Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:02,392
Are you really...
2
00:00:03,158 --> 00:00:04,625
Going to live with that jerk?
3
00:00:08,259 --> 00:00:09,293
No, right?
4
00:00:11,125 --> 00:00:13,158
Jo Gyeongjun was lying to me, right?
5
00:00:15,558 --> 00:00:16,625
Sori!
6
00:00:19,225 --> 00:00:20,092
It's true.
7
00:00:21,525 --> 00:00:22,826
I won't divorce him.
8
00:00:24,326 --> 00:00:24,993
What?
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,393
I can't divorce him.
10
00:00:30,759 --> 00:00:31,725
Have you gone mad?
11
00:00:32,593 --> 00:00:34,059
Why can't you divorce him?
12
00:00:36,459 --> 00:00:38,826
Why can't you divorce him? Why?
13
00:00:41,725 --> 00:00:42,926
Because of Hanbyeol.
14
00:00:50,526 --> 00:00:51,393
Are you...
15
00:00:54,192 --> 00:00:55,858
Are you saying...
16
00:00:56,959 --> 00:00:59,426
You'll stay with that scumbag because of Hanbyeol?
17
00:01:01,526 --> 00:01:02,259
Yes.
18
00:01:05,959 --> 00:01:07,593
Do you think this is some sad movie?
19
00:01:08,858 --> 00:01:10,759
Are you living in the Joseon Dynasty?
20
00:01:12,926 --> 00:01:13,826
No.
21
00:01:15,626 --> 00:01:17,693
Who cares if he doesn't have a dad?
22
00:01:18,959 --> 00:01:21,026
Hanbyeol would be better off without a dad
23
00:01:21,025 --> 00:01:22,893
rather than having one like that jerk.
24
00:01:23,959 --> 00:01:25,993
Watch your mouth. You don't know anything.
25
00:01:30,093 --> 00:01:31,426
Are you really Oh Sori?
26
00:01:33,225 --> 00:01:34,093
What...
27
00:01:34,525 --> 00:01:36,725
How did you become such a fool?
28
00:01:37,426 --> 00:01:38,293
That's right.
29
00:01:39,358 --> 00:01:41,125
I'm not the same Oh Sori that I used to be.
30
00:01:41,759 --> 00:01:44,558
I'm not the immature kid who cared only about myself.
31
00:01:45,725 --> 00:01:46,459
Then?
32
00:01:47,825 --> 00:01:49,392
Who are you now?
33
00:01:55,725 --> 00:01:57,058
Hanbyeol's mom.
34
00:02:00,959 --> 00:02:02,259
Oh Sori...
35
00:02:02,725 --> 00:02:04,459
Died five years ago.
36
00:02:07,025 --> 00:02:08,825
I'm alive only for Hanbyeol.
37
00:02:11,992 --> 00:02:13,492
That's why I won't get divorced.
38
00:02:14,725 --> 00:02:16,293
Because I have to protect him.
39
00:02:26,693 --> 00:02:28,959
What do you know, Park Haru?
40
00:02:33,325 --> 00:02:35,058
What do you know?
41
00:02:44,925 --> 00:02:46,592
Where were you just now?
42
00:02:48,126 --> 00:02:48,825
What?
43
00:02:53,158 --> 00:02:54,626
Were you...
44
00:02:55,758 --> 00:02:57,258
With my husband, Haru?
45
00:02:59,893 --> 00:03:01,126
Yes.
46
00:03:01,126 --> 00:03:02,359
Why were you with him?
47
00:03:03,793 --> 00:03:05,659
Did you tell him?
48
00:03:05,658 --> 00:03:06,459
What?
49
00:03:07,359 --> 00:03:08,959
About Jo Gyeongjun's double life.
50
00:03:11,026 --> 00:03:12,859
Haru knows?
51
00:03:13,626 --> 00:03:15,793
That's right, he does.
52
00:03:16,293 --> 00:03:17,725
I thought you told him.
53
00:03:19,225 --> 00:03:20,293
What did...
54
00:03:21,893 --> 00:03:22,825
He say?
55
00:03:23,925 --> 00:03:25,625
He asked what I planned to do.
56
00:03:26,592 --> 00:03:28,092
I think he met Jo Gyeongjun.
57
00:03:29,725 --> 00:03:32,126
And?
58
00:03:32,126 --> 00:03:33,626
What did you say?
59
00:03:34,626 --> 00:03:36,693
If you want to know...
60
00:03:36,693 --> 00:03:38,359
Go ask your husband.
61
00:03:39,825 --> 00:03:40,858
Did you say...
62
00:03:43,592 --> 00:03:44,825
You'd get divorced?
63
00:03:47,092 --> 00:03:49,459
Did you tell him you'd divorce Gyeongjun?
64
00:03:51,092 --> 00:03:51,893
Are you...
65
00:03:52,658 --> 00:03:54,658
Afraid that I'll get divorced?
66
00:03:59,758 --> 00:04:02,825
Don't worry. I won't get divorced.
67
00:04:05,492 --> 00:04:06,992
Don't worry about Hanbyeol.
68
00:04:09,758 --> 00:04:12,125
I'll pick him up after kindergarten.
69
00:04:16,093 --> 00:04:17,158
Thanks.
70
00:04:29,026 --> 00:04:30,826
Haru found out?
71
00:04:32,959 --> 00:04:34,593
But how?
72
00:04:41,625 --> 00:04:42,525
Hey.
73
00:04:43,658 --> 00:04:45,558
Sorry for making you wait.
74
00:04:45,559 --> 00:04:48,526
Don't be. I stopped by without calling or anything.
75
00:04:48,826 --> 00:04:50,526
Waiting isn't a big deal.
76
00:04:50,925 --> 00:04:53,092
So what brings you here?
77
00:04:53,093 --> 00:04:56,492
We're selling our shares of Seojin F right now.
78
00:05:00,526 --> 00:05:05,126
Gwangnam must be going frantic right about now.
79
00:05:08,625 --> 00:05:11,358
(Seojin F)
80
00:05:13,326 --> 00:05:14,793
What's going on here?
81
00:05:15,459 --> 00:05:18,358
Why is this the only one that keeps falling?
82
00:05:19,526 --> 00:05:20,526
Darn it.
83
00:05:20,858 --> 00:05:21,825
Hey, hey.
84
00:05:23,125 --> 00:05:24,058
Gyeongjun...
85
00:05:24,625 --> 00:05:27,992
Did something happen at Seojin F today?
86
00:05:28,425 --> 00:05:30,892
Stock prices have plummeted by over 7% already.
87
00:05:31,625 --> 00:05:33,158
I know. Why is this happening?
88
00:05:33,158 --> 00:05:34,825
Nothing happened.
89
00:05:35,059 --> 00:05:39,526
Find out who's dumping their stock like a fool.
90
00:05:39,526 --> 00:05:40,359
Yes, sir.
91
00:05:41,125 --> 00:05:43,058
I have a bad feeling about this.
92
00:05:43,492 --> 00:05:45,326
Let's pull out before the market closes.
93
00:05:46,125 --> 00:05:47,558
And take a loss?
94
00:05:48,459 --> 00:05:51,893
We'll take a bigger loss if it drops more so pull out.
95
00:05:51,892 --> 00:05:53,758
But it's a waste.
96
00:05:53,759 --> 00:05:56,259
We have no choice. Do it.
97
00:05:57,259 --> 00:05:59,293
Tomorrow. Let's wait until tomorrow.
98
00:06:00,692 --> 00:06:02,625
7% is a huge loss.
99
00:06:02,625 --> 00:06:04,092
Let's wait and see.
100
00:06:04,093 --> 00:06:06,326
Do as I say. This isn't the first time I've seen this.
101
00:06:06,326 --> 00:06:07,626
Sell them immediately.
102
00:06:09,593 --> 00:06:13,259
- Let's ride it out. / - What?
103
00:06:14,125 --> 00:06:15,692
It's better than taking a loss.
104
00:06:17,392 --> 00:06:20,792
Let's ride it out for today and sell once it goes up.
105
00:06:23,093 --> 00:06:24,259
Ride it out?
106
00:06:25,225 --> 00:06:26,425
But...
107
00:06:29,959 --> 00:06:31,925
Hold on.
108
00:06:31,925 --> 00:06:32,959
What happened to your face?
109
00:06:36,725 --> 00:06:37,892
Did someone hit you?
110
00:06:38,959 --> 00:06:39,925
No.
111
00:06:40,559 --> 00:06:42,826
I walked into a door.
112
00:06:43,559 --> 00:06:45,826
Do you take me for a fool? Who was it?
113
00:06:45,826 --> 00:06:47,359
Who hit you?
114
00:06:50,826 --> 00:06:53,393
Buy more Seojin F stock?
115
00:06:54,425 --> 00:06:55,192
Yes.
116
00:06:55,925 --> 00:06:58,293
Are you saying we'll ride it out?
117
00:06:58,293 --> 00:06:59,259
Yes.
118
00:06:59,793 --> 00:07:01,992
It's the chairman's orders.
119
00:07:01,992 --> 00:07:03,358
Just do as you're told.
120
00:07:04,425 --> 00:07:05,925
Yes, sir.
121
00:07:05,925 --> 00:07:07,358
One more thing.
122
00:07:12,892 --> 00:07:14,358
The amount written here...
123
00:07:15,059 --> 00:07:16,159
Bring me that much in cash.
124
00:07:18,892 --> 00:07:20,158
It's the chairman's orders.
125
00:07:21,392 --> 00:07:22,392
I understand.
126
00:07:23,826 --> 00:07:24,759
You may go.
127
00:07:26,059 --> 00:07:27,426
Yes, sir.
128
00:07:31,259 --> 00:07:33,293
I'll turn a risky situation into an opportunity.
129
00:07:33,293 --> 00:07:36,358
I'll do well and get acknowledged by father.
130
00:07:43,425 --> 00:07:44,492
What brings you here?
131
00:07:51,125 --> 00:07:52,358
Haru...
132
00:07:53,793 --> 00:07:55,425
He found out?
133
00:07:55,425 --> 00:07:56,692
That's right.
134
00:07:58,759 --> 00:08:00,225
What happened to your face?
135
00:08:03,826 --> 00:08:05,526
Don't tell me it was Haru.
136
00:08:06,759 --> 00:08:07,359
That's right.
137
00:08:09,892 --> 00:08:12,358
He beat me to a pulp.
138
00:08:13,725 --> 00:08:16,892
That's not like him.
139
00:08:17,658 --> 00:08:20,026
How could you say that after seeing my face?
140
00:08:21,992 --> 00:08:25,058
He looked like a complete psycho.
141
00:08:25,759 --> 00:08:27,393
He could even commit murder.
142
00:08:30,059 --> 00:08:31,426
What did he say?
143
00:08:32,592 --> 00:08:34,992
He told me to break up with Sori.
144
00:08:38,259 --> 00:08:39,959
He told me to divorce her.
145
00:08:40,493 --> 00:08:42,326
Crazy freak. Who does he think he is?
146
00:08:45,759 --> 00:08:49,192
He looked like he was waiting for her to get divorced.
147
00:08:49,826 --> 00:08:51,259
So get your act together.
148
00:08:53,058 --> 00:08:53,992
With what?
149
00:08:54,958 --> 00:08:57,525
Keep your husband under control.
150
00:08:58,958 --> 00:09:00,958
We're doing just fine.
151
00:09:03,359 --> 00:09:04,426
Just as Sori can't divorce you
152
00:09:04,426 --> 00:09:05,759
because of Hanbyeol...
153
00:09:06,458 --> 00:09:08,292
Haru can never divorce me...
154
00:09:08,993 --> 00:09:10,426
As long as we have Saetbyeol.
155
00:09:11,293 --> 00:09:12,058
Are you sure?
156
00:09:13,859 --> 00:09:15,026
Yes.
157
00:09:15,025 --> 00:09:17,158
- Are you certain? / - I'm certain.
158
00:09:18,625 --> 00:09:19,558
Fine.
159
00:09:19,958 --> 00:09:22,858
Either way keep a close eye on Haru.
160
00:09:23,192 --> 00:09:25,692
Make sure he doesn't get any ideas.
161
00:09:26,326 --> 00:09:28,125
You keep a close eye on Sori
162
00:09:28,125 --> 00:09:31,259
so she doesn't get any ideas.
163
00:09:31,859 --> 00:09:34,493
I will so worry about yourself.
164
00:09:43,558 --> 00:09:46,826
Why are you so deep in thought?
165
00:09:47,958 --> 00:09:51,225
What if we don't get to see Hanbyeol anymore?
166
00:09:54,092 --> 00:09:55,293
If Gwangnam finds out,
167
00:09:55,293 --> 00:09:58,326
he won't let Hanbyeol anywhere near our family.
168
00:09:59,692 --> 00:10:01,359
That's true.
169
00:10:04,493 --> 00:10:06,093
I need to go see him.
170
00:10:07,359 --> 00:10:08,393
Right now?
171
00:10:08,393 --> 00:10:11,225
Yes. His kindergarten ends soon.
172
00:10:11,393 --> 00:10:15,293
Hold on. What if you run into Sori?
173
00:10:15,759 --> 00:10:17,158
Regardless of what Gyeongjun did,
174
00:10:17,158 --> 00:10:18,759
Hanbyeol is our grandson.
175
00:10:18,759 --> 00:10:19,926
I want to see my grandson.
176
00:10:19,926 --> 00:10:21,093
What can she do about it?
177
00:10:25,926 --> 00:10:28,393
- Hanbyeol! / - Grandma!
178
00:10:28,393 --> 00:10:30,293
Oh, my baby.
179
00:10:30,893 --> 00:10:32,393
Didn't you miss me?
180
00:10:32,393 --> 00:10:33,826
Of course, I did.
181
00:10:34,326 --> 00:10:37,192
Me too. I missed you so much.
182
00:10:38,525 --> 00:10:39,825
Hello.
183
00:10:39,826 --> 00:10:41,459
Hi. Have you been well?
184
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
Yes.
185
00:10:42,458 --> 00:10:44,258
Saetbyeol, did you say hi?
186
00:10:44,259 --> 00:10:45,893
She's Hanbyeol's grandma.
187
00:10:47,192 --> 00:10:48,359
Hello.
188
00:10:48,359 --> 00:10:50,326
Hi. You got even prettier.
189
00:10:52,426 --> 00:10:54,593
- Did you come to see Hanbyeol? / - Yes.
190
00:10:56,058 --> 00:10:56,892
Where's Sori?
191
00:10:57,893 --> 00:11:00,326
I've been picking up Hanbyeol these days.
192
00:11:00,558 --> 00:11:02,058
Sori's busy with work.
193
00:11:02,493 --> 00:11:05,059
- You're picking him up? / - Yes.
194
00:11:07,058 --> 00:11:08,592
Is Sori that busy?
195
00:11:08,592 --> 00:11:10,992
Of course. She's a CEO after all.
196
00:11:12,125 --> 00:11:13,192
True...
197
00:11:18,958 --> 00:11:21,125
Why is he by himself?
198
00:11:27,692 --> 00:11:30,525
- His mom must not be here yet. / - Yeah...
199
00:11:33,658 --> 00:11:35,725
You must be going through such a hard time...
200
00:11:36,293 --> 00:11:37,759
Because of Gyeongjun.
201
00:11:42,493 --> 00:11:45,459
Do you know too?
202
00:11:45,458 --> 00:11:46,525
Yes.
203
00:11:47,525 --> 00:11:48,958
I see.
204
00:11:51,393 --> 00:11:53,493
I'll get going now.
205
00:11:53,493 --> 00:11:55,759
Hanbyeol, say bye to grandma.
206
00:11:56,525 --> 00:11:58,293
- You're leaving? / - Yes.
207
00:11:58,293 --> 00:12:00,025
I need to go to the hospital
208
00:12:00,025 --> 00:12:01,692
for Saetbyeol's vaccine shot.
209
00:12:02,293 --> 00:12:04,493
I see. Bye.
210
00:12:04,625 --> 00:12:05,393
Bye.
211
00:12:06,293 --> 00:12:08,893
Tell dad you want to visit grandma's house.
212
00:12:08,893 --> 00:12:09,692
Okay.
213
00:12:10,625 --> 00:12:11,558
Okay.
214
00:12:12,493 --> 00:12:13,826
Take care.
215
00:12:14,326 --> 00:12:16,058
- We'll go now. / - Okay.
216
00:12:16,058 --> 00:12:17,225
Let's go.
217
00:12:17,225 --> 00:12:19,192
Come on. Hold hands.
218
00:12:19,192 --> 00:12:20,393
Gosh.
219
00:12:36,058 --> 00:12:38,592
Why isn't she here yet? Her kid's waiting.
220
00:12:51,326 --> 00:12:52,759
Are you waiting for your mom?
221
00:12:55,359 --> 00:12:56,959
You know who I am, right?
222
00:12:59,326 --> 00:13:01,293
I'm not a scary person.
223
00:13:04,025 --> 00:13:05,658
Sorry about last time.
224
00:13:05,658 --> 00:13:08,225
I was just very angry that day.
225
00:13:12,393 --> 00:13:13,158
I hear...
226
00:13:13,592 --> 00:13:15,392
You like our pizza.
227
00:13:17,326 --> 00:13:18,826
Want to go with me and have some?
228
00:13:22,393 --> 00:13:25,692
Mom said not to go anywhere with strangers.
229
00:13:28,493 --> 00:13:29,725
Okay then.
230
00:13:30,793 --> 00:13:32,625
Talk to your dad and ask him then.
231
00:13:37,893 --> 00:13:39,658
- It's me. / - Hey.
232
00:13:39,658 --> 00:13:42,359
I'm at Wonbyeol's kindergarten.
233
00:13:43,158 --> 00:13:44,458
I'll put him on.
234
00:13:46,458 --> 00:13:48,492
Can I really go with grandma?
235
00:13:49,958 --> 00:13:52,392
Of course. She's dad's mom.
236
00:13:52,993 --> 00:13:54,559
So don't be scared.
237
00:13:54,558 --> 00:13:58,425
Go with her and have the pizza that you like.
238
00:13:58,426 --> 00:13:59,225
Okay.
239
00:14:04,493 --> 00:14:05,926
My poor son.
240
00:14:06,859 --> 00:14:07,725
Fine.
241
00:14:08,525 --> 00:14:10,192
Given what it is,
242
00:14:10,192 --> 00:14:13,058
he should receive his grandparents' love.
243
00:14:13,058 --> 00:14:14,025
That's right.
244
00:14:19,125 --> 00:14:20,558
What is it?
245
00:14:21,259 --> 00:14:21,993
What?
246
00:14:24,025 --> 00:14:25,392
Okay.
247
00:14:30,025 --> 00:14:32,358
What's gotten into her?
248
00:14:37,058 --> 00:14:39,592
Will you go with me then?
249
00:14:40,259 --> 00:14:41,192
Yes.
250
00:14:42,793 --> 00:14:43,926
Let's go.
251
00:14:51,859 --> 00:14:53,692
I guess she's drawn to him...
252
00:14:54,359 --> 00:14:56,459
Because he's her blood after all.
253
00:14:57,926 --> 00:15:01,526
That's right. Wonbyeol is your real grandson.
254
00:15:02,158 --> 00:15:03,492
Not Hanbyeol.
255
00:15:12,192 --> 00:15:13,326
Come in.
256
00:15:14,725 --> 00:15:15,893
Honey?
257
00:15:16,826 --> 00:15:18,293
What's going on?
258
00:15:18,893 --> 00:15:20,926
I brought him here because his mom didn't show up.
259
00:15:21,658 --> 00:15:23,058
Oh, dear...
260
00:15:23,893 --> 00:15:26,426
Wonbyeol wants pizza so make him one.
261
00:15:26,692 --> 00:15:27,558
Okay.
262
00:15:28,458 --> 00:15:31,125
Wonbyeol, you want pizza?
263
00:15:33,658 --> 00:15:34,793
Yes.
264
00:15:36,259 --> 00:15:39,092
Okay, sure. Give me a minute.
265
00:15:39,092 --> 00:15:41,558
Grandpa will make it for you.
266
00:15:41,725 --> 00:15:42,558
Okay.
267
00:15:45,359 --> 00:15:47,559
Don't sigh in front of the kid.
268
00:15:48,158 --> 00:15:50,092
Anyway, I'm glad you brought him.
269
00:15:50,326 --> 00:15:51,893
Just make the pizza.
270
00:15:52,326 --> 00:15:53,459
Okay, okay.
271
00:15:53,458 --> 00:15:55,392
I won't be long, Wonbyeol.
272
00:15:56,525 --> 00:15:58,625
I just don't know anymore.
273
00:15:58,625 --> 00:15:59,759
Sit here.
274
00:16:02,259 --> 00:16:04,058
Take off your bag.
275
00:16:07,125 --> 00:16:09,293
I heard Sori asked Gyeongjun for a divorce.
276
00:16:09,293 --> 00:16:10,426
Did you know?
277
00:16:10,859 --> 00:16:11,793
Yes.
278
00:16:14,359 --> 00:16:16,026
Why does she want to divorce him?
279
00:16:16,192 --> 00:16:18,125
They were doing fine until now so why?
280
00:16:19,893 --> 00:16:22,692
I guess they weren't doing fine until now.
281
00:16:24,926 --> 00:16:25,826
You know...
282
00:16:26,458 --> 00:16:28,858
Sori didn't marry Gyeongjun because she loved him.
283
00:16:31,458 --> 00:16:33,792
She said she tried to make it work
284
00:16:33,793 --> 00:16:35,759
but she just couldn't do it.
285
00:16:37,225 --> 00:16:39,658
She said she wanted to raise Hanbyeol...
286
00:16:40,158 --> 00:16:42,393
And focus on her company.
287
00:16:44,125 --> 00:16:45,259
What did you say?
288
00:16:46,025 --> 00:16:47,293
What was there to say?
289
00:16:47,826 --> 00:16:49,293
I just listened.
290
00:16:51,192 --> 00:16:53,326
Did she mention Haru by any chance?
291
00:16:53,958 --> 00:16:55,025
Haru?
292
00:16:55,793 --> 00:16:58,625
Maybe she isn't over him.
293
00:16:59,793 --> 00:17:02,692
I know what you're worried about
294
00:17:02,692 --> 00:17:04,492
but this isn't about him.
295
00:17:04,925 --> 00:17:06,393
How do you know that?
296
00:17:06,492 --> 00:17:08,393
Do you suspect them?
297
00:17:09,593 --> 00:17:11,226
Haru invested in Sori's company
298
00:17:11,226 --> 00:17:12,293
behind Yuna's back.
299
00:17:15,259 --> 00:17:17,125
And do you know what Sori said to me?
300
00:17:17,893 --> 00:17:19,058
What did she say?
301
00:17:20,358 --> 00:17:21,925
She wanted me to cancel Gyeongjun
302
00:17:21,925 --> 00:17:23,558
being my successor and name Haru instead.
303
00:17:26,259 --> 00:17:28,625
How could I not suspect them?
304
00:17:29,593 --> 00:17:31,393
Did she really say that?
305
00:17:31,826 --> 00:17:32,526
That's right.
306
00:17:35,358 --> 00:17:38,125
Both Sori and Haru have lost their minds.
307
00:17:39,858 --> 00:17:42,358
If Sori gets divorced, Haru may do the same.
308
00:17:43,593 --> 00:17:45,093
No way.
309
00:17:45,093 --> 00:17:46,993
Don't be ridiculous.
310
00:17:47,425 --> 00:17:49,625
How can you say that after what they've been doing?
311
00:17:50,992 --> 00:17:52,692
So you need to get on top of things, Okhui.
312
00:17:53,159 --> 00:17:55,093
Monitor both Sori and Haru.
313
00:17:55,093 --> 00:17:56,093
Got it?
314
00:17:57,226 --> 00:17:59,126
Don't worry about the kids.
315
00:17:59,526 --> 00:18:01,659
You break up with Park Huiok already.
316
00:18:02,292 --> 00:18:03,992
Do you want to stay with her that badly
317
00:18:03,992 --> 00:18:05,326
that you gave her an apartment?
318
00:18:07,625 --> 00:18:08,725
Go.
319
00:18:09,058 --> 00:18:10,792
I have a business to run.
320
00:18:17,759 --> 00:18:19,093
Where are the kids?
321
00:18:19,093 --> 00:18:21,093
They're playing in her room.
322
00:18:21,093 --> 00:18:23,293
I see. Thanks.
323
00:18:23,292 --> 00:18:24,592
I'll take Hanbyeol home now.
324
00:18:24,593 --> 00:18:26,726
What's the rush?
325
00:18:26,726 --> 00:18:28,126
Stay for some tea.
326
00:18:33,492 --> 00:18:35,658
I saw Gyeongjun's mother...
327
00:18:36,259 --> 00:18:38,093
In front of the kindergarten earlier.
328
00:18:41,526 --> 00:18:44,159
She must've come because she missed Hanbyeol.
329
00:18:48,292 --> 00:18:50,392
I heard they just found out too.
330
00:18:51,792 --> 00:18:53,925
She was very worried about you.
331
00:18:56,792 --> 00:18:59,792
She totally ignored Wonbyeol when she saw him.
332
00:19:00,492 --> 00:19:03,092
I think Hanbyeol is their only grandchild...
333
00:19:03,625 --> 00:19:05,225
In their minds.
334
00:19:06,625 --> 00:19:08,192
That's not right.
335
00:19:08,893 --> 00:19:11,959
Wonbyeol is Gyeongjun's son after all.
336
00:19:12,959 --> 00:19:14,293
Then?
337
00:19:14,292 --> 00:19:16,192
Are you saying you'll take him in?
338
00:19:16,192 --> 00:19:17,326
Why would I?
339
00:19:17,992 --> 00:19:20,326
You said he was still Gyeongjun's son.
340
00:19:21,058 --> 00:19:23,858
Regardless, he's their grandson.
341
00:19:24,659 --> 00:19:26,359
In other words,
342
00:19:26,358 --> 00:19:29,092
you're fine with your in-laws...
343
00:19:29,659 --> 00:19:31,026
Seeing Wonbyeol?
344
00:19:31,026 --> 00:19:32,959
That's not my business.
345
00:19:33,858 --> 00:19:36,492
It's one thing if you divorce him
346
00:19:36,492 --> 00:19:38,393
but you said you wouldn't.
347
00:19:38,393 --> 00:19:40,093
So how is it not your business?
348
00:19:41,125 --> 00:19:42,292
Yuna...
349
00:19:42,959 --> 00:19:43,692
Yes?
350
00:19:44,226 --> 00:19:46,126
Stay out of it, will you?
351
00:19:48,259 --> 00:19:50,858
It's very hard for me right now.
352
00:19:51,558 --> 00:19:53,225
Talking about this with you is really difficult,
353
00:19:53,226 --> 00:19:54,493
if I'm being honest.
354
00:19:56,726 --> 00:19:57,759
I see.
355
00:19:58,759 --> 00:20:01,625
Whether or not I divorce Gyeongjun...
356
00:20:01,959 --> 00:20:03,226
It's my problem.
357
00:20:03,659 --> 00:20:06,226
So please mind your own business.
358
00:20:07,992 --> 00:20:08,992
Okay.
359
00:20:10,826 --> 00:20:13,192
Thanks for the tea. I'll get going now.
360
00:20:21,726 --> 00:20:23,526
- Welcome. / - Hello.
361
00:20:23,893 --> 00:20:25,226
What brings you here?
362
00:20:25,226 --> 00:20:27,293
I said I'd come often.
363
00:20:27,792 --> 00:20:29,425
Please take this.
364
00:20:29,425 --> 00:20:30,425
What is it?
365
00:20:30,425 --> 00:20:33,092
Yuna's dad gave me some deodeok
366
00:20:33,093 --> 00:20:35,659
so I brought it over. Mother likes it.
367
00:20:36,125 --> 00:20:38,759
I see. I'll make delicious dish out of it.
368
00:20:43,159 --> 00:20:45,026
Is Sori not home yet?
369
00:20:45,625 --> 00:20:47,026
No.
370
00:20:47,026 --> 00:20:50,393
I came because I needed to talk to her.
371
00:20:51,192 --> 00:20:54,858
Then play go-stop with me until she gets home.
372
00:20:55,259 --> 00:20:56,425
What?
373
00:20:56,593 --> 00:21:00,226
Wait right here. I'll get the cards.
374
00:21:03,959 --> 00:21:06,026
Oh, here she is.
375
00:21:07,593 --> 00:21:09,293
Mom? What brings you here?
376
00:21:09,759 --> 00:21:13,526
I wanted to talk to you about something.
377
00:21:14,893 --> 00:21:19,026
Hanbyeol, why don't you play with great-grandma?
378
00:21:19,292 --> 00:21:20,358
Okay.
379
00:21:20,659 --> 00:21:24,259
Mother, I'll be right down after we chat a little.
380
00:21:24,259 --> 00:21:25,793
Okay.
381
00:21:25,792 --> 00:21:26,925
Stay here.
382
00:21:26,925 --> 00:21:28,492
Go to grandma.
383
00:21:32,659 --> 00:21:34,726
I thought she came to hang out with me.
384
00:21:37,925 --> 00:21:42,025
Hanbyeol, want me to teach you how to play cards?
385
00:21:44,992 --> 00:21:46,092
What is it?
386
00:21:47,759 --> 00:21:49,026
Your dad came to the restaurant...
387
00:21:49,492 --> 00:21:51,492
And told me about you.
388
00:21:51,992 --> 00:21:53,025
He did?
389
00:21:53,492 --> 00:21:56,525
Gyeongjun must've told him about you.
390
00:21:59,125 --> 00:22:03,026
I heard you told him to replace Gyeongjun
391
00:22:03,425 --> 00:22:06,658
with Haru to succeed your dad.
392
00:22:07,326 --> 00:22:08,759
Did you really say that?
393
00:22:10,093 --> 00:22:11,125
Yes.
394
00:22:13,459 --> 00:22:15,526
Even still, that's not right.
395
00:22:16,093 --> 00:22:18,593
Didn't you think about how hurt Gyeongjun would be?
396
00:22:19,893 --> 00:22:22,326
It's for Dongbang. I don't mean anything else by it.
397
00:22:22,625 --> 00:22:25,093
Sori, that's what you think.
398
00:22:25,459 --> 00:22:27,526
Others wouldn't think that.
399
00:22:27,858 --> 00:22:29,225
Then what?
400
00:22:31,358 --> 00:22:34,292
- Are you still... / - Not over Haru?
401
00:22:36,692 --> 00:22:38,459
That's not it.
402
00:22:40,292 --> 00:22:42,425
This isn't about Haru.
403
00:22:43,558 --> 00:22:45,358
Then what's gotten into you all of a sudden?
404
00:22:48,425 --> 00:22:50,592
I heard Haru invested in your company too.
405
00:22:51,558 --> 00:22:55,192
Your dad is freaking out because he found out.
406
00:22:56,192 --> 00:22:57,492
He's the one who blocked investments
407
00:22:57,492 --> 00:22:59,492
in order to kill my company.
408
00:23:01,459 --> 00:23:04,493
Dad has no right to say anything to me.
409
00:23:05,659 --> 00:23:06,759
I know.
410
00:23:06,759 --> 00:23:08,659
He knows that as well.
411
00:23:09,259 --> 00:23:11,125
That's why he can't say anything to you.
412
00:23:11,526 --> 00:23:13,793
And he came to me instead.
413
00:23:13,792 --> 00:23:15,858
Tell him not to worry.
414
00:23:15,858 --> 00:23:18,425
I don't have the luxury to think about Haru.
415
00:23:21,093 --> 00:23:23,926
It's not because of Haru. It's because of Gyeongjun.
416
00:23:24,425 --> 00:23:26,393
No one knows anything so stop worrying.
417
00:23:26,393 --> 00:23:29,492
Exactly. What exactly did Gyeongjun do?
418
00:23:32,692 --> 00:23:36,058
Tell me. Stop being so frustrating.
419
00:23:36,759 --> 00:23:39,192
Tell dad that his daughter
420
00:23:39,192 --> 00:23:41,959
won't get divorced. So he can stop worrying.
421
00:23:45,026 --> 00:23:46,526
I won't care whether or not
422
00:23:46,526 --> 00:23:48,192
the company goes under
423
00:23:48,192 --> 00:23:49,858
so he can make Gyeongjun his successor.
424
00:23:49,858 --> 00:23:50,858
Satisfied?
425
00:23:51,726 --> 00:23:52,959
Sori!
426
00:24:06,858 --> 00:24:10,158
What happened between her and Gyeongjun?
427
00:24:14,226 --> 00:24:15,526
Why is she saying...
428
00:24:15,925 --> 00:24:19,259
She won't get divorced now?
429
00:24:20,692 --> 00:24:22,158
I just don't know what's going on.
430
00:24:34,726 --> 00:24:37,959
You just come and go as you please now?
431
00:24:39,558 --> 00:24:41,692
I said I'd come over whenever if needed.
432
00:24:42,459 --> 00:24:43,759
Let's talk.
433
00:24:51,192 --> 00:24:54,192
Did you text Gwangnam in front of me
434
00:24:54,192 --> 00:24:56,326
to taunt me?
435
00:24:57,925 --> 00:24:58,625
That's right.
436
00:24:59,692 --> 00:25:01,558
You are so immature.
437
00:25:02,058 --> 00:25:02,893
Geez.
438
00:25:02,893 --> 00:25:05,058
You were being immature first
439
00:25:05,058 --> 00:25:07,158
talking about the apartment and all that.
440
00:25:07,692 --> 00:25:10,625
So you did that because you were jealous?
441
00:25:11,393 --> 00:25:14,425
I said I needed to talk to him about my daughter.
442
00:25:14,425 --> 00:25:16,625
What is your daughter's problem?
443
00:25:17,058 --> 00:25:18,593
That's none of your business.
444
00:25:18,826 --> 00:25:21,459
Does she want to divorce Gyeongjun or something?
445
00:25:24,992 --> 00:25:25,925
Oh, my gosh.
446
00:25:26,893 --> 00:25:28,293
I just threw it out there.
447
00:25:29,492 --> 00:25:30,759
Is that really it?
448
00:25:32,159 --> 00:25:34,459
I'm not sure. I don't know anything right now.
449
00:25:35,858 --> 00:25:37,492
That hussy.
450
00:25:37,492 --> 00:25:40,125
That was why she was being such a brat to me.
451
00:25:41,792 --> 00:25:43,192
What did Sori do?
452
00:25:43,192 --> 00:25:44,526
She glared at me
453
00:25:44,526 --> 00:25:46,192
and told me to move out of this house.
454
00:25:46,192 --> 00:25:48,125
She told me to break up with her dad.
455
00:25:49,492 --> 00:25:50,992
Why is she taking it out on me
456
00:25:50,992 --> 00:25:52,192
after fighting with Gyeongjun?
457
00:25:52,192 --> 00:25:53,925
Am I a free punching bag or something?
458
00:25:53,925 --> 00:25:55,792
I'm speechless.
459
00:25:57,992 --> 00:25:58,992
Hey.
460
00:25:59,425 --> 00:26:01,925
What's going on between her and Gyeongjun?
461
00:26:01,925 --> 00:26:04,125
Did he cheat on her or something?
462
00:26:05,425 --> 00:26:06,725
Watch what you say.
463
00:26:07,625 --> 00:26:10,125
Tell your daughter to watch what she says.
464
00:26:10,125 --> 00:26:12,058
How dare she talk to an adult that way?
465
00:26:13,358 --> 00:26:15,058
I was worried,
466
00:26:15,058 --> 00:26:17,692
which was why I asked what was wrong.
467
00:26:17,692 --> 00:26:20,326
But what? I should be quiet and stay down
468
00:26:20,326 --> 00:26:22,625
if I'm not going to resolve it for her?
469
00:26:22,625 --> 00:26:26,692
Seriously. Hey, how did you raise your daughter?
470
00:26:26,692 --> 00:26:28,393
I said to stop!
471
00:26:29,792 --> 00:26:31,592
What's wrong with her?
472
00:26:31,593 --> 00:26:35,326
If you keep this up, I may move in here.
473
00:26:35,326 --> 00:26:36,159
What?
474
00:26:37,058 --> 00:26:39,459
Don't you dare harass my daughter, Sori.
475
00:26:39,459 --> 00:26:42,493
I never harassed her. Geez...
476
00:26:43,893 --> 00:26:45,858
I won't forgive anyone
477
00:26:45,858 --> 00:26:47,625
who messes with my daughter.
478
00:26:49,093 --> 00:26:50,526
Then?
479
00:26:51,959 --> 00:26:53,493
I'll stomp on them...
480
00:26:54,459 --> 00:26:55,859
Until they can't breathe.
481
00:26:56,459 --> 00:26:57,558
Got that?
482
00:27:09,192 --> 00:27:11,093
How is he exactly like Gyeongjun
483
00:27:11,093 --> 00:27:13,759
when he was a kid?
484
00:27:14,792 --> 00:27:17,492
It amazes me every time I see him.
485
00:27:18,192 --> 00:27:20,625
Maybe it's because Hanbyeol takes after his mom.
486
00:27:20,625 --> 00:27:23,526
I get less of that feeling that he's my blood.
487
00:27:24,159 --> 00:27:25,659
But that kid...
488
00:27:26,159 --> 00:27:28,193
Is clearly Gyeongjun's baby.
489
00:27:29,625 --> 00:27:31,326
He is just like him.
490
00:27:31,326 --> 00:27:33,026
Both in appearance and how he acts.
491
00:27:33,259 --> 00:27:36,726
Right. So don't hate him too much.
492
00:27:36,726 --> 00:27:38,893
What did Wonbyeol do wrong?
493
00:27:39,593 --> 00:27:40,459
Gosh.
494
00:27:41,393 --> 00:27:43,326
The same goes for his mom.
495
00:27:43,326 --> 00:27:46,959
She's alone since her parents died when she was young.
496
00:27:47,492 --> 00:27:49,792
Imagine how hard and lonely it must've been for her.
497
00:27:50,759 --> 00:27:51,925
That's enough.
498
00:27:52,959 --> 00:27:55,293
Regardless, she gave birth to
499
00:27:55,292 --> 00:27:57,058
and raised Gyeongjun's child.
500
00:27:57,058 --> 00:27:58,792
We should be sorry toward her
501
00:27:58,792 --> 00:28:01,658
just as we're sorry toward Sori.
502
00:28:02,292 --> 00:28:03,492
So what?
503
00:28:04,093 --> 00:28:06,026
We should accept her as our daughter-in-law?
504
00:28:06,625 --> 00:28:09,026
No, but...
505
00:28:09,026 --> 00:28:11,926
I'm just saying don't be too mean to her.
506
00:28:11,925 --> 00:28:13,658
You never know what the future holds.
507
00:28:13,659 --> 00:28:15,493
Who knows what will happen?
508
00:28:15,492 --> 00:28:17,092
Don't say that.
509
00:28:17,093 --> 00:28:18,859
Sori is my only daughter-in-law.
510
00:28:20,959 --> 00:28:21,993
Wonbyeol!
511
00:28:21,992 --> 00:28:25,058
Mom!
512
00:28:25,058 --> 00:28:27,759
Sorry, I'm so late.
513
00:28:28,992 --> 00:28:30,759
Why were you so late?
514
00:28:30,759 --> 00:28:32,526
I was busy at work.
515
00:28:33,792 --> 00:28:37,258
I'm sorry. Work finished late...
516
00:28:37,259 --> 00:28:38,526
Do you do this often?
517
00:28:38,792 --> 00:28:41,258
No. I stayed home and didn't work until recently
518
00:28:41,259 --> 00:28:43,793
so this never happened before.
519
00:28:43,792 --> 00:28:47,525
It'll be hard to work and raise a child.
520
00:28:48,093 --> 00:28:49,159
I have no choice.
521
00:28:49,159 --> 00:28:51,459
I need to work if I'm going to provide for Wonbyeol.
522
00:28:52,826 --> 00:28:54,826
Anyway, call us if something like this
523
00:28:54,826 --> 00:28:57,625
happens again. We'll watch him as we did today.
524
00:28:58,326 --> 00:28:59,259
Honey!
525
00:29:00,759 --> 00:29:03,558
I'll watch him. You don't have to do a thing.
526
00:29:05,058 --> 00:29:06,826
Contact me.
527
00:29:06,826 --> 00:29:09,692
Thank you for saying that.
528
00:29:10,992 --> 00:29:12,259
Are you insane?
529
00:29:12,259 --> 00:29:13,459
Why would you do that?
530
00:29:13,459 --> 00:29:16,159
It's not like he has maternal grandparents.
531
00:29:16,159 --> 00:29:18,326
We can watch him.
532
00:29:19,492 --> 00:29:20,893
Why you...
533
00:29:21,992 --> 00:29:25,558
Okay? Call me if you need me.
534
00:29:25,558 --> 00:29:27,058
Thank you so much.
535
00:29:27,058 --> 00:29:28,526
Thank you, father.
536
00:29:40,192 --> 00:29:41,893
- You're home. / - Hi.
537
00:29:42,492 --> 00:29:44,558
Saetbyeol! Dad's home!
538
00:29:46,125 --> 00:29:47,526
Dad!
539
00:29:48,726 --> 00:29:50,526
Did you have fun at kindergarten?
540
00:29:50,526 --> 00:29:51,192
Yes.
541
00:29:51,726 --> 00:29:54,459
Play with her while I prepare dinner.
542
00:29:54,459 --> 00:29:57,359
I made a bunch of your favorites.
543
00:29:57,925 --> 00:29:59,025
Okay.
544
00:29:59,026 --> 00:30:01,526
- Saetbyeol, play with dad. / - Okay.
545
00:30:02,593 --> 00:30:03,659
Let's go sit.
546
00:30:08,125 --> 00:30:10,826
What did you do today?
547
00:30:10,826 --> 00:30:12,992
I got a shot today.
548
00:30:12,992 --> 00:30:15,725
- You got your vaccine shot. / - Yes.
549
00:30:16,692 --> 00:30:18,158
What was it for?
550
00:30:18,159 --> 00:30:19,326
Hold on.
551
00:30:34,659 --> 00:30:35,759
They got switched.
552
00:30:36,625 --> 00:30:38,026
What got switched?
553
00:30:38,259 --> 00:30:39,226
Our bags.
554
00:30:39,858 --> 00:30:42,225
I took Saetbyeol's bag.
555
00:30:43,726 --> 00:30:44,793
You did?
556
00:30:47,425 --> 00:30:48,826
- Dad. / - Yes?
557
00:30:49,425 --> 00:30:51,893
Hanbyeol took my bag.
558
00:30:51,893 --> 00:30:53,125
He did?
559
00:30:53,759 --> 00:30:55,293
This is his.
560
00:30:56,992 --> 00:30:59,259
- They got switched. / - Yes.
561
00:31:02,125 --> 00:31:04,093
I was just about to call.
562
00:31:04,726 --> 00:31:06,926
Okay. I'll bring it out now.
563
00:31:09,026 --> 00:31:10,393
Who was that?
564
00:31:11,226 --> 00:31:13,259
Saetbyeol's dad. He wants to swap bags.
565
00:31:13,259 --> 00:31:14,425
Right now?
566
00:31:14,425 --> 00:31:15,326
Yes.
567
00:31:20,526 --> 00:31:22,192
Let's pack this up for her.
568
00:31:28,326 --> 00:31:29,925
(Park Saetbyeol)
569
00:31:29,925 --> 00:31:31,958
It's Saetbyeol's health journal.
570
00:31:31,959 --> 00:31:33,993
She got a shot today.
571
00:31:33,992 --> 00:31:36,625
She did? Shall we see what it was for?
572
00:31:38,893 --> 00:31:42,159
Saetbyeol is 112cm tall.
573
00:31:42,159 --> 00:31:43,459
Let's check her weight too.
574
00:31:43,459 --> 00:31:44,793
What's her weight?
575
00:31:45,625 --> 00:31:48,826
No. It's rude to talk about a girl's weight.
576
00:31:49,992 --> 00:31:52,725
Then what's her blood type?
577
00:31:52,726 --> 00:31:53,693
Her blood type?
578
00:31:54,326 --> 00:31:55,726
Yes.
579
00:31:55,726 --> 00:31:58,093
Let's see what her blood type is.
580
00:32:01,159 --> 00:32:03,226
Saetbyeol's blood type is AB.
581
00:32:03,659 --> 00:32:04,859
It's different.
582
00:32:05,492 --> 00:32:06,492
What is?
583
00:32:06,826 --> 00:32:10,125
My blood type is O but Saetbyeol's is AB.
584
00:32:11,526 --> 00:32:13,859
You're right. Your blood type is O.
585
00:32:17,526 --> 00:32:19,326
It would've been nice if they were the same.
586
00:32:21,159 --> 00:32:23,893
How can Saetbyeol's blood type be AB?
587
00:32:29,992 --> 00:32:31,492
That doesn't make sense.
588
00:32:33,259 --> 00:32:35,093
It really is AB.
589
00:32:45,492 --> 00:32:46,158
Here.
590
00:32:46,726 --> 00:32:47,426
Thanks.
591
00:32:54,826 --> 00:32:56,826
What is it? Do you have something to say?
592
00:33:09,192 --> 00:33:10,792
I have a question...
593
00:33:19,298 --> 00:33:20,295
(Love Twist)
594
00:33:20,295 --> 00:33:22,728
He said she was his child.
595
00:33:22,728 --> 00:33:24,562
Did Yuna lie?
596
00:33:24,561 --> 00:33:26,261
What will you do now? What will you do?
597
00:33:26,261 --> 00:33:28,095
I'll find a way somehow.
598
00:33:28,095 --> 00:33:29,295
You will? How?
599
00:33:29,295 --> 00:33:31,394
Sori asked me for a divorce.
600
00:33:31,394 --> 00:33:33,295
- Exactly. Why? / - Because of Haru.
601
00:33:33,295 --> 00:33:34,762
She said she wanted to divorce
602
00:33:34,761 --> 00:33:36,194
but I got on my knees and begged.
603
00:33:36,194 --> 00:33:37,861
I begged her not to divorce me.
604
00:33:37,862 --> 00:33:39,128
That we had Hanbyeol between us.
605
00:33:39,127 --> 00:33:41,595
Everything went up in smoke because of Haru.
606
00:33:41,595 --> 00:33:44,928
I had no idea. Was it all because of me?
39157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.