All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.56 _ KBS WORLD TV 220323 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:02,392 Are you really... 2 00:00:03,158 --> 00:00:04,625 Going to live with that jerk? 3 00:00:08,259 --> 00:00:09,293 No, right? 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,158 Jo Gyeongjun was lying to me, right? 5 00:00:15,558 --> 00:00:16,625 Sori! 6 00:00:19,225 --> 00:00:20,092 It's true. 7 00:00:21,525 --> 00:00:22,826 I won't divorce him. 8 00:00:24,326 --> 00:00:24,993 What? 9 00:00:26,092 --> 00:00:28,393 I can't divorce him. 10 00:00:30,759 --> 00:00:31,725 Have you gone mad? 11 00:00:32,593 --> 00:00:34,059 Why can't you divorce him? 12 00:00:36,459 --> 00:00:38,826 Why can't you divorce him? Why? 13 00:00:41,725 --> 00:00:42,926 Because of Hanbyeol. 14 00:00:50,526 --> 00:00:51,393 Are you... 15 00:00:54,192 --> 00:00:55,858 Are you saying... 16 00:00:56,959 --> 00:00:59,426 You'll stay with that scumbag because of Hanbyeol? 17 00:01:01,526 --> 00:01:02,259 Yes. 18 00:01:05,959 --> 00:01:07,593 Do you think this is some sad movie? 19 00:01:08,858 --> 00:01:10,759 Are you living in the Joseon Dynasty? 20 00:01:12,926 --> 00:01:13,826 No. 21 00:01:15,626 --> 00:01:17,693 Who cares if he doesn't have a dad? 22 00:01:18,959 --> 00:01:21,026 Hanbyeol would be better off without a dad 23 00:01:21,025 --> 00:01:22,893 rather than having one like that jerk. 24 00:01:23,959 --> 00:01:25,993 Watch your mouth. You don't know anything. 25 00:01:30,093 --> 00:01:31,426 Are you really Oh Sori? 26 00:01:33,225 --> 00:01:34,093 What... 27 00:01:34,525 --> 00:01:36,725 How did you become such a fool? 28 00:01:37,426 --> 00:01:38,293 That's right. 29 00:01:39,358 --> 00:01:41,125 I'm not the same Oh Sori that I used to be. 30 00:01:41,759 --> 00:01:44,558 I'm not the immature kid who cared only about myself. 31 00:01:45,725 --> 00:01:46,459 Then? 32 00:01:47,825 --> 00:01:49,392 Who are you now? 33 00:01:55,725 --> 00:01:57,058 Hanbyeol's mom. 34 00:02:00,959 --> 00:02:02,259 Oh Sori... 35 00:02:02,725 --> 00:02:04,459 Died five years ago. 36 00:02:07,025 --> 00:02:08,825 I'm alive only for Hanbyeol. 37 00:02:11,992 --> 00:02:13,492 That's why I won't get divorced. 38 00:02:14,725 --> 00:02:16,293 Because I have to protect him. 39 00:02:26,693 --> 00:02:28,959 What do you know, Park Haru? 40 00:02:33,325 --> 00:02:35,058 What do you know? 41 00:02:44,925 --> 00:02:46,592 Where were you just now? 42 00:02:48,126 --> 00:02:48,825 What? 43 00:02:53,158 --> 00:02:54,626 Were you... 44 00:02:55,758 --> 00:02:57,258 With my husband, Haru? 45 00:02:59,893 --> 00:03:01,126 Yes. 46 00:03:01,126 --> 00:03:02,359 Why were you with him? 47 00:03:03,793 --> 00:03:05,659 Did you tell him? 48 00:03:05,658 --> 00:03:06,459 What? 49 00:03:07,359 --> 00:03:08,959 About Jo Gyeongjun's double life. 50 00:03:11,026 --> 00:03:12,859 Haru knows? 51 00:03:13,626 --> 00:03:15,793 That's right, he does. 52 00:03:16,293 --> 00:03:17,725 I thought you told him. 53 00:03:19,225 --> 00:03:20,293 What did... 54 00:03:21,893 --> 00:03:22,825 He say? 55 00:03:23,925 --> 00:03:25,625 He asked what I planned to do. 56 00:03:26,592 --> 00:03:28,092 I think he met Jo Gyeongjun. 57 00:03:29,725 --> 00:03:32,126 And? 58 00:03:32,126 --> 00:03:33,626 What did you say? 59 00:03:34,626 --> 00:03:36,693 If you want to know... 60 00:03:36,693 --> 00:03:38,359 Go ask your husband. 61 00:03:39,825 --> 00:03:40,858 Did you say... 62 00:03:43,592 --> 00:03:44,825 You'd get divorced? 63 00:03:47,092 --> 00:03:49,459 Did you tell him you'd divorce Gyeongjun? 64 00:03:51,092 --> 00:03:51,893 Are you... 65 00:03:52,658 --> 00:03:54,658 Afraid that I'll get divorced? 66 00:03:59,758 --> 00:04:02,825 Don't worry. I won't get divorced. 67 00:04:05,492 --> 00:04:06,992 Don't worry about Hanbyeol. 68 00:04:09,758 --> 00:04:12,125 I'll pick him up after kindergarten. 69 00:04:16,093 --> 00:04:17,158 Thanks. 70 00:04:29,026 --> 00:04:30,826 Haru found out? 71 00:04:32,959 --> 00:04:34,593 But how? 72 00:04:41,625 --> 00:04:42,525 Hey. 73 00:04:43,658 --> 00:04:45,558 Sorry for making you wait. 74 00:04:45,559 --> 00:04:48,526 Don't be. I stopped by without calling or anything. 75 00:04:48,826 --> 00:04:50,526 Waiting isn't a big deal. 76 00:04:50,925 --> 00:04:53,092 So what brings you here? 77 00:04:53,093 --> 00:04:56,492 We're selling our shares of Seojin F right now. 78 00:05:00,526 --> 00:05:05,126 Gwangnam must be going frantic right about now. 79 00:05:08,625 --> 00:05:11,358 (Seojin F) 80 00:05:13,326 --> 00:05:14,793 What's going on here? 81 00:05:15,459 --> 00:05:18,358 Why is this the only one that keeps falling? 82 00:05:19,526 --> 00:05:20,526 Darn it. 83 00:05:20,858 --> 00:05:21,825 Hey, hey. 84 00:05:23,125 --> 00:05:24,058 Gyeongjun... 85 00:05:24,625 --> 00:05:27,992 Did something happen at Seojin F today? 86 00:05:28,425 --> 00:05:30,892 Stock prices have plummeted by over 7% already. 87 00:05:31,625 --> 00:05:33,158 I know. Why is this happening? 88 00:05:33,158 --> 00:05:34,825 Nothing happened. 89 00:05:35,059 --> 00:05:39,526 Find out who's dumping their stock like a fool. 90 00:05:39,526 --> 00:05:40,359 Yes, sir. 91 00:05:41,125 --> 00:05:43,058 I have a bad feeling about this. 92 00:05:43,492 --> 00:05:45,326 Let's pull out before the market closes. 93 00:05:46,125 --> 00:05:47,558 And take a loss? 94 00:05:48,459 --> 00:05:51,893 We'll take a bigger loss if it drops more so pull out. 95 00:05:51,892 --> 00:05:53,758 But it's a waste. 96 00:05:53,759 --> 00:05:56,259 We have no choice. Do it. 97 00:05:57,259 --> 00:05:59,293 Tomorrow. Let's wait until tomorrow. 98 00:06:00,692 --> 00:06:02,625 7% is a huge loss. 99 00:06:02,625 --> 00:06:04,092 Let's wait and see. 100 00:06:04,093 --> 00:06:06,326 Do as I say. This isn't the first time I've seen this. 101 00:06:06,326 --> 00:06:07,626 Sell them immediately. 102 00:06:09,593 --> 00:06:13,259 - Let's ride it out. / - What? 103 00:06:14,125 --> 00:06:15,692 It's better than taking a loss. 104 00:06:17,392 --> 00:06:20,792 Let's ride it out for today and sell once it goes up. 105 00:06:23,093 --> 00:06:24,259 Ride it out? 106 00:06:25,225 --> 00:06:26,425 But... 107 00:06:29,959 --> 00:06:31,925 Hold on. 108 00:06:31,925 --> 00:06:32,959 What happened to your face? 109 00:06:36,725 --> 00:06:37,892 Did someone hit you? 110 00:06:38,959 --> 00:06:39,925 No. 111 00:06:40,559 --> 00:06:42,826 I walked into a door. 112 00:06:43,559 --> 00:06:45,826 Do you take me for a fool? Who was it? 113 00:06:45,826 --> 00:06:47,359 Who hit you? 114 00:06:50,826 --> 00:06:53,393 Buy more Seojin F stock? 115 00:06:54,425 --> 00:06:55,192 Yes. 116 00:06:55,925 --> 00:06:58,293 Are you saying we'll ride it out? 117 00:06:58,293 --> 00:06:59,259 Yes. 118 00:06:59,793 --> 00:07:01,992 It's the chairman's orders. 119 00:07:01,992 --> 00:07:03,358 Just do as you're told. 120 00:07:04,425 --> 00:07:05,925 Yes, sir. 121 00:07:05,925 --> 00:07:07,358 One more thing. 122 00:07:12,892 --> 00:07:14,358 The amount written here... 123 00:07:15,059 --> 00:07:16,159 Bring me that much in cash. 124 00:07:18,892 --> 00:07:20,158 It's the chairman's orders. 125 00:07:21,392 --> 00:07:22,392 I understand. 126 00:07:23,826 --> 00:07:24,759 You may go. 127 00:07:26,059 --> 00:07:27,426 Yes, sir. 128 00:07:31,259 --> 00:07:33,293 I'll turn a risky situation into an opportunity. 129 00:07:33,293 --> 00:07:36,358 I'll do well and get acknowledged by father. 130 00:07:43,425 --> 00:07:44,492 What brings you here? 131 00:07:51,125 --> 00:07:52,358 Haru... 132 00:07:53,793 --> 00:07:55,425 He found out? 133 00:07:55,425 --> 00:07:56,692 That's right. 134 00:07:58,759 --> 00:08:00,225 What happened to your face? 135 00:08:03,826 --> 00:08:05,526 Don't tell me it was Haru. 136 00:08:06,759 --> 00:08:07,359 That's right. 137 00:08:09,892 --> 00:08:12,358 He beat me to a pulp. 138 00:08:13,725 --> 00:08:16,892 That's not like him. 139 00:08:17,658 --> 00:08:20,026 How could you say that after seeing my face? 140 00:08:21,992 --> 00:08:25,058 He looked like a complete psycho. 141 00:08:25,759 --> 00:08:27,393 He could even commit murder. 142 00:08:30,059 --> 00:08:31,426 What did he say? 143 00:08:32,592 --> 00:08:34,992 He told me to break up with Sori. 144 00:08:38,259 --> 00:08:39,959 He told me to divorce her. 145 00:08:40,493 --> 00:08:42,326 Crazy freak. Who does he think he is? 146 00:08:45,759 --> 00:08:49,192 He looked like he was waiting for her to get divorced. 147 00:08:49,826 --> 00:08:51,259 So get your act together. 148 00:08:53,058 --> 00:08:53,992 With what? 149 00:08:54,958 --> 00:08:57,525 Keep your husband under control. 150 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 We're doing just fine. 151 00:09:03,359 --> 00:09:04,426 Just as Sori can't divorce you 152 00:09:04,426 --> 00:09:05,759 because of Hanbyeol... 153 00:09:06,458 --> 00:09:08,292 Haru can never divorce me... 154 00:09:08,993 --> 00:09:10,426 As long as we have Saetbyeol. 155 00:09:11,293 --> 00:09:12,058 Are you sure? 156 00:09:13,859 --> 00:09:15,026 Yes. 157 00:09:15,025 --> 00:09:17,158 - Are you certain? / - I'm certain. 158 00:09:18,625 --> 00:09:19,558 Fine. 159 00:09:19,958 --> 00:09:22,858 Either way keep a close eye on Haru. 160 00:09:23,192 --> 00:09:25,692 Make sure he doesn't get any ideas. 161 00:09:26,326 --> 00:09:28,125 You keep a close eye on Sori 162 00:09:28,125 --> 00:09:31,259 so she doesn't get any ideas. 163 00:09:31,859 --> 00:09:34,493 I will so worry about yourself. 164 00:09:43,558 --> 00:09:46,826 Why are you so deep in thought? 165 00:09:47,958 --> 00:09:51,225 What if we don't get to see Hanbyeol anymore? 166 00:09:54,092 --> 00:09:55,293 If Gwangnam finds out, 167 00:09:55,293 --> 00:09:58,326 he won't let Hanbyeol anywhere near our family. 168 00:09:59,692 --> 00:10:01,359 That's true. 169 00:10:04,493 --> 00:10:06,093 I need to go see him. 170 00:10:07,359 --> 00:10:08,393 Right now? 171 00:10:08,393 --> 00:10:11,225 Yes. His kindergarten ends soon. 172 00:10:11,393 --> 00:10:15,293 Hold on. What if you run into Sori? 173 00:10:15,759 --> 00:10:17,158 Regardless of what Gyeongjun did, 174 00:10:17,158 --> 00:10:18,759 Hanbyeol is our grandson. 175 00:10:18,759 --> 00:10:19,926 I want to see my grandson. 176 00:10:19,926 --> 00:10:21,093 What can she do about it? 177 00:10:25,926 --> 00:10:28,393 - Hanbyeol! / - Grandma! 178 00:10:28,393 --> 00:10:30,293 Oh, my baby. 179 00:10:30,893 --> 00:10:32,393 Didn't you miss me? 180 00:10:32,393 --> 00:10:33,826 Of course, I did. 181 00:10:34,326 --> 00:10:37,192 Me too. I missed you so much. 182 00:10:38,525 --> 00:10:39,825 Hello. 183 00:10:39,826 --> 00:10:41,459 Hi. Have you been well? 184 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Yes. 185 00:10:42,458 --> 00:10:44,258 Saetbyeol, did you say hi? 186 00:10:44,259 --> 00:10:45,893 She's Hanbyeol's grandma. 187 00:10:47,192 --> 00:10:48,359 Hello. 188 00:10:48,359 --> 00:10:50,326 Hi. You got even prettier. 189 00:10:52,426 --> 00:10:54,593 - Did you come to see Hanbyeol? / - Yes. 190 00:10:56,058 --> 00:10:56,892 Where's Sori? 191 00:10:57,893 --> 00:11:00,326 I've been picking up Hanbyeol these days. 192 00:11:00,558 --> 00:11:02,058 Sori's busy with work. 193 00:11:02,493 --> 00:11:05,059 - You're picking him up? / - Yes. 194 00:11:07,058 --> 00:11:08,592 Is Sori that busy? 195 00:11:08,592 --> 00:11:10,992 Of course. She's a CEO after all. 196 00:11:12,125 --> 00:11:13,192 True... 197 00:11:18,958 --> 00:11:21,125 Why is he by himself? 198 00:11:27,692 --> 00:11:30,525 - His mom must not be here yet. / - Yeah... 199 00:11:33,658 --> 00:11:35,725 You must be going through such a hard time... 200 00:11:36,293 --> 00:11:37,759 Because of Gyeongjun. 201 00:11:42,493 --> 00:11:45,459 Do you know too? 202 00:11:45,458 --> 00:11:46,525 Yes. 203 00:11:47,525 --> 00:11:48,958 I see. 204 00:11:51,393 --> 00:11:53,493 I'll get going now. 205 00:11:53,493 --> 00:11:55,759 Hanbyeol, say bye to grandma. 206 00:11:56,525 --> 00:11:58,293 - You're leaving? / - Yes. 207 00:11:58,293 --> 00:12:00,025 I need to go to the hospital 208 00:12:00,025 --> 00:12:01,692 for Saetbyeol's vaccine shot. 209 00:12:02,293 --> 00:12:04,493 I see. Bye. 210 00:12:04,625 --> 00:12:05,393 Bye. 211 00:12:06,293 --> 00:12:08,893 Tell dad you want to visit grandma's house. 212 00:12:08,893 --> 00:12:09,692 Okay. 213 00:12:10,625 --> 00:12:11,558 Okay. 214 00:12:12,493 --> 00:12:13,826 Take care. 215 00:12:14,326 --> 00:12:16,058 - We'll go now. / - Okay. 216 00:12:16,058 --> 00:12:17,225 Let's go. 217 00:12:17,225 --> 00:12:19,192 Come on. Hold hands. 218 00:12:19,192 --> 00:12:20,393 Gosh. 219 00:12:36,058 --> 00:12:38,592 Why isn't she here yet? Her kid's waiting. 220 00:12:51,326 --> 00:12:52,759 Are you waiting for your mom? 221 00:12:55,359 --> 00:12:56,959 You know who I am, right? 222 00:12:59,326 --> 00:13:01,293 I'm not a scary person. 223 00:13:04,025 --> 00:13:05,658 Sorry about last time. 224 00:13:05,658 --> 00:13:08,225 I was just very angry that day. 225 00:13:12,393 --> 00:13:13,158 I hear... 226 00:13:13,592 --> 00:13:15,392 You like our pizza. 227 00:13:17,326 --> 00:13:18,826 Want to go with me and have some? 228 00:13:22,393 --> 00:13:25,692 Mom said not to go anywhere with strangers. 229 00:13:28,493 --> 00:13:29,725 Okay then. 230 00:13:30,793 --> 00:13:32,625 Talk to your dad and ask him then. 231 00:13:37,893 --> 00:13:39,658 - It's me. / - Hey. 232 00:13:39,658 --> 00:13:42,359 I'm at Wonbyeol's kindergarten. 233 00:13:43,158 --> 00:13:44,458 I'll put him on. 234 00:13:46,458 --> 00:13:48,492 Can I really go with grandma? 235 00:13:49,958 --> 00:13:52,392 Of course. She's dad's mom. 236 00:13:52,993 --> 00:13:54,559 So don't be scared. 237 00:13:54,558 --> 00:13:58,425 Go with her and have the pizza that you like. 238 00:13:58,426 --> 00:13:59,225 Okay. 239 00:14:04,493 --> 00:14:05,926 My poor son. 240 00:14:06,859 --> 00:14:07,725 Fine. 241 00:14:08,525 --> 00:14:10,192 Given what it is, 242 00:14:10,192 --> 00:14:13,058 he should receive his grandparents' love. 243 00:14:13,058 --> 00:14:14,025 That's right. 244 00:14:19,125 --> 00:14:20,558 What is it? 245 00:14:21,259 --> 00:14:21,993 What? 246 00:14:24,025 --> 00:14:25,392 Okay. 247 00:14:30,025 --> 00:14:32,358 What's gotten into her? 248 00:14:37,058 --> 00:14:39,592 Will you go with me then? 249 00:14:40,259 --> 00:14:41,192 Yes. 250 00:14:42,793 --> 00:14:43,926 Let's go. 251 00:14:51,859 --> 00:14:53,692 I guess she's drawn to him... 252 00:14:54,359 --> 00:14:56,459 Because he's her blood after all. 253 00:14:57,926 --> 00:15:01,526 That's right. Wonbyeol is your real grandson. 254 00:15:02,158 --> 00:15:03,492 Not Hanbyeol. 255 00:15:12,192 --> 00:15:13,326 Come in. 256 00:15:14,725 --> 00:15:15,893 Honey? 257 00:15:16,826 --> 00:15:18,293 What's going on? 258 00:15:18,893 --> 00:15:20,926 I brought him here because his mom didn't show up. 259 00:15:21,658 --> 00:15:23,058 Oh, dear... 260 00:15:23,893 --> 00:15:26,426 Wonbyeol wants pizza so make him one. 261 00:15:26,692 --> 00:15:27,558 Okay. 262 00:15:28,458 --> 00:15:31,125 Wonbyeol, you want pizza? 263 00:15:33,658 --> 00:15:34,793 Yes. 264 00:15:36,259 --> 00:15:39,092 Okay, sure. Give me a minute. 265 00:15:39,092 --> 00:15:41,558 Grandpa will make it for you. 266 00:15:41,725 --> 00:15:42,558 Okay. 267 00:15:45,359 --> 00:15:47,559 Don't sigh in front of the kid. 268 00:15:48,158 --> 00:15:50,092 Anyway, I'm glad you brought him. 269 00:15:50,326 --> 00:15:51,893 Just make the pizza. 270 00:15:52,326 --> 00:15:53,459 Okay, okay. 271 00:15:53,458 --> 00:15:55,392 I won't be long, Wonbyeol. 272 00:15:56,525 --> 00:15:58,625 I just don't know anymore. 273 00:15:58,625 --> 00:15:59,759 Sit here. 274 00:16:02,259 --> 00:16:04,058 Take off your bag. 275 00:16:07,125 --> 00:16:09,293 I heard Sori asked Gyeongjun for a divorce. 276 00:16:09,293 --> 00:16:10,426 Did you know? 277 00:16:10,859 --> 00:16:11,793 Yes. 278 00:16:14,359 --> 00:16:16,026 Why does she want to divorce him? 279 00:16:16,192 --> 00:16:18,125 They were doing fine until now so why? 280 00:16:19,893 --> 00:16:22,692 I guess they weren't doing fine until now. 281 00:16:24,926 --> 00:16:25,826 You know... 282 00:16:26,458 --> 00:16:28,858 Sori didn't marry Gyeongjun because she loved him. 283 00:16:31,458 --> 00:16:33,792 She said she tried to make it work 284 00:16:33,793 --> 00:16:35,759 but she just couldn't do it. 285 00:16:37,225 --> 00:16:39,658 She said she wanted to raise Hanbyeol... 286 00:16:40,158 --> 00:16:42,393 And focus on her company. 287 00:16:44,125 --> 00:16:45,259 What did you say? 288 00:16:46,025 --> 00:16:47,293 What was there to say? 289 00:16:47,826 --> 00:16:49,293 I just listened. 290 00:16:51,192 --> 00:16:53,326 Did she mention Haru by any chance? 291 00:16:53,958 --> 00:16:55,025 Haru? 292 00:16:55,793 --> 00:16:58,625 Maybe she isn't over him. 293 00:16:59,793 --> 00:17:02,692 I know what you're worried about 294 00:17:02,692 --> 00:17:04,492 but this isn't about him. 295 00:17:04,925 --> 00:17:06,393 How do you know that? 296 00:17:06,492 --> 00:17:08,393 Do you suspect them? 297 00:17:09,593 --> 00:17:11,226 Haru invested in Sori's company 298 00:17:11,226 --> 00:17:12,293 behind Yuna's back. 299 00:17:15,259 --> 00:17:17,125 And do you know what Sori said to me? 300 00:17:17,893 --> 00:17:19,058 What did she say? 301 00:17:20,358 --> 00:17:21,925 She wanted me to cancel Gyeongjun 302 00:17:21,925 --> 00:17:23,558 being my successor and name Haru instead. 303 00:17:26,259 --> 00:17:28,625 How could I not suspect them? 304 00:17:29,593 --> 00:17:31,393 Did she really say that? 305 00:17:31,826 --> 00:17:32,526 That's right. 306 00:17:35,358 --> 00:17:38,125 Both Sori and Haru have lost their minds. 307 00:17:39,858 --> 00:17:42,358 If Sori gets divorced, Haru may do the same. 308 00:17:43,593 --> 00:17:45,093 No way. 309 00:17:45,093 --> 00:17:46,993 Don't be ridiculous. 310 00:17:47,425 --> 00:17:49,625 How can you say that after what they've been doing? 311 00:17:50,992 --> 00:17:52,692 So you need to get on top of things, Okhui. 312 00:17:53,159 --> 00:17:55,093 Monitor both Sori and Haru. 313 00:17:55,093 --> 00:17:56,093 Got it? 314 00:17:57,226 --> 00:17:59,126 Don't worry about the kids. 315 00:17:59,526 --> 00:18:01,659 You break up with Park Huiok already. 316 00:18:02,292 --> 00:18:03,992 Do you want to stay with her that badly 317 00:18:03,992 --> 00:18:05,326 that you gave her an apartment? 318 00:18:07,625 --> 00:18:08,725 Go. 319 00:18:09,058 --> 00:18:10,792 I have a business to run. 320 00:18:17,759 --> 00:18:19,093 Where are the kids? 321 00:18:19,093 --> 00:18:21,093 They're playing in her room. 322 00:18:21,093 --> 00:18:23,293 I see. Thanks. 323 00:18:23,292 --> 00:18:24,592 I'll take Hanbyeol home now. 324 00:18:24,593 --> 00:18:26,726 What's the rush? 325 00:18:26,726 --> 00:18:28,126 Stay for some tea. 326 00:18:33,492 --> 00:18:35,658 I saw Gyeongjun's mother... 327 00:18:36,259 --> 00:18:38,093 In front of the kindergarten earlier. 328 00:18:41,526 --> 00:18:44,159 She must've come because she missed Hanbyeol. 329 00:18:48,292 --> 00:18:50,392 I heard they just found out too. 330 00:18:51,792 --> 00:18:53,925 She was very worried about you. 331 00:18:56,792 --> 00:18:59,792 She totally ignored Wonbyeol when she saw him. 332 00:19:00,492 --> 00:19:03,092 I think Hanbyeol is their only grandchild... 333 00:19:03,625 --> 00:19:05,225 In their minds. 334 00:19:06,625 --> 00:19:08,192 That's not right. 335 00:19:08,893 --> 00:19:11,959 Wonbyeol is Gyeongjun's son after all. 336 00:19:12,959 --> 00:19:14,293 Then? 337 00:19:14,292 --> 00:19:16,192 Are you saying you'll take him in? 338 00:19:16,192 --> 00:19:17,326 Why would I? 339 00:19:17,992 --> 00:19:20,326 You said he was still Gyeongjun's son. 340 00:19:21,058 --> 00:19:23,858 Regardless, he's their grandson. 341 00:19:24,659 --> 00:19:26,359 In other words, 342 00:19:26,358 --> 00:19:29,092 you're fine with your in-laws... 343 00:19:29,659 --> 00:19:31,026 Seeing Wonbyeol? 344 00:19:31,026 --> 00:19:32,959 That's not my business. 345 00:19:33,858 --> 00:19:36,492 It's one thing if you divorce him 346 00:19:36,492 --> 00:19:38,393 but you said you wouldn't. 347 00:19:38,393 --> 00:19:40,093 So how is it not your business? 348 00:19:41,125 --> 00:19:42,292 Yuna... 349 00:19:42,959 --> 00:19:43,692 Yes? 350 00:19:44,226 --> 00:19:46,126 Stay out of it, will you? 351 00:19:48,259 --> 00:19:50,858 It's very hard for me right now. 352 00:19:51,558 --> 00:19:53,225 Talking about this with you is really difficult, 353 00:19:53,226 --> 00:19:54,493 if I'm being honest. 354 00:19:56,726 --> 00:19:57,759 I see. 355 00:19:58,759 --> 00:20:01,625 Whether or not I divorce Gyeongjun... 356 00:20:01,959 --> 00:20:03,226 It's my problem. 357 00:20:03,659 --> 00:20:06,226 So please mind your own business. 358 00:20:07,992 --> 00:20:08,992 Okay. 359 00:20:10,826 --> 00:20:13,192 Thanks for the tea. I'll get going now. 360 00:20:21,726 --> 00:20:23,526 - Welcome. / - Hello. 361 00:20:23,893 --> 00:20:25,226 What brings you here? 362 00:20:25,226 --> 00:20:27,293 I said I'd come often. 363 00:20:27,792 --> 00:20:29,425 Please take this. 364 00:20:29,425 --> 00:20:30,425 What is it? 365 00:20:30,425 --> 00:20:33,092 Yuna's dad gave me some deodeok 366 00:20:33,093 --> 00:20:35,659 so I brought it over. Mother likes it. 367 00:20:36,125 --> 00:20:38,759 I see. I'll make delicious dish out of it. 368 00:20:43,159 --> 00:20:45,026 Is Sori not home yet? 369 00:20:45,625 --> 00:20:47,026 No. 370 00:20:47,026 --> 00:20:50,393 I came because I needed to talk to her. 371 00:20:51,192 --> 00:20:54,858 Then play go-stop with me until she gets home. 372 00:20:55,259 --> 00:20:56,425 What? 373 00:20:56,593 --> 00:21:00,226 Wait right here. I'll get the cards. 374 00:21:03,959 --> 00:21:06,026 Oh, here she is. 375 00:21:07,593 --> 00:21:09,293 Mom? What brings you here? 376 00:21:09,759 --> 00:21:13,526 I wanted to talk to you about something. 377 00:21:14,893 --> 00:21:19,026 Hanbyeol, why don't you play with great-grandma? 378 00:21:19,292 --> 00:21:20,358 Okay. 379 00:21:20,659 --> 00:21:24,259 Mother, I'll be right down after we chat a little. 380 00:21:24,259 --> 00:21:25,793 Okay. 381 00:21:25,792 --> 00:21:26,925 Stay here. 382 00:21:26,925 --> 00:21:28,492 Go to grandma. 383 00:21:32,659 --> 00:21:34,726 I thought she came to hang out with me. 384 00:21:37,925 --> 00:21:42,025 Hanbyeol, want me to teach you how to play cards? 385 00:21:44,992 --> 00:21:46,092 What is it? 386 00:21:47,759 --> 00:21:49,026 Your dad came to the restaurant... 387 00:21:49,492 --> 00:21:51,492 And told me about you. 388 00:21:51,992 --> 00:21:53,025 He did? 389 00:21:53,492 --> 00:21:56,525 Gyeongjun must've told him about you. 390 00:21:59,125 --> 00:22:03,026 I heard you told him to replace Gyeongjun 391 00:22:03,425 --> 00:22:06,658 with Haru to succeed your dad. 392 00:22:07,326 --> 00:22:08,759 Did you really say that? 393 00:22:10,093 --> 00:22:11,125 Yes. 394 00:22:13,459 --> 00:22:15,526 Even still, that's not right. 395 00:22:16,093 --> 00:22:18,593 Didn't you think about how hurt Gyeongjun would be? 396 00:22:19,893 --> 00:22:22,326 It's for Dongbang. I don't mean anything else by it. 397 00:22:22,625 --> 00:22:25,093 Sori, that's what you think. 398 00:22:25,459 --> 00:22:27,526 Others wouldn't think that. 399 00:22:27,858 --> 00:22:29,225 Then what? 400 00:22:31,358 --> 00:22:34,292 - Are you still... / - Not over Haru? 401 00:22:36,692 --> 00:22:38,459 That's not it. 402 00:22:40,292 --> 00:22:42,425 This isn't about Haru. 403 00:22:43,558 --> 00:22:45,358 Then what's gotten into you all of a sudden? 404 00:22:48,425 --> 00:22:50,592 I heard Haru invested in your company too. 405 00:22:51,558 --> 00:22:55,192 Your dad is freaking out because he found out. 406 00:22:56,192 --> 00:22:57,492 He's the one who blocked investments 407 00:22:57,492 --> 00:22:59,492 in order to kill my company. 408 00:23:01,459 --> 00:23:04,493 Dad has no right to say anything to me. 409 00:23:05,659 --> 00:23:06,759 I know. 410 00:23:06,759 --> 00:23:08,659 He knows that as well. 411 00:23:09,259 --> 00:23:11,125 That's why he can't say anything to you. 412 00:23:11,526 --> 00:23:13,793 And he came to me instead. 413 00:23:13,792 --> 00:23:15,858 Tell him not to worry. 414 00:23:15,858 --> 00:23:18,425 I don't have the luxury to think about Haru. 415 00:23:21,093 --> 00:23:23,926 It's not because of Haru. It's because of Gyeongjun. 416 00:23:24,425 --> 00:23:26,393 No one knows anything so stop worrying. 417 00:23:26,393 --> 00:23:29,492 Exactly. What exactly did Gyeongjun do? 418 00:23:32,692 --> 00:23:36,058 Tell me. Stop being so frustrating. 419 00:23:36,759 --> 00:23:39,192 Tell dad that his daughter 420 00:23:39,192 --> 00:23:41,959 won't get divorced. So he can stop worrying. 421 00:23:45,026 --> 00:23:46,526 I won't care whether or not 422 00:23:46,526 --> 00:23:48,192 the company goes under 423 00:23:48,192 --> 00:23:49,858 so he can make Gyeongjun his successor. 424 00:23:49,858 --> 00:23:50,858 Satisfied? 425 00:23:51,726 --> 00:23:52,959 Sori! 426 00:24:06,858 --> 00:24:10,158 What happened between her and Gyeongjun? 427 00:24:14,226 --> 00:24:15,526 Why is she saying... 428 00:24:15,925 --> 00:24:19,259 She won't get divorced now? 429 00:24:20,692 --> 00:24:22,158 I just don't know what's going on. 430 00:24:34,726 --> 00:24:37,959 You just come and go as you please now? 431 00:24:39,558 --> 00:24:41,692 I said I'd come over whenever if needed. 432 00:24:42,459 --> 00:24:43,759 Let's talk. 433 00:24:51,192 --> 00:24:54,192 Did you text Gwangnam in front of me 434 00:24:54,192 --> 00:24:56,326 to taunt me? 435 00:24:57,925 --> 00:24:58,625 That's right. 436 00:24:59,692 --> 00:25:01,558 You are so immature. 437 00:25:02,058 --> 00:25:02,893 Geez. 438 00:25:02,893 --> 00:25:05,058 You were being immature first 439 00:25:05,058 --> 00:25:07,158 talking about the apartment and all that. 440 00:25:07,692 --> 00:25:10,625 So you did that because you were jealous? 441 00:25:11,393 --> 00:25:14,425 I said I needed to talk to him about my daughter. 442 00:25:14,425 --> 00:25:16,625 What is your daughter's problem? 443 00:25:17,058 --> 00:25:18,593 That's none of your business. 444 00:25:18,826 --> 00:25:21,459 Does she want to divorce Gyeongjun or something? 445 00:25:24,992 --> 00:25:25,925 Oh, my gosh. 446 00:25:26,893 --> 00:25:28,293 I just threw it out there. 447 00:25:29,492 --> 00:25:30,759 Is that really it? 448 00:25:32,159 --> 00:25:34,459 I'm not sure. I don't know anything right now. 449 00:25:35,858 --> 00:25:37,492 That hussy. 450 00:25:37,492 --> 00:25:40,125 That was why she was being such a brat to me. 451 00:25:41,792 --> 00:25:43,192 What did Sori do? 452 00:25:43,192 --> 00:25:44,526 She glared at me 453 00:25:44,526 --> 00:25:46,192 and told me to move out of this house. 454 00:25:46,192 --> 00:25:48,125 She told me to break up with her dad. 455 00:25:49,492 --> 00:25:50,992 Why is she taking it out on me 456 00:25:50,992 --> 00:25:52,192 after fighting with Gyeongjun? 457 00:25:52,192 --> 00:25:53,925 Am I a free punching bag or something? 458 00:25:53,925 --> 00:25:55,792 I'm speechless. 459 00:25:57,992 --> 00:25:58,992 Hey. 460 00:25:59,425 --> 00:26:01,925 What's going on between her and Gyeongjun? 461 00:26:01,925 --> 00:26:04,125 Did he cheat on her or something? 462 00:26:05,425 --> 00:26:06,725 Watch what you say. 463 00:26:07,625 --> 00:26:10,125 Tell your daughter to watch what she says. 464 00:26:10,125 --> 00:26:12,058 How dare she talk to an adult that way? 465 00:26:13,358 --> 00:26:15,058 I was worried, 466 00:26:15,058 --> 00:26:17,692 which was why I asked what was wrong. 467 00:26:17,692 --> 00:26:20,326 But what? I should be quiet and stay down 468 00:26:20,326 --> 00:26:22,625 if I'm not going to resolve it for her? 469 00:26:22,625 --> 00:26:26,692 Seriously. Hey, how did you raise your daughter? 470 00:26:26,692 --> 00:26:28,393 I said to stop! 471 00:26:29,792 --> 00:26:31,592 What's wrong with her? 472 00:26:31,593 --> 00:26:35,326 If you keep this up, I may move in here. 473 00:26:35,326 --> 00:26:36,159 What? 474 00:26:37,058 --> 00:26:39,459 Don't you dare harass my daughter, Sori. 475 00:26:39,459 --> 00:26:42,493 I never harassed her. Geez... 476 00:26:43,893 --> 00:26:45,858 I won't forgive anyone 477 00:26:45,858 --> 00:26:47,625 who messes with my daughter. 478 00:26:49,093 --> 00:26:50,526 Then? 479 00:26:51,959 --> 00:26:53,493 I'll stomp on them... 480 00:26:54,459 --> 00:26:55,859 Until they can't breathe. 481 00:26:56,459 --> 00:26:57,558 Got that? 482 00:27:09,192 --> 00:27:11,093 How is he exactly like Gyeongjun 483 00:27:11,093 --> 00:27:13,759 when he was a kid? 484 00:27:14,792 --> 00:27:17,492 It amazes me every time I see him. 485 00:27:18,192 --> 00:27:20,625 Maybe it's because Hanbyeol takes after his mom. 486 00:27:20,625 --> 00:27:23,526 I get less of that feeling that he's my blood. 487 00:27:24,159 --> 00:27:25,659 But that kid... 488 00:27:26,159 --> 00:27:28,193 Is clearly Gyeongjun's baby. 489 00:27:29,625 --> 00:27:31,326 He is just like him. 490 00:27:31,326 --> 00:27:33,026 Both in appearance and how he acts. 491 00:27:33,259 --> 00:27:36,726 Right. So don't hate him too much. 492 00:27:36,726 --> 00:27:38,893 What did Wonbyeol do wrong? 493 00:27:39,593 --> 00:27:40,459 Gosh. 494 00:27:41,393 --> 00:27:43,326 The same goes for his mom. 495 00:27:43,326 --> 00:27:46,959 She's alone since her parents died when she was young. 496 00:27:47,492 --> 00:27:49,792 Imagine how hard and lonely it must've been for her. 497 00:27:50,759 --> 00:27:51,925 That's enough. 498 00:27:52,959 --> 00:27:55,293 Regardless, she gave birth to 499 00:27:55,292 --> 00:27:57,058 and raised Gyeongjun's child. 500 00:27:57,058 --> 00:27:58,792 We should be sorry toward her 501 00:27:58,792 --> 00:28:01,658 just as we're sorry toward Sori. 502 00:28:02,292 --> 00:28:03,492 So what? 503 00:28:04,093 --> 00:28:06,026 We should accept her as our daughter-in-law? 504 00:28:06,625 --> 00:28:09,026 No, but... 505 00:28:09,026 --> 00:28:11,926 I'm just saying don't be too mean to her. 506 00:28:11,925 --> 00:28:13,658 You never know what the future holds. 507 00:28:13,659 --> 00:28:15,493 Who knows what will happen? 508 00:28:15,492 --> 00:28:17,092 Don't say that. 509 00:28:17,093 --> 00:28:18,859 Sori is my only daughter-in-law. 510 00:28:20,959 --> 00:28:21,993 Wonbyeol! 511 00:28:21,992 --> 00:28:25,058 Mom! 512 00:28:25,058 --> 00:28:27,759 Sorry, I'm so late. 513 00:28:28,992 --> 00:28:30,759 Why were you so late? 514 00:28:30,759 --> 00:28:32,526 I was busy at work. 515 00:28:33,792 --> 00:28:37,258 I'm sorry. Work finished late... 516 00:28:37,259 --> 00:28:38,526 Do you do this often? 517 00:28:38,792 --> 00:28:41,258 No. I stayed home and didn't work until recently 518 00:28:41,259 --> 00:28:43,793 so this never happened before. 519 00:28:43,792 --> 00:28:47,525 It'll be hard to work and raise a child. 520 00:28:48,093 --> 00:28:49,159 I have no choice. 521 00:28:49,159 --> 00:28:51,459 I need to work if I'm going to provide for Wonbyeol. 522 00:28:52,826 --> 00:28:54,826 Anyway, call us if something like this 523 00:28:54,826 --> 00:28:57,625 happens again. We'll watch him as we did today. 524 00:28:58,326 --> 00:28:59,259 Honey! 525 00:29:00,759 --> 00:29:03,558 I'll watch him. You don't have to do a thing. 526 00:29:05,058 --> 00:29:06,826 Contact me. 527 00:29:06,826 --> 00:29:09,692 Thank you for saying that. 528 00:29:10,992 --> 00:29:12,259 Are you insane? 529 00:29:12,259 --> 00:29:13,459 Why would you do that? 530 00:29:13,459 --> 00:29:16,159 It's not like he has maternal grandparents. 531 00:29:16,159 --> 00:29:18,326 We can watch him. 532 00:29:19,492 --> 00:29:20,893 Why you... 533 00:29:21,992 --> 00:29:25,558 Okay? Call me if you need me. 534 00:29:25,558 --> 00:29:27,058 Thank you so much. 535 00:29:27,058 --> 00:29:28,526 Thank you, father. 536 00:29:40,192 --> 00:29:41,893 - You're home. / - Hi. 537 00:29:42,492 --> 00:29:44,558 Saetbyeol! Dad's home! 538 00:29:46,125 --> 00:29:47,526 Dad! 539 00:29:48,726 --> 00:29:50,526 Did you have fun at kindergarten? 540 00:29:50,526 --> 00:29:51,192 Yes. 541 00:29:51,726 --> 00:29:54,459 Play with her while I prepare dinner. 542 00:29:54,459 --> 00:29:57,359 I made a bunch of your favorites. 543 00:29:57,925 --> 00:29:59,025 Okay. 544 00:29:59,026 --> 00:30:01,526 - Saetbyeol, play with dad. / - Okay. 545 00:30:02,593 --> 00:30:03,659 Let's go sit. 546 00:30:08,125 --> 00:30:10,826 What did you do today? 547 00:30:10,826 --> 00:30:12,992 I got a shot today. 548 00:30:12,992 --> 00:30:15,725 - You got your vaccine shot. / - Yes. 549 00:30:16,692 --> 00:30:18,158 What was it for? 550 00:30:18,159 --> 00:30:19,326 Hold on. 551 00:30:34,659 --> 00:30:35,759 They got switched. 552 00:30:36,625 --> 00:30:38,026 What got switched? 553 00:30:38,259 --> 00:30:39,226 Our bags. 554 00:30:39,858 --> 00:30:42,225 I took Saetbyeol's bag. 555 00:30:43,726 --> 00:30:44,793 You did? 556 00:30:47,425 --> 00:30:48,826 - Dad. / - Yes? 557 00:30:49,425 --> 00:30:51,893 Hanbyeol took my bag. 558 00:30:51,893 --> 00:30:53,125 He did? 559 00:30:53,759 --> 00:30:55,293 This is his. 560 00:30:56,992 --> 00:30:59,259 - They got switched. / - Yes. 561 00:31:02,125 --> 00:31:04,093 I was just about to call. 562 00:31:04,726 --> 00:31:06,926 Okay. I'll bring it out now. 563 00:31:09,026 --> 00:31:10,393 Who was that? 564 00:31:11,226 --> 00:31:13,259 Saetbyeol's dad. He wants to swap bags. 565 00:31:13,259 --> 00:31:14,425 Right now? 566 00:31:14,425 --> 00:31:15,326 Yes. 567 00:31:20,526 --> 00:31:22,192 Let's pack this up for her. 568 00:31:28,326 --> 00:31:29,925 (Park Saetbyeol) 569 00:31:29,925 --> 00:31:31,958 It's Saetbyeol's health journal. 570 00:31:31,959 --> 00:31:33,993 She got a shot today. 571 00:31:33,992 --> 00:31:36,625 She did? Shall we see what it was for? 572 00:31:38,893 --> 00:31:42,159 Saetbyeol is 112cm tall. 573 00:31:42,159 --> 00:31:43,459 Let's check her weight too. 574 00:31:43,459 --> 00:31:44,793 What's her weight? 575 00:31:45,625 --> 00:31:48,826 No. It's rude to talk about a girl's weight. 576 00:31:49,992 --> 00:31:52,725 Then what's her blood type? 577 00:31:52,726 --> 00:31:53,693 Her blood type? 578 00:31:54,326 --> 00:31:55,726 Yes. 579 00:31:55,726 --> 00:31:58,093 Let's see what her blood type is. 580 00:32:01,159 --> 00:32:03,226 Saetbyeol's blood type is AB. 581 00:32:03,659 --> 00:32:04,859 It's different. 582 00:32:05,492 --> 00:32:06,492 What is? 583 00:32:06,826 --> 00:32:10,125 My blood type is O but Saetbyeol's is AB. 584 00:32:11,526 --> 00:32:13,859 You're right. Your blood type is O. 585 00:32:17,526 --> 00:32:19,326 It would've been nice if they were the same. 586 00:32:21,159 --> 00:32:23,893 How can Saetbyeol's blood type be AB? 587 00:32:29,992 --> 00:32:31,492 That doesn't make sense. 588 00:32:33,259 --> 00:32:35,093 It really is AB. 589 00:32:45,492 --> 00:32:46,158 Here. 590 00:32:46,726 --> 00:32:47,426 Thanks. 591 00:32:54,826 --> 00:32:56,826 What is it? Do you have something to say? 592 00:33:09,192 --> 00:33:10,792 I have a question... 593 00:33:19,298 --> 00:33:20,295 (Love Twist) 594 00:33:20,295 --> 00:33:22,728 He said she was his child. 595 00:33:22,728 --> 00:33:24,562 Did Yuna lie? 596 00:33:24,561 --> 00:33:26,261 What will you do now? What will you do? 597 00:33:26,261 --> 00:33:28,095 I'll find a way somehow. 598 00:33:28,095 --> 00:33:29,295 You will? How? 599 00:33:29,295 --> 00:33:31,394 Sori asked me for a divorce. 600 00:33:31,394 --> 00:33:33,295 - Exactly. Why? / - Because of Haru. 601 00:33:33,295 --> 00:33:34,762 She said she wanted to divorce 602 00:33:34,761 --> 00:33:36,194 but I got on my knees and begged. 603 00:33:36,194 --> 00:33:37,861 I begged her not to divorce me. 604 00:33:37,862 --> 00:33:39,128 That we had Hanbyeol between us. 605 00:33:39,127 --> 00:33:41,595 Everything went up in smoke because of Haru. 606 00:33:41,595 --> 00:33:44,928 I had no idea. Was it all because of me? 39157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.