All language subtitles for По ту сторону смерти_[Оригинал]_S1_E16_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,250 --> 00:00:25,190 Под фундаментом этого здания 2 00:00:25,190 --> 00:00:26,730 находятся секретные коммуникации 3 00:00:26,730 --> 00:00:28,670 пятьдесят девятого года, которые 4 00:00:28,670 --> 00:00:31,690 соединяют МГУ и Госдачи. 5 00:00:32,430 --> 00:00:34,030 Проект этот был разработан еще при 6 00:00:34,030 --> 00:00:35,630 Хрущеве, но после его отставки 7 00:00:35,630 --> 00:00:36,830 стройку законсервировали. 8 00:00:37,310 --> 00:00:40,730 Если Анна не ошибается, террористы 9 00:00:40,730 --> 00:00:42,030 попытаются пройти через это здание. 10 00:00:42,030 --> 00:00:43,350 Вот этот секретный проход? 11 00:00:43,650 --> 00:00:45,090 Борис Павлович, она не ошибается. 12 00:00:45,890 --> 00:00:46,870 Он законсервирован. 13 00:00:47,750 --> 00:00:49,150 Нам известно, как туда попасть. 14 00:00:49,870 --> 00:00:51,610 Я подключил диггеров, они уже работают. 15 00:00:52,730 --> 00:00:54,990 Я еще кое-что накопал по Говорову. 16 00:00:55,590 --> 00:00:57,230 Во время теракта в Новокаспийске 17 00:00:57,230 --> 00:01:00,050 было 18 убитых, 52 раненых, в том 18 00:01:00,050 --> 00:01:01,130 числе трое детей. 19 00:01:01,710 --> 00:01:03,010 Мы и так это все знаем. 20 00:01:04,030 --> 00:01:05,190 Вот список раненых. 21 00:01:05,930 --> 00:01:08,350 И под номером 6 значится… Говоров. 22 00:01:10,090 --> 00:01:13,670 Говоров Илья Николаевич, 1984 года рождения. 23 00:01:14,110 --> 00:01:15,530 Как говорится в оперативке, он 24 00:01:15,530 --> 00:01:17,050 получил легкое ранение в шее, был 25 00:01:17,050 --> 00:01:18,250 госпитализирован в больницу. 26 00:01:18,750 --> 00:01:20,350 Впоследствии оттуда бесследно исчез. 27 00:01:20,990 --> 00:01:23,570 Получается, именно Говоров нажимал 28 00:01:23,570 --> 00:01:24,870 на кнопку в Новокоспийске? 29 00:01:25,310 --> 00:01:26,570 Я уверен, что это именно он. 30 00:01:27,070 --> 00:01:29,270 Во-первых, зачем ему исчезать из больницы? 31 00:01:29,650 --> 00:01:30,750 А во-вторых, в Новокоспийске 32 00:01:30,750 --> 00:01:32,450 работал профессионал высокого класса. 33 00:01:32,690 --> 00:01:33,410 Две смертницы. 34 00:01:33,850 --> 00:01:35,870 И обе бомбы сработали практически одновременно. 35 00:03:38,540 --> 00:03:40,160 Как она там оказалась? 36 00:03:40,880 --> 00:03:42,000 Почему? 37 00:03:42,960 --> 00:03:43,740 Зачем? 38 00:03:43,940 --> 00:03:44,880 Я не понимаю. 39 00:03:49,380 --> 00:03:52,000 Спросишь у нее, когда все закончится. 40 00:04:01,780 --> 00:04:03,700 Ты можешь услышать мою Катю? 41 00:04:07,020 --> 00:04:08,800 Ты же слышишь других людей. 42 00:04:08,940 --> 00:04:10,660 Значит, можешь и ее услышать, попробовать. 43 00:04:12,520 --> 00:04:14,320 Я просто хочу знать, что у нее все 44 00:04:14,320 --> 00:04:14,900 в порядке. 45 00:04:15,020 --> 00:04:15,400 Понимаешь? 46 00:04:15,460 --> 00:04:16,660 Я просто хочу это знать. 47 00:04:16,760 --> 00:04:17,240 Это все. 48 00:04:17,460 --> 00:04:19,120 Юль, я очень хочу тебя помочь. 49 00:04:19,280 --> 00:04:19,960 Так помоги. 50 00:04:20,840 --> 00:04:22,940 Помоги. 51 00:04:23,040 --> 00:04:24,480 Я не знаю, как о чем управлять. 52 00:04:25,740 --> 00:04:27,760 Ты же других слышишь, понимаешь? 53 00:04:28,000 --> 00:04:28,200 Да. 54 00:04:29,040 --> 00:04:31,700 Какие-то голоса я могу распознать. 55 00:04:31,780 --> 00:04:33,540 Если я знаю этот голос, то это 56 00:04:33,540 --> 00:04:34,640 будет всего несколько слов. 57 00:04:35,260 --> 00:04:37,020 Так было и с твоим отцом, и с 58 00:04:37,020 --> 00:04:38,020 Идигом, и с Глебом. 59 00:04:38,960 --> 00:04:41,940 Твой муж, твой сын... 60 00:04:41,940 --> 00:04:43,860 Ты же должна их тоже слышать. 61 00:04:49,660 --> 00:04:52,060 Я не могу их услышать, как не пытаюсь. 62 00:04:52,840 --> 00:04:55,000 Как будто это все осталось где-то 63 00:04:55,000 --> 00:04:55,740 в другой жизни. 64 00:04:58,320 --> 00:04:59,780 С Гавриловым ты можешь сама 65 00:04:59,780 --> 00:05:00,760 попытаться связаться? 66 00:05:04,910 --> 00:05:06,810 Ты не слышишь его чаще остальных. 67 00:05:06,870 --> 00:05:09,670 У вас с ним какой-то необъяснимый 68 00:05:09,670 --> 00:05:10,570 невербальный контакт. 69 00:05:10,650 --> 00:05:11,730 Можешь с ним связаться и 70 00:05:11,730 --> 00:05:12,630 попросить, чтобы он просто 71 00:05:12,630 --> 00:05:14,070 отпустил всех заложников и все. 72 00:05:14,750 --> 00:05:16,050 Просто всех отпустил. 73 00:05:17,090 --> 00:05:18,830 Хорошо, хорошо, Юль, я постараюсь. 74 00:05:20,050 --> 00:05:23,630 Постарайся сосредоточиться и вспомнить... 75 00:05:24,050 --> 00:05:26,610 Господи, вспомнить первый момент, 76 00:05:26,770 --> 00:05:28,270 когда вы с ним только увиделись. 77 00:05:30,090 --> 00:05:30,910 Просто постарайся. 78 00:05:45,080 --> 00:05:45,760 Может, на такси? 79 00:05:46,120 --> 00:05:47,360 На такси очень долго. 80 00:05:47,440 --> 00:05:48,800 Выкатиться на все четыре стороны. 81 00:05:54,590 --> 00:05:55,190 Все просто. 82 00:05:55,770 --> 00:05:58,070 Подойти, порвать, взорвать, 83 00:05:58,150 --> 00:06:00,110 раствориться в толпе. 84 00:06:00,470 --> 00:06:00,550 Пора. 85 00:06:01,810 --> 00:06:04,350 У тебя кровь. 86 00:06:08,480 --> 00:06:11,100 Не надо на воздух. 87 00:08:09,640 --> 00:08:15,500 Я не слышу Анны Даниловны. 88 00:08:19,740 --> 00:08:21,940 Нет, я не понимаю, вы можете громче? 89 00:08:23,020 --> 00:08:26,540 Он пришел только за Эдиговым. 90 00:08:30,380 --> 00:08:31,700 Он пришел только за Едиговым. 91 00:08:31,720 --> 00:08:32,600 Вы это хотите сказать? 92 00:08:43,040 --> 00:08:45,540 Еще раз повтори мне слово в слово, 93 00:08:45,740 --> 00:08:46,480 что она сказала. 94 00:08:47,000 --> 00:08:48,940 Он пришел только за Едиговым. 95 00:08:50,140 --> 00:08:50,600 Хорошо. 96 00:08:51,320 --> 00:08:52,260 Я перезвоню. 97 00:08:56,320 --> 00:08:59,520 Борис Павлович, мы думаем о том, 98 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 что кнопку у Новокаспийский 99 00:09:01,800 --> 00:09:02,860 нажимал Говоров. 100 00:09:03,200 --> 00:09:04,580 А что, если он ее не нажимал? 101 00:09:05,500 --> 00:09:07,300 А что, если он такая же жертва 102 00:09:07,300 --> 00:09:09,500 теракта, как его девушка Соня Беликва? 103 00:09:10,060 --> 00:09:11,120 Откуда информация? 104 00:09:13,550 --> 00:09:14,270 Накровска? 105 00:09:14,610 --> 00:09:14,850 Да. 106 00:09:15,830 --> 00:09:19,190 Борис Павлович, Эдигова привезли. 107 00:09:20,450 --> 00:09:22,670 И Эдигера вскрыли вход в секретный канал. 108 00:09:24,470 --> 00:09:25,850 Можем действовать. 109 00:09:30,260 --> 00:09:31,880 Внимание всем, я Балкан-8. 110 00:09:32,000 --> 00:09:33,660 Я Балкан-8, подтвердите, готов. 111 00:09:35,240 --> 00:09:36,360 Руку один на позиции. 112 00:09:42,830 --> 00:09:47,510 С вами говорит руководитель 113 00:09:47,510 --> 00:09:49,290 операции генерал Хромцов. 114 00:09:50,230 --> 00:09:51,230 Эдигов доставлен. 115 00:09:51,970 --> 00:09:53,470 Мы можем начать обмен заложникам? 116 00:09:53,830 --> 00:09:54,490 Выводи его. 117 00:09:54,890 --> 00:09:56,130 Я хочу на него посмотреть. 118 00:09:59,190 --> 00:10:01,290 Его привезли. 119 00:10:01,330 --> 00:10:02,070 Доводите! 120 00:10:39,760 --> 00:10:40,840 Это он! 121 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 Готовьте заложников! 122 00:11:16,370 --> 00:11:18,470 Всем команда Циклон! 123 00:11:19,130 --> 00:11:19,990 Повторяю! 124 00:11:20,690 --> 00:11:21,950 Команда Циклон! 125 00:11:29,790 --> 00:12:09,220 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ВЗРЫВ КРИКИ 126 00:13:45,150 --> 00:13:46,750 ВЫСТРЕЛЫ ВЫСТРЕЛЫ ВЫСТРЕЛЫ 127 00:13:46,750 --> 00:13:54,410 ВЫСТРЕЛЫ ВЫСТРЕЛЫ ВЫСТРЕЛЫ На пол оружие! 128 00:13:54,710 --> 00:13:55,630 На пол! 129 00:13:55,790 --> 00:13:56,690 На пол оружие! 130 00:14:00,830 --> 00:14:02,830 Оттолкни Столову! 131 00:14:04,190 --> 00:14:06,230 Сейчас ты меня выведешь отсюда! 132 00:14:06,690 --> 00:14:06,850 Да! 133 00:14:07,390 --> 00:14:07,750 Тихо! 134 00:14:08,150 --> 00:14:08,710 Не выпой! 135 00:14:08,850 --> 00:14:09,510 Я тебе работаю! 136 00:14:09,570 --> 00:14:10,030 Ясно? 137 00:14:48,830 --> 00:16:38,240 САВАЛЬСКИЙ ПЛАЧ Всё Всё По 138 00:16:38,240 --> 00:16:41,640 заключению взрывотехников ФСБ все 139 00:16:42,890 --> 00:16:44,530 взрывные устройства, заложенные в 140 00:16:44,530 --> 00:16:47,170 центре оказались муляжами. 141 00:16:48,390 --> 00:16:50,110 Очень профессионально, 142 00:16:50,290 --> 00:16:53,330 искусственно сделанными, но муляжами. 143 00:16:53,550 --> 00:16:54,170 И все эти устройства, которые были 144 00:16:54,170 --> 00:16:54,170 в центре, оказались муляжами. 145 00:16:56,410 --> 00:16:59,210 Как вы можете это прокомментировать? 146 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 Илья Николаевич, вы меня слышите? 147 00:17:07,350 --> 00:17:09,250 За что вы убили Идигова? 148 00:17:20,910 --> 00:17:22,250 Мы знаем про Соню. 149 00:17:23,840 --> 00:17:25,760 Знаем, что ни в чем не виновата. 150 00:18:03,180 --> 00:18:05,420 Соню Беликову подставили, это так? 151 00:18:07,980 --> 00:18:09,540 Илья Николаевич, вы должны 152 00:18:09,540 --> 00:18:12,260 понимать, что что ваше полное 153 00:18:12,260 --> 00:18:15,720 содействие следствию, в ваших же интересах. 154 00:18:16,440 --> 00:18:18,180 У меня больше нет никаких интересов. 155 00:18:19,540 --> 00:18:20,800 Это в интересах Сони. 156 00:18:21,180 --> 00:18:22,220 Это ее не вернет. 157 00:18:23,100 --> 00:18:23,820 Да, не вернет. 158 00:18:24,400 --> 00:18:26,260 Но это восстановит справедливость. 159 00:18:27,020 --> 00:18:27,740 Справедливость? 160 00:18:28,960 --> 00:18:30,740 Какова справедливость? 161 00:18:32,220 --> 00:18:36,380 Ну, например, это вернет ее 162 00:18:36,380 --> 00:18:37,120 честное имя. 163 00:18:37,560 --> 00:18:40,980 Соня Беликова обретет могилу, куда 164 00:18:40,980 --> 00:18:43,420 ее мать сможет приносить цветы. 165 00:18:43,980 --> 00:18:46,020 Я слышал, что тела террористов кремируют. 166 00:18:46,860 --> 00:18:49,180 Ну, не всегда. 167 00:18:52,150 --> 00:18:55,210 Тело Сони Беликовой захоронено на спецкладбище. 168 00:18:55,870 --> 00:19:00,490 И я даю вам личное слово, что в 169 00:19:00,490 --> 00:19:03,330 случае вашего полного содействия 170 00:19:03,330 --> 00:19:05,290 следствием тело Беликовой будет 171 00:19:05,290 --> 00:19:07,790 эксгумировано и перенесено на 172 00:19:07,790 --> 00:19:09,230 отдельное захоронение, которое 173 00:19:09,230 --> 00:19:11,750 будет согласовано с матерью Беликовой. 174 00:19:14,550 --> 00:19:15,110 Доброта. 175 00:19:18,300 --> 00:19:18,980 В смысле? 176 00:19:20,240 --> 00:19:20,880 Соня. 177 00:19:21,660 --> 00:19:23,080 Убила ее собственная доброта. 178 00:19:31,290 --> 00:19:32,090 Что случилось? 179 00:19:32,710 --> 00:19:35,110 Мама все никак не хотела отпускать. 180 00:19:44,250 --> 00:19:48,570 Успеем. 181 00:20:03,900 --> 00:20:05,260 Все будет нормально. 182 00:20:09,860 --> 00:20:10,540 Поехали. 183 00:20:34,080 --> 00:20:35,120 Спасибо. 184 00:20:35,740 --> 00:20:36,300 Я возьму один. 185 00:20:41,820 --> 00:20:42,400 Успеваем? 186 00:20:42,900 --> 00:20:43,580 Сейчас посмотрим. 187 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Нормально. 188 00:20:49,680 --> 00:20:50,100 Успеваем. 189 00:20:56,220 --> 00:20:57,640 Сумочки на ленту. 190 00:20:58,380 --> 00:20:59,340 Включи телефон на стол. 191 00:21:00,440 --> 00:21:01,780 Здравствуйте. 192 00:21:03,430 --> 00:21:04,250 Мне два дональдчика. 193 00:21:05,070 --> 00:21:05,570 Сколько стоит? 194 00:21:05,770 --> 00:21:06,150 Спасибо. 195 00:21:18,200 --> 00:21:18,640 Ну, все. 196 00:21:18,980 --> 00:21:19,500 Билет есть? 197 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 Леш, мне бы водички какому-нибудь попить. 198 00:21:25,740 --> 00:21:26,460 Сейчас я куплю. 199 00:21:26,460 --> 00:21:27,120 Давай рюкзак. 200 00:21:27,220 --> 00:21:27,700 Не-не-не. 201 00:21:31,140 --> 00:21:32,620 Ты такая красивая. 202 00:21:34,180 --> 00:21:34,880 Стань по ковочке. 203 00:21:35,020 --> 00:21:35,180 Ладно? 204 00:21:35,800 --> 00:21:36,300 Я быстро. 205 00:21:37,180 --> 00:21:39,480 Вы последний. 206 00:21:46,920 --> 00:21:47,420 Извините. 207 00:21:48,240 --> 00:21:49,760 А где бутылки воды? 208 00:21:49,820 --> 00:21:51,340 Есть только без газа. 209 00:21:51,380 --> 00:21:51,820 Сорок рублей. 210 00:21:57,540 --> 00:22:00,380 Давайте помогу. 211 00:22:02,030 --> 00:22:03,470 Давайте, давайте. 212 00:22:03,890 --> 00:22:05,230 Вам нельзя тяжелое носить. 213 00:22:19,590 --> 00:22:20,830 А вы куда едете? 214 00:22:23,190 --> 00:22:23,870 В Моздок. 215 00:22:25,190 --> 00:22:26,350 А мы в Нальчик. 216 00:22:36,040 --> 00:22:37,400 Я помогу. 217 00:22:38,420 --> 00:22:39,280 Рюкзак откройте. 218 00:23:36,820 --> 00:23:40,480 А как вы узнали, что за взрывом в 219 00:23:40,480 --> 00:23:42,140 Новокаспийске стоит Эдидов? 220 00:23:43,080 --> 00:23:45,520 И главное, как вам удалось попасть 221 00:23:45,520 --> 00:23:47,760 в группу Дамира Аль Саида? 222 00:23:48,840 --> 00:23:50,020 Долго рассказывать? 223 00:23:52,180 --> 00:23:53,500 Мы никуда не спешим. 224 00:24:00,720 --> 00:24:03,100 За несколько дней до взрыва в 225 00:24:03,100 --> 00:24:05,700 Новокаспийске я случайно встретил 226 00:24:05,700 --> 00:24:07,840 в магазине Зоура Ажзоева. 227 00:24:08,320 --> 00:24:09,280 Мы с ним служили вместе. 228 00:24:09,700 --> 00:24:11,200 Потом он демобилизовался, а я 229 00:24:11,200 --> 00:24:11,680 остался служить. 230 00:24:11,680 --> 00:24:12,480 Положить по контракту. 231 00:24:18,290 --> 00:24:20,710 Заур! 232 00:24:26,420 --> 00:24:27,160 Говорун! 233 00:24:27,340 --> 00:24:27,900 Подержи. 234 00:24:28,160 --> 00:24:28,800 Говорун! 235 00:24:28,900 --> 00:24:29,580 Здравствуй, брат! 236 00:24:29,800 --> 00:24:30,300 Здорова! 237 00:24:31,060 --> 00:24:32,560 Ты какими судьбами? 238 00:24:32,880 --> 00:24:34,660 Да живой я здесь, недалеко. 239 00:24:35,320 --> 00:24:35,960 Слушай, как ты? 240 00:24:36,040 --> 00:24:36,500 Как наши? 241 00:24:36,580 --> 00:24:36,980 Видишь кого? 242 00:24:36,980 --> 00:24:37,380 Нормально. 243 00:24:37,580 --> 00:24:38,780 Саню Петрова недавно видел. 244 00:24:39,100 --> 00:24:39,840 Здрасте. 245 00:24:41,540 --> 00:24:42,700 Жена? 246 00:24:43,180 --> 00:24:44,340 Не, сестра друга. 247 00:24:44,780 --> 00:24:47,160 Слушай, брат, прости меня, я 248 00:24:47,160 --> 00:24:48,400 тороплюсь, меня ждут просто. 249 00:24:48,400 --> 00:24:50,360 Давай как-нибудь созвонимся, поболтаем. 250 00:24:50,700 --> 00:24:51,420 Давай, давай. 251 00:24:51,860 --> 00:24:52,420 Удачи тебе. 252 00:24:55,190 --> 00:24:56,450 А, Заур, а телефон. 253 00:24:59,590 --> 00:25:00,210 Записывай. 254 00:25:02,930 --> 00:25:05,230 А девушка в магазине – это та 255 00:25:05,230 --> 00:25:08,110 самая Эльза Гушеева, которая 256 00:25:08,110 --> 00:25:09,190 первая сама себя взорвала? 257 00:25:10,710 --> 00:25:11,910 Да. 258 00:25:12,730 --> 00:25:15,790 Я только вспомнил ее потом, когда 259 00:25:15,790 --> 00:25:17,530 ее фотографию по телевизору показывали. 260 00:25:21,360 --> 00:25:23,900 Я позвонил Ярцеву, и мы с ним 261 00:25:23,900 --> 00:25:24,960 встретились в Нальчике. 262 00:25:32,920 --> 00:25:34,080 Здорово, дружище. 263 00:25:34,440 --> 00:25:35,160 Здорово. 264 00:25:36,960 --> 00:25:37,780 Чего хотел? 265 00:25:39,300 --> 00:25:40,900 Заур, мне деньги нужны. 266 00:25:41,820 --> 00:25:42,340 Много? 267 00:25:44,760 --> 00:25:45,440 Очень. 268 00:25:46,420 --> 00:25:47,900 Мама болеет, операцию в Германию 269 00:25:47,900 --> 00:25:48,340 надо делать. 270 00:25:49,840 --> 00:25:51,740 Заур, ты ж меня знаешь, я много 271 00:25:51,740 --> 00:25:52,260 чего умею. 272 00:25:53,360 --> 00:25:56,000 Я, прежде всего, умею держать язык 273 00:25:56,000 --> 00:25:56,400 с зубами. 274 00:25:58,040 --> 00:25:59,440 Помнишь нашу встречу в магазине? 275 00:26:02,140 --> 00:26:04,740 У твоего друга была очень красивая сестра. 276 00:26:05,580 --> 00:26:07,380 Упакуй, Аллах, ее душу. 277 00:26:18,030 --> 00:26:19,010 Хорошо. 278 00:26:20,570 --> 00:26:22,050 Приходи завтра сюда же. 279 00:26:22,450 --> 00:26:23,170 Часика в четыре. 280 00:26:29,390 --> 00:26:31,330 А почему вы сразу не убили 281 00:26:31,330 --> 00:26:33,330 Арсоева, если знали, что он 282 00:26:33,330 --> 00:26:34,570 причастен к гибели Сони? 283 00:26:43,930 --> 00:26:45,890 Мать Беликовой говорила, что вы 284 00:26:45,890 --> 00:26:47,670 приходили к ее дому после смерти Сони. 285 00:26:48,510 --> 00:26:50,610 Она думала, что вы решили ее напугать. 286 00:26:51,870 --> 00:26:52,570 Зачем приходили? 287 00:26:53,310 --> 00:26:56,050 Я приходил не… не только туда. 288 00:26:56,810 --> 00:26:57,750 В каком смысле? 289 00:26:58,430 --> 00:27:00,410 Я был везде, где мы были с Соней. 290 00:27:02,350 --> 00:27:04,290 Почему не поговорили с матерью? 291 00:27:04,970 --> 00:27:07,010 У меня не о чем с ней разговаривать. 292 00:27:08,210 --> 00:27:11,390 И что, Арцоев вам так легко доверился? 293 00:27:12,490 --> 00:27:13,070 Да нет. 294 00:27:14,050 --> 00:27:15,430 Нет, это было нелегко. 295 00:27:15,950 --> 00:27:18,070 После нашей первой встречи я не 296 00:27:18,070 --> 00:27:18,690 мог найти его. 297 00:27:18,810 --> 00:27:20,090 Вместе с ним был выключен телефон. 298 00:27:20,930 --> 00:27:23,450 Они, видимо, меня проверяли, а потом... 299 00:27:25,780 --> 00:27:26,220 Садись. 300 00:28:27,020 --> 00:28:29,320 ПЕС РЫЧИТ Погволи. 301 00:28:43,530 --> 00:28:56,500 ПЕС РЫЧИТ ПЕС РЫЧИТ ПЕС РЫЧИТ Хватит. 302 00:28:57,540 --> 00:28:58,960 На машине дай мир. 303 00:28:59,740 --> 00:29:00,900 Хочу тобой познакомиться. 304 00:29:02,580 --> 00:29:14,670 ПЕС РЫЧИТ А как вы вышли на Эдигова? 305 00:29:15,670 --> 00:29:18,150 Заур как-то мне сказал, что на 306 00:29:18,150 --> 00:29:19,410 меня хочет посмотреть один очень 307 00:29:19,410 --> 00:29:20,170 важный человек. 308 00:29:21,610 --> 00:29:23,630 Я спросил, что это за человек. 309 00:29:25,170 --> 00:29:26,710 Он сказал, что этого человека 310 00:29:26,710 --> 00:29:27,830 зовут Руслан Эдигов. 311 00:29:29,470 --> 00:29:33,730 И что это он организовал теракт на Укаспийске. 312 00:29:34,450 --> 00:29:37,210 И теперь я точно знал, кто виновен 313 00:29:37,210 --> 00:29:39,430 в смерти Сони. 314 00:29:39,430 --> 00:29:43,130 И у меня уже был разработан план, 315 00:29:44,050 --> 00:29:46,790 как убить Эдигова, но вы его арестовали. 316 00:29:49,820 --> 00:29:53,260 А чья идея была вменять Эдигова на заложниках? 317 00:29:54,360 --> 00:29:56,100 Это была идея Дамира. 318 00:29:57,280 --> 00:29:59,780 Также он разрабатывал план захвата 319 00:29:59,780 --> 00:30:00,440 детского центра. 320 00:30:01,560 --> 00:30:05,160 Во время этого захвата были 321 00:30:05,160 --> 00:30:06,800 отключены все камеры, кроме одной. 322 00:30:09,700 --> 00:30:11,500 Которую я установил специально для вас. 323 00:30:13,160 --> 00:30:16,540 А если бы мы начали штурм до того, 324 00:30:16,720 --> 00:30:17,900 как привезли Идигова? 325 00:30:19,340 --> 00:30:21,000 У вас слишком много инструкций. 326 00:30:21,780 --> 00:30:23,300 И нарушать их себе дороже. 327 00:30:23,560 --> 00:30:24,700 Я знал, что вы начнете штурм 328 00:30:24,700 --> 00:30:26,280 только после того, как я убью Идигова. 329 00:30:26,460 --> 00:30:28,000 И когда ситуация выйдет из-под контроля. 330 00:30:35,310 --> 00:30:36,950 Вам знакома эта женщина? 331 00:30:41,140 --> 00:30:42,900 Мне кажется, я ее где-то видел, но 332 00:30:42,900 --> 00:30:43,600 я не помню, где. 333 00:30:43,600 --> 00:30:45,380 Это было на вокзале в тот день, 334 00:30:45,540 --> 00:30:47,020 когда вы совершили первый взрыв. 335 00:30:47,860 --> 00:30:49,140 Мы с ней столкнулись на перроне. 336 00:30:49,220 --> 00:30:50,240 Женщине еще плохо стало. 337 00:30:51,720 --> 00:30:52,820 Возможно. 338 00:30:53,080 --> 00:30:53,440 Я не помню. 339 00:30:54,400 --> 00:30:57,300 А скажите, в ночь захвата в этом 340 00:30:57,300 --> 00:31:00,440 центре, еще ближе к полуночи, вы 341 00:31:00,440 --> 00:31:02,220 за собой ничего странного не замечали? 342 00:31:03,340 --> 00:31:05,960 Может быть, какие-то галлюцинации 343 00:31:05,960 --> 00:31:06,720 или еще что-нибудь? 344 00:31:29,150 --> 00:31:30,370 Какой голос? 345 00:31:36,910 --> 00:31:38,430 Я чуть не сошел с ума. 346 00:31:39,270 --> 00:31:40,830 Он мешал мне сосредоточиться. 347 00:31:41,670 --> 00:31:43,170 А потом я понял, что это, 348 00:31:43,310 --> 00:31:43,970 наверное, Соня со мной 349 00:31:43,970 --> 00:31:45,390 разговаривает и просит меня, чтобы 350 00:31:45,390 --> 00:31:46,970 я отпустил заложников, потому что 351 00:31:46,970 --> 00:31:47,910 они ни в чем не виноваты. 352 00:31:48,290 --> 00:31:49,210 Ну, так же, как Соня. 353 00:31:49,550 --> 00:31:50,070 Понимаете? 354 00:31:51,010 --> 00:31:51,650 Дальше что было? 355 00:31:52,470 --> 00:31:56,090 Ну, я… я сказал, что я пришел 356 00:31:56,090 --> 00:31:57,270 только за Эдиговым. 357 00:31:59,410 --> 00:32:04,580 Ну, а потом… Я… Ну, я не помню, 358 00:32:04,720 --> 00:32:05,340 что было потом. 359 00:32:06,440 --> 00:32:07,240 Всё. 360 00:32:07,480 --> 00:32:08,980 Я полагаю, на сегодня достаточно. 361 00:32:11,760 --> 00:32:13,800 Разрешите мне забрать фотографию? 362 00:32:17,600 --> 00:32:18,480 Да, конечно. 363 00:32:57,380 --> 00:32:58,540 Наметилась определенная 364 00:32:58,540 --> 00:32:59,960 положительная динамика, но 365 00:32:59,960 --> 00:33:01,660 говорить о полном выздоровлении, 366 00:33:01,800 --> 00:33:03,020 разумеется, пока еще очень рано. 367 00:33:03,640 --> 00:33:04,320 Спасибо, доктор. 368 00:33:05,280 --> 00:33:07,220 Я вас очень прошу, поговорите, 369 00:33:07,340 --> 00:33:08,300 пожалуйста, с вашим сотрудником. 370 00:33:08,860 --> 00:33:10,180 Объясните ему, что дневать и 371 00:33:10,180 --> 00:33:11,460 ночевать около постели этой 372 00:33:11,460 --> 00:33:13,140 пациентки абсолютно бессмысленно. 373 00:33:13,140 --> 00:33:14,380 Она получает достаточное лечение, 374 00:33:14,460 --> 00:33:15,740 мы контролируем ее состояние. 375 00:33:16,040 --> 00:33:17,220 Может быть, он хоть вас послушает. 376 00:33:17,880 --> 00:33:18,260 Этот? 377 00:33:19,160 --> 00:33:19,900 Этот. 378 00:33:21,980 --> 00:33:23,740 Здравия желаю, Глеб Валерьянович. 379 00:33:23,800 --> 00:33:24,640 Здорово, Соколик. 380 00:33:25,160 --> 00:33:25,760 Ты что здесь? 381 00:33:26,120 --> 00:33:28,060 Круглосуточным санитаром прописался? 382 00:33:28,060 --> 00:33:28,800 Нет. 383 00:33:28,840 --> 00:33:30,020 Я зашел проверить, что к чему. 384 00:33:30,260 --> 00:33:30,860 Что проверить? 385 00:33:31,180 --> 00:33:33,060 Вы же мне сами просили все проконтролировать. 386 00:33:33,260 --> 00:33:34,960 Я не просил тебя здесь сутками сидеть. 387 00:33:35,280 --> 00:33:36,580 А я подумал, если Анна Даниловна 388 00:33:36,580 --> 00:33:37,700 начнется, ей будет приятно. 389 00:33:38,220 --> 00:33:39,420 А я подумал, что если бы ты в 390 00:33:39,420 --> 00:33:40,860 конторе больше делами занимался, 391 00:33:40,900 --> 00:33:41,840 мне бы тоже было приятно. 392 00:33:41,840 --> 00:33:43,100 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Чего стоишь? 393 00:33:43,160 --> 00:33:43,600 Проходи. 394 00:33:43,840 --> 00:33:45,860 Да, Леша. 395 00:33:46,440 --> 00:33:47,340 Здорово, Валерия Иванович. 396 00:33:48,140 --> 00:33:49,180 Расческу помнишь? 397 00:33:49,680 --> 00:33:50,520 Какую расческу? 398 00:33:51,020 --> 00:33:51,820 С отпечатками. 399 00:33:51,900 --> 00:33:52,860 Ты просил в базе посмотреть. 400 00:33:53,280 --> 00:33:53,940 Ну да, помню. 401 00:33:54,000 --> 00:33:55,260 Ты же сказал, что их нет в базе. 402 00:33:55,260 --> 00:33:57,120 Раньше не было, теперь появились. 403 00:33:57,440 --> 00:33:57,760 Когда? 404 00:33:58,300 --> 00:34:00,460 Вчера баба какая-то в Нижнем 405 00:34:00,460 --> 00:34:02,580 купила дорогущую аномарку и на 406 00:34:02,580 --> 00:34:03,580 переходе сбила троих. 407 00:34:04,220 --> 00:34:05,680 Двое насмерть, один в реанимации. 408 00:34:06,340 --> 00:34:08,320 Сняли с нее отпечатки, они совпали 409 00:34:08,320 --> 00:34:09,320 с твоей расческой. 410 00:34:10,840 --> 00:34:12,160 Это ее расческа? 411 00:34:12,960 --> 00:34:14,280 Да, Мариночкина. 412 00:34:15,020 --> 00:34:15,780 Можно я возьму? 413 00:34:17,980 --> 00:34:19,840 Берите, если надо. 414 00:34:22,840 --> 00:34:24,400 А фамилия бабы не Кузьменко? 415 00:34:24,980 --> 00:34:25,360 Нет. 416 00:34:25,900 --> 00:34:27,240 Матюхина Альбина Сергеевна. 417 00:34:27,320 --> 00:34:28,060 Хорошо, спасибо. 418 00:34:28,300 --> 00:34:30,020 Короче, Валерьянович, у тебя пузырь. 419 00:34:30,820 --> 00:34:31,240 Рябцов. 420 00:34:31,500 --> 00:34:31,660 Да. 421 00:34:32,180 --> 00:34:34,240 Давай-ка, дуй в контору. 422 00:34:34,620 --> 00:34:34,800 Есть. 423 00:34:35,540 --> 00:34:36,540 Фрукты оставь. 424 00:34:41,960 --> 00:34:42,620 Все в порядке? 425 00:34:44,090 --> 00:34:45,450 Да, как сказали. 426 00:34:47,170 --> 00:34:47,910 В Нижнеполячье. 427 00:34:50,480 --> 00:34:51,000 Надолго? 428 00:34:51,840 --> 00:34:53,300 Додумал, что нет. 429 00:34:56,630 --> 00:34:57,310 Хочешь, поцелуй? 430 00:34:58,010 --> 00:34:58,990 Поцелую. 431 00:35:22,880 --> 00:35:25,040 Я могу уже забрать свои документы. 432 00:35:26,200 --> 00:35:27,540 Нет, не можете. 433 00:35:31,810 --> 00:35:32,530 Матюхина? 434 00:35:33,030 --> 00:35:33,590 Да. 435 00:35:36,760 --> 00:35:37,900 Альбина Сергеевна? 436 00:35:38,660 --> 00:35:38,940 Да. 437 00:35:39,940 --> 00:35:40,280 Ага. 438 00:35:41,340 --> 00:35:43,200 А мне больше нравятся Кузьменко, 439 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 Марина Савельевна. 440 00:35:46,140 --> 00:35:46,880 Не поняла. 441 00:35:47,920 --> 00:35:48,460 Не поняла? 442 00:35:50,300 --> 00:35:51,880 Сейчас тебе объясню. 443 00:35:54,140 --> 00:35:56,280 Кузьменко Марина Савельевна 444 00:35:56,280 --> 00:36:01,040 работала няней у Покровской Анны Даниловны. 445 00:36:01,820 --> 00:36:04,740 Затем с ее мужем Гординым Игорем 446 00:36:04,740 --> 00:36:08,100 организовала похищение ребенка с 447 00:36:08,100 --> 00:36:09,440 целью получения выкупа. 448 00:36:09,680 --> 00:36:10,860 Это уже две статьи. 449 00:36:11,420 --> 00:36:13,440 Потом инсценировала свою смерть, 450 00:36:13,920 --> 00:36:15,140 сфабриковала документы. 451 00:36:15,180 --> 00:36:16,120 Это третья. 452 00:36:16,280 --> 00:36:18,460 Потом решила слинять в Нижний 453 00:36:18,460 --> 00:36:20,640 Новгород и Альбиной Сергеевной 454 00:36:20,640 --> 00:36:22,280 прожить счастливую жизнь. 455 00:36:22,860 --> 00:36:23,420 А вот тебе. 456 00:36:24,220 --> 00:36:24,520 Видела? 457 00:36:25,600 --> 00:36:26,480 Руки! 458 00:36:27,320 --> 00:36:30,040 Со жителя твоего я сейчас поеду и арестую. 459 00:36:30,300 --> 00:36:31,700 А ты пока сиди и молись. 460 00:36:31,700 --> 00:36:34,680 Молись, чтобы с ребенком ничего не случилось. 461 00:36:34,940 --> 00:36:37,160 Случится, небо сообщинку покажется. 462 00:36:37,800 --> 00:36:38,320 Где ребенок? 463 00:36:38,640 --> 00:36:39,080 Где Митя? 464 00:36:39,260 --> 00:36:40,660 Это мой Митя! 465 00:36:41,160 --> 00:36:42,260 Мой сын! 466 00:36:42,540 --> 00:36:44,060 Что она для него в этой жизни сделала? 467 00:36:44,180 --> 00:36:44,380 Ничего! 468 00:36:44,580 --> 00:36:44,920 Родила! 469 00:36:45,160 --> 00:36:47,260 Я для него была отцом и матерью, 470 00:36:47,580 --> 00:36:49,000 пока она с утра до поздней ночи 471 00:36:49,000 --> 00:36:50,500 загребала деньги лопатой, а ее 472 00:36:50,500 --> 00:36:52,620 любимый муж Гордин проигрывал в казино. 473 00:36:53,020 --> 00:36:54,160 Много они думали о нем. 474 00:36:54,240 --> 00:36:55,400 Это мой, Митя, мой! 475 00:36:55,400 --> 00:36:55,860 Сидеть! 476 00:36:56,020 --> 00:36:56,880 Сидеть, сказал! 477 00:36:57,440 --> 00:36:58,180 Где ребенок? 478 00:36:59,360 --> 00:36:59,640 Где? 479 00:37:01,420 --> 00:37:07,280 Я буду говорить только в 480 00:37:07,280 --> 00:37:08,440 присутствии адвоката. 481 00:37:09,400 --> 00:37:10,140 Закрывай ее. 482 00:37:10,580 --> 00:37:11,300 В одиночку. 483 00:37:11,720 --> 00:37:12,940 Постановление я привезу. 484 00:37:13,240 --> 00:37:13,620 Так точно. 485 00:37:51,980 --> 00:37:54,140 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ Стоять! 486 00:37:54,340 --> 00:37:54,700 Не двигаться! 487 00:37:55,040 --> 00:37:55,680 Руки на машину! 488 00:37:56,100 --> 00:37:59,040 Где ребёнок? 489 00:37:59,100 --> 00:38:00,500 Нет, какой ребёнок? 490 00:38:00,620 --> 00:38:02,440 Я не знаю ничего ни про какого ребёнка! 491 00:38:02,500 --> 00:38:04,080 Я вообще с вами разговаривать не 492 00:38:04,080 --> 00:38:04,920 буду без адвоката! 493 00:38:05,000 --> 00:38:05,320 Отнись. 494 00:38:05,940 --> 00:38:07,040 Слушай меня внимательно. 495 00:38:07,980 --> 00:38:10,440 Пойдёшь ты, как соучастник по трём статьям. 496 00:38:10,460 --> 00:38:12,940 За подлог служебных документов, за 497 00:38:12,940 --> 00:38:14,820 похищение ребёнка, за убийство Гордина. 498 00:38:15,180 --> 00:38:16,260 А адвоката ждать долго. 499 00:38:16,340 --> 00:38:17,220 Именно сейчас решается. 500 00:38:17,320 --> 00:38:18,180 Сколько тебе сидеть? 501 00:38:18,560 --> 00:38:19,940 Пять, шесть или пожизненно? 502 00:38:19,940 --> 00:38:21,980 Поэтому ещё раз спрашиваю, где ребёнок? 503 00:38:22,020 --> 00:38:24,020 Я не воровал никакого ребёнка! 504 00:38:24,060 --> 00:38:24,380 Это они! 505 00:38:24,420 --> 00:38:24,960 Они сами! 506 00:38:59,850 --> 00:39:03,190 Здесь половина. 507 00:39:05,460 --> 00:39:07,800 Вторую половину Дамир взял. 508 00:39:17,780 --> 00:39:19,420 А документы он сделал? 509 00:39:38,870 --> 00:39:40,990 Матёхина Альбина с кем? 510 00:39:44,540 --> 00:39:45,280 Ну, имели. 511 00:39:48,320 --> 00:39:50,900 Как Митя? 512 00:39:51,660 --> 00:39:52,460 Митя хорошо. 513 00:39:53,920 --> 00:39:54,940 Играет в комнате. 514 00:39:55,960 --> 00:39:56,120 Ты как? 515 00:39:58,630 --> 00:39:59,950 На душу мерзко. 516 00:40:01,350 --> 00:40:03,030 Она ж там на вокзале одна, с ума сойдет. 517 00:40:04,210 --> 00:40:05,370 Не сойдет. 518 00:40:07,400 --> 00:40:09,020 Не сойдет, она сильная. 519 00:40:14,010 --> 00:40:15,170 Водички хочешь попить? 520 00:40:23,690 --> 00:40:24,950 Тебе надо отдохнуть. 521 00:41:22,910 --> 00:41:24,030 Я картошечки отварила. 522 00:42:38,540 --> 00:43:39,280 СТУК В ДВЕРЬ Егордина я не убивал! 523 00:43:39,760 --> 00:43:41,720 Это она его сожгла вместе с домом! 524 00:43:41,760 --> 00:43:43,100 Я тебя не об этом спрашиваю. 525 00:43:43,180 --> 00:43:44,020 Последний раз. 526 00:43:44,880 --> 00:43:45,700 Где ребенок? 527 00:43:45,940 --> 00:43:47,940 В доме, в доме он спит! 528 00:43:48,380 --> 00:43:48,800 Уводи. 529 00:43:49,540 --> 00:43:50,040 Руки за спину! 530 00:43:50,520 --> 00:43:51,540 Лицом вниз! 531 00:43:51,660 --> 00:43:51,980 Пошел! 532 00:46:10,600 --> 00:46:12,160 Полежи со мной. 533 00:46:16,800 --> 00:46:18,860 Катюш, я на работу опоздаю. 534 00:46:20,000 --> 00:46:20,880 Плевать. 535 00:46:21,640 --> 00:46:22,880 Ну, что это за выражения такие? 536 00:46:31,320 --> 00:46:32,500 Ты знаешь, я... 537 00:46:32,500 --> 00:46:36,680 я договорилась с одним человеком. 538 00:46:38,280 --> 00:46:40,160 Хочу, чтобы ты к нему походила. 539 00:46:42,440 --> 00:46:43,600 Что за человек? 540 00:46:48,470 --> 00:46:49,670 Детский психолог. 541 00:46:51,130 --> 00:46:52,450 Почему? 542 00:46:59,020 --> 00:47:01,600 Детскому психологу пусть ходят дети. 543 00:47:02,740 --> 00:47:04,240 А я уже взрослая. 544 00:47:05,960 --> 00:47:07,860 Давно? 545 00:47:08,820 --> 00:47:09,840 После той ночи. 546 00:47:10,560 --> 00:47:12,420 Ладно, иди, а то и правда на 547 00:47:12,420 --> 00:47:13,440 работу опоздаешь. 548 00:47:14,800 --> 00:47:15,340 Плевать. 549 00:47:36,990 --> 00:47:39,270 Ну, давай знакомиться. 550 00:47:40,410 --> 00:47:43,470 Тебя, значит, Надя зовут, а я Катя. 551 00:47:44,550 --> 00:47:45,510 Это моя мама. 552 00:47:46,590 --> 00:47:47,690 Ну, а Глеба ты знаешь. 553 00:47:47,890 --> 00:47:50,310 Кстати, Глеб мне сказал, что ты 554 00:47:50,310 --> 00:47:51,450 очень любишь ромашки. 555 00:47:52,150 --> 00:47:52,730 Это тебе. 556 00:47:58,680 --> 00:48:03,900 Я больше люблю орхидеи, но... 557 00:48:03,900 --> 00:48:05,860 Ты не думай, мы к тебе часто будем приезжать. 558 00:48:06,080 --> 00:48:06,740 Вот увидишь. 559 00:48:07,140 --> 00:48:08,860 А еще и красивый памятник поставим. 560 00:48:37,230 --> 00:48:41,470 Америка, спасибо за любовь, 561 00:48:41,550 --> 00:48:43,730 которую ты дашь мне, но я должен 562 00:48:43,730 --> 00:48:45,510 летать, летать домой. 563 00:48:54,130 --> 00:48:58,790 Субтитры подготовил DimaTorzok43328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.