Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,870 --> 00:00:12,130
Sorry sir, but for
withdrawals over 8000 euros
2
00:00:12,140 --> 00:00:13,450
you need to ask in advance
3
00:00:13,450 --> 00:00:15,450
8000 euros, now.
4
00:00:15,920 --> 00:00:17,100
One moment.
5
00:00:23,300 --> 00:00:26,640
Hello, Mr. Lenoir
I'm sorry, Mrs. Couton is new.
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,510
You wanted to do a withdrawal,
is that right?
7
00:00:28,510 --> 00:00:30,040
8000 euros, now.
8
00:00:30,040 --> 00:00:31,710
Very well, Mr. Lenoir.
9
00:00:34,890 --> 00:00:36,550
Goodbye, Mr. Lenoir
10
00:02:54,200 --> 00:02:55,200
Miss?
11
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
Yes?
12
00:02:57,350 --> 00:03:00,340
I don't usually do this but,
I think you're lovely.
13
00:03:00,340 --> 00:03:02,210
Wanna get a coffee?
14
00:03:02,610 --> 00:03:03,760
Yes.
15
00:03:03,760 --> 00:03:06,570
I have one minute.
Then I will be late.
16
00:03:06,570 --> 00:03:09,080
But I avoid coffee,
you should as well.
17
00:03:09,080 --> 00:03:11,180
Roasting creates acrylamide,
18
00:03:11,180 --> 00:03:13,180
a substance WHO classifies
as carcinogenic.
19
00:03:14,150 --> 00:03:16,200
Woah, you talk like a book.
20
00:03:16,200 --> 00:03:18,100
Books don't talk.
21
00:03:18,250 --> 00:03:19,480
30 seconds.
22
00:03:19,480 --> 00:03:20,610
You're funny.
23
00:03:20,610 --> 00:03:22,250
Do you have a number?
24
00:03:22,250 --> 00:03:24,250
Number?
25
00:03:24,380 --> 00:03:27,020
Your phone number?
What's your deal?
26
00:03:27,020 --> 00:03:29,350
0658894222
27
00:03:29,350 --> 00:03:31,130
But the chance of me picking up is small
28
00:03:31,130 --> 00:03:34,110
because I never pick up
unregistered numbers.
29
00:03:34,980 --> 00:03:36,620
There, done.
30
00:03:36,620 --> 00:03:37,920
Good day, sir.
31
00:03:38,890 --> 00:03:40,490
Hey, wait. I didn't write it.
32
00:03:40,490 --> 00:03:43,030
You thought she'd give you her number?
Sir!
33
00:03:43,040 --> 00:03:44,940
She called him sir!
34
00:03:44,940 --> 00:03:46,940
She called you sir!
35
00:03:48,270 --> 00:03:50,310
Did she called you anything?
36
00:04:04,350 --> 00:04:06,080
Lionel Lenoir killed himself.
37
00:04:06,080 --> 00:04:08,190
Why don't you get me on traffic duty too?
38
00:04:08,190 --> 00:04:10,190
There's an investigation when
the death is suspicious.
39
00:04:10,190 --> 00:04:13,820
A man setting himself on fire with gasoline
is a suspicious death.
40
00:04:14,260 --> 00:04:16,150
But it's a suicide!
41
00:04:16,150 --> 00:04:18,690
You could send someone else!
That's harsh.
42
00:04:18,700 --> 00:04:21,210
He was inventive. He could have
thrown himself under the metro.
43
00:04:21,220 --> 00:04:23,280
You know what I mean.
Listen, Coste.
44
00:04:23,790 --> 00:04:26,890
Try to behave and I may be
able to get you out of trouble.
45
00:04:26,890 --> 00:04:29,570
Next time, think before messing up.
46
00:04:29,570 --> 00:04:31,670
I was this close to catching this guy.
47
00:04:31,670 --> 00:04:34,430
That guy was from the European Parliament!
48
00:04:34,820 --> 00:04:38,200
Custody without notice,
a public arrest at the Department.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,350
Hell, Raphaëlle!
Did you think that was ok?
50
00:04:40,350 --> 00:04:43,220
If I'd found what I was after,
then it would have. But you didn't.
51
00:04:43,220 --> 00:04:45,870
I'm not done! Yes, you are.
52
00:04:46,530 --> 00:04:48,210
Your report on my desk.
53
00:04:48,210 --> 00:04:49,400
Tomorrow morning.
54
00:04:49,400 --> 00:04:51,400
Go!
55
00:04:56,320 --> 00:04:58,410
Can we see the victim better
on other videos?
56
00:04:58,440 --> 00:05:01,310
No, CCTV covers parking spots,
not pedestrian areas.
57
00:05:01,310 --> 00:05:04,510
I can tell you he was alone parking his car
and coming back.
58
00:05:04,510 --> 00:05:05,930
You can check.
59
00:05:09,090 --> 00:05:10,200
That's you?
60
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Yeah, I saw everything on the screens.
61
00:05:12,200 --> 00:05:14,520
I went as fast as I could,
but it was too late.
62
00:05:14,550 --> 00:05:16,600
Nothing is ever what it seems.
63
00:05:17,050 --> 00:05:17,830
What do you mean?
64
00:05:17,830 --> 00:05:22,060
A guy like him. Good suit, good car. Who could
have thought he'd do something like that.
65
00:05:23,060 --> 00:05:25,670
Transfer the footage
to the criminal police?
66
00:05:26,390 --> 00:05:29,070
Can't tell me I didn't do my job.
67
00:05:29,750 --> 00:05:31,640
Thank you. You're welcome.
68
00:05:43,190 --> 00:05:44,820
Is that Mrs. Lenoir?
69
00:05:44,820 --> 00:05:45,560
Yes.
70
00:05:45,560 --> 00:05:46,610
Can I?
71
00:05:51,730 --> 00:05:53,420
Hello, Mrs. Lenoir.
72
00:05:53,420 --> 00:05:55,280
I'm Commander Coste.
73
00:05:55,280 --> 00:05:57,280
I'm sorry about your husband.
74
00:06:01,630 --> 00:06:03,740
Very professional, as usual.
75
00:06:05,890 --> 00:06:08,150
Well, seems to calm her down.
76
00:06:08,350 --> 00:06:09,770
Yeah.
77
00:06:10,270 --> 00:06:11,800
Thanks.
78
00:06:13,330 --> 00:06:14,930
Everything was fine.
79
00:06:16,050 --> 00:06:18,370
Our son is getting married this summer.
80
00:06:18,530 --> 00:06:20,370
Lionel loves his daughter-in-law.
81
00:06:21,840 --> 00:06:23,930
He had plans for his clinic.
82
00:06:23,930 --> 00:06:25,610
I don't understand.
83
00:06:26,540 --> 00:06:29,700
Did he do anything suspicious lately?
84
00:06:29,700 --> 00:06:31,180
Changed his behavior?
85
00:06:31,180 --> 00:06:33,590
No. Everything was fine.
86
00:06:35,810 --> 00:06:38,600
We spent Sunday looking at ads.
87
00:06:38,600 --> 00:06:41,030
We were looking for a
pied-à-terre by the sea.
88
00:06:43,030 --> 00:06:46,860
Well... There's something but...
89
00:06:46,860 --> 00:06:48,860
No, it's nothing. It's stupid.
90
00:06:48,860 --> 00:06:50,110
Tell me?
91
00:06:50,320 --> 00:06:52,910
He withdrew money.
A lot of money.
92
00:06:56,050 --> 00:07:00,180
Hey, didn't you investigate the death
of a guy in a hotel room 2 years ago?
93
00:07:01,640 --> 00:07:04,580
Uh... Yes, at Hôtel de Dunkerque,
near Gare du Nord.
94
00:07:04,580 --> 00:07:08,970
Denis Nedry.
A doctor who cut his veins in his bath.
95
00:07:08,970 --> 00:07:12,160
Found by the housekeeper,
in a pool of his own blood.
96
00:07:12,160 --> 00:07:14,790
Like David's Death of Marat.
97
00:07:15,000 --> 00:07:17,200
You sure it was a suicide?
Not really.
98
00:07:17,200 --> 00:07:19,510
I closed the case because
I was working on something else.
99
00:07:19,510 --> 00:07:20,770
Do you want a coffee?
100
00:07:21,170 --> 00:07:23,600
Of course I checked.
101
00:07:23,600 --> 00:07:25,490
It was locked from inside.
102
00:07:25,490 --> 00:07:27,960
And no one came into the room
until the body was found.
103
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
I checked on the hotel CCTV.
104
00:07:29,960 --> 00:07:32,250
Something about money
withdrawal too, right? Yes.
105
00:07:32,250 --> 00:07:35,410
He withdrew 5000 euros
in cash the day before.
106
00:07:35,410 --> 00:07:36,600
It vanished.
107
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
It didn't seem that strange to you?
108
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
Really?
109
00:07:41,110 --> 00:07:42,110
Look...
110
00:07:42,290 --> 00:07:45,530
My suicide withdrew 8000 euros
before pulling a Joan of Arc.
111
00:07:45,530 --> 00:07:49,120
And we didn't find a cent. So there's
some similarity between the cases, right?
112
00:07:49,380 --> 00:07:50,660
Be careful, Raph. What?
113
00:07:50,680 --> 00:07:52,070
You'll make enemies again.
114
00:07:52,490 --> 00:07:54,550
When you hear hoofbeats,
115
00:07:54,550 --> 00:07:56,900
there's more chance of them
being horses than zebras.
116
00:07:56,900 --> 00:08:00,290
Please spare me quotes from Dr. House.
I'm not in the mood.
117
00:08:00,290 --> 00:08:05,750
No, Dr. Theodore Woodward told that to his
students at University of Maryland in the 40s.
118
00:08:05,750 --> 00:08:07,110
Don't know him.
119
00:08:07,110 --> 00:08:10,590
Anyway, if there's stripes to be found
you can count on me to find them.
120
00:08:10,590 --> 00:08:12,590
Yeah, I trust you.
121
00:08:13,040 --> 00:08:15,070
And uh... who's Dr. House?
122
00:08:32,050 --> 00:08:33,680
Hello. Thanks.
123
00:08:33,680 --> 00:08:36,400
Hello.
The files you asked for, Commander.
124
00:08:41,470 --> 00:08:43,990
Oh! I didn't think there'd be that many.
125
00:08:44,000 --> 00:08:47,100
The 983 official reports of the procedure.
126
00:08:49,770 --> 00:08:51,210
Alright...
127
00:08:57,620 --> 00:08:58,980
Alain Grant?
128
00:08:59,740 --> 00:09:01,770
Wait! There's been a mistake!
129
00:09:02,440 --> 00:09:03,660
Miss?
130
00:09:19,030 --> 00:09:21,040
Another doctor who committed suicide.
131
00:09:24,780 --> 00:09:27,590
Sorry.
I was handed a file I didn't ask for.
132
00:09:27,620 --> 00:09:29,620
Sorry, Commander.
We'll take it back.
133
00:09:29,880 --> 00:09:32,630
No, I didn't ask for it but
I'd like to take it.
134
00:09:32,630 --> 00:09:34,830
If you didn't ask,
you need to put in a request, Ma'am.
135
00:09:34,830 --> 00:09:38,300
Criminal Documentation is a
police department, not a library.
136
00:09:38,380 --> 00:09:40,460
Ah, well, I'm police.
137
00:09:40,460 --> 00:09:42,460
I know. But it's not about that.
138
00:09:42,620 --> 00:09:44,460
There are procedures.
139
00:09:44,880 --> 00:09:48,110
Wait! Could I speak to the girl
who brought me the file, at least?
140
00:09:48,110 --> 00:09:49,750
That's not a good idea.
141
00:10:57,190 --> 00:10:59,190
Miss Astrid Nielsen.
142
00:10:59,700 --> 00:11:02,420
How many times do I need to tell you
to bring only what people ask for?
143
00:11:02,420 --> 00:11:05,340
Put this where it belongs
and stop being so original.
144
00:11:14,700 --> 00:11:15,950
Astrid, right?
145
00:11:15,950 --> 00:11:17,310
Don't be scared!
146
00:11:17,310 --> 00:11:19,160
I'm not scared.
I know who you are.
147
00:11:19,940 --> 00:11:22,810
You're a police detective.
I have no logical reason to be scared.
148
00:11:23,320 --> 00:11:26,060
- I just wanted to see-
I ask that you don't touch anything
149
00:11:26,060 --> 00:11:29,400
because here rules a complex order
incompatible with your untidiness.
150
00:11:29,420 --> 00:11:30,420
Thank you.
151
00:11:30,560 --> 00:11:31,560
Alright...
152
00:11:31,950 --> 00:11:35,620
My reputation followed me to the Doc.
Martineau told you that?
153
00:11:36,200 --> 00:11:37,620
No, it's not Martineau.
154
00:11:38,610 --> 00:11:42,140
It's your reports. They're always
strangely structured and full of errors.
155
00:11:42,140 --> 00:11:44,140
I have a hard time making
sense of your cases.
156
00:11:44,140 --> 00:11:46,020
You know a lot of my cases?
157
00:11:47,850 --> 00:11:50,990
In July of 2016, you investigated
the murder in Bois de Boulogne.
158
00:11:50,990 --> 00:11:53,420
From March to August 2017, the Lebrac case,
159
00:11:53,420 --> 00:11:55,420
the next 4 months, the
robbery of the Louvres,
160
00:11:55,420 --> 00:11:58,590
- and recently you put a European
deputy in custody for-- Yes, OK.
161
00:11:58,590 --> 00:12:00,980
- I get it, thanks.
- I'm not done.
162
00:12:00,980 --> 00:12:06,810
I asked for the file on Denis Nedry's suicide
and you gave me one on Alain Grant too.
163
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
Why?
164
00:12:08,630 --> 00:12:11,730
He was a child psychiatrist,
found hanged in his office.
165
00:12:11,730 --> 00:12:12,970
I know the case.
166
00:12:12,970 --> 00:12:15,840
Yes, well, all of France knows about it.
167
00:12:16,600 --> 00:12:19,580
The press talked about
it non-stop for weeks.
168
00:12:19,580 --> 00:12:22,460
No break in but 7000 euros gone.
169
00:12:23,430 --> 00:12:28,770
I wouldn't have made the connection but now we can't
ignore the similarity between the other two cases.
170
00:12:29,430 --> 00:12:30,570
Three cases.
171
00:12:31,040 --> 00:12:33,680
- The file, not on the table.
- Yes, sorry.
172
00:12:33,680 --> 00:12:35,880
I'm investigating a suicide.
173
00:12:35,880 --> 00:12:39,440
A guy who set himself on fire in a parking
lot this morning, in the middle of downtown.
174
00:12:39,440 --> 00:12:41,500
A doctor, like Nedry and Grant,
175
00:12:41,500 --> 00:12:44,700
and each time, money that
disappears without filed complaints.
176
00:12:46,110 --> 00:12:50,970
Grant's file came out on its own when I saw you
asked for the file on the suicide at the hotel.
177
00:12:51,840 --> 00:12:54,800
- There is a body of consistent evidence between both cases.
- Oh, why?
178
00:12:54,800 --> 00:12:56,310
What is this?
179
00:12:57,140 --> 00:12:59,750
You can't be here.
Get out before I call security.
180
00:12:59,750 --> 00:13:01,950
- Oh, security?
- Yes, security.
181
00:13:02,400 --> 00:13:04,230
And you... I'll write a note.
182
00:13:04,930 --> 00:13:08,700
I know the director loves you
but it won't always save you, Miss Nielsen.
183
00:13:09,250 --> 00:13:10,330
Commander.
184
00:13:11,800 --> 00:13:14,510
Hey, you shouldn't let
him talk to you like that.
185
00:13:15,880 --> 00:13:19,550
You probably found something that
the best cops of the city missed!
186
00:13:20,820 --> 00:13:23,420
- Commander!
- Yes, coming...
187
00:13:44,460 --> 00:13:46,440
You always have another umbrella.
188
00:13:46,780 --> 00:13:47,960
Always.
189
00:13:48,930 --> 00:13:51,180
If it rains, and the
first one doesn't work.
190
00:13:52,950 --> 00:13:54,030
You never know.
191
00:13:54,280 --> 00:13:56,070
Laplace came to see me.
192
00:13:56,380 --> 00:13:58,070
What did you tell this cop?
193
00:13:58,860 --> 00:14:01,380
- There is a body of consistent evidence.
- Consistent?
194
00:14:01,380 --> 00:14:03,260
- Between both cases.
- Yes, I know.
195
00:14:03,260 --> 00:14:06,490
But you can't go through these files.
They're criminal cases.
196
00:14:06,490 --> 00:14:08,740
You'll get in trouble one day.
197
00:14:10,690 --> 00:14:11,690
I'm sorry.
198
00:14:11,950 --> 00:14:13,950
I'm sorry.
I'm just worried about you.
199
00:14:14,580 --> 00:14:16,600
You don't always know your limits.
200
00:14:17,570 --> 00:14:19,730
Don't forget what happened last time.
201
00:14:20,050 --> 00:14:21,590
I had a panic attack on the street.
202
00:14:22,430 --> 00:14:23,930
You need to take care of yourself.
203
00:14:25,130 --> 00:14:28,160
She works on investigations
but you're in Documentation.
204
00:14:29,120 --> 00:14:30,550
She's not like the others.
205
00:14:31,240 --> 00:14:34,180
Astrid, your father asked
me to take care of you.
206
00:14:34,580 --> 00:14:36,180
I won't break my word.
207
00:14:57,870 --> 00:15:01,360
I know what you're going to say. But I can't
stop thinking all the cases are connected.
208
00:15:01,360 --> 00:15:03,500
You're pursuing a weak trail again.
209
00:15:03,500 --> 00:15:05,700
There's real similarity between the cases.
210
00:15:05,700 --> 00:15:08,920
Lenoir, Nedry and Grant.
3 doctors committing suicide for no reason
211
00:15:08,920 --> 00:15:10,630
and money disappearing.
212
00:15:10,630 --> 00:15:13,530
It's like the victims
acted under influence.
213
00:15:13,530 --> 00:15:15,790
First I was thinking of...
214
00:15:15,790 --> 00:15:17,530
something toxicological,
215
00:15:17,530 --> 00:15:19,010
a kind of GHB
216
00:15:19,010 --> 00:15:21,570
but all the coroner's reports are negative.
217
00:15:24,550 --> 00:15:27,330
- Maybe hypnosis
- Why not witchcraft while you're at it?
218
00:15:28,310 --> 00:15:29,310
Yes?
219
00:15:29,960 --> 00:15:30,650
Raphaëlle?
220
00:15:30,650 --> 00:15:31,030
Yes?
221
00:15:31,030 --> 00:15:32,520
Your son's school called.
222
00:15:32,680 --> 00:15:34,600
- Is there a problem?
- No, don't worry.
223
00:15:34,600 --> 00:15:36,130
You just forgot to pick him up.
224
00:15:46,030 --> 00:15:47,580
- Where's Théo?
- Mrs. Coste,
225
00:15:47,580 --> 00:15:49,730
- We called the father, he's leaving.
- What?
226
00:15:50,190 --> 00:15:51,560
I had an issue at work again.
227
00:15:51,560 --> 00:15:53,130
- Mrs. Coste, we-
- No, I swear...
228
00:15:53,130 --> 00:15:55,320
- It's the last time, I swear!
- Mrs. Coste, please.
229
00:15:59,910 --> 00:16:02,870
Hey! Using your phone while driving,
that's 6 points.
230
00:16:02,870 --> 00:16:06,120
You look very busy so
maybe he should stay with me tonight.
231
00:16:10,090 --> 00:16:12,110
Raphaëlle, you lost custody!
232
00:16:12,300 --> 00:16:15,340
And you're late when you have it.
Unbelievable!
233
00:16:15,940 --> 00:16:17,340
I didn't choose this, remember?
234
00:16:19,540 --> 00:16:20,670
This is not over.
235
00:16:22,980 --> 00:16:24,820
- How are you?
- I'm fine.
236
00:16:26,640 --> 00:16:28,710
You have a lot to tell me, I'm sure?
Come on.
237
00:16:28,710 --> 00:16:30,710
- Love you, dad.
- Love you, son.
238
00:16:33,240 --> 00:16:34,510
Alright!
239
00:16:38,850 --> 00:16:40,330
I am blue, she is red.
240
00:16:41,010 --> 00:16:42,010
Hello?
241
00:16:42,200 --> 00:16:43,230
Commander Coste.
242
00:16:43,230 --> 00:16:46,640
I need to see you,
I have information for you.
243
00:16:47,210 --> 00:16:48,560
Who are you?
244
00:16:48,560 --> 00:16:51,340
It is Astrid Niestel... Nielsen.
I have information.
245
00:16:51,340 --> 00:16:53,880
About what? About the two cases.
246
00:16:54,630 --> 00:16:56,820
When?
I will come see you at the precinct.
247
00:16:58,220 --> 00:16:59,680
I will come see you at the precinct.
248
00:16:59,870 --> 00:17:01,270
I- I am blue.
249
00:17:01,450 --> 00:17:02,450
Hello?
250
00:17:03,970 --> 00:17:04,990
Hello?
251
00:17:12,300 --> 00:17:14,670
I'll beat you so hard on War of Craft.
252
00:17:14,670 --> 00:17:16,230
- LOL.
- LOL?
253
00:17:16,230 --> 00:17:18,350
When did you start saying LOL?
Hold on.
254
00:17:18,350 --> 00:17:19,940
Ah! Wait, wait.
255
00:17:20,950 --> 00:17:23,220
Ah, shit! Théo, help me please.
256
00:17:25,740 --> 00:17:26,740
Yeah?
257
00:17:27,740 --> 00:17:28,840
Who's this?
258
00:17:30,490 --> 00:17:32,550
If this is a joke, it's not funny.
Who is it?
259
00:17:32,550 --> 00:17:34,080
Oh, fuck!
260
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
Yeah.
261
00:17:40,200 --> 00:17:41,300
She said "yeah".
262
00:17:42,200 --> 00:17:43,700
She said "yeah",
I don't have "yeah".
263
00:17:44,200 --> 00:17:45,660
What was I saying?
264
00:17:46,060 --> 00:17:47,300
You were saying...
265
00:17:47,300 --> 00:17:49,120
You were gonna beat me at Warcrash.
266
00:17:49,380 --> 00:17:51,280
But we're doing homework first, OK?
267
00:17:51,280 --> 00:17:52,430
OK...
268
00:17:52,670 --> 00:17:54,840
Homework first, you're right.
269
00:18:05,870 --> 00:18:07,690
Astrid? What are you doing here?
270
00:18:07,690 --> 00:18:09,130
I came to see you.
271
00:18:09,130 --> 00:18:11,290
You're freezing.
Have you been waiting long?
272
00:18:11,690 --> 00:18:12,710
45 minutes.
273
00:18:12,710 --> 00:18:15,170
The shift schedule indicates
that you should have
274
00:18:15,170 --> 00:18:16,920
begun your shift at 7:30.
It's 8:15.
275
00:18:16,920 --> 00:18:20,020
The shift schedule is kind of informal.
If it's informal, it's useless.
276
00:18:20,040 --> 00:18:20,690
Right.
277
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
Come get warmed up.
278
00:18:28,290 --> 00:18:28,910
Yes?
279
00:18:29,160 --> 00:18:30,810
- Entrance is this way.
- Ah.
280
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
Here.
281
00:18:39,610 --> 00:18:42,020
It's kind of gross, but it'll warm you up.
282
00:18:43,190 --> 00:18:44,530
I avoid drinking coffee.
283
00:18:45,070 --> 00:18:47,540
You should as well.
Roasting creates acrylamide,
284
00:18:47,540 --> 00:18:50,760
a substance WHO classifies
as carcinogenic.
285
00:18:51,650 --> 00:18:54,460
Your desk is very disorganized.
286
00:18:54,460 --> 00:18:56,530
Oh, it's actually pretty tidy.
287
00:19:00,640 --> 00:19:03,140
There is a body of consistent
evidence between both cases
288
00:19:03,140 --> 00:19:06,000
that shows that the common denominator
between the suicide at the hotel
289
00:19:06,000 --> 00:19:08,050
and the Grant's case is toxicological.
290
00:19:08,460 --> 00:19:09,330
I thought about it.
291
00:19:09,330 --> 00:19:12,100
But I went through all the forensic
reports, the victims were clean.
292
00:19:12,100 --> 00:19:15,200
The autopsy performed in
the suicide case was very basic.
293
00:19:15,380 --> 00:19:19,590
And for the Grant's case, the results
could have been distorted by the M. O.
294
00:19:19,590 --> 00:19:21,590
But, there is a body of consistent evidence
295
00:19:21,590 --> 00:19:24,720
showing that in both cases,
the same psychotropic agent was used.
296
00:19:24,720 --> 00:19:26,950
- A mix of scopolamine and atropine
- Oh, hold on!
297
00:19:26,950 --> 00:19:29,510
- Scopomatine and what?
- Scopolamine.
298
00:19:29,610 --> 00:19:30,950
And atropine.
299
00:19:31,550 --> 00:19:33,180
- Iamine.
- Lamine.
300
00:19:35,080 --> 00:19:37,020
They can be used for criminal purpose.
301
00:19:37,640 --> 00:19:39,800
You saw all that just looking at the files?
302
00:19:40,000 --> 00:19:42,450
There is a body of consistent evidence
between the cases.
303
00:19:45,410 --> 00:19:47,190
Come on, we need to check something.
304
00:19:51,010 --> 00:19:52,200
You're not coming?
305
00:19:52,740 --> 00:19:54,590
You did not tell me where we were going.
306
00:19:54,780 --> 00:19:56,660
I like knowing where I
am going before leaving.
307
00:19:56,670 --> 00:19:58,160
I may not have the right equipment.
308
00:19:58,160 --> 00:20:00,060
It is important to have the
right equipment, always.
309
00:20:00,060 --> 00:20:02,530
Maybe I do not want to go.
Maybe I do not have time.
310
00:20:02,530 --> 00:20:05,150
I just wanted to check
if your thing about...
311
00:20:05,370 --> 00:20:07,330
- Scopolamine.
- Yes, scopolamine.
312
00:20:07,490 --> 00:20:09,640
We don't have anything
in the first files, but...
313
00:20:10,200 --> 00:20:11,570
We have a fresh victim.
314
00:20:11,710 --> 00:20:13,570
So I'm taking you to
the forensic institute.
315
00:20:13,710 --> 00:20:15,490
- Ah.
- Yes.
316
00:20:16,170 --> 00:20:18,890
In this case I-
I do not have time.
317
00:20:19,010 --> 00:20:21,330
I need to go to the Criminal Documentation.
318
00:20:21,330 --> 00:20:23,550
I am working. I cannot be late.
319
00:20:23,950 --> 00:20:25,030
Come on, Astrid.
320
00:20:25,220 --> 00:20:28,400
You've been scanning
forensic reports for years.
321
00:20:28,400 --> 00:20:31,090
- It has been 9 years, 11 months and 2 days.
- OK.
322
00:20:31,350 --> 00:20:33,490
And you're gonna miss out on an autopsy?
323
00:20:33,840 --> 00:20:35,070
It was not planned.
324
00:20:35,500 --> 00:20:38,390
Oh, well, I'm sorry.
Next time I'll do a written request.
325
00:20:38,410 --> 00:20:40,030
Oh yes. A written request.
That is good.
326
00:20:40,030 --> 00:20:42,180
I knew you'd like that.
Let's go.
327
00:20:44,460 --> 00:20:46,180
Seems that blue is missing...
328
00:20:46,320 --> 00:20:47,320
Doc?
329
00:20:47,500 --> 00:20:49,360
We need to get my
suicide out of the fridge.
330
00:20:49,420 --> 00:20:51,440
Lionel Lenoir, from the parking lot.
331
00:20:51,720 --> 00:20:54,140
Uh, hello Commander Coste and?
332
00:20:54,140 --> 00:20:57,650
Uh, Astrid Nielsen, from Criminal
Documentation. She's with me.
333
00:20:57,650 --> 00:20:58,330
Alright.
334
00:20:58,330 --> 00:21:02,400
We have good reasons to think our guy was poisoned
with scopolamine before he set himself on fire.
335
00:21:02,800 --> 00:21:04,040
Oh, that's not possible.
336
00:21:04,260 --> 00:21:07,650
I did all the tests, there's
no trace of scopolamine,
337
00:21:07,650 --> 00:21:09,650
or anything else unusual.
338
00:21:11,290 --> 00:21:14,870
You may not know that scopolamine attaches
itself to the acetylcholine receptors
339
00:21:14,880 --> 00:21:16,790
directly in the central nervous system.
340
00:21:17,180 --> 00:21:20,640
So it does not show in the blood after
less than an hour. 30 minutes in urine.
341
00:21:22,600 --> 00:21:26,900
So, to recap. You show up unexpectedly,
you tell me to pull a body out...
342
00:21:27,100 --> 00:21:30,060
- And she starts spouting a theory
that can't be confirmed - You are wrong.
343
00:21:30,530 --> 00:21:33,790
It can absolutely be confirmed
if you check his respiratory tract.
344
00:21:33,830 --> 00:21:36,630
The drug is mostly
transmitted through inhalation.
345
00:21:37,030 --> 00:21:39,610
If the active ingredient
disappears quickly from the blood,
346
00:21:39,610 --> 00:21:42,950
the substrate will remain
in the respiratory tract.
347
00:21:43,210 --> 00:21:46,810
- The substrate is the support molecule-
- I know perfectly what it is, thank you.
348
00:21:46,810 --> 00:21:47,840
You are welcome.
349
00:21:47,970 --> 00:21:51,650
Did you, uh...
take samples on the respiratory tract?
350
00:21:51,710 --> 00:21:54,540
No, I only did a routine check.
It was a suicide.
351
00:21:54,540 --> 00:21:56,720
Do you mind if we check, Doc?
352
00:21:58,160 --> 00:22:01,720
- There is a stain on your coat.
- Yeah, well OK, let's go.
353
00:22:01,770 --> 00:22:02,920
Let's do it.
354
00:22:03,640 --> 00:22:05,100
Let's go. Come on.
355
00:22:10,660 --> 00:22:14,870
The security agent put out the fire in time.
Lenoir's respiratory tract stayed intact.
356
00:22:15,390 --> 00:22:17,990
There was 17 mg of scopolamine inside.
357
00:22:18,090 --> 00:22:19,210
It's more than enough.
358
00:22:20,380 --> 00:22:22,840
We're dealing with a GHB-like drug.
359
00:22:23,300 --> 00:22:25,050
But unlike the date rape drug,
360
00:22:25,230 --> 00:22:26,750
the victim remains conscious.
361
00:22:27,520 --> 00:22:29,500
It's like they're deprived of their will.
362
00:22:30,000 --> 00:22:33,060
- They become a kind of...
- Of zombie.
363
00:22:36,550 --> 00:22:37,510
Why are they laughing?
364
00:22:37,510 --> 00:22:40,600
Laugh all you want.
But that's the word the DA used last time.
365
00:22:40,610 --> 00:22:41,610
Last time?
366
00:22:41,970 --> 00:22:44,700
Miss Nielsen drew our
attention to a similar case.
367
00:22:44,700 --> 00:22:48,650
We arrested 3 guys who stole nearly
10000 euros from seniors in 2015.
368
00:22:48,650 --> 00:22:50,370
Correct, I worked on that case.
369
00:22:50,830 --> 00:22:52,280
The elderly didn't remember a thing.
370
00:22:52,660 --> 00:22:57,080
But the ATM cameras caught them emptying their
account and giving everything to their aggressors.
371
00:22:57,590 --> 00:23:02,100
And how on earth did you make the connection to scopolamine?
Because there was nothing in the forensic files.
372
00:23:03,180 --> 00:23:04,850
So? Am I wrong?
373
00:23:06,810 --> 00:23:08,450
Nothing to say, Miss Nielsen?
374
00:23:10,630 --> 00:23:13,300
You're not answering?
Can you even hear me?
375
00:23:14,980 --> 00:23:16,590
I don't think she can hear me.
376
00:23:17,430 --> 00:23:20,780
Miss Nielsen is here as
a criminal documentalist.
377
00:23:20,780 --> 00:23:23,560
If you have questions, Fournier,
I'm the one you should ask them to.
378
00:23:24,410 --> 00:23:28,930
No, I'm just saying there's no tangible
evidence proving both victims took scopolamine.
379
00:23:28,930 --> 00:23:31,950
He's right, Coste.
There's no proof connecting the two cases.
380
00:23:31,950 --> 00:23:35,280
We can't open an investigation just like
that. The judge will laugh in our faces.
381
00:23:49,630 --> 00:23:50,630
Astrid!
382
00:23:53,170 --> 00:23:54,880
There is a body of consistent evidence.
383
00:23:55,550 --> 00:23:57,330
- Astrid!
- A body of consistent evidence.
384
00:23:57,330 --> 00:23:58,970
Don't let Fournier intimidate you.
385
00:23:59,080 --> 00:24:01,870
You questioned his Hippocratic Oath,
he just didn't take it well.
386
00:24:02,090 --> 00:24:03,870
A body of consistent evidence.
387
00:24:04,390 --> 00:24:05,390
You're good.
388
00:24:06,120 --> 00:24:08,180
I want to go back to the
Criminal Documentation.
389
00:24:08,300 --> 00:24:12,510
It is 12:10, my shift started at 10:30.
I am 1h45 late. I cannot be late.
390
00:24:12,700 --> 00:24:15,470
- OK, I'll drop you off.
- No, I will get back on my own.
391
00:24:15,470 --> 00:24:17,850
I am 100 minutes late. I cannot be late.
392
00:24:18,100 --> 00:24:19,280
Goodbye. Thank you.
393
00:24:22,110 --> 00:24:23,720
Who's that girl exactly?
394
00:24:25,160 --> 00:24:26,610
Well, she knows her stuff.
395
00:24:26,830 --> 00:24:27,840
A bit too well, right?
396
00:24:28,060 --> 00:24:30,340
Did Coste stop and assess
before diving in head first?
397
00:24:30,480 --> 00:24:31,860
Coste? Assess?
398
00:24:32,670 --> 00:24:36,230
Hey guys, you're awfully comfortable
talking about her since she left.
399
00:24:36,660 --> 00:24:40,060
OK, Martineau. Try digging
into this girl, but do it quietly.
400
00:24:40,060 --> 00:24:41,960
Everyone else, stay on your current cases.
401
00:24:42,340 --> 00:24:44,510
Let's wait before we
put that on top of the pile.
402
00:24:46,320 --> 00:24:47,320
So...
403
00:24:47,860 --> 00:24:49,750
Illegal practice of medicine,
404
00:24:49,750 --> 00:24:52,730
possession of live animals
without sanitary certificate.
405
00:24:53,360 --> 00:24:55,310
Well, that's gonna cost you this time.
406
00:24:55,310 --> 00:24:57,890
Next time you'll think twice
before doing your thing.
407
00:24:57,890 --> 00:25:00,560
- OK, Lebrac, I'm taking over.
- It's fine, Commander, I'm on it.
408
00:25:00,560 --> 00:25:03,450
That's an order, Lieutenant. I'm
taking over. Go bother someone else.
409
00:25:04,330 --> 00:25:05,340
Please, ma'am.
410
00:25:07,900 --> 00:25:10,350
50 million people practice Haitian voodoo.
411
00:25:10,510 --> 00:25:12,440
It's more than "a thing".
412
00:25:12,860 --> 00:25:13,980
It's bullshit.
413
00:25:14,720 --> 00:25:15,250
Sorry?
414
00:25:15,650 --> 00:25:17,890
This report. It's bullshit.
415
00:25:18,270 --> 00:25:20,200
I'll make sure no one bothers you.
416
00:25:20,200 --> 00:25:23,930
And I'll give you the name of someone at the
Health Department that owes me, they'll help you.
417
00:25:24,520 --> 00:25:26,140
In return for.. for what?
418
00:25:27,040 --> 00:25:28,040
Nothing.
419
00:25:28,070 --> 00:25:29,800
Because your arrest is unfair.
420
00:25:31,100 --> 00:25:32,360
However...
421
00:25:32,530 --> 00:25:34,740
If you practice voodoo,
maybe you can help me.
422
00:25:35,160 --> 00:25:36,850
Do you know anything about zombies?
423
00:25:37,520 --> 00:25:38,980
Do you want to zombify...
424
00:25:39,260 --> 00:25:40,260
A coworker?
425
00:25:41,190 --> 00:25:42,530
You have the right person.
426
00:25:43,190 --> 00:25:44,490
Don't tempt me.
427
00:25:45,520 --> 00:25:47,770
Come, there's a café on the corner.
It'll be more quiet.
428
00:25:51,400 --> 00:25:53,020
Have a nice day, Lebrac.
429
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
Yes?
430
00:26:12,700 --> 00:26:14,080
That girl is weird.
431
00:26:16,790 --> 00:26:17,820
Mrs. Nielsen?
432
00:26:18,020 --> 00:26:20,050
- Yes?
- Follow me, please.
433
00:26:21,250 --> 00:26:23,450
- Why?
- We have some questions for you.
434
00:26:25,420 --> 00:26:26,750
I- I do not have my things.
435
00:26:26,750 --> 00:26:29,010
- I do not have my things.
- We'll get them.
436
00:26:31,480 --> 00:26:32,220
No touching.
437
00:26:32,220 --> 00:26:34,220
Yeah, right, no touching.
Come on, let's go.
438
00:26:39,480 --> 00:26:40,550
Hey, Raph...
439
00:26:40,690 --> 00:26:43,600
I have something interesting
on our special GHB.
440
00:26:43,860 --> 00:26:44,960
Do you have a minute?
441
00:26:45,180 --> 00:26:47,000
Listen, don't get upset...
442
00:26:47,160 --> 00:26:48,050
What's going on?
443
00:26:48,050 --> 00:26:51,640
Martineau found elements linking your
friend from the Doc to Lenoir's suicide.
444
00:26:52,240 --> 00:26:54,710
She went to the parking lot
a few hours after it happened.
445
00:26:54,710 --> 00:26:57,670
- What does that mean?
- She's on the CCTV.
446
00:26:57,880 --> 00:27:00,340
They went to arrest her.
They're in the interview room.
447
00:27:00,340 --> 00:27:02,760
- Oh, you're kidding me. Shit!
- No, Raph, wait.
448
00:27:03,740 --> 00:27:07,160
Mrs. Nielsen, what were
you doing at the crime scene?
449
00:27:08,580 --> 00:27:11,310
Mrs. Nielsen, not talking
isn't helping your case.
450
00:27:13,480 --> 00:27:15,580
Say something, Mrs. Nielsen!
451
00:27:16,860 --> 00:27:18,740
Why won't you talk, Mrs. Nielsen?
452
00:27:19,740 --> 00:27:21,100
You have something to hide?
453
00:27:21,520 --> 00:27:22,370
Mrs. Nielsen.
454
00:27:22,370 --> 00:27:26,390
You don't arrest someone for being at
a crime scene that's a public parking lot.
455
00:27:26,410 --> 00:27:28,490
- This is nonsense!
- That's not why she's here.
456
00:27:30,120 --> 00:27:33,080
We arrested her because she knew
the victim of the first case, Alain Grant.
457
00:27:33,380 --> 00:27:35,710
- She didn't tell you that.
- You didn't let me finish.
458
00:27:35,980 --> 00:27:37,620
He was her psychiatrist as a child.
459
00:27:37,770 --> 00:27:41,680
He almost put her on antipsychotics after he
diagnosed her as schizophrenic when she was 12.
460
00:27:42,460 --> 00:27:43,610
It's a motive, Raph.
461
00:27:45,290 --> 00:27:46,290
Commissioner?
462
00:27:46,380 --> 00:27:48,640
The Director of the Criminal
Documentation is here.
463
00:27:48,980 --> 00:27:51,410
Mr. Gaillard. Miss Nielsen's guardian.
464
00:27:52,020 --> 00:27:53,050
Where is she?
465
00:27:54,860 --> 00:27:56,940
Confined with strangers...
466
00:27:57,230 --> 00:27:58,400
You don't realize.
467
00:27:59,120 --> 00:28:00,640
Astrid is autistic.
468
00:28:02,140 --> 00:28:04,840
Mrs. Nielsen, what were
you doing in that parking lot?
469
00:28:10,060 --> 00:28:11,570
Woo-oh, Mrs. Nielsen!
470
00:28:12,270 --> 00:28:13,980
Why won't you talk, Mrs. Nielsen?
471
00:28:15,130 --> 00:28:16,440
You have something to hide?
472
00:28:16,750 --> 00:28:19,030
Just give me sign.
Can you hear me?
473
00:28:27,250 --> 00:28:28,650
Say something, Astrid.
474
00:28:29,590 --> 00:28:30,820
Say something, damn it.
475
00:28:30,820 --> 00:28:31,820
Mr. Nielsen...
476
00:28:32,240 --> 00:28:35,190
You need to reconsider
placing Astrid in an institution.
477
00:28:35,440 --> 00:28:36,750
She's getting better at talking.
478
00:28:37,290 --> 00:28:39,810
I don't know why she persists
on keeping silent with you but...
479
00:28:39,930 --> 00:28:42,840
- She's making progress.
- I'm saying this in both of your interests.
480
00:28:43,430 --> 00:28:44,600
Your job is dangerous.
481
00:28:45,000 --> 00:28:46,950
I'm a cop, not a soldier in Iraq.
482
00:28:46,950 --> 00:28:50,310
Mr. Nielsen, you need
to get used to the fact that
483
00:28:50,400 --> 00:28:52,470
your daughter will never be autonomous.
484
00:28:54,760 --> 00:28:57,690
No. Of course she will be.
485
00:28:58,270 --> 00:28:59,690
I can see her at home,
486
00:28:59,690 --> 00:29:02,370
I can see the progress.
I'm with her everyday.
487
00:29:06,070 --> 00:29:07,420
That guy's an asshole.
488
00:29:09,790 --> 00:29:11,690
Why won't you talk in front of him?
489
00:29:12,130 --> 00:29:13,690
- Petals.
- What?
490
00:29:14,980 --> 00:29:16,170
35 petals.
491
00:29:16,310 --> 00:29:17,670
You were looking at the flower?
492
00:29:17,670 --> 00:29:19,850
Last week, it had 32 petals.
493
00:29:21,110 --> 00:29:22,490
You like flowers, sweetie?
494
00:29:23,890 --> 00:29:25,590
Maybe we could get some at home.
495
00:29:26,500 --> 00:29:29,110
- I know since your mother left-
- 35 petals.
496
00:29:39,150 --> 00:29:40,670
Astrid, no! What are you doing?
497
00:29:42,010 --> 00:29:43,480
I- I'm sorry.
498
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
I'm sorry.
499
00:29:45,750 --> 00:29:47,560
It's not your fault, sweetie.
500
00:29:47,710 --> 00:29:50,070
I'm sorry, I shouldn't have left these out.
501
00:29:50,250 --> 00:29:51,410
Who's "we"?
502
00:29:53,970 --> 00:29:55,100
What was that, honey?
503
00:29:55,720 --> 00:29:57,520
In the official reports, it says...
504
00:29:58,290 --> 00:30:00,780
"We observe". Who is "we"?
505
00:30:01,240 --> 00:30:05,070
The official reports on crime scenes
are always in first person plural.
506
00:30:05,830 --> 00:30:06,830
Why?
507
00:30:08,890 --> 00:30:10,590
Official reports are formal.
508
00:30:11,150 --> 00:30:13,520
Do you understand?
They're not trivial documents.
509
00:30:13,840 --> 00:30:16,780
When I write that, I'm
talking for the institution.
510
00:30:18,330 --> 00:30:20,770
Astrid had a real exchange.
511
00:30:20,910 --> 00:30:22,330
It had never happened to her.
512
00:30:22,720 --> 00:30:26,700
She started asking him questions about
what she read in the crime scene report,
513
00:30:26,700 --> 00:30:28,280
on the body's disposition,
514
00:30:28,280 --> 00:30:30,550
- blood stains.
- Isn't that a bit morbid?
515
00:30:31,210 --> 00:30:32,700
Not at all. It was technical.
516
00:30:33,040 --> 00:30:36,460
From the start, Astrid understood
the forensic aspect of the report.
517
00:30:36,470 --> 00:30:37,540
From that point on...
518
00:30:37,640 --> 00:30:40,460
Her father brought her
files from the precinct.
519
00:30:40,660 --> 00:30:42,700
They talked about forensics for hours.
520
00:30:42,910 --> 00:30:44,420
Astrid became insatiable.
521
00:30:44,980 --> 00:30:47,820
Forensics are not only Astrid's gift,
522
00:30:48,040 --> 00:30:49,820
it's probably what saved her.
523
00:30:49,820 --> 00:30:51,980
It's what helped her
get out of her solitude.
524
00:30:52,510 --> 00:30:54,030
That's how she ended up with you?
525
00:30:54,040 --> 00:30:55,650
At the Criminal Documentation?
526
00:30:55,740 --> 00:30:57,190
I knew Nielsen very well.
527
00:30:57,410 --> 00:30:58,610
He was a friend.
528
00:30:59,550 --> 00:31:01,530
He asked me if she could do an internship.
529
00:31:02,250 --> 00:31:04,860
Criminal Documentation
is an autistic paradise.
530
00:31:05,380 --> 00:31:06,860
She's been there for 10 years now.
531
00:31:06,860 --> 00:31:09,880
She scans procedure files,
and by being around them,
532
00:31:10,130 --> 00:31:11,340
she retains details.
533
00:31:12,000 --> 00:31:15,160
No wonder she remembered
elements of her psychiatrist's file.
534
00:31:15,830 --> 00:31:17,350
That doesn't make her guilty.
535
00:31:17,960 --> 00:31:19,030
I'm really sorry.
536
00:31:19,250 --> 00:31:22,170
She's in custody, she's involved in
a homicide. There's nothing I can do.
537
00:31:22,180 --> 00:31:25,190
You don't understand, she
can't talk in a situation like this.
538
00:31:25,510 --> 00:31:27,360
That's why she wasn't talking to Grant.
539
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Commissioner...
540
00:31:31,060 --> 00:31:32,060
Let me talk to her.
541
00:31:32,240 --> 00:31:32,970
In private.
542
00:31:32,970 --> 00:31:34,970
I can't Coste. You know that.
543
00:31:34,970 --> 00:31:37,470
Mr. Gaillard is right.
She won't talk in these conditions.
544
00:31:39,820 --> 00:31:41,270
Let me try something.
545
00:31:41,710 --> 00:31:42,850
Give me 10 minutes.
546
00:31:44,890 --> 00:31:46,040
You have 5.
547
00:31:46,420 --> 00:31:47,540
Thank you.
548
00:31:52,860 --> 00:31:53,860
You can leave us.
549
00:31:54,300 --> 00:31:56,400
The Commissioner gave
me 5 minutes with her.
550
00:32:00,650 --> 00:32:01,650
Thanks.
551
00:32:10,930 --> 00:32:11,930
Astrid...
552
00:32:12,380 --> 00:32:13,780
I need your help.
553
00:32:17,050 --> 00:32:18,520
You need to talk to me.
554
00:32:21,840 --> 00:32:22,930
I'm on your side.
555
00:32:25,090 --> 00:32:26,090
You know who I am.
556
00:32:26,460 --> 00:32:28,560
You knew who I was before
you gave me those files.
557
00:32:29,510 --> 00:32:31,150
You gave them to me because,
558
00:32:31,380 --> 00:32:32,830
for some unknown reason,
559
00:32:32,970 --> 00:32:34,970
you believed you could trust me.
560
00:32:36,900 --> 00:32:37,900
Talk to me, Astrid.
561
00:32:44,650 --> 00:32:45,720
I get it.
562
00:32:47,470 --> 00:32:48,510
I'll get you out of there.
563
00:32:55,200 --> 00:32:57,890
35 petals.
Last week, it had 32 petals.
564
00:32:57,890 --> 00:32:59,980
- It had 32 petals.
- You like flowers, sweetie?
565
00:33:00,380 --> 00:33:03,120
Say something, Astrid. Say something.
566
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
Cattleya.
567
00:33:10,230 --> 00:33:11,230
Sorry?
568
00:33:11,620 --> 00:33:12,780
Cattleya trianae.
569
00:33:13,170 --> 00:33:14,440
It is a plant, an orchid.
570
00:33:19,060 --> 00:33:21,950
On the internet, I saw which
parking lot the suicide happened in
571
00:33:21,950 --> 00:33:25,290
and I went to see if there was
a cattleya where he immolated himself.
572
00:33:25,910 --> 00:33:27,100
Why would there be an orchid?
573
00:33:27,260 --> 00:33:28,846
Because it's the link between the cases.
574
00:33:28,870 --> 00:33:32,630
- I thought the link was the scopolamine?
- I found the scopolamine after.
575
00:33:33,190 --> 00:33:36,930
First, I made the connection with the flower,
with the orchid. The cattleya trianae.
576
00:33:38,090 --> 00:33:40,050
But there was no flower in the parking lot.
577
00:33:40,750 --> 00:33:42,600
So I thought I had made a mistake.
578
00:33:43,120 --> 00:33:44,990
I cannot be wrong. I
do not like being wrong.
579
00:33:46,370 --> 00:33:47,930
So I looked for something else.
580
00:33:48,670 --> 00:33:50,720
And that is when I found the scopolamine.
581
00:33:51,560 --> 00:33:53,520
Wait, I-I don't get it.
582
00:33:53,520 --> 00:33:56,900
I know Dr. Grant's case. I know the case.
I scanned it 2 years ago.
583
00:34:00,090 --> 00:34:01,110
And in the vase,
584
00:34:01,440 --> 00:34:02,870
on the crime scene,
585
00:34:03,030 --> 00:34:04,170
there was a cattleya.
586
00:34:04,290 --> 00:34:05,290
So?
587
00:34:05,810 --> 00:34:09,300
So there was always flowers
in Dr. Alain Grant's office.
588
00:34:09,510 --> 00:34:13,080
He changed them every week,
but they were always roses, roses.
589
00:34:13,270 --> 00:34:14,840
But on the crime scene,
590
00:34:15,250 --> 00:34:16,840
It was a cattleya in the vase.
591
00:34:17,100 --> 00:34:19,660
Let's assume. But at
the Hôtel de Dunkerque...
592
00:34:19,900 --> 00:34:22,940
I've read those files at least 20 times,
593
00:34:22,940 --> 00:34:25,210
and there's no mention of any flower,
594
00:34:25,210 --> 00:34:27,350
- or any plant.
- No,
595
00:34:27,790 --> 00:34:29,500
there was a cattleya trianae.
596
00:34:30,880 --> 00:34:31,920
There was an orchid.
597
00:34:33,360 --> 00:34:34,530
In the frame.
598
00:34:35,570 --> 00:34:36,830
The frame above the bed.
599
00:34:39,950 --> 00:34:41,120
They removed my laces.
600
00:34:41,890 --> 00:34:43,120
They took my watch.
601
00:34:44,890 --> 00:34:47,230
I'll get your laces back, Astrid.
Your watch too.
602
00:34:48,490 --> 00:34:50,450
- I want my watch
- It's alright.
603
00:34:51,230 --> 00:34:52,450
Thank you, Astrid.
604
00:34:53,290 --> 00:34:54,340
Thank you.
605
00:35:06,990 --> 00:35:10,840
First, I made the connection with the flower,
with the orchid. The cattleya trianae.
606
00:35:11,470 --> 00:35:13,560
But there was no flower in the parking lot.
607
00:36:22,350 --> 00:36:26,080
Come here. Oh, yeah, yeah.
608
00:36:38,940 --> 00:36:41,390
So our culprit signs
their crimes with a flower?
609
00:36:42,770 --> 00:36:44,860
I've seen the footage
10 times, I hadn't noticed.
610
00:36:45,180 --> 00:36:47,760
If Astrid hadn't insisted, we
would have totally missed it.
611
00:36:47,830 --> 00:36:51,740
- Proving again that she knows things she won't tell us.
- Enough, Martineau. She told Coste.
612
00:36:53,050 --> 00:36:55,730
Even if we can't see a face on
the video, we can tell it's not her.
613
00:36:56,000 --> 00:36:57,100
It's not her gait at all.
614
00:36:57,800 --> 00:36:59,300
We looked at these files like cops.
615
00:36:59,740 --> 00:37:01,940
We needed to look at them
differently to make progress.
616
00:37:02,210 --> 00:37:06,400
We'll analyze the flower. Martineau,
let Miss Nielsen go with our apologies.
617
00:37:07,290 --> 00:37:08,290
I'll call the DA.
618
00:37:08,920 --> 00:37:10,710
Raphaëlle, you're in charge of the case.
619
00:37:11,660 --> 00:37:12,660
I'm a man of my word.
620
00:37:13,390 --> 00:37:14,510
But don't screw up.
621
00:37:15,410 --> 00:37:16,410
Commissioner?
622
00:37:18,000 --> 00:37:18,990
I have...
623
00:37:18,990 --> 00:37:20,990
another request.
624
00:38:05,820 --> 00:38:07,100
How is it going, Astrid?
625
00:38:09,300 --> 00:38:12,050
Do you really want to know,
or is it a rhetorical question?
626
00:38:12,720 --> 00:38:14,170
I really want to know.
627
00:38:16,180 --> 00:38:18,850
I know what happened today was difficult.
628
00:38:20,740 --> 00:38:21,970
How did you find me?
629
00:38:22,450 --> 00:38:23,450
I'm a cop.
630
00:38:23,930 --> 00:38:26,330
When I'm looking for
someone, I always find them.
631
00:38:26,660 --> 00:38:28,070
Why are you looking for me?
632
00:38:30,300 --> 00:38:32,120
I'd like to understand.
633
00:38:35,970 --> 00:38:38,560
Well, uh, hello everyone.
634
00:38:38,560 --> 00:38:41,340
We have more people each week, thank you.
635
00:38:41,340 --> 00:38:44,340
For our Autism, Adults,
Friendship meetings,
636
00:38:44,400 --> 00:38:49,510
that, in spite of the acronym,
don't necessarily mean
637
00:38:49,510 --> 00:38:51,270
that autism is an addiction, right?
638
00:38:51,270 --> 00:38:54,370
It-It's starting, Commander.
William doesn't like starting late.
639
00:38:57,150 --> 00:38:58,470
We need to go sit down.
640
00:39:09,910 --> 00:39:11,350
Right, uh...
641
00:39:11,520 --> 00:39:13,830
Who wants to talk about
the Mood of the Day?
642
00:39:15,130 --> 00:39:17,560
Me! I'm a disabled worker.
643
00:39:17,590 --> 00:39:20,980
I work in a social
center. I do the cleaning.
644
00:39:22,810 --> 00:39:26,650
But I'm sad because I don't
interact a lot with my coworkers.
645
00:39:27,110 --> 00:39:30,370
They think I'm ID anyway, so...
646
00:39:30,370 --> 00:39:33,170
You're not intellectually disabled, Max.
You speak 14 languages.
647
00:39:33,170 --> 00:39:37,350
But I speak them all with the same accent.
The "dummy" accent.
648
00:39:38,340 --> 00:39:43,900
The other day, one of my neurotypical
coworker showed me a picture of his baby.
649
00:39:44,780 --> 00:39:46,800
He asked me how I felt about it.
650
00:39:48,310 --> 00:39:50,180
I just answered the question.
651
00:39:51,090 --> 00:39:56,380
His baby looked like a fat, old person,
with a crushed face.
652
00:39:57,870 --> 00:39:59,010
I think it irritated him.
653
00:39:59,810 --> 00:40:02,850
Sometimes it's difficult to
understand neurotypicals.
654
00:40:03,640 --> 00:40:05,370
They are touchy people.
655
00:40:05,820 --> 00:40:07,650
We need to learn how to smooth things over.
656
00:40:08,030 --> 00:40:09,930
I don't see why I should adapt.
657
00:40:10,850 --> 00:40:12,630
I am a autistic person,
658
00:40:13,230 --> 00:40:14,800
but it's not a shameful disease.
659
00:40:15,310 --> 00:40:17,340
It's not even a disease.
660
00:40:17,620 --> 00:40:21,010
By trying so hard to adapt,
we're risking burnouts.
661
00:40:22,770 --> 00:40:25,060
I suppose we need to find a balance.
662
00:40:26,120 --> 00:40:27,750
My son is autistic.
663
00:40:28,330 --> 00:40:29,330
He's 9 years old.
664
00:40:30,770 --> 00:40:31,770
And uh...
665
00:40:33,470 --> 00:40:34,730
He's still not talking.
666
00:40:37,820 --> 00:40:42,300
I hope with all my heart that he'll have trouble
with the social conventions of his coworkers.
667
00:40:42,490 --> 00:40:45,220
Because it would mean he has coworkers.
668
00:40:51,980 --> 00:40:54,650
- I'm leaving, I'll see you next week.
- Take care.
669
00:40:54,650 --> 00:40:56,430
I'll leave you to it.
670
00:40:58,140 --> 00:41:00,870
I'm also here because I
have a proposition for you.
671
00:41:01,700 --> 00:41:04,990
The Commissioner agreed that you could
officially join the investigation.
672
00:41:05,860 --> 00:41:07,780
Not as police, of course but...
673
00:41:08,100 --> 00:41:09,260
As an expert.
674
00:41:11,470 --> 00:41:14,930
You're a sworn member of the police already,
and you know these files like no other.
675
00:41:15,000 --> 00:41:16,160
Are you interested?
676
00:41:16,380 --> 00:41:17,380
Not at all.
677
00:41:17,500 --> 00:41:20,820
It is a source of unpredictable situations.
I cannot deal with it.
678
00:41:21,020 --> 00:41:23,480
The Director of Criminal
Documentation is right.
679
00:41:23,990 --> 00:41:25,540
I- I tried. I cannot do it.
680
00:41:25,940 --> 00:41:29,340
Don't let anyone decide for you, Astrid.
You have talent.
681
00:41:29,980 --> 00:41:32,690
And you're without a doubt
the best criminologist in the city.
682
00:41:33,040 --> 00:41:34,650
It'd be a shame not to share, right?
683
00:41:35,780 --> 00:41:36,780
And...
684
00:41:37,520 --> 00:41:40,720
- You were right about the cattleya.
- Yes, I am right about the cattleya, yes.
685
00:41:41,240 --> 00:41:45,800
But, you know, you can solve the nine-dots problem
but that does not make you a puzzle expert.
686
00:41:46,320 --> 00:41:48,570
- The what problem?
- The nine-dots problem.
687
00:41:50,560 --> 00:41:52,590
Thank you. Goodbye, Commander.
688
00:42:00,960 --> 00:42:01,980
Good evening!
689
00:42:02,910 --> 00:42:03,980
William.
690
00:42:04,490 --> 00:42:08,350
Diagnosed with Aspergers on July 16th 2002,
passionate about computers and trains.
691
00:42:08,830 --> 00:42:09,830
What about you?
692
00:42:10,030 --> 00:42:12,720
I'm-I'm sorry I'm not actually autistic.
693
00:42:12,720 --> 00:42:14,320
Nobody's perfect.
694
00:42:14,630 --> 00:42:16,320
I came to support a friend.
695
00:42:16,500 --> 00:42:17,890
- Astrid?
- Yes.
696
00:42:18,630 --> 00:42:20,190
She's not easy to approach, huh?
697
00:42:20,870 --> 00:42:22,460
I will tell you a secret.
698
00:42:23,020 --> 00:42:25,860
Autistic people are stronger
than neurotypicals, but...
699
00:42:26,440 --> 00:42:27,640
They have one Achilles' heel.
700
00:42:27,640 --> 00:42:29,840
Oh? Really? Hard to believe.
701
00:42:29,840 --> 00:42:32,190
I assure you. It's just two words.
702
00:42:32,660 --> 00:42:34,090
Special interest.
703
00:42:34,300 --> 00:42:35,610
Special interest.
704
00:42:35,770 --> 00:42:40,190
Absolutely. Take me for example.
You can talk politics, soccer...
705
00:42:40,190 --> 00:42:43,580
You can try to seduce me with small talk,
I will stay impassive.
706
00:42:44,050 --> 00:42:49,110
But tell me about microprocessors, that you
have information on the Pacific 4-6-2 G,
707
00:42:49,110 --> 00:42:52,720
or that you want to know the difference
between locomotors and locomotives, then...
708
00:42:52,730 --> 00:42:55,010
It makes me feel something, I can't resist.
709
00:42:56,580 --> 00:42:58,650
Pacific 4-6-2 G...
710
00:42:58,990 --> 00:43:01,650
It's the Stradivarius of steam locomotives.
711
00:43:02,660 --> 00:43:07,090
- Alright, thank you.
- Well, Astrid's Pacific 4-6-2 is puzzles.
712
00:43:07,910 --> 00:43:08,910
Jigsaws.
713
00:43:09,170 --> 00:43:10,200
Enigmas.
714
00:43:10,560 --> 00:43:14,450
Multifaceted cubes. She collects them all
and knows their history inside out.
715
00:43:14,610 --> 00:43:16,030
That's her Achilles' heel?
716
00:43:16,750 --> 00:43:19,570
If you want to catch her
attention, undoubtedly.
717
00:43:20,680 --> 00:43:23,300
She can't resist an unfinished puzzle.
718
00:43:24,520 --> 00:43:28,780
She can't think of anything
else until she solves it.
719
00:43:29,020 --> 00:43:33,740
- I don't know how to thank you, William.
- Very simple. If you know anything about the Pacific 4-6-2...
720
00:43:33,810 --> 00:43:35,960
- Call me, and-
- Thank you, William.
721
00:43:46,020 --> 00:43:48,300
I understand your decision, Astrid.
I won't insist.
722
00:43:48,300 --> 00:43:51,450
What's confusing me is that there's
one piece missing from the puzzle.
723
00:43:51,450 --> 00:43:54,630
The stolen amounts are too
small for the motive to be money.
724
00:43:55,120 --> 00:43:57,990
There has to be another connection
between the victims. But what?
725
00:43:58,580 --> 00:44:00,480
But I get it. It's not
your problem anymore.
726
00:44:00,630 --> 00:44:02,480
Thank you for all your help.
727
00:44:02,750 --> 00:44:04,480
I won't bother you anymore.
728
00:44:05,680 --> 00:44:08,360
I'll find a way to solve
this enigma on my own.
729
00:44:09,400 --> 00:44:10,500
Goodbye, Astrid.
730
00:44:49,300 --> 00:44:53,250
- What does it say? You have to connect A to B.
- But no!
731
00:44:54,370 --> 00:44:58,800
- To B.
- Now, cook the onions on low heat.
732
00:45:01,360 --> 00:45:03,140
- Ah, shit!
- What is it?
733
00:45:03,300 --> 00:45:04,660
I cut myself.
734
00:45:07,030 --> 00:45:09,190
Be careful, we have
an investigation to close.
735
00:45:10,230 --> 00:45:12,690
Talking about injuries,
what happened to you?
736
00:45:12,920 --> 00:45:13,920
Oh, this?
737
00:45:14,470 --> 00:45:17,520
It's nothing. A guy at
school wanted to pick a fight.
738
00:45:19,600 --> 00:45:21,460
Believe me, he got it!
739
00:45:21,690 --> 00:45:23,460
- He's your son, huh?
- He's a Coste.
740
00:45:26,020 --> 00:45:29,160
Hey, do you know about
the nine-dots problem?
741
00:45:29,820 --> 00:45:31,080
Really? You don't know it?
742
00:45:31,760 --> 00:45:34,190
- Everyone knows the nine-dots problem, Mom!
- Yeah.
743
00:45:34,330 --> 00:45:35,420
Explain it to me then.
744
00:45:36,490 --> 00:45:41,890
Ok, there's 9 points laid out in a square and
you need to connect them with only 4 lines.
745
00:45:42,590 --> 00:45:43,740
That's easy!
746
00:45:43,970 --> 00:45:45,120
Go for it.
747
00:45:47,560 --> 00:45:49,810
There! That should work.
748
00:45:53,090 --> 00:45:54,360
Oh, that's not it.
749
00:45:54,360 --> 00:45:56,230
- I'll show you.
- No! I can do it myself.
750
00:45:56,560 --> 00:45:59,650
- No, that's my math notebook, Mom!
- Alright, wait...
751
00:46:03,230 --> 00:46:04,230
You failed.
752
00:46:05,030 --> 00:46:06,050
What about math?
753
00:46:06,170 --> 00:46:07,630
Never mind, it's nonsense anyway.
754
00:46:07,650 --> 00:46:10,920
- So, if I do this... I can't...
- Failed.
755
00:46:10,920 --> 00:46:12,920
Oh, dammit!
756
00:46:13,070 --> 00:46:14,760
Like this...
757
00:46:41,990 --> 00:46:42,990
Come on!
758
00:46:43,400 --> 00:46:44,540
It's grown-ups time!
759
00:46:46,360 --> 00:46:47,700
What's new with you?
760
00:46:48,830 --> 00:46:50,570
- In the love department, you mean?
- Yeah.
761
00:46:51,110 --> 00:46:53,070
Uh, well, nothing.
762
00:46:53,330 --> 00:46:55,970
It's been quiet since Céline dumped me.
763
00:46:56,190 --> 00:46:58,600
It's been 2 years. Don't you
think you should move on?
764
00:46:59,050 --> 00:47:01,770
Says the girl who spends her
evenings with her coworker.
765
00:47:03,740 --> 00:47:05,840
- Give me that, you'll hurt yourself.
- Yeah.
766
00:47:13,620 --> 00:47:16,060
What did you do to Lebrac?
He was sulking very hard this morning.
767
00:47:16,060 --> 00:47:19,860
Well, I interrupted his interview
and freed his so-called suspect.
768
00:47:21,850 --> 00:47:25,340
- Go easy on him, he's young.
- Yeah, but he thinks like an old guy.
769
00:47:25,340 --> 00:47:26,750
An old racist.
770
00:47:27,770 --> 00:47:31,070
So you see, sometimes I restore balance.
771
00:47:31,150 --> 00:47:35,270
- And it even proved useful this time.
- Why?
772
00:47:35,870 --> 00:47:38,850
Because the woman he
was harassing was Mambo.
773
00:47:39,380 --> 00:47:40,780
A voodoo practitioner.
774
00:47:40,930 --> 00:47:43,640
- And?
- And she told me a lot.
775
00:47:44,070 --> 00:47:48,870
The mix of scopolamine and atropine, Haitians call it Devil's
Breath. But they're not the only ones dealing with zombies.
776
00:47:49,230 --> 00:47:51,730
In Colombia, for instance,
it's called burundanga.
777
00:47:51,840 --> 00:47:53,870
For the Chinese, it's Dragon's Breath.
778
00:47:54,650 --> 00:47:56,930
Even the Nazis used it as a truth serum.
779
00:47:57,360 --> 00:48:01,140
And it's untraceable.
It's made with common ingredients like
780
00:48:01,440 --> 00:48:04,260
seasickness medicine and flower extract.
781
00:48:04,910 --> 00:48:08,020
She was sure about one thing, though.
It's a trick for experts.
782
00:48:08,530 --> 00:48:09,550
Meaning what?
783
00:48:09,890 --> 00:48:12,740
Not everyone knows
how to administer it right.
784
00:48:13,180 --> 00:48:15,770
Not enough, the victim is unaffected.
785
00:48:15,770 --> 00:48:19,060
A little too much, they
can die or go crazy.
786
00:48:58,880 --> 00:49:00,730
Here you go, it's room 63.
787
00:49:02,150 --> 00:49:04,590
- I'll leave you to it.
- Superstitious?
788
00:49:05,460 --> 00:49:07,700
I haven't been inside the
room since the body was found.
789
00:49:08,180 --> 00:49:12,800
People dying in hotels is one thing,
it's part of the job, but...
790
00:49:13,140 --> 00:49:15,300
A guy in a bathtub filled with blood...
791
00:49:22,980 --> 00:49:25,650
Ok, what are we looking for, exactly?
792
00:49:26,410 --> 00:49:28,230
It was 2 years ago.
793
00:49:29,110 --> 00:49:30,110
An orchid.
794
00:49:31,260 --> 00:49:32,340
A cattleya.
795
00:49:32,580 --> 00:49:35,060
- The murderer's signature.
- Maybe it's a coincidence.
796
00:49:35,180 --> 00:49:38,240
It's a hotel. It's a frame. It's ugly.
797
00:49:44,640 --> 00:49:46,350
- Room 30 needs to be cleaned.
- Yeah.
798
00:49:47,140 --> 00:49:48,330
Ladies?
799
00:49:48,810 --> 00:49:51,130
Commander Coste, criminal police.
800
00:49:51,930 --> 00:49:54,650
- It's for the suicide again?
- You're the one who found the body?
801
00:49:54,880 --> 00:49:57,320
- It was me.
- Hm, I remember you.
802
00:49:57,940 --> 00:49:59,900
So it's your statement I read in the file?
803
00:50:03,440 --> 00:50:06,100
Forgive my colleague.
We don't like to talk about it, here.
804
00:50:06,960 --> 00:50:08,440
Apparently, there was a lot of blood.
805
00:50:09,370 --> 00:50:13,300
Of course. Can I borrow your key?
We need to check something in the rooms.
806
00:50:14,270 --> 00:50:16,030
- Thank you.
- Thank you.
807
00:50:34,470 --> 00:50:37,680
It's a frame. It's ugly.
But it's not a flower.
808
00:50:37,680 --> 00:50:40,440
Only the victim's room has
a frame with a flower in it.
809
00:50:41,000 --> 00:50:44,760
- I don't understand how I could have missed that.
- Because you had no reason to look.
810
00:50:45,130 --> 00:50:47,230
Even the hotel staff didn't notice.
811
00:50:47,770 --> 00:50:49,160
Alright, let's go.
812
00:51:01,200 --> 00:51:03,010
Cumbia Latina.
813
00:51:06,970 --> 00:51:09,790
It's a restaurant that doubles as a shop,
in the 9th arrondissement.
814
00:51:09,810 --> 00:51:12,170
Specialized in products from Colombia.
815
00:51:16,420 --> 00:51:18,320
It's Astrid, the girl from the Doc.
816
00:51:18,350 --> 00:51:20,750
- There's only one word.
- What is it?
817
00:51:21,870 --> 00:51:22,870
Colombia.
818
00:51:27,580 --> 00:51:30,940
I've always loved coming to the Doc, it's the
memory of the police. And through the police,
819
00:51:30,940 --> 00:51:33,390
of society and the evolution of customs.
820
00:51:34,390 --> 00:51:35,810
It's a real History book.
821
00:51:36,190 --> 00:51:39,470
The other day, I came across
the file of the Landru case. Yeah.
822
00:51:39,590 --> 00:51:40,720
- The Landru case...
- Yeah.
823
00:51:40,790 --> 00:51:43,260
Landru... Something about narcotics.
824
00:51:43,540 --> 00:51:45,170
Oh, you're joking.
825
00:51:45,410 --> 00:51:47,870
I am really not good at
making jokes, believe me.
826
00:51:48,780 --> 00:51:49,780
A clue.
827
00:51:50,110 --> 00:51:51,460
The Landru case...
828
00:51:51,620 --> 00:51:55,790
- 11 women killed, dismembered and cooked on the stove, in the early 20th century.
- Ah.
829
00:51:56,380 --> 00:52:00,570
- Ah. So you know.
- Early 20th century. I do not know this case, it must be in the archives.
830
00:52:01,030 --> 00:52:05,460
Criminal Documentation keeps files for
40 years, then some are pulped, and those
831
00:52:05,470 --> 00:52:07,970
that have an historical
value are kept in the archives.
832
00:52:08,140 --> 00:52:11,860
But Landru. Landru! Even if you
don't know the story inside out,
833
00:52:11,890 --> 00:52:15,140
you should know about the
Landru case. Surely you do!
834
00:52:15,360 --> 00:52:17,140
Space is not infinite in our memory.
835
00:52:17,540 --> 00:52:22,420
You cannot hoard useless matters, or you
will not have space for important matters.
836
00:52:26,400 --> 00:52:27,400
Well, damn.
837
00:52:31,490 --> 00:52:32,490
I see!
838
00:52:32,930 --> 00:52:34,260
Oh, woah!
839
00:52:36,300 --> 00:52:38,150
I have an entirely visual thinking.
840
00:52:39,330 --> 00:52:42,710
To think on an abstract concept,
I need to give it a physical reality.
841
00:52:42,710 --> 00:52:45,980
Likewise, if I need to remember
something abstract in a file,
842
00:52:46,130 --> 00:52:49,710
I need to visualize
myself... reading that file.
843
00:52:50,060 --> 00:52:51,140
Okay.
844
00:52:52,330 --> 00:52:53,800
- Explain it to me?
- Yes!
845
00:52:54,330 --> 00:52:56,000
I started with the plant.
846
00:52:56,210 --> 00:52:58,000
The orchid, the cattleya trianae.
847
00:52:58,480 --> 00:53:02,220
This variety is a symbol of
Colombia, and it fits with scopolamine,
848
00:53:02,470 --> 00:53:04,640
which is called burundanga in Colombia.
849
00:53:05,410 --> 00:53:09,010
Looking at the pictures of Dr. Alain
Grant's crime scenes, I found this...
850
00:53:09,850 --> 00:53:12,210
On the bookshelf. A travel guide.
851
00:53:12,730 --> 00:53:13,900
On Colombia.
852
00:53:14,240 --> 00:53:16,800
Obviously, for the man
who self-immolated, it's-
853
00:53:16,800 --> 00:53:20,450
it's more complicated because his file
is not at the Criminal Documentation yet.
854
00:53:20,560 --> 00:53:25,150
- And it's gonna be poorly written since I'm the one in charge.
- Precisely.
855
00:53:25,500 --> 00:53:29,870
But I managed to find another
case where Lenoir's name surfaced.
856
00:53:29,970 --> 00:53:32,750
A doping case, in which he was questioned.
857
00:53:33,340 --> 00:53:35,850
And for which he had to
give his medical record.
858
00:53:35,970 --> 00:53:41,440
He used a treatment for malaria recommended by
the WHO for every country classified as high-risk.
859
00:53:42,690 --> 00:53:45,170
- Like Colombia.
- Like Colombia, precisely.
860
00:53:45,390 --> 00:53:51,790
Lastly, for the hotel suicide, Denis Nedry, I thought
it would be easier because he has a Facebook account.
861
00:53:52,310 --> 00:53:55,980
But, he did not post any photos
officially taken in Colombia.
862
00:53:56,580 --> 00:53:59,040
But look at this photo.
There, look.
863
00:53:59,230 --> 00:54:01,910
In the background, see
here? There is a control tower.
864
00:54:02,110 --> 00:54:06,070
And this building with 70s architecture
and brushed aluminum facade,
865
00:54:06,070 --> 00:54:10,720
It is Bogota's airport, without a doubt.
In Colombia.
866
00:54:12,910 --> 00:54:14,470
Must have spent forever on this.
867
00:54:14,740 --> 00:54:17,010
On this exact issue, 2
hours and 17 minutes.
868
00:54:17,450 --> 00:54:21,550
To summarize, I was able to find that the
common denominator between the three cases,
869
00:54:22,250 --> 00:54:24,150
is that they all traveled to Colombia.
870
00:54:24,450 --> 00:54:29,940
- Well, I'm impressed, really.
- We are only half done.
871
00:54:31,150 --> 00:54:34,640
Because now we need to find out if
they stayed in Colombia at the same time.
872
00:54:35,170 --> 00:54:36,690
Oh well, that's easy.
873
00:54:36,690 --> 00:54:41,190
We only need to get in touch with the victims' families
and look at the bank statements from that time.
874
00:54:41,430 --> 00:54:46,050
- Ok, come with me to the office. 5 minutes and it's done.
- No, it will not take 5 minutes.
875
00:54:46,180 --> 00:54:48,130
Don't you want to confirm your theory?
876
00:54:49,360 --> 00:54:51,860
And then I'll let you get back to work.
877
00:54:56,810 --> 00:54:58,090
- Alright.
- Yeah?
878
00:54:58,560 --> 00:54:59,620
Let's go.
879
00:54:59,890 --> 00:55:03,620
- No, it is this way.
- Right! Right...
880
00:55:11,940 --> 00:55:16,860
You need to understand, Mr. Malcolm. Once we established
that the victims were in Colombia at the same time,
881
00:55:16,860 --> 00:55:19,950
it wasn't hard to make the
connection with your lab.
882
00:55:20,150 --> 00:55:23,570
Plane tickets, hotel rooms.
Everything was under your lab's name.
883
00:55:23,760 --> 00:55:29,940
From October 20-262014, our three victims got
the same gift from Nosicare. A trip to Colombia.
884
00:55:29,950 --> 00:55:31,300
Hold on, what gift?
885
00:55:31,780 --> 00:55:35,310
Our company is very scrupulous
about what the law allows in this matter.
886
00:55:36,050 --> 00:55:38,630
We organize conventions, not holidays.
887
00:55:38,820 --> 00:55:41,250
- Semantics.
- It's more than semantics.
888
00:55:41,450 --> 00:55:44,530
These conventions allow for discussions
on the latest medical innovations.
889
00:55:44,770 --> 00:55:47,740
These events are real
progress for research.
890
00:55:47,910 --> 00:55:52,880
In any case, 3 doctors who attended the convention
in Colombia have been murdered since then.
891
00:55:53,970 --> 00:55:56,780
Did anything unusual
happened during this trip?
892
00:55:57,500 --> 00:55:59,540
An incident that could
explain this massacre?
893
00:55:59,680 --> 00:56:02,800
You know, I've been planning
events for this lab for 8 years,
894
00:56:02,890 --> 00:56:06,500
I must have organized thousands
of events like this around the world.
895
00:56:07,020 --> 00:56:09,120
It's hard to remember everything.
896
00:56:10,020 --> 00:56:12,880
We need a full list of all the attendees.
897
00:56:13,470 --> 00:56:15,590
I'm sorry, it's confidential data.
898
00:56:16,340 --> 00:56:18,850
Without a proper warrant,
899
00:56:19,270 --> 00:56:21,980
I must deny your request.
900
00:56:31,730 --> 00:56:34,230
Sylvie Lassart, infraction: complaint
901
00:56:35,750 --> 00:56:37,260
Sylvie Lassart.
902
00:56:40,070 --> 00:56:44,190
- Sorry, we should not interrupt people when they are speaking.
- No, please Astrid. Go ahead.
903
00:56:44,730 --> 00:56:47,090
I knew your name was familiar.
904
00:56:47,220 --> 00:56:53,430
I saw it in a file. A rape complaint filed 2 years
ago. A complaint that was withdrawn like the other two.
905
00:56:55,990 --> 00:56:58,570
The other two? Woah.
906
00:56:59,290 --> 00:57:02,700
Must have cost you a fortune to
buy the silence of all these people.
907
00:57:02,700 --> 00:57:06,270
- Wait, what are we talking about here?
- Three rape complaints.
908
00:57:08,140 --> 00:57:14,010
Your employers would love to learn that their event
director's behavior doesn't fit with their image.
909
00:57:14,370 --> 00:57:16,690
These complaints were completely unfounded.
910
00:57:18,020 --> 00:57:20,270
Well, I'll contact the victims and
911
00:57:20,270 --> 00:57:24,790
encourage them to share their views on
things. You know how it is with social media.
912
00:57:25,100 --> 00:57:27,010
Hard to know the truth.
913
00:57:27,780 --> 00:57:31,730
- Have a nice day, Mr. Malcolm. Astrid, let's go?
- Wait!
914
00:57:38,450 --> 00:57:41,600
I didn't think we'd get the 104
names from the convention so fast.
915
00:57:41,760 --> 00:57:45,060
- What we just did Commander, that was extortion, right?
- Absolutely!
916
00:57:45,090 --> 00:57:48,230
And it's thanks to you. You really
need to tell me how you do that.
917
00:57:48,470 --> 00:57:50,370
- I'll take you for a drink.
- What for?
918
00:57:50,620 --> 00:57:53,420
Well, uh... To talk!
Get to know each other.
919
00:57:53,450 --> 00:57:56,420
But I know who you are.
You-You are Commander Raphaëlle Coste.
920
00:57:56,460 --> 00:57:59,890
No, what I mean to say is, get a drink,
talk about nothing and everything.
921
00:57:59,890 --> 00:58:02,540
No, I don't know. Talking about
everything is technically impossible and
922
00:58:02,550 --> 00:58:04,146
talking about nothing
means not talking at all.
923
00:58:04,170 --> 00:58:05,850
I want to go back to
Criminal Documentation.
924
00:58:05,850 --> 00:58:07,440
- Oh, wait!
- No!
925
00:58:07,860 --> 00:58:09,280
It is too hard.
926
00:58:10,550 --> 00:58:13,746
It is too much energy. Being with you
requires constant effort, every single moment.
927
00:58:13,770 --> 00:58:16,390
Are you kidding me? I always need
to walk on eggshells around you.
928
00:58:16,560 --> 00:58:19,950
I though it was possible. It's not
possible, it can't work. I am not capable.
929
00:58:21,020 --> 00:58:22,420
You are too unpredictable.
930
00:58:23,230 --> 00:58:26,260
I understand now why you
did not get custody of your son.
931
00:58:30,190 --> 00:58:32,320
Do you ever look people in the eye?
932
00:58:32,770 --> 00:58:35,310
Because that's what you
do when you insult them.
933
00:58:36,290 --> 00:58:38,330
Go back to your bubble, and stay there.
934
00:58:57,100 --> 00:58:58,830
I- I'm here!
935
00:58:58,930 --> 00:59:00,950
Wait, when?
936
00:59:01,710 --> 00:59:03,770
Well, it's three months away.
937
00:59:05,920 --> 00:59:09,940
Ok, then. Let's do that. Thank you, bye...
938
00:59:13,490 --> 00:59:14,770
Your new friend's not here?
939
00:59:15,380 --> 00:59:17,140
- You gonna finish that?
- Go for it.
940
00:59:18,740 --> 00:59:20,730
- So? Catch anything?
- Yeah, I did okay.
941
00:59:21,090 --> 00:59:23,606
It's confirmed. We know the
connection between all the victims.
942
00:59:23,630 --> 00:59:25,990
They went to a Nosicare
convention in Colombia.
943
00:59:26,400 --> 00:59:28,860
- And I have the list of all attendees.
- Nice!
944
00:59:31,190 --> 00:59:34,870
- So, we can assume there's a potential victim in there?
- Or a perpetrator.
945
00:59:35,490 --> 00:59:36,950
What are you going to do?
946
00:59:37,990 --> 00:59:39,270
We need to call them one by one.
947
00:59:39,470 --> 00:59:41,910
- Gotta be methodical, there's 104 of them.
- 104?
948
00:59:45,620 --> 00:59:47,780
No, Raph, don't look at me. No.
949
00:59:48,400 --> 00:59:49,400
Come on!
950
00:59:49,990 --> 00:59:54,300
- No! I'm telling you, no! And-no.
- Who else can I ask here?
951
00:59:54,400 --> 00:59:58,000
And doctors! They're the most
unreachable people on the planet.
952
00:59:58,220 --> 01:00:01,510
I just got my ophthalmologist.
He put me on hold for 15 minutes.
953
01:00:01,630 --> 01:00:04,400
I can't with Vivaldi's
Four Seasons, you know?
954
01:00:11,700 --> 01:00:14,050
- Thanks!
- Ok, methodical. I'm starting at the bottom.
955
01:00:18,100 --> 01:00:20,400
Nine dots, with only fours lines...
956
01:00:20,400 --> 01:00:22,230
This thing's impossible.
957
01:00:26,710 --> 01:00:27,760
What did you get?
958
01:00:28,630 --> 01:00:29,760
Classical.
959
01:00:31,450 --> 01:00:32,730
Romantic.
960
01:00:33,210 --> 01:00:34,950
Waltz of the Flowers, Tchaikovsky.
961
01:00:36,620 --> 01:00:38,700
- And what did you get?
- I don't know.
962
01:00:42,810 --> 01:00:43,910
Johnny Cash.
963
01:00:45,510 --> 01:00:47,190
Must be a progressive doctor.
964
01:00:49,050 --> 01:00:50,530
Medical clinic here...
965
01:00:50,770 --> 01:00:54,770
Hello Miss. May I speak
with Dr. Thierry Rex, please?
966
01:00:55,060 --> 01:00:58,420
I'm sorry, the doctor is doing a
consultation. Can I take a message?
967
01:00:58,510 --> 01:01:00,630
It's Commander Coste,
from the criminal police.
968
01:01:00,970 --> 01:01:02,900
Dr. Rex might be in mortal danger.
969
01:01:04,010 --> 01:01:05,270
Uh... I'm putting you through.
970
01:01:07,500 --> 01:01:08,580
It'll be quick.
971
01:01:12,190 --> 01:01:13,900
Hmm, alright.
972
01:01:14,210 --> 01:01:15,900
How many were you on the boat?
973
01:01:19,630 --> 01:01:23,490
Alright, thank you Doctor, uh... Mosson.
974
01:01:23,920 --> 01:01:25,490
I'll contact you if necessary.
975
01:01:28,780 --> 01:01:32,260
- Hey, they're all a bit tight-lipped, no?
- Not surprising.
976
01:01:32,770 --> 01:01:36,320
Cartagena isn't exactly
famous for its cultural attractions.
977
01:01:36,850 --> 01:01:39,200
Prostitution is legal
there, and if you ask me,
978
01:01:39,570 --> 01:01:42,880
the discreet promise behind
the Nosicare convention was...
979
01:01:43,020 --> 01:01:47,140
Come without your wife, you can have fun. No need for
a sandwich when there's an all you-can-eat buffet.
980
01:01:47,700 --> 01:01:51,450
Some participants told me they
had to register with a Nosicare guy
981
01:01:51,450 --> 01:01:53,840
for any off-the-books activity.
982
01:01:54,500 --> 01:01:58,270
- Yann Malcolm.
- Quite possibly since he's the one who supervised the trips.
983
01:01:59,150 --> 01:02:01,610
And he gave me the list of
attendees pretty grudgingly.
984
01:02:04,060 --> 01:02:06,180
It's not on the company's
network we need to look.
985
01:02:07,290 --> 01:02:08,750
It's on his personal computer.
986
01:02:08,750 --> 01:02:12,910
- It'll take forever to get a warrant.
- Who said anything about a warrant?
987
01:02:16,690 --> 01:02:17,690
Raph!
988
01:02:18,690 --> 01:02:20,020
- Your shoes.
- Ah.
989
01:02:20,850 --> 01:02:22,020
Thanks.
990
01:02:29,170 --> 01:02:31,110
I know someone who'd love to see that.
991
01:02:31,350 --> 01:02:35,350
Uh, I'm sorry. I offered
you juice but I'm out.
992
01:02:35,710 --> 01:02:37,710
Oh, no problem. I'm good.
993
01:02:37,870 --> 01:02:39,690
So, if I understand correctly...
994
01:02:39,690 --> 01:02:43,970
The goal would be to remotely
get inside Yann Malcolm's computer
995
01:02:44,180 --> 01:02:47,950
to search for a possible file he might
have deleted at least 5 years ago.
996
01:02:48,150 --> 01:02:49,380
That's right, William.
997
01:02:52,430 --> 01:02:53,540
What is it?
998
01:02:54,500 --> 01:02:55,940
Uh...
999
01:02:56,300 --> 01:02:57,530
What's wrong?
1000
01:02:58,770 --> 01:03:01,590
- It's technically impossible.
- I thought so.
1001
01:03:02,500 --> 01:03:06,140
It's technically impossible so
that makes it terribly exciting.
1002
01:03:07,110 --> 01:03:08,110
Oh!
1003
01:03:08,410 --> 01:03:09,900
There's something you should know.
1004
01:03:10,310 --> 01:03:16,410
Yann Malcolm could find out someone tried to access his network
remotely. Maybe he installed an alert notification software.
1005
01:03:17,980 --> 01:03:20,860
- It's a risk I'm willing to take.
- Awesome!
1006
01:03:25,990 --> 01:03:28,060
- Oh, I need to call my son.
- Oh, yes?
1007
01:03:28,960 --> 01:03:33,270
Yes, it's automatic. We call each other at
8:12 every night when we're not together.
1008
01:03:33,670 --> 01:03:35,930
- A kind of ritual.
- I'm familiar.
1009
01:03:36,150 --> 01:03:37,540
Of course.
1010
01:03:41,170 --> 01:03:42,210
Hello, honey?
1011
01:03:56,750 --> 01:03:59,990
I've got it. I-I've got it!
1012
01:04:03,810 --> 01:04:06,000
Sorry, I-I'm sorry, I-
1013
01:04:06,610 --> 01:04:09,810
- I fell asleep, I-
- No, don't apologize, no.
1014
01:04:10,140 --> 01:04:15,370
Lack of sleep leads to higher damage
to the cells of the cerebral cortex
1015
01:04:15,420 --> 01:04:18,640
through a mechanism of oxidative stress.
1016
01:04:18,830 --> 01:04:19,950
Thank you, I'm good.
1017
01:04:20,470 --> 01:04:24,980
- I had a stupid dream.
- Dreams accelerate brain maturation,
1018
01:04:25,380 --> 01:04:26,850
by simulating reality.
1019
01:04:26,960 --> 01:04:29,790
Dreams are to life what
flight simulators are to flying.
1020
01:04:29,950 --> 01:04:32,730
A way to train without any danger.
1021
01:04:34,670 --> 01:04:37,060
- Coffee?
- Yes, gladly.
1022
01:04:40,210 --> 01:04:44,310
- Sorry, I have as much coffee as I have orange juice. Water?
- Yes, good. Thank you.
1023
01:04:46,480 --> 01:04:48,030
Tell me, when you do sleep?
1024
01:04:48,540 --> 01:04:49,740
Rarely at night.
1025
01:04:51,090 --> 01:04:53,360
Here, I have what you wanted.
1026
01:04:54,010 --> 01:04:55,590
Oh, great!
1027
01:04:56,670 --> 01:04:58,400
So, what does it say?
1028
01:04:59,070 --> 01:05:00,070
Lenoir,
1029
01:05:00,650 --> 01:05:01,840
Nedry, and Grant
1030
01:05:01,980 --> 01:05:07,780
registered for a sea excursion on October 25,
2014. The day before the Nosicare convention ended.
1031
01:05:10,190 --> 01:05:11,610
They were only three?
1032
01:05:12,240 --> 01:05:14,860
No, look closely. Supervisor.
1033
01:05:15,620 --> 01:05:16,620
Y. M.
1034
01:05:17,930 --> 01:05:19,230
Yann Malcolm!
1035
01:05:20,940 --> 01:05:23,760
- 2 seconds, I need to make a call!
- Yes, go ahead.
1036
01:05:28,450 --> 01:05:30,900
Nico? It's Raph. Get this!
1037
01:05:30,900 --> 01:05:35,900
I got confirmation that Lenoir,
Nedry, and Grant went on a sea trip.
1038
01:05:36,050 --> 01:05:38,550
And their supervisor was Yann Malcolm.
1039
01:05:39,250 --> 01:05:40,980
All three are dead, except him.
1040
01:05:42,020 --> 01:05:43,020
Nico...
1041
01:05:43,500 --> 01:05:45,010
I think we have our culprit.
1042
01:05:45,490 --> 01:05:46,690
But we need to hurry.
1043
01:05:47,670 --> 01:05:50,580
My friend told me Malcolm
has an alerting system.
1044
01:05:50,670 --> 01:05:53,190
- He should be pretty surprised when he wakes up.
- "My friend".
1045
01:05:53,440 --> 01:05:56,340
We have to get him first thing
in the morning at his place.
1046
01:05:57,200 --> 01:05:58,200
Okay.
1047
01:05:59,790 --> 01:06:02,770
Great! Awesome! I don't know how
to thank you. Thank you so much!
1048
01:06:03,450 --> 01:06:05,430
- Thank you!
- You-You're welcome.
1049
01:06:05,430 --> 01:06:07,760
- I'll call you?
- Yes, yes, of-of course.
1050
01:06:13,650 --> 01:06:14,650
"My friend".
1051
01:06:19,430 --> 01:06:21,330
No, no. It's getting too tough for me.
1052
01:06:21,560 --> 01:06:23,880
But if you could tell Hélène…
1053
01:06:24,250 --> 01:06:26,940
No, she's not with me, she's
with her mother in Brittany.
1054
01:06:26,940 --> 01:06:28,790
Don't go into detail, ok?
1055
01:06:28,790 --> 01:06:32,140
Just tell her I'll write
soon to explain everything.
1056
01:06:33,080 --> 01:06:34,910
No, no, I'd rather not tell you.
1057
01:06:34,910 --> 01:06:38,490
Anyways, I'll have to lay low for a while.
1058
01:06:41,190 --> 01:06:42,830
Dammit.
1059
01:06:55,240 --> 01:06:56,570
Hello, sir.
1060
01:06:57,080 --> 01:06:58,170
Hello.
1061
01:07:02,230 --> 01:07:05,530
No, it was nothing. It
was the cleaning lady.
1062
01:07:06,510 --> 01:07:07,740
Alright...
1063
01:07:08,040 --> 01:07:09,660
See you later, buddy.
1064
01:07:09,990 --> 01:07:11,610
And thank you again.
1065
01:07:26,440 --> 01:07:28,010
He's on the 3rd floor, where's the team?
1066
01:07:28,010 --> 01:07:31,250
- They're 5-10 minutes out. 6-Damn. We
don't have time, it's too risky. Let's go.
1067
01:07:40,840 --> 01:07:43,080
Shit. A cattleya.
1068
01:07:47,880 --> 01:07:49,580
- Fuck.
1069
01:07:50,380 --> 01:07:53,750
Mr. Malcolm? Mr. Malcolm,
it's Commander Coste!
1070
01:07:54,090 --> 01:07:56,070
We know each other, remember?
1071
01:07:57,450 --> 01:07:58,780
We can help you.
1072
01:07:59,020 --> 01:08:02,380
We're going to talk...
Calmly, okay?
1073
01:08:02,840 --> 01:08:04,700
Don't move!
1074
01:08:07,740 --> 01:08:09,880
Commander Coste, criminal police.
1075
01:08:09,880 --> 01:08:12,250
A man is about to throw
himself out a window.
1076
01:08:12,590 --> 01:08:16,270
There you go. Stay calm. Don't move, okay?
1077
01:08:16,270 --> 01:08:18,470
We can help you, okay?
1078
01:08:21,510 --> 01:08:23,180
We're going to fix this, okay?
1079
01:08:23,610 --> 01:08:25,630
Hurry. Send help.
1080
01:08:25,630 --> 01:08:28,060
69, Rue Chabrol.
1081
01:08:33,370 --> 01:08:34,990
Okay... easy.
1082
01:08:35,390 --> 01:08:37,230
Easy. Easy!
1083
01:08:40,250 --> 01:08:41,340
No!
1084
01:08:45,350 --> 01:08:46,470
Shit.
1085
01:08:56,940 --> 01:08:58,540
He's still breathing!
1086
01:09:01,590 --> 01:09:04,780
- You look like hell.
- Ligier keeps hitting a wall at Malcolm's.
1087
01:09:04,780 --> 01:09:07,340
No signs of forced entry or
struggle. And on top of that,
1088
01:09:07,480 --> 01:09:08,990
I just lost my main suspect.
1089
01:09:09,340 --> 01:09:11,240
Come, I have something to cheer you up.
1090
01:09:11,240 --> 01:09:14,036
- You know I don't drink at work, Commissioner.
- Better than that, Raphaëlle.
1091
01:09:14,060 --> 01:09:16,790
Raphaëlle? When you call
me Raphaëlle, something's up.
1092
01:09:17,000 --> 01:09:18,060
Come.
1093
01:09:24,590 --> 01:09:26,600
Mister European Deputy in person.
1094
01:09:27,240 --> 01:09:31,670
- This time, I swear, I had nothing to do with it.
- I know. He was issued his indictment by the judge himself.
1095
01:09:32,510 --> 01:09:36,140
- What happened?
- We received documents proving you were right all along.
1096
01:09:36,140 --> 01:09:37,980
He won't get out of this easily.
1097
01:09:38,920 --> 01:09:41,150
Who sent the documents?
- An anonymous source.
1098
01:09:42,170 --> 01:09:45,080
But the papers were in an envelope
from the Criminal Documentation.
1099
01:10:01,100 --> 01:10:02,300
Astrid?
1100
01:10:03,320 --> 01:10:04,870
Astrid, hi.
1101
01:10:05,150 --> 01:10:07,820
I was wondering if you'd
have lunch with me?
1102
01:10:08,540 --> 01:10:10,950
I am very sorry, but that is impossible.
1103
01:10:11,770 --> 01:10:13,720
I know you're the one
who sent the documents.
1104
01:10:14,430 --> 01:10:17,050
This guy in custody, you can't
imagine what that means to me.
1105
01:10:17,050 --> 01:10:20,120
I wanted to thank you,
and then I'll leave you alone, promise.
1106
01:10:20,540 --> 01:10:22,120
You do not understand.
1107
01:10:22,700 --> 01:10:24,520
Someone is in my seat.
1108
01:10:25,160 --> 01:10:28,390
I cannot eat in the cafeteria
if I am not in my seat.
1109
01:10:30,090 --> 01:10:31,090
Yes.
1110
01:10:32,910 --> 01:10:35,880
Excuse us, I think you're in our seats.
1111
01:10:37,050 --> 01:10:39,790
Well, it's not like there's no room.
1112
01:10:40,670 --> 01:10:43,670
Precisely, you have all the
room to go sit somewhere else.
1113
01:10:44,120 --> 01:10:47,080
Forget it, it's the freak's friend.
She must not be all there either.
1114
01:10:47,240 --> 01:10:52,270
The freak, as you say, is too modest to tell you to go fuck
yourself and that she couldn't care less about your opinion.
1115
01:10:52,940 --> 01:10:53,940
Get lost.
1116
01:11:01,820 --> 01:11:03,530
Excuse me.
1117
01:11:05,720 --> 01:11:08,200
- Astrid.
- This is my seat.
1118
01:11:15,510 --> 01:11:16,590
Thank you.
1119
01:11:16,790 --> 01:11:20,006
Better to not piss me off before lunch..
When I have low blood sugar, I'm irritable.
1120
01:11:20,030 --> 01:11:24,140
And it's a great seat, I get it. You're
far from the noisy refrigerators and
1121
01:11:24,150 --> 01:11:27,670
the icy AC, and just in front of the window
for the light. I would've taken the same one.
1122
01:11:30,070 --> 01:11:31,740
I am very sorry, Commander.
1123
01:11:32,120 --> 01:11:36,510
Sometimes, I say things without thinking of their
meanings for others. I should not have mentioned your son.
1124
01:11:36,700 --> 01:11:38,910
I shouldn't have talked
to you the way I did.
1125
01:11:40,520 --> 01:11:41,980
I do not live in a bubble.
1126
01:11:42,330 --> 01:11:46,530
But it's true that my day-to-day is very organized,
and it is really important for me, all these routines.
1127
01:11:46,790 --> 01:11:50,170
Because it is the only point of reference
that allows me not to lose myself.
1128
01:11:50,310 --> 01:11:51,310
I understand.
1129
01:11:52,590 --> 01:11:53,590
Only...
1130
01:11:54,110 --> 01:11:56,760
Since I came back to the
Criminal Documentation.
1131
01:11:57,310 --> 01:11:59,110
I've thought of only one thing.
1132
01:11:59,980 --> 01:12:01,340
The investigation.
1133
01:12:01,640 --> 01:12:02,950
How are you progressing?
1134
01:12:03,190 --> 01:12:04,790
We're at an impasse.
1135
01:12:05,070 --> 01:12:08,330
- Our last crime scene remains silent.
- A crime scene.
1136
01:12:08,330 --> 01:12:10,330
A crime scene.
1137
01:12:10,790 --> 01:12:13,020
Forensics should still be there.
1138
01:12:13,130 --> 01:12:15,020
Would you like to take a look?
1139
01:12:16,460 --> 01:12:17,550
Commander Coste.
1140
01:12:17,550 --> 01:12:21,290
Commander Coste just offered to
let me to tag along on a crime scene.
1141
01:12:22,590 --> 01:12:24,830
And I fully intend to say yes, willingly.
1142
01:12:26,360 --> 01:12:28,650
Don't forget your second umbrella.
1143
01:12:31,980 --> 01:12:33,240
Enjoy your meal.
1144
01:12:34,950 --> 01:12:36,760
In case the first one does not work.
1145
01:12:46,060 --> 01:12:47,060
Astrid?
1146
01:12:47,320 --> 01:12:49,030
Restricted area.
1147
01:12:49,910 --> 01:12:51,720
You have my permission, Astrid.
1148
01:12:58,830 --> 01:13:01,210
Yes. Astrid Nielsen from the Doc.
1149
01:13:01,480 --> 01:13:03,110
She's only here as an observer.
1150
01:13:03,350 --> 01:13:06,990
Yes, just as an observer. Only
to observe, without speaking.
1151
01:13:22,310 --> 01:13:23,610
Something wrong?
1152
01:13:24,270 --> 01:13:27,510
Your method is not strictly
consistent with standard procedure.
1153
01:13:27,800 --> 01:13:30,350
I can see three
violations already, at least.
1154
01:13:30,670 --> 01:13:33,710
- Thank you Astrid. We're gonna let the man do his job, alright?
- Alright.
1155
01:13:33,710 --> 01:13:35,630
- Just to observe.
- Yes.
1156
01:13:38,540 --> 01:13:41,910
The victim was seated there when they
received the zombie powder in the face.
1157
01:13:43,320 --> 01:13:45,260
Wait, how does your friend know that?
1158
01:13:45,470 --> 01:13:48,350
You're right, we found traces
of scopolamine on the couch.
1159
01:13:48,380 --> 01:13:49,720
Barely visible to the naked eye.
1160
01:13:49,880 --> 01:13:52,830
- It is not because of that. It is because of the cushions.
- Sorry?
1161
01:13:53,070 --> 01:13:54,470
The cushions.
1162
01:13:55,430 --> 01:13:59,610
They are all fluffed as if someone
had cleaned them. Except those.
1163
01:13:59,770 --> 01:14:01,880
Dad always tapped on
the cushions to clean them.
1164
01:14:02,380 --> 01:14:05,620
And we can clearly see that the couch
has been moved, the carpet is out of place.
1165
01:14:06,220 --> 01:14:08,190
He must have gone through here.
1166
01:14:09,180 --> 01:14:10,750
To go open
1167
01:14:12,270 --> 01:14:13,400
the window.
1168
01:14:13,830 --> 01:14:15,770
And he must have stumbled a little as well.
1169
01:14:16,390 --> 01:14:19,880
We're on the same page.
We didn't see it that way, but it's right.
1170
01:14:20,140 --> 01:14:22,750
Wait. The guy was on his couch?
1171
01:14:23,790 --> 01:14:26,570
He must not have been suspicious
when the other approached him.
1172
01:14:26,990 --> 01:14:28,470
He knew his assailant?
1173
01:14:28,860 --> 01:14:31,141
There is something here
too, but I do not want to say it.
1174
01:14:31,900 --> 01:14:33,050
Yes, say it.
1175
01:14:33,750 --> 01:14:36,760
There is dust on the table on the
left but not on the one on the right.
1176
01:14:39,750 --> 01:14:43,470
- That's crazy. How did we not see this?
- Because you weren't looking.
1177
01:14:43,850 --> 01:14:46,730
Don't worry, you're not the
first one she does that to.
1178
01:14:47,420 --> 01:14:50,830
It is weird. The person who cleans
here is not very conscientious.
1179
01:14:50,830 --> 01:14:53,590
When you dust on the
right, you also dust on the left.
1180
01:14:54,810 --> 01:14:57,850
Or maybe... They stopped
to do something else.
1181
01:14:58,090 --> 01:15:00,590
You think his cleaning lady
was the one who assaulted him?
1182
01:15:00,830 --> 01:15:06,030
I think it's a good strategy to get close to your
victim, and hang a frame with a cattleya in a hotel room.
1183
01:15:06,510 --> 01:15:07,510
What?
1184
01:15:07,850 --> 01:15:09,550
Like in the Hotel de Dunkerque.
1185
01:15:14,030 --> 01:15:15,030
Here.
1186
01:15:15,240 --> 01:15:18,830
There was fifteen people
working during the incident.
1187
01:15:26,790 --> 01:15:30,410
Florès. Violetta Florès. That
name was in Malcolm's phone.
1188
01:15:30,410 --> 01:15:34,230
- She's Colombian, I think.
- Colombia. Colombia.
1189
01:15:34,230 --> 01:15:36,840
You bumped into her, she's
the one who found the body.
1190
01:15:37,850 --> 01:15:40,390
A hardworking, serious, impeccable girl.
1191
01:15:40,920 --> 01:15:43,390
- Before last night, nothing
to complain about. Last night?
1192
01:15:43,470 --> 01:15:46,110
Yes, she asked me for her
severance without warning.
1193
01:15:46,200 --> 01:15:49,580
- I had to reorganize this morning, she left right away.
- Thank you.
1194
01:15:50,090 --> 01:15:51,930
Goodbye, sir.
1195
01:15:57,530 --> 01:15:59,150
I'm sorry, Astrid.
1196
01:16:02,350 --> 01:16:08,040
The police don't like it when foreign diplomats poke around
in their business, but I got the information you asked for.
1197
01:16:08,510 --> 01:16:11,110
There's a complaint under
the name of Violetta Florès.
1198
01:16:11,210 --> 01:16:13,390
- Against her?
- No, filed by her.
1199
01:16:13,390 --> 01:16:15,020
The facts go back 5 years.
1200
01:16:15,390 --> 01:16:20,570
- What's the complaint about?
- Miss Florès claimed her sister was raped and murdered
1201
01:16:20,570 --> 01:16:23,850
by four men who took them
by force on a pleasure craft.
1202
01:16:24,070 --> 01:16:26,200
French, doctors apparently.
1203
01:16:26,220 --> 01:16:29,670
According to her
statement, her sister resisted.
1204
01:16:29,670 --> 01:16:34,490
Then there was a struggle with one of the assailants,
leading to her sister's neck being broken.
1205
01:16:34,860 --> 01:16:39,080
The men then threw her sister's
body overboard while she was still alive.
1206
01:16:39,240 --> 01:16:42,680
Wait. They did all that, while
Violetta Florès was there?
1207
01:16:42,680 --> 01:16:46,700
As she said in the declaration, Miss Florès made
it look like she had thrown herself into the water,
1208
01:16:46,920 --> 01:16:50,030
to hid under the tarp of the lifeboat.
1209
01:16:50,440 --> 01:16:51,510
It makes sense.
1210
01:16:51,690 --> 01:16:55,150
Her declaration is specific
enough to be taken seriously, no?
1211
01:16:55,150 --> 01:16:57,720
It's difficult to impute motives
to the Colombian police.
1212
01:16:57,910 --> 01:16:59,720
Her sister's body was never found.
1213
01:17:00,090 --> 01:17:03,470
And a prostitute filing a rape
complaint, you understand,
1214
01:17:03,470 --> 01:17:06,650
they're capable of doing a lot to
scam money from tourists, including
1215
01:17:06,650 --> 01:17:08,950
inventing stories. We see that every day.
1216
01:17:09,350 --> 01:17:12,220
And at this game, it's
rarely the tourists who lose.
1217
01:17:12,350 --> 01:17:16,060
- Did she give names?
- Maybe she gave them, but they weren't recorded.
1218
01:17:16,460 --> 01:17:18,550
Ah, here, I have the name of her sister.
1219
01:17:18,550 --> 01:17:20,200
The missing person.
1220
01:17:20,350 --> 01:17:21,590
I'm listening.
1221
01:17:21,950 --> 01:17:23,030
Her name was...
1222
01:17:23,400 --> 01:17:24,410
Cattleya.
1223
01:17:25,000 --> 01:17:26,410
Cattleya Florès.
1224
01:17:28,680 --> 01:17:33,030
- Nico, Nico. Tell me you have something.
- We located her phone in the 18th Arrondissement.
1225
01:17:33,030 --> 01:17:37,320
It matches the address the guy from the
hotel gave us. I think it's worth trying,
1226
01:17:37,320 --> 01:17:40,970
- maybe she is packing her things.
- Of course, it's worth it. I don't want to miss this chance.
1227
01:17:40,970 --> 01:17:45,550
Everybody? Listen carefully. We're going
to arrest Violetta Florès at her house.
1228
01:17:45,660 --> 01:17:49,450
Be careful, she may have accomplices, she's already
killed 3 people and another is in the hospital.
1229
01:17:49,470 --> 01:17:52,220
Nicolas, you go warn the DA.
1230
01:17:52,860 --> 01:17:57,340
Come on, hurry up guys! She's gonna
slip between our fingers dammit. Hurry up!
1231
01:17:58,150 --> 01:18:02,310
Yes, sorry. I'm sorry, I tend to get
carried away in certain situations.
1232
01:18:05,100 --> 01:18:06,310
Oh, shit.
1233
01:18:06,730 --> 01:18:09,050
- Oh, no.
- Is there a problem Commander Coste?
1234
01:18:11,050 --> 01:18:12,110
Maybe not.
1235
01:18:12,750 --> 01:18:14,860
Either there is a problem or there is not.
1236
01:18:17,050 --> 01:18:18,270
Maybe there isn't.
1237
01:18:42,150 --> 01:18:44,750
Hello, Madam. I am here for
young Théo Coste-Rougier.
1238
01:18:44,750 --> 01:18:46,760
Obviously, I brought you the papers.
1239
01:18:46,860 --> 01:18:50,030
A proxy certificate signed by the
mom, notarized in a police station,
1240
01:18:50,030 --> 01:18:52,810
an excerpt from my criminal record, clean,
1241
01:18:52,950 --> 01:18:55,160
- and my identification card.
- Thank you.
1242
01:18:57,230 --> 01:18:59,950
Oh, Auntie! So cool that you came!
1243
01:19:01,430 --> 01:19:02,630
I am Auntie.
1244
01:19:04,110 --> 01:19:06,950
- My identification?
- Here.
1245
01:19:07,260 --> 01:19:08,190
Thank you, Madam.
1246
01:19:08,190 --> 01:19:09,880
- Bye.
- Goodbye, Madam.
1247
01:19:10,710 --> 01:19:12,440
- Bye, Théo.
- Bye.
1248
01:19:45,260 --> 01:19:47,470
Mrs. Florès, open up! Police!
1249
01:19:49,580 --> 01:19:51,640
Mrs. Florès, we're coming in!
1250
01:20:19,160 --> 01:20:22,790
- You hurt yourself.
- You know, you don't have to be so formal.
1251
01:20:23,050 --> 01:20:27,990
- You're an adult.
- Yes, maybe, but I prefer to be formal with everyone so I am sure I do not make a mistake.
1252
01:20:28,140 --> 01:20:30,360
- It's a good idea.
- That is nice of you to say.
1253
01:20:31,150 --> 01:20:34,270
- So, the booboo?
- I had a fight at school.
1254
01:20:35,180 --> 01:20:36,270
It is not good to fight.
1255
01:20:36,600 --> 01:20:40,060
I know. I mean, they
beat the crap out of me.
1256
01:20:40,060 --> 01:20:44,790
It turns out that it's not cool to have
good grades and 2 years ahead on the others.
1257
01:20:45,530 --> 01:20:48,730
But... You won't tell Mom, right?
1258
01:20:48,890 --> 01:20:52,270
I will not say a thing to Commander
Coste, but you should tell her.
1259
01:20:52,620 --> 01:20:53,950
I don't know.
1260
01:20:54,110 --> 01:20:57,340
Mom looks tough and all, but she isn't.
1261
01:20:58,380 --> 01:21:01,990
You couldn't tell when
she swears, but I know.
1262
01:21:02,540 --> 01:21:04,510
She tries to hide it from me, but
1263
01:21:04,510 --> 01:21:06,510
I can see that she cries sometimes.
1264
01:21:07,850 --> 01:21:10,760
You know, Théo, I have
always been on my own.
1265
01:21:11,190 --> 01:21:16,710
But I discovered that sometimes, people like us need people
like Commander Coste to help us face certain situations.
1266
01:21:16,830 --> 01:21:19,880
And even better if we can
help them in our own way too.
1267
01:21:24,060 --> 01:21:25,720
You're nice, Mrs. Nielsen.
1268
01:21:25,960 --> 01:21:27,830
I'm happy you're working with mom.
1269
01:21:28,230 --> 01:21:30,390
You'll be able to watch
over her when I can't.
1270
01:21:30,710 --> 01:21:32,090
That is nice.
1271
01:21:33,400 --> 01:21:36,410
But it was just this once. I do
not know if we will do it again.
1272
01:21:36,650 --> 01:21:38,550
But it'd be nice.
1273
01:21:39,960 --> 01:21:41,350
Yes, it would be nice.
1274
01:21:50,220 --> 01:21:55,390
Ah, Mom! Did you know that the first puzzle
in history was invented by Archimedes?
1275
01:21:55,390 --> 01:21:58,490
- It's called the Stomachion.
- Awesome!
1276
01:21:59,590 --> 01:22:03,190
Théo told me that you are having trouble with
the nine-dots problem. We started from there.
1277
01:22:03,220 --> 01:22:07,690
I see. Théo, you're gonna
wait for us with Nicolas, okay?
1278
01:22:18,190 --> 01:22:20,560
I talked to my Colombian counterpart.
1279
01:22:20,960 --> 01:22:22,960
He read me your complaint.
1280
01:22:23,590 --> 01:22:25,420
You are…
1281
01:22:26,460 --> 01:22:28,520
21 years old, right?
1282
01:22:28,520 --> 01:22:30,520
Is it my young age that surprises you?
1283
01:22:33,390 --> 01:22:37,020
I was 16 when they forced
us to embark on that boat.
1284
01:22:37,760 --> 01:22:39,990
Cattleya was barely 18.
1285
01:22:41,460 --> 01:22:44,920
Before that, I had
never had sex with a boy.
1286
01:22:46,890 --> 01:22:49,490
And those guys were very drunk.
1287
01:22:49,760 --> 01:22:51,690
They were on a rampage.
1288
01:22:52,620 --> 01:22:55,720
My sister just wanted to protect me.
1289
01:22:57,560 --> 01:23:01,190
When you say you never had sex before,
1290
01:23:01,560 --> 01:23:05,290
- excuse me, but I need to know-
- It's our adoption custom.
1291
01:23:07,290 --> 01:23:09,920
Virgins are worth more money.
1292
01:23:12,390 --> 01:23:18,890
Is it because the local police didn't follow up on your
complaint that you came to France to do justice yourself?
1293
01:23:18,890 --> 01:23:21,260
I couldn't let those
bastards get away with this.
1294
01:23:21,590 --> 01:23:23,890
But I didn't know their names.
1295
01:23:25,320 --> 01:23:28,690
One of them offered me a cigarette
when we embarked on the boat.
1296
01:23:29,190 --> 01:23:31,260
He gave me his matchbox
1297
01:23:31,690 --> 01:23:33,690
and there was a name on it.
1298
01:23:33,920 --> 01:23:36,790
Hôtel de Dunkerque. Paris.
1299
01:23:37,660 --> 01:23:42,890
- You came to France because of the matchbox.
- It's not because of the matchbox!
1300
01:23:42,890 --> 01:23:44,890
It's destiny!
1301
01:23:44,890 --> 01:23:48,860
The Lord wanted to give me
a lead to my sister's assassins.
1302
01:23:50,690 --> 01:23:53,320
I got hired at the hotel.
1303
01:23:54,860 --> 01:23:58,660
And then one day, the man
with the cigarette was there.
1304
01:24:01,020 --> 01:24:04,420
When I saw him, right in front of me...
1305
01:24:09,290 --> 01:24:13,360
Drugged, he gave me the
identity of the three others.
1306
01:24:16,460 --> 01:24:18,460
But their faces,
1307
01:24:19,090 --> 01:24:21,420
they're engraved here...
1308
01:24:22,590 --> 01:24:24,160
forever.
1309
01:24:30,020 --> 01:24:34,190
You weren't afraid that they would
recognize you, working for the three others?
1310
01:24:36,020 --> 01:24:38,120
They only knew me as a whore,
1311
01:24:38,390 --> 01:24:40,390
they met me again as a cleaning lady.
1312
01:24:41,460 --> 01:24:44,090
In both cases, they didn't look at me.
1313
01:24:45,420 --> 01:24:48,360
To them, I was an object at their service.
1314
01:25:10,260 --> 01:25:14,920
- She's being imprisoned.
- She's in house arrest, waiting for her trial.
1315
01:25:15,190 --> 01:25:20,220
The precious reports you like so much will
be given to the justice. Thank you, guys.
1316
01:25:20,220 --> 01:25:27,060
- It's only after her trial that she will be judged guilty or not.
- I know the law, but this woman, after what she has been through, is also a vic
1317
01:25:27,220 --> 01:25:33,760
- We can't deal out justice ourselves, otherwise it's a mess.
- And Yann Malcolm, do you think he is going to answer for what he did to Cattleya
1318
01:25:34,190 --> 01:25:40,590
He's in intensive care at the hospital. I'm going to make a strong
case, but after that it's in the hands of the Colombian police.
1319
01:25:41,120 --> 01:25:44,760
- Things aren't black or white, Astrid, do you understand?
- Not really, no.
1320
01:25:45,160 --> 01:25:46,760
Raphaëlle?
1321
01:25:47,920 --> 01:25:51,960
I would be very happy to help
you for the file against Malcolm.
1322
01:25:51,960 --> 01:25:53,960
Thank you, Astrid.
1323
01:25:56,620 --> 01:25:57,790
- Yoohoo.
1324
01:25:58,460 --> 01:26:04,560
Mom? Can we have a sushi night?
- I don't eat raw fish, but I like the “M12” menu with the brochettes.
1325
01:26:11,460 --> 01:26:15,760
Thank you again, and
welcome aboard. – Raphaëlle
1326
01:26:27,090 --> 01:26:30,220
- I did it to make you happy.
- Thank you, Astrid
1327
01:26:30,420 --> 01:26:33,320
You're welcome. But I do
not understand the point of this.
1328
01:26:34,590 --> 01:26:39,560
Sometimes, neurotypical people
are weird. You are surprising.
1329
01:26:40,820 --> 01:26:46,260
There is no point in paying for something you could have at
home, in a very noisy place where you're very poorly seated.
1330
01:26:46,690 --> 01:26:52,190
But do not take it the wrong way, it is not personal.
But truly, I do not understand the reason behind it.
1331
01:26:52,420 --> 01:26:55,520
Well, it's to talk, to discuss.
1332
01:26:55,790 --> 01:26:56,790
Ah.
1333
01:26:58,160 --> 01:27:02,660
You could maybe tell me about jigsaws?
1334
01:27:03,160 --> 01:27:05,890
- Why are you so passionate about jigsaws?
- Puzzles.
1335
01:27:05,890 --> 01:27:08,390
- I prefer the word puzzle.
- Ah.
1336
01:27:08,390 --> 01:27:15,420
- I prefer puzzle because jigsaw, when I picture it in my head, it is very violent.
- Ah. Indeed. Yeah.
1337
01:27:16,320 --> 01:27:19,920
My main area of interest has always
been and will always be criminology/.
1338
01:27:20,090 --> 01:27:28,090
But you understand, talking to people about the various stages of decomposition
of a corpse, or how the shape of blood stains can help detectives, fo
1339
01:27:28,620 --> 01:27:31,520
- It can scare them.
- It is scary.
1340
01:27:32,690 --> 01:27:34,190
Astrid?
1341
01:27:35,590 --> 01:27:41,290
Puzzles. They are weird, but not scary. Puzzles are not
scary. Let us say that in society, it is more accepted.
1342
01:27:43,760 --> 01:27:48,160
What I love above all else in about puzzles is
that they force us to see things differently.
1343
01:27:48,260 --> 01:27:52,160
We get blocked on a problem because we always
look at it the same way. Though, you just have to-
1344
01:27:52,960 --> 01:27:59,620
to shift by 30 degrees. You have to force yourself
to consider it another way to be able to solve it.
1345
01:28:01,290 --> 01:28:03,420
You have to think outside the box.
1346
01:28:08,320 --> 01:28:10,660
Something is wrong.
1347
01:28:11,320 --> 01:28:13,090
- That's it!
- That's it.
1348
01:28:13,190 --> 01:28:14,790
- That's it!
- That's it.
1349
01:28:14,790 --> 01:28:17,690
Think outside the box. Wait.
1350
01:28:21,290 --> 01:28:22,790
There.
1351
01:28:23,720 --> 01:28:31,390
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
1352
01:28:34,390 --> 01:28:37,490
I go outside the frame.
1353
01:28:38,220 --> 01:28:39,760
And here.
1354
01:28:43,860 --> 01:28:46,460
- Here is it! You solved it.
1355
01:28:46,460 --> 01:28:48,720
- Yeah!
- Oh! It's a cloth napkin-
1356
01:28:48,720 --> 01:28:52,260
No, it is the nine-dots puzzle.
She solved the nine-dots problem.
1357
01:28:58,160 --> 01:28:59,660
The dots are not aligned.
1358
01:29:00,020 --> 01:29:03,520
Where? In the plate?
1359
01:29:04,020 --> 01:29:05,660
Do you want me to send it back?
1360
01:29:05,660 --> 01:29:08,490
- The dots?
- The plate, Astrid.
103315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.