oh, you gave it away. Quite quite quite.
1062
01:01:58,967 --> 01:02:00,780
And she even tricked me.
1063
01:02:00,781 --> 01:02:05,160
Is Jeremy's sex tech what
you're looking for on his phone?
1064
01:02:05,161 --> 01:02:08,213
Too late! You shouldn't
bet against Marleau!
1065
01:02:10,460 --> 01:02:15,120
Well... what did
your friends promise you?
1066
01:02:15,120 --> 01:02:17,893
The 'gold braid'?
Make you a colonel, right?
1067
01:02:17,894 --> 01:02:20,593
It's true, that wanker Fontana
is a big dog with a long reach.
1068
01:02:20,594 --> 01:02:21,967
It's convenient.
1069
01:02:22,720 --> 01:02:23,820
{\an3}- Okay.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1070
01:02:23,821 --> 01:02:26,540
Your fortune-teller there--
1071
01:02:26,541 --> 01:02:28,347
- he's still in custody.
- Hmm?
1072
01:02:28,348 --> 01:02:30,767
- Yes, it keeps Bonne's murder off my back.
1073
01:02:30,767 --> 01:02:32,086
- It's a stupid idea, just
1074
01:02:32,088 --> 01:02:34,373
because they fought, why kill him?
1075
01:02:34,374 --> 01:02:35,500
Can't hang that on him.
- Yeah.
1076
01:02:35,501 --> 01:02:38,380
- But you're in deep shit otherwise.
1077
01:02:38,447 --> 01:02:40,347
Stop screwing around!
1078
01:02:40,387 --> 01:02:42,753
Please get out of my office.
1079
01:02:43,780 --> 01:02:45,440
- Oh, excuse me!
1080
01:02:46,373 --> 01:02:48,867
Here, I'll give you back your little coffee.
1081
01:02:48,868 --> 01:02:51,807
The future colonel's not happy, eh?
1082
01:02:53,666 --> 01:02:55,966
So, the case. What have you found?
1083
01:02:55,980 --> 01:02:59,080
- I'm poring over the expert statements.
1084
01:02:59,247 --> 01:03:01,753
- Well I found this little gem!
1085
01:03:03,800 --> 01:03:04,986
So...
1086
01:03:05,013 --> 01:03:06,446
There.
1087
01:03:06,447 --> 01:03:07,360
Real sex!
1088
01:03:07,361 --> 01:03:08,660
Here we are...
1089
01:03:08,661 --> 01:03:09,640
What gives...
1090
01:03:09,641 --> 01:03:10,906
"Hot stuff!"
1091
01:03:11,793 --> 01:03:13,007
Ugh, fuck.
1092
01:03:13,008 --> 01:03:14,140
Is this supposed to be a turn-on?
1093
01:03:14,141 --> 01:03:15,200
It's trash.
1094
01:03:15,814 --> 01:03:17,307
Though at the same time,
1095
01:03:17,308 --> 01:03:18,960
it could serve as a tutorial.
1096
01:03:18,967 --> 01:03:20,687
Yeah, on gynecological violence.
1097
01:03:20,688 --> 01:03:22,567
But what are they doing there?
1098
01:03:22,593 --> 01:03:24,333
- Naked 'Swan Lake'?
1099
01:03:24,593 --> 01:03:28,486
Hmm. I've managed to access circus porn.
1100
01:03:28,487 --> 01:03:31,194
Sponsored by Chevillard Supermarkets,
1101
01:03:31,194 --> 01:03:33,460
but you won't find
that guy on the shelves.
1102
01:03:33,461 --> 01:03:34,587
Let's go on.
1103
01:03:34,588 --> 01:03:35,527
"Next."
1104
01:03:36,881 --> 01:03:37,680
Ah.
1105
01:03:38,601 --> 01:03:41,053
- Ah yes, that's more classic.
- More than classic.
1106
01:03:41,987 --> 01:03:43,067
- Wait.
...
1107
01:03:43,068 --> 01:03:44,487
I know him!
...
1108
01:03:44,488 --> 01:03:46,520
Isn't that Councilman Fontana?
...
1109
01:03:46,521 --> 01:03:47,813
- Where?
- There.
1110
01:03:47,814 --> 01:03:48,887
- There?
...
1111
01:03:49,013 --> 01:03:51,840
Well, is it... Yeah, frisky, he knows her!
1112
01:03:51,841 --> 01:03:54,300
He also knows her.
1113
01:03:54,301 --> 01:03:57,713
See, those are called glutes. Mm-hmm.
1114
01:03:57,978 --> 01:04:01,686
You wonder why Jeremy leaked
that on the internet, people would talk--
1115
01:04:01,687 --> 01:04:04,307
at Sunday morning mass.
1116
01:04:04,773 --> 01:04:07,127
Well, there's our break.
1117
01:04:07,127 --> 01:04:09,580
- Yeah, it's a good motive.
1118
01:04:10,226 --> 01:04:12,286
- I can understand Jeremy.
1119
01:04:12,287 --> 01:04:14,620
He blackmailed those two sex maniacs.
1120
01:04:14,627 --> 01:04:17,559
And the sex maniacs
entered him in the Olympics--
1121
01:04:17,560 --> 01:04:19,746
bad boy at the bottom of the lake.
1122
01:04:21,541 --> 01:04:23,253
Anybody?
1123
01:04:23,580 --> 01:04:24,480
Ah.
1124
01:04:24,747 --> 01:04:28,933
What's the matter, they
ban abortion or did somebody die?
1125
01:04:30,013 --> 01:04:35,453
- Come and have a drink with us, Captain.
- To what? Claude's release?
1126
01:04:35,454 --> 01:04:38,807
Well if it's that horror,
it's not the win I wanted anyway.
1127
01:04:38,807 --> 01:04:42,260
Delphine and I wanted to thank you,
without you we'd have nothing.
1128
01:04:42,261 --> 01:04:45,606
- Huh, well that's alright.
Claude's the brave one.
1129
01:04:45,607 --> 01:04:49,107
He's the one who gave Jeremy a wallop.
1130
01:04:49,108 --> 01:04:51,933
It must've cost him.
1131
01:04:52,500 --> 01:04:56,480
And why'd they both fight? Huh?
1132
01:04:56,900 --> 01:04:59,367
Was it to stop Jeremy from
1133
01:04:59,368 --> 01:05:01,627
blackmailing you, or Follie's?
1134
01:05:01,628 --> 01:05:04,987
What, nothing to say,
you little conspirators?
1135
01:05:04,988 --> 01:05:08,107
- We have something to celebrate, Captain!
1136
01:05:08,108 --> 01:05:09,193
- Yeah? What?
1137
01:05:13,287 --> 01:05:15,420
- A wedding? When's the day?
1138
01:05:15,421 --> 01:05:17,100
Is it you two?
- No!
1139
01:05:17,101 --> 01:05:18,847
- Why not enjoy, it doesn't mean anything.
1140
01:05:18,848 --> 01:05:21,513
- The lucky ones are us two.
1141
01:05:21,893 --> 01:05:24,993
- You two? Oh well.
1142
01:05:26,160 --> 01:05:28,480
Well I'll be a skinned lizard.
1143
01:05:28,481 --> 01:05:31,100
So why the face, what are you playing at?
1144
01:05:31,101 --> 01:05:33,893
- Aren't you going to congratulate us?
- Well sure!
1145
01:05:34,367 --> 01:05:36,767
To the future divorcees-- cheers!
1146
01:05:36,768 --> 01:05:38,373
- Thank you, I'm touched.
1147
01:05:38,374 --> 01:05:39,780
- You're welcome.
1148
01:05:39,781 --> 01:05:42,473
Why're you getting married?
Gonna get a surrogate mother?
1149
01:05:42,474 --> 01:05:44,767
I think you're a little uptight.
1150
01:05:44,768 --> 01:05:46,073
- I hope not.
1151
01:05:46,074 --> 01:05:48,387
- Does the age difference bother you?
1152
01:05:48,388 --> 01:05:50,300
No, it's jealousy.
1153
01:05:50,301 --> 01:05:52,260
Just make sure he's a keeper.
1154
01:05:52,334 --> 01:05:54,286
Come on, what are you two up to?
1155
01:05:54,287 --> 01:05:56,746
Love at first sight? It's a bit late.
1156
01:05:56,747 --> 01:05:59,573
- I wanted to adopt little Vincent.
1157
01:05:59,580 --> 01:06:03,033
And then... then, you know,
1158
01:06:03,034 --> 01:06:07,313
piles of paperwork! It'd take millennia.
1159
01:06:08,773 --> 01:06:15,073
Then, as it should be,
ten days later-- it's done!
1160
01:06:15,153 --> 01:06:16,713
- Oh well, that's it,
1161
01:06:16,714 --> 01:06:19,033
he becomes the future boss.
1162
01:06:19,140 --> 01:06:21,113
Well, "mazel tov."
1163
01:06:21,114 --> 01:06:24,567
Why are you already
planning your succession?
1164
01:06:24,568 --> 01:06:26,807
What, doesn't that sound nice?
1165
01:06:29,020 --> 01:06:31,680
What's the matter? Hey!
1166
01:06:32,573 --> 01:06:34,173
What'd I say?
1167
01:06:34,627 --> 01:06:36,127
Bad vibes.
1168
01:06:54,640 --> 01:06:56,733
- When did you plan to tell me?
1169
01:06:56,880 --> 01:06:59,020
- As late as possible!
1170
01:06:59,021 --> 01:07:00,713
- Marleau hit the nail on the head,
1171
01:07:00,714 --> 01:07:02,367
this marriage is a will!
1172
01:07:02,368 --> 01:07:04,367
When I think about
the bullshit you gave me!
1173
01:07:04,368 --> 01:07:07,873
That donation bullshit you gave the lawyer,
I'm sick of it!
1174
01:07:07,874 --> 01:07:10,260
- Don't complicate everything!
1175
01:07:11,587 --> 01:07:13,613
- What did the doctor say?
1176
01:07:13,900 --> 01:07:17,047
- Same as last time. The usual.
1177
01:07:17,380 --> 01:07:19,967
- And you started your treatment?
1178
01:07:23,653 --> 01:07:27,073
Well I disagree! You're not alone, Rosa!
1179
01:07:27,160 --> 01:07:29,353
- It's me who decides.
1180
01:07:30,026 --> 01:07:33,106
I don't give a damn,
can't force me to sign.
1181
01:07:33,108 --> 01:07:34,533
- Stop!
1182
01:07:34,700 --> 01:07:38,966
What I would like is
there to be a Follie's tomorrow.
1183
01:07:38,967 --> 01:07:41,153
- But there's no Follies without you.
1184
01:07:41,153 --> 01:07:45,007
- But we're married now,
for better and for worse!
1185
01:07:49,200 --> 01:07:52,213
- From now on
you don't care anymore, fine.
1186
01:07:52,267 --> 01:07:54,040
I'm telling you:
1187
01:07:54,380 --> 01:07:57,806
Marleau, Claude, Follie's--
I'll take care of it.
1188
01:07:58,860 --> 01:08:00,607
Look at me.
1189
01:08:01,673 --> 01:08:03,993
I haven't said my
last word about the hospital.
1190
01:08:10,167 --> 01:08:11,753
{\an3}Is that god?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1191
01:08:11,754 --> 01:08:13,707
- Listen, I have things to think about.
1192
01:08:13,708 --> 01:08:17,746
Yeah, with Adopt A Guy-dot-com.
1193
01:08:17,753 --> 01:08:22,353
Is it getting warm in there,
in your neurotic ballet? LAUGHS
1194
01:08:22,354 --> 01:08:24,700
Ah, I know, excuse what I said.
1195
01:08:24,701 --> 01:08:26,486
It's weird, you don't seem to have
the personality to pull this off,
1196
01:08:26,487 --> 01:08:28,193
or am I that lame?
1197
01:08:28,194 --> 01:08:29,627
The blackmail, for example.
1198
01:08:29,628 --> 01:08:31,320
- Sorry to disappoint you, Captain,
1199
01:08:31,321 --> 01:08:33,387
but I've done some
disgusting things in my life.
1200
01:08:33,388 --> 01:08:35,413
- I did too, when I was in school.
1201
01:08:35,414 --> 01:08:38,220
I made a butt with crepe batter and nails.
1202
01:08:38,221 --> 01:08:42,046
So you see, I do things
for fun, not for money.
1203
01:08:44,580 --> 01:08:45,646
- Why not?
1204
01:08:45,813 --> 01:08:47,960
- Because you had everything--
1205
01:08:47,961 --> 01:08:51,906
you got out of the shit
and found a family, a life.
1206
01:08:51,907 --> 01:08:54,487
Then there's Jeremy, who was a screwup.
1207
01:08:54,488 --> 01:08:57,620
- He was my friend.
- Your friend? Why?
1208
01:08:57,653 --> 01:09:00,113
- 'I'd never desert
one of my clan,' like that?
1209
01:09:00,114 --> 01:09:02,899
You loved him, your hearts clicked, crazy about each other, fuck you-shut up?
1210
01:09:03,814 --> 01:09:05,260
That's a different story.
1211
01:09:05,261 --> 01:09:07,713
What was it--
because he was your boyfriend?
1212
01:09:07,714 --> 01:09:09,993
- You don't understand anything.
1213
01:09:09,994 --> 01:09:12,013
Explain it to me!
1214
01:09:12,014 --> 01:09:14,333
I'm listening, explain it to me!
1215
01:09:14,620 --> 01:09:18,386
- Jeremy was like a brother,
like me in reverse.
1216
01:09:18,398 --> 01:09:20,032
I was always hiding behind fake cool.
1217
01:09:20,033 --> 01:09:23,686
- Yeah, a bit like "Dr. Jekyll, Mr. Hyde,"
1218
01:09:23,687 --> 01:09:27,460
"Rox et Rouky"*--opposites attract, right?
1219
01:09:28,099 --> 01:09:31,073
- Anyway, when I met Madame Rosa
I was safe, the world in its place.
1220
01:09:31,074 --> 01:09:33,207
- Where, the beautiful
bottom of the lake?
1221
01:09:33,208 --> 01:09:34,647
- In good times, yeah.
1222
01:09:34,648 --> 01:09:37,140
- "Look," if I understand right,
1223
01:09:37,141 --> 01:09:39,479
you were being "Mr. Hyde,"
1224
01:09:39,480 --> 01:09:41,593
turning up the heat on Chevillard,
1225
01:09:41,594 --> 01:09:43,687
for the pleasure of Dr. Jekyll.
1226
01:09:43,688 --> 01:09:45,887
I have second-hand insight.
- Believe it if you want.
1227
01:09:45,888 --> 01:09:47,527
- But I believe what I hear!
1228
01:09:47,528 --> 01:09:49,773
Twenty-three missed calls!
1229
01:09:49,774 --> 01:09:52,080
'Oh Jeremy, I can explain!'
1230
01:09:52,081 --> 01:09:54,427
What'd you have to explain?
- It doesn't matter.
1231
01:09:54,428 --> 01:09:56,127
- Oh I see. I love that!
1232
01:09:56,128 --> 01:09:58,860
I decide where I want, and when I want.
1233
01:09:58,861 --> 01:10:00,233
On the other hand,
1234
01:10:00,234 --> 01:10:04,200
there's a little fun later you might like.
1235
01:10:04,340 --> 01:10:07,600
There's a little
ceremony for a local big shot.
1236
01:10:07,601 --> 01:10:09,540
It's happening at the water's edge,*
1237
01:10:09,541 --> 01:10:11,387
with all the backscratching they can manage.
1238
01:10:11,388 --> 01:10:13,140
- Perhaps you have an invitation?
1239
01:10:13,141 --> 01:10:16,213
- No, it's a drinks thing.
1240
01:10:16,214 --> 01:10:18,253
- If there's dessert, I'm interested.
1241
01:10:18,254 --> 01:10:22,479
- Well, the dessert I had planned
is a pie in Chevillard's face,
1242
01:10:22,480 --> 01:10:25,800
- No! It'd be terrible
if you didn't take me!
1243
01:10:25,801 --> 01:10:27,700
- There's nothing I can do.
1244
01:10:27,701 --> 01:10:30,259
- But I'd do anything. Please?
1245
01:10:30,260 --> 01:10:32,180
- I'd rather keep it a grand evening.
1246
01:10:32,181 --> 01:10:34,160
- Well, I need something to wear.
1247
01:10:34,161 --> 01:10:37,353
- Not me! Always me! It's OK, it's fine.
1248
01:10:37,354 --> 01:10:40,586
- You're all right, Captain.
- Well, thank you.
1249
01:10:40,587 --> 01:10:43,240
{\an3}Go on, you'll be fine,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
I'll be waiting for you.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1250
01:10:47,480 --> 01:10:50,420
- What do you think of my outfit?
- Very trendy.
1251
01:10:50,421 --> 01:10:52,327
Number 2 polluter* in the world,
1252
01:10:52,328 --> 01:10:54,933
global warming means nothing to you?
1253
01:10:54,934 --> 01:10:56,600
Hi girls!
1254
01:10:56,601 --> 01:10:58,660
What atmosphere.
1255
01:10:58,707 --> 01:10:59,972
Hup up up up--
1256
01:10:59,973 --> 01:11:02,820
we're with the orchestra. Darling?
1257
01:11:03,279 --> 01:11:04,926
Jealous!
1258
01:11:08,100 --> 01:11:10,093
{\an3}You're really\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
gorgeous, eh?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1259
01:11:10,867 --> 01:11:13,027
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Good evening,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\heveryone!
1260
01:11:15,067 --> 01:11:16,587
Good evening, love.
1261
01:11:16,747 --> 01:11:17,667
- Do I know you, madame?
1262
01:11:17,668 --> 01:11:20,106
- That isn't nice, my darling.
1263
01:11:21,140 --> 01:11:23,773
You're not going to introduce me?
- I'm Nicole, Armand's wife.
1264
01:11:23,774 --> 01:11:26,847
I saw you at Follie's,
you were ex-cep-tional!
1265
01:11:26,848 --> 01:11:28,760
- Right back at you.
1266
01:11:29,860 --> 01:11:33,447
You didn't tell me you
had such a gorgeous wife.
1267
01:11:34,040 --> 01:11:36,466
- Well... I don't know.
1268
01:11:36,467 --> 01:11:40,100
- Are you having a good evening
like me, the Gendarmerie?
1269
01:11:40,101 --> 01:11:41,673
Not the PJ!*
1270
01:11:41,674 --> 01:11:43,512
I know about you, Nicole.
1271
01:11:43,513 --> 01:11:47,040
Knitting cashmere scarves while drinking.
1272
01:11:47,041 --> 01:11:49,327
Rosa. One hell of a chick.
1273
01:11:50,539 --> 01:11:53,333
Ugh, disgusting. Yecch.
1274
01:11:53,560 --> 01:11:54,867
- Everyone come?
1275
01:11:58,653 --> 01:12:00,400
Sir Fontana!
1276
01:12:00,401 --> 01:12:03,099
Good to see you!
I've heard a lot about you.
1277
01:12:03,100 --> 01:12:04,153
- And you are who?
1278
01:12:04,154 --> 01:12:06,892
- Me? A lady. Who's saying
1279
01:12:06,893 --> 01:12:09,140
you have a better
chance than Mr. Chevillard.
1280
01:12:09,141 --> 01:12:10,286
- This isn't over, sir.
1281
01:12:10,287 --> 01:12:11,580
- I'm not going anywhere.
1282
01:12:11,581 --> 01:12:13,233
{\an3}- Me too!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1283
01:12:14,100 --> 01:12:15,527
My boss,
1284
01:12:16,153 --> 01:12:19,706
Gendarmerie Cmdr. Duchesne,
is who introduced you two, eh?
1285
01:12:19,707 --> 01:12:21,700
- It's true, they have things in common.
1286
01:12:21,740 --> 01:12:23,347
Security!
1287
01:12:24,060 --> 01:12:26,213
Oh, not Security!
1288
01:12:26,214 --> 01:12:28,360
"Gendarmerie Nationale"!
1289
01:12:28,361 --> 01:12:30,406
If you're gonna slap me around,
those two will make you an offer.
1290
01:12:30,407 --> 01:12:32,773
- It's fine! It's fine, she's joking.
1291
01:12:33,413 --> 01:12:35,847
- Me, a joke. A real woman.
1292
01:12:36,127 --> 01:12:38,453
I'm casting for a biopic I'm making.
1293
01:12:38,672 --> 01:12:41,566
For the part of 'Weinstein'
it's between you two.
1294
01:12:41,567 --> 01:12:43,833
You're so telegenic!
1295
01:12:44,067 --> 01:12:46,893
- He is, even in crappy videos.
1296
01:12:47,027 --> 01:12:49,840
- We can't discuss this here.
- Well, no! We can say nothing more.
1297
01:12:49,841 --> 01:12:52,327
#MeToo, eh?
1298
01:12:53,000 --> 01:12:54,480
- I don't know, I have no idea.
1299
01:12:55,633 --> 01:12:58,787
- So which of these two cut off
the head of Sunlight's cat?
1300
01:12:58,793 --> 01:13:00,440
- The cat wasn't me, it was him.
1301
01:13:00,441 --> 01:13:03,159
- You can't believe him, he's a liar.
- Oh yeah?
1302
01:13:03,160 --> 01:13:04,993
- So you weren't the one
who beheaded the cat,
1303
01:13:04,994 --> 01:13:07,573
not the one who sent the
two Buds to freak out the kid,
1304
01:13:07,574 --> 01:13:09,767
those two by the entrance
who were gonna take care of us.
1305
01:13:09,768 --> 01:13:12,526
- Oh, yeah, yeah, that's the situation.
- Shut up, god damn you.
1306
01:13:12,527 --> 01:13:16,687
- Oh Mr. Fontana... it's not good
to say bad words, to be vulgar.
1307
01:13:16,880 --> 01:13:18,833
So if I understand correctly,
you didn't do anything.
1308
01:13:18,834 --> 01:13:19,853
- Yes.
1309
01:13:20,160 --> 01:13:22,113
It's me who called the
health inspector and tax auditor,
1310
01:13:22,114 --> 01:13:23,793
I have friends in the administration.
1311
01:13:23,794 --> 01:13:26,173
- Oh, that's not bad! You too?
1312
01:13:26,174 --> 01:13:29,713
Arm shoved all the way in,
Mr. City Councillor?
1313
01:13:29,714 --> 01:13:33,280
Also good when you want
to make little arrangements with...
1314
01:13:33,480 --> 01:13:35,960
a Captain or Gendarmerie Commander-- no?
1315
01:13:35,961 --> 01:13:38,460
- You're wasting my time.
You have no proof.
1316
01:13:38,461 --> 01:13:41,827
- Never say that! Later you look guilty.
1317
01:13:41,980 --> 01:13:44,160
- Yeah, that's true!
- Hey, whoa,
1318
01:13:44,240 --> 01:13:47,347
are you like the hospital that
doesn't give a damn about charity?
1319
01:13:47,727 --> 01:13:50,340
Right, let's end with the killer question:
1320
01:13:50,341 --> 01:13:52,467
Who is it who fucked up Jeremy,
1321
01:13:52,468 --> 01:13:54,627
who is silent forever.
1322
01:13:54,707 --> 01:13:57,873
- Well... I don't know--
but I don't know anyone.
1323
01:13:57,873 --> 01:14:01,413
And also I was stressing out for nothing,
because my wife owns everything.
1324
01:14:01,414 --> 01:14:03,553
- I want my lawyer. He's inside.
1325
01:14:03,554 --> 01:14:05,680
Inside who?
1326
01:14:05,681 --> 01:14:08,707
It's handy, having your lawyer at the orgy.
1327
01:14:08,708 --> 01:14:11,640
To get you out of jail,
and everything else.
1328
01:14:11,787 --> 01:14:13,093
Goodbye.
1329
01:14:16,220 --> 01:14:18,200
You have Chevillard
and Fontana in custody?
1330
01:14:19,554 --> 01:14:20,827
I'm fucking with them.
1331
01:14:20,853 --> 01:14:24,286
Along with their 2 door watchers
Quack-Quack and Big Bird.
1332
01:14:24,287 --> 01:14:29,660
We have them on intimidation,
menacing, and animal cruelty.
1333
01:14:29,661 --> 01:14:32,400
Anything else is up to the judge.
Some gluten?
1334
01:14:32,401 --> 01:14:34,593
- The murder.
- Ah.
1335
01:14:34,826 --> 01:14:38,513
- Well, the murder, I don't know. But--
1336
01:14:40,012 --> 01:14:45,978
I questioned Fontana: the details;
your little 'arrangement.'
1337
01:14:45,979 --> 01:14:47,873
Between your friends, the judge,
1338
01:14:49,121 --> 01:14:51,840
he'll have fun, eh?
My poor little Commander.
1339
01:14:51,841 --> 01:14:54,620
Don't play rich when you don't have money.
1340
01:14:54,880 --> 01:14:57,673
- There are many layers,
who'll discuss it with the judge?
1341
01:14:57,674 --> 01:14:59,293
- Well I don't know.
1342
01:15:00,234 --> 01:15:04,220
Not me, if I were you--
don't want to overload the mule.
1343
01:15:04,253 --> 01:15:08,546
For example... for example: freeing Claude.
1344
01:15:08,547 --> 01:15:10,507
What do you think?
1345
01:15:11,893 --> 01:15:15,607
Captain, the shoes.
- Ah, the shoes!
1346
01:15:15,620 --> 01:15:18,299
- I finished the minutes of the Bonne trial.
- Ah!
1347
01:15:18,327 --> 01:15:20,440
So what happened on 'The Last 5 Minutes'?*
1348
01:15:20,441 --> 01:15:21,533
Nothing specific.
1349
01:15:21,534 --> 01:15:23,426
But the prosecution
questioned the material evidence.
1350
01:15:23,426 --> 01:15:25,993
I don't have much,
without really knowing the guy
1351
01:15:25,994 --> 01:15:28,447
- Then what, he shot himself in the foot?
1352
01:15:28,480 --> 01:15:31,087
Well, the thing is, the defense was timid.
1353
01:15:31,088 --> 01:15:34,627
It's like he seemed to say he was guilty.
1354
01:15:34,727 --> 01:15:36,480
Hmm. Who did the investigation?
1355
01:15:36,481 --> 01:15:39,293
- Um, Philippe Bertin.
He appeared to be very good.
1356
01:15:39,294 --> 01:15:41,920
- Is he a Gendarme?
- No, a cop.
1357
01:15:43,787 --> 01:15:45,700
That's good, thanks honey.
1358
01:15:46,873 --> 01:15:49,033
Yes!
1359
01:15:55,580 --> 01:15:58,493
Gendarmerie! Captain Marleau.
1360
01:15:58,494 --> 01:16:00,247
Ha! A colleague.
1361
01:16:00,760 --> 01:16:05,066
I say 'colleague,' because Police
and Gendarmerie aren't the same thing.
1362
01:16:05,067 --> 01:16:06,253
- Ah well.
1363
01:16:06,413 --> 01:16:09,027
- What're you doing here?
- My daily schedule.
1364
01:16:09,567 --> 01:16:11,860
For the victims of police violence.
1365
01:16:13,441 --> 01:16:15,766
And Jeremy Bonne.
Ring any bells?
1366
01:16:15,767 --> 01:16:19,360
Around 10 years ago,
went down for murder in Amiens.
1367
01:16:19,466 --> 01:16:23,660
- 'Jeremy Bonne'... 'Jeremy Bonne'...
Jeremy Bonne!
1368
01:16:23,661 --> 01:16:26,360
- Went down for-
BOTH: Murdering a biker!
1369
01:16:26,361 --> 01:16:29,153
That's it, good!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1370
01:16:29,154 --> 01:16:32,800
- He reoffend?
- He reoffended. That is to say,
1371
01:16:32,801 --> 01:16:36,713
'self-assassinated.' Or maybe
bumped off, we don't know.
1372
01:16:36,714 --> 01:16:38,267
- Oh shit.
- Yeah, shit.
1373
01:16:38,268 --> 01:16:42,872
- As I recall, it was some bullshit
involving a number of people.
1374
01:16:42,873 --> 01:16:45,567
It began with the biker's motorcycle
getting knocked over.
1375
01:16:45,568 --> 01:16:47,153
He wouldn't let it go.
1376
01:16:47,154 --> 01:16:50,727
A punch in the face and
he killed the guy, that was it.
1377
01:16:50,827 --> 01:16:53,253
- Jeremy Bonne confessed to everything?
1378
01:16:53,254 --> 01:16:55,353
- He was good for all of it!
1379
01:16:55,354 --> 01:16:59,526
But he was all, 'it was just
a fight that went wrong.'
1380
01:16:59,527 --> 01:17:03,113
Except it was aggravated murder,
that was a costly moment.
1381
01:17:03,167 --> 01:17:06,093
- So he got a heavy sentence
because of you.
1382
01:17:06,400 --> 01:17:09,846
That's it, you...
judged him on his record,
1383
01:17:09,847 --> 01:17:11,493
that was enough for you.
1384
01:17:11,494 --> 01:17:13,187
- Well, yeah...
- Nice.
1385
01:17:13,287 --> 01:17:14,613
'Well yeah'-- well nothing!
1386
01:17:14,614 --> 01:17:17,613
A guy gets killed and you, you're all
'It's him, he's the killer!'
1387
01:17:17,614 --> 01:17:19,187
- Well, that's how it's done, right?
1388
01:17:19,188 --> 01:17:20,953
- If I understand anything,
1389
01:17:20,953 --> 01:17:24,373
it turns out a guy spent 10 years inside
1390
01:17:24,374 --> 01:17:27,413
because some asshole cop didn't
do his job, he'd rather go fishing!
1391
01:17:27,414 --> 01:17:29,713
- Who do you think you are, Gendarme?
1392
01:17:29,714 --> 01:17:30,933
Trying to outsmart me?
1393
01:17:30,947 --> 01:17:32,740
Think it's better where you are?
1394
01:17:32,741 --> 01:17:35,206
Ha ha! The things I've read!
Not brilliant! SCOFFS
1395
01:17:35,207 --> 01:17:38,733
Maybe stop reading,
you don't know me from Vargas.*
1396
01:17:38,734 --> 01:17:39,927
- Yeah, yeah.
- Yes!
1397
01:17:39,928 --> 01:17:42,073
Because it turns out Jeremy was 'Bonne.'*
1398
01:17:42,074 --> 01:17:44,760
He was protecting someone.
It wasn't him.
1399
01:17:44,761 --> 01:17:46,260
Oh yeah, think about that?
1400
01:17:46,261 --> 01:17:47,240
No, he didn't think about that.
1401
01:17:47,241 --> 01:17:48,487
No, he didn't think about that.
1402
01:17:48,488 --> 01:17:49,400
- Duh, 'piff'
1403
01:17:49,401 --> 01:17:52,113
Believe it or not,
there was this little white kid.
1404
01:17:52,114 --> 01:17:55,027
I thought maybe
he was at the crime scene.
1405
01:17:55,047 --> 01:17:57,480
But the friend said
it wasn't Jeremy, he told me.
1406
01:17:58,480 --> 01:17:59,973
'They said no, it's no big deal.'
1407
01:17:59,974 --> 01:18:03,293
'Oh yeah, you know, my husband
didn't touch our daughter,
1408
01:18:03,294 --> 01:18:04,393
well isn't that right dear?'
1409
01:18:04,400 --> 01:18:07,006
'Not at all, not my type-'
- SCOFFS Oh stop it!
1410
01:18:07,007 --> 01:18:08,213
- What was the little white kid called?
1411
01:18:09,708 --> 01:18:12,080
- Right, go ahead, keep fishing.
1412
01:18:12,081 --> 01:18:14,888
'Police everywhere, justice nowhere'!*
Yeah, right, take off.
1413
01:18:14,889 --> 01:18:16,280
- Bah, same to you.
1414
01:18:16,281 --> 01:18:20,800
- That's it, and Jeremy got 10 years!
- That damn biker wasn't on him.
1415
01:18:20,801 --> 01:18:23,640
- So who killed the biker?
- C'mon, it's Vincent.
1416
01:18:23,641 --> 01:18:26,826
Jeremy covered for him, lied for him.
1417
01:18:26,833 --> 01:18:29,060
- Captain, there's a problem.
1418
01:18:29,061 --> 01:18:31,513
Vincent just got here,
he asked to see Duchesne.
1419
01:18:31,534 --> 01:18:35,126
No way!
What a chump. I'm on my way.
1420
01:18:44,033 --> 01:18:46,820
Well? I don't see him.
- We have to go in.
1421
01:18:51,053 --> 01:18:52,973
I killed Jeremy Bonne.
1422
01:18:53,493 --> 01:18:55,587
I drowned him in Lake Bretot.
1423
01:18:56,187 --> 01:18:57,733
For what reason?
1424
01:18:57,734 --> 01:19:00,473
When he got out
of prison he had hate in him.
1425
01:19:00,474 --> 01:19:04,513
One day, he came to Follie's.
He had the idea of blackmailing people.
1426
01:19:06,047 --> 01:19:08,780
His first targets
were Chevillard and Fontana.
1427
01:19:08,847 --> 01:19:11,000
Then it really got dangerous.
1428
01:19:11,153 --> 01:19:13,786
He couldn't be dissuaded.
1429
01:19:13,787 --> 01:19:17,053
I told him what would happen,
that they would close Follie's.
1430
01:19:17,100 --> 01:19:19,933
Rosa, Delphine, Claude, and me--
where would we go?
1431
01:19:20,220 --> 01:19:21,973
He wouldn't listen.
1432
01:19:22,480 --> 01:19:26,226
He said he wasn't going back to prison,
that I couldn't dictate the rules.
1433
01:19:29,000 --> 01:19:31,280
That I would just fuck it up,
1434
01:19:31,620 --> 01:19:33,113
as well as things between us.
1435
01:19:34,346 --> 01:19:36,627
Well, that I had always failed him.
1436
01:19:40,620 --> 01:19:43,713
I invited him over one night
when Sunlight wasn't there.
1437
01:19:43,714 --> 01:19:45,507
I said I wanted to
reconcile after 10 years.
1438
01:19:51,927 --> 01:19:54,553
Whisky, and some meds I had.
1439
01:20:25,599 --> 01:20:28,139
{\an8}You know, man,
I missed you when I was in there.
1440
01:20:28,440 --> 01:20:31,420
{\an8}Seriously. Why didn't you
come see me? I'd give you everything.
1441
01:20:31,480 --> 01:20:33,233
{\an8}Shit, you should have.
1442
01:20:38,580 --> 01:20:40,120
{\an8}- Let's go for a swim.
1443
01:20:40,121 --> 01:20:41,213
{\an8}Is this what you expected?
1444
01:20:41,214 --> 01:20:43,060
{\an8}What do you want to do?
It's your call.
1445
01:20:43,061 --> 01:20:44,193
{\an8}- Where are you?
1446
01:20:44,340 --> 01:20:46,760
{\an8}What-- 10 years in prison?
You know it's been ages.
1447
01:20:47,493 --> 01:20:48,906
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCome on!
1448
01:20:58,913 --> 01:21:01,407
I was waiting for
the alcohol and drugs to take effect.
1449
01:21:02,760 --> 01:21:05,253
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Slow down, I'm
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgonna be sick. Fuck!
1450
01:21:05,367 --> 01:21:06,967
That night, I had to do it.
1451
01:21:06,968 --> 01:21:08,560
{\an9}- You surprise me.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1452
01:21:08,640 --> 01:21:10,733
{\an9}- You'll feel better\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
after a swim.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1453
01:21:32,067 --> 01:21:34,127
I got out of the car,
1454
01:21:35,987 --> 01:21:37,880
and I pushed it into the lake,
1455
01:21:38,313 --> 01:21:40,880
sinking it with Jeremy inside.
1456
01:21:46,853 --> 01:21:48,827
Ah, Capt. Marleau!
1457
01:21:49,167 --> 01:21:51,800
I didn't coerce him, and
I did it by myself like a grown-up.
1458
01:21:51,801 --> 01:21:55,406
- That's good! You're a real boss, boss!
1459
01:21:55,406 --> 01:21:57,253
You've been laughing
behind my back,
1460
01:21:57,254 --> 01:22:00,153
but I expect that little
darling is headed for prison.
1461
01:22:00,154 --> 01:22:01,720
- Oh shit, what a pickle.
1462
01:22:01,720 --> 01:22:05,267
I don't know your method,
what seemed wrong to you?
1463
01:22:05,640 --> 01:22:08,560
- Excuse me, but
are you auditing my investigation?
1464
01:22:08,561 --> 01:22:11,600
Drugs and alcohol in the blood,
his position in the car:
1465
01:22:11,601 --> 01:22:13,400
death by drowning, eh?
- Mm-hmm.
1466
01:22:13,401 --> 01:22:15,779
- Your boyfriend didn't make this stuff up,
1467
01:22:15,780 --> 01:22:16,959
it's not possible otherwise.
1468
01:22:16,960 --> 01:22:19,613
- Yes, 'it's not possible otherwise.'
1469
01:22:19,787 --> 01:22:21,067
But--
1470
01:22:21,068 --> 01:22:23,706
there's the shoes.
- What, still with the shoes?
1471
01:22:23,707 --> 01:22:26,100
Mmm, the shoes-- he give you the details?
1472
01:22:26,101 --> 01:22:30,833
Jeremy's shoes, what
were they doing by the lake, hmm?
1473
01:22:30,834 --> 01:22:33,513
He didn't say? Too bad!
1474
01:22:33,514 --> 01:22:37,206
He didn't describe the timeline, boss?
1475
01:22:37,407 --> 01:22:39,400
{\an6}Have a nice day!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1476
01:22:39,887 --> 01:22:42,626
So, how are you? You guilty?
1477
01:22:42,627 --> 01:22:45,073
Are you trying to escape or what?
1478
01:22:45,074 --> 01:22:46,373
- Stop it, I'm tired.
1479
01:22:46,374 --> 01:22:48,693
I told everything to your friend.
- Him?
1480
01:22:48,694 --> 01:22:50,880
He's not my friend, he's my boss.
1481
01:22:51,300 --> 01:22:54,593
Then, this death: you could've kept quiet.
- Really?
1482
01:22:54,594 --> 01:22:57,100
- Well yes, it didn't happen like you said.
1483
01:22:57,101 --> 01:23:01,546
- How do you know? Were you there?
- Uh, no, I was not.
1484
01:23:01,547 --> 01:23:04,727
But, I ask you sincerely, be logical.
1485
01:23:05,460 --> 01:23:08,833
What did your friend Jeremy
do with his little shoes,
1486
01:23:08,834 --> 01:23:11,667
why did he leave them
by the lake? Hmm?
1487
01:23:11,726 --> 01:23:15,560
Well, simply because
he dove in to go swimming.
1488
01:23:15,574 --> 01:23:18,746
He wasn't in the car like you said.
1489
01:23:18,853 --> 01:23:21,933
You began to kill him,
but you failed.
1490
01:23:21,934 --> 01:23:22,880
Because despite everything,
1491
01:23:22,881 --> 01:23:24,847
it wasn't you who did in Jeremy.
1492
01:23:24,848 --> 01:23:26,707
When you told me he was found
1493
01:23:26,708 --> 01:23:28,906
at the bottom of the lake,
it was like a nightmare.
1494
01:23:29,627 --> 01:23:33,166
I knew it wasn't possible,
I knew what had happened.
1495
01:23:42,327 --> 01:23:46,033
{\an8}- Hey man... you alright? Shall we?
1496
01:23:58,447 --> 01:24:01,227
{\an8}It's good! You coming?
1497
01:24:02,360 --> 01:24:03,893
{\an8}Come in the water!
1498
01:24:04,480 --> 01:24:06,532
{\an8}Oh shit!
1499
01:24:06,533 --> 01:24:07,693
{\an8}Vincent?
1500
01:24:11,340 --> 01:24:12,600
{\an8}Help me!
1501
01:24:15,473 --> 01:24:16,787
{\an8}Vincent?!
1502
01:24:22,327 --> 01:24:23,707
{\an8}What're you doing?!
1503
01:25:20,013 --> 01:25:21,020
{\an8}You're fine.
1504
01:25:35,048 --> 01:25:36,513
{\an8}Jeremy?...
1505
01:25:40,533 --> 01:25:42,920
{\an8}Why, Vincent? Why, Vincent?
1506
01:26:03,633 --> 01:26:06,347
Then I swear, I don't know what happened.
1507
01:26:06,673 --> 01:26:10,000
I waited, I tried to call him to explain.
1508
01:26:10,160 --> 01:26:11,147
Nothing.
1509
01:26:11,540 --> 01:26:13,500
- What did you do then?
1510
01:26:14,193 --> 01:26:18,126
- That's my business.
- Oh, your business? Why?
1511
01:26:18,127 --> 01:26:21,667
Because Jeremy went to prison for you?
Right?
1512
01:26:21,719 --> 01:26:26,319
Well yeah, I know, I know the
story about the biker, I know everything.
1513
01:26:26,407 --> 01:26:28,007
But, I don't know--
1514
01:26:28,433 --> 01:26:32,126
Why did Jeremy agree to
go to jail for your pretty face?
1515
01:26:32,127 --> 01:26:33,653
Why'd he do that?
1516
01:26:35,033 --> 01:26:38,753
- He said I wouldn't make it in prison,
1517
01:26:39,067 --> 01:26:40,907
that I'd be slaughtered.
1518
01:26:41,987 --> 01:26:43,940
Yes, he believed it would be rough,
1519
01:26:43,960 --> 01:26:45,360
it wasn't true.
1520
01:26:45,967 --> 01:26:48,660
- There's no one that likes prison--
1521
01:26:48,661 --> 01:26:50,513
and that's where you want to go.
1522
01:26:50,514 --> 01:26:53,300
Because you want to do like Jeremy,
you want to protect someone, right?
1523
01:26:53,301 --> 01:26:55,200
Even not knowing who the killer is!
1524
01:26:55,201 --> 01:26:58,347
- I didn't want him dead!
Someone to whom I owe everything!
1525
01:26:58,780 --> 01:26:59,713
- Did you want to?
1526
01:26:59,714 --> 01:27:01,213
But you didn't, if you saved him.
1527
01:27:01,214 --> 01:27:04,153
See, that's what counts.
- Oh, I'm going to prison.
1528
01:27:04,154 --> 01:27:06,240
- Where's the other cop?
- Hey!
1529
01:27:06,241 --> 01:27:08,947
Who doubts your story about the lake?
1530
01:27:09,940 --> 01:27:10,867
- No one.
1531
01:27:10,868 --> 01:27:12,913
- 'No one,' are you kidding me?
1532
01:27:12,914 --> 01:27:16,507
You couldn't let go of
your friend. You know who did it.
1533
01:27:16,620 --> 01:27:20,466
'Cause for you to
agree to go to jail, possibly,
1534
01:27:20,467 --> 01:27:23,207
it must have been
someone who relies on you.
1535
01:27:23,208 --> 01:27:24,893
And when I say 'someone,'
1536
01:27:24,894 --> 01:27:26,753
maybe it's some 'she.'
1537
01:27:36,087 --> 01:27:40,173
♪ I saw Lana, at the back of the café ♪
1538
01:27:40,174 --> 01:27:43,273
I can tell you that
Vincent isn't ready to come back.
1539
01:27:47,900 --> 01:27:51,040
I knew he was going to screw up.
- It's getting serious.
1540
01:27:51,041 --> 01:27:54,600
Vincent would do anything
for you, will you protect him?
1541
01:27:54,601 --> 01:27:56,540
- It's my round, I'll pour you a drink.
1542
01:27:56,541 --> 01:27:58,780
No water, or I'll rust.
1543
01:28:05,133 --> 01:28:06,013
- Oh!
1544
01:28:06,387 --> 01:28:08,480
You should've been
laughing at all our stories.
1545
01:28:08,481 --> 01:28:11,373
It's nothing,
Madam Rosa, it's nothing.
1546
01:28:15,867 --> 01:28:19,287
I'm going to Hell--
but I missed the exit.
1547
01:28:19,533 --> 01:28:21,546
You couldn't plan it better
if it were a show.
1548
01:28:21,547 --> 01:28:23,167
Change the channel.
1549
01:28:23,567 --> 01:28:25,627
Now what do you have to tell me?
1550
01:28:26,586 --> 01:28:29,153
What happened when Vincent
came back from the lake?
1551
01:28:29,154 --> 01:28:31,120
I saw he was in a state.
1552
01:28:31,121 --> 01:28:32,387
{\an8}- Rosa?
1553
01:28:32,500 --> 01:28:33,873
- It was like he was crazy.
1554
01:28:36,507 --> 01:28:37,580
Rosa...
1555
01:28:38,707 --> 01:28:39,927
{\an8}Rosa...!
1556
01:28:40,827 --> 01:28:42,933
{\an8}Oh my, oh my, oh my! Oh!
1557
01:28:42,940 --> 01:28:45,033
{\an8}He wanted to kill me!
- But-
1558
01:28:46,000 --> 01:28:47,733
{\an8}- Jeremy...
I'm afraid he's...
1559
01:28:47,734 --> 01:28:51,526
{\an8}- Calm down, calm
down! Where is he now?
1560
01:28:51,527 --> 01:28:53,206
{\an8}- I don't know. The lake.
1561
01:28:53,207 --> 01:28:55,713
{\an8}- Oh, you feel like ice.
1562
01:28:55,714 --> 01:28:57,233
He was right,
1563
01:28:57,234 --> 01:28:59,160
it had to stop.
1564
01:29:01,027 --> 01:29:04,313
Everything I had built--
Follie's, my family,
1565
01:29:04,387 --> 01:29:06,827
Jeremy would destroy it all.
1566
01:29:23,087 --> 01:29:25,453
I knew what I had to do--
1567
01:29:25,760 --> 01:29:28,487
one had to die, to save all the others.
1568
01:30:10,860 --> 01:30:13,013
It wasn't difficult.
1569
01:30:59,799 --> 01:31:02,733
When you
decide to stop being boring...
1570
01:31:03,480 --> 01:31:05,640
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWould you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hrather tell a judge?
1571
01:31:06,533 --> 01:31:08,460
{\an3}- Whenever you want.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1572
01:31:08,461 --> 01:31:09,513
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh yeah...
1573
01:31:10,673 --> 01:31:12,987
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou know where you risk
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\heating for the next 10 years?
1574
01:31:12,988 --> 01:31:14,327
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOr more?
1575
01:31:14,547 --> 01:31:16,407
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNobody should be
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hin that hellhole.
1576
01:31:19,313 --> 01:31:21,513
{\an3}- I'm not going\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
to prison.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1577
01:31:21,581 --> 01:31:23,060
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Why?
1578
01:31:25,293 --> 01:31:29,420
{\an3}- I kinda have...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
a little health problem.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1579
01:31:29,933 --> 01:31:31,153
{\an3}Cancer.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1580
01:31:33,413 --> 01:31:36,953
{\an3}I have no intention\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
of treating it.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1581
01:31:39,520 --> 01:31:40,493
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh.
1582
01:31:44,667 --> 01:31:47,867
That's a little problem,
not warm and fuzzy.
1583
01:31:48,827 --> 01:31:50,853
The classic type.
1584
01:31:50,854 --> 01:31:53,153
Your statement is up to you.
1585
01:31:53,154 --> 01:31:57,340
At minimum you'll get... two years?
1586
01:31:59,073 --> 01:32:01,527
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIf you hold on,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou can save them.
1587
01:32:06,733 --> 01:32:08,900
- You vex me, Marleau!
1588
01:32:08,901 --> 01:32:10,367
- I know.
1589
01:32:11,120 --> 01:32:13,213
It's the detox-er in me.
1590
01:32:16,000 --> 01:32:17,527
To your health.
1591
01:32:32,680 --> 01:32:36,007
♪ One day, I'll forsake everything ♪
1592
01:32:36,280 --> 01:32:39,773
♪ One day, I'll leave alone. ♪
1593
01:32:39,920 --> 01:32:43,633
♪ Without sorrow and for almost nothing ♪
1594
01:32:43,800 --> 01:32:47,540
♪ For a breath of youth ♪
1595
01:32:47,547 --> 01:32:50,760
♪ One day, I'll forsake everything, ♪
1596
01:32:51,126 --> 01:32:54,773
♪ For a moment of tenderness, ♪
1597
01:32:54,780 --> 01:32:58,160
♪ I'll forsake all my goods ♪
1598
01:32:58,400 --> 01:33:01,886
♪ My house, my friends, and my dogs. ♪
1599
01:33:02,219 --> 01:33:05,133
♪ Good bye, the uncertain time ♪
1600
01:33:05,134 --> 01:33:07,600
♪ Of the early morning. ♪
1601
01:33:07,647 --> 01:33:11,053
♪ The freedom at the end of the way ♪
1602
01:33:11,054 --> 01:33:16,387
♪ The wind, the storm under a fir ♪
1603
01:33:17,107 --> 01:33:19,906
♪ Good morning, the moment that lasts ♪
1604
01:33:19,907 --> 01:33:22,267
♪ A lifetime. ♪
1605
01:33:22,267 --> 01:33:26,200
♪ Traces which are
disappearing under the rain ♪
1606
01:33:26,201 --> 01:33:29,933
♪ And the future with an open outlook. ♪
1607
01:33:32,466 --> 01:33:36,013
♪ One day, I'll forsake everything, ♪
1608
01:33:36,187 --> 01:33:39,693
♪ One day, I shall leave ♪
1609
01:33:40,373 --> 01:33:41,613
♪ Without a trace, ♪
1610
01:33:41,614 --> 01:33:43,300
♪ Without a tomorrow, ♪
1611
01:33:43,533 --> 01:33:45,127
♪ I will go, ♪
1612
01:33:45,128 --> 01:33:47,067
♪ no more having to create. ♪
1613
01:33:47,227 --> 01:33:50,307
♪ One day, I'll forsake everything, ♪
1614
01:33:50,707 --> 01:33:54,246
♪ The noises, that drive you crazy, ♪
1615
01:33:54,246 --> 01:33:58,060
♪ The sleepless nights, the flattering alcohol, ♪
1616
01:33:58,061 --> 01:34:01,613
♪ Some heart-shaped chains. ♪
1617
01:34:01,613 --> 01:34:04,580
♪ Good bye, first kiss ♪
1618
01:34:04,594 --> 01:34:06,973
♪ In the small hours ♪
1619
01:34:07,273 --> 01:34:10,620
♪ The firs of the nearby forest ♪
1620
01:34:10,867 --> 01:34:14,540
♪ The ripe fruits near at hand. ♪
1621
01:34:16,427 --> 01:34:19,187
♪ Good morning, a new life ♪
1622
01:34:19,188 --> 01:34:21,500
♪ A life without any trace ♪
1623
01:34:21,501 --> 01:34:25,273
♪ A past in the shape of a shell ♪
1624
01:34:25,307 --> 01:34:29,186
♪ A future which bothers me. ♪
1625
01:34:31,160 --> 01:34:34,633
♪ One day, I'll forsake everything, ♪
1626
01:34:34,860 --> 01:34:38,627
♪ I'll destroy what I enjoy ♪
1627
01:34:38,627 --> 01:34:42,400
♪ I'll leave the one I love ♪
1628
01:34:42,400 --> 01:34:46,080
♪ To be alone with myself. ♪
1629
01:34:46,140 --> 01:34:49,647
♪ One day, I'll forsake everything, ♪
1630
01:34:49,647 --> 01:34:53,413
♪ All those who have burnt my soul, ♪
1631
01:34:53,413 --> 01:34:57,180
♪ All those who have made me shed a tear. ♪
1632
01:34:57,220 --> 01:34:59,427
♪ One day, I'll
1633
01:34:59,833 --> 01:35:01,587
forsake
1634
01:35:02,033 --> 01:35:03,507
everything. ♪
1635
01:35:21,527 --> 01:35:22,680
- Bravo!
1636
01:35:29,186 --> 01:35:30,640
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGlasses.
1637
01:35:30,641 --> 01:35:31,933
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBag!
1638
01:35:32,713 --> 01:35:34,027
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKiss!
1639
01:35:34,553 --> 01:35:36,287
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, hup hup hup hup hup-
1640
01:35:37,120 --> 01:35:40,700
Don't forget-- "Girl power!"
1641
01:35:45,780 --> 01:35:47,180
Ah...
127995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.