All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.55 _ KBS WORLD TV 220322 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,892 --> 00:00:07,892 (Episode 55) 2 00:00:19,492 --> 00:00:21,192 Follow him and find out where he's going. 3 00:00:21,725 --> 00:00:22,893 Yes, sir. 4 00:00:28,326 --> 00:00:29,658 Jo Gyeongjun... 5 00:00:29,925 --> 00:00:31,425 You wouldn't be... 6 00:00:36,125 --> 00:00:37,425 Okhui... 7 00:00:38,792 --> 00:00:40,259 You see... 8 00:00:42,893 --> 00:00:44,192 You see... 9 00:00:44,826 --> 00:00:46,326 I still... 10 00:00:46,893 --> 00:00:48,093 You still what? 11 00:00:49,192 --> 00:00:50,393 - I still... / - What? 12 00:00:58,558 --> 00:00:59,525 What... 13 00:01:03,692 --> 00:01:04,858 Huiok... 14 00:01:05,525 --> 00:01:08,492 You still what? You still what? 15 00:01:10,025 --> 00:01:12,658 I still... 16 00:01:15,626 --> 00:01:16,926 Hate you. 17 00:01:19,692 --> 00:01:22,692 Then why are you eating here? 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,426 What? 19 00:01:25,426 --> 00:01:27,259 You say you still hate her. 20 00:01:27,893 --> 00:01:31,593 So why are you stuffing your face here? 21 00:01:32,358 --> 00:01:36,393 Well, the thing is... 22 00:01:36,992 --> 00:01:38,525 I told him to come. 23 00:01:39,593 --> 00:01:42,426 What? You did? Why? 24 00:01:43,192 --> 00:01:44,593 To talk to him. 25 00:01:45,225 --> 00:01:46,593 About what? 26 00:01:47,126 --> 00:01:48,225 That's none of your business. 27 00:01:48,759 --> 00:01:50,358 What are you talking about? 28 00:01:50,358 --> 00:01:52,592 What were you going to talk about behind my back? 29 00:01:53,593 --> 00:01:55,159 It's about my daughter. 30 00:01:55,692 --> 00:01:57,058 Sori? 31 00:01:57,058 --> 00:02:00,192 What is it? Let me hear it. Go on. Talk. 32 00:02:00,192 --> 00:02:01,792 Butt out, will you? 33 00:02:01,793 --> 00:02:02,659 What? 34 00:02:02,659 --> 00:02:04,293 What about Sori? 35 00:02:04,825 --> 00:02:07,725 Forget it. Take her and leave. 36 00:02:07,725 --> 00:02:09,058 What is it? 37 00:02:09,058 --> 00:02:10,459 I said forget it. 38 00:02:10,459 --> 00:02:11,725 Let's go. 39 00:02:14,058 --> 00:02:15,558 She says to go. 40 00:02:18,658 --> 00:02:19,893 Come out now! 41 00:02:24,026 --> 00:02:27,026 How did she know I was here? 42 00:02:27,626 --> 00:02:28,759 Who knows? 43 00:02:29,658 --> 00:02:31,858 Anyway, what about Sori? 44 00:02:31,859 --> 00:02:33,826 What's going on? 45 00:02:34,126 --> 00:02:36,759 Later. I'll tell you later. 46 00:02:37,793 --> 00:02:40,193 Fine. Let's talk later. 47 00:02:40,193 --> 00:02:42,193 I'll go for now. Bye. 48 00:02:44,558 --> 00:02:48,225 Seriously. That stupid moron. 49 00:02:48,626 --> 00:02:49,959 How annoying. 50 00:03:00,058 --> 00:03:02,058 The chicken is tender and delicious. 51 00:03:02,425 --> 00:03:05,025 Wonbyeol, are you happy eating out with dad? 52 00:03:05,026 --> 00:03:06,659 Yes, I am. 53 00:03:10,325 --> 00:03:11,558 That's a good boy. 54 00:03:11,558 --> 00:03:13,325 - Eat up. / - Okay. 55 00:03:15,859 --> 00:03:18,959 I met Oh Sori as you told me to. 56 00:03:19,925 --> 00:03:21,592 You said what I told you to, right? 57 00:03:22,258 --> 00:03:24,958 I did. I said I'd break up with you. 58 00:03:25,825 --> 00:03:26,858 What did she say? 59 00:03:26,859 --> 00:03:27,826 She told me to get lost. 60 00:03:29,293 --> 00:03:31,992 Did you do it right? Did you say it with sincerity? 61 00:03:32,793 --> 00:03:34,126 Sincerity? 62 00:03:34,825 --> 00:03:37,325 Were you convincing enough for her to believe you? 63 00:03:37,325 --> 00:03:40,192 Whatever. I did my best. 64 00:03:41,058 --> 00:03:42,058 Geez. 65 00:03:43,325 --> 00:03:45,725 Anyway, be careful for the time being. 66 00:03:45,725 --> 00:03:47,359 Just for the time being. 67 00:03:48,658 --> 00:03:50,525 This is merely a strategic retreat 68 00:03:50,526 --> 00:03:52,558 so don't you get any ideas. 69 00:03:57,058 --> 00:03:59,026 How could I? I have Wonbyeol. 70 00:03:59,026 --> 00:04:00,159 That's right. 71 00:04:00,158 --> 00:04:03,225 Always remember that we have Wonbyeol. 72 00:04:05,293 --> 00:04:08,159 - Eat up, Wonbyeol. / - Okay. 73 00:04:09,058 --> 00:04:10,859 But I need to go to the bathroom. 74 00:04:11,793 --> 00:04:13,793 You can go by yourself, right? 75 00:04:13,793 --> 00:04:15,558 Yes. I'll be right back. 76 00:04:21,059 --> 00:04:23,993 I did tell her that I'd break up with you... 77 00:04:24,358 --> 00:04:27,192 But would that be enough for her not to divorce you? 78 00:04:29,425 --> 00:04:32,526 If I were her, I'd divorce you right away. 79 00:04:32,526 --> 00:04:35,126 But Sori isn't you. 80 00:04:35,125 --> 00:04:36,358 Still. 81 00:04:36,959 --> 00:04:39,759 I don't understand why she can't divorce you 82 00:04:39,759 --> 00:04:41,992 because of Hanbyeol. 83 00:04:41,992 --> 00:04:44,759 She married me for one reason and one reason only. 84 00:04:44,759 --> 00:04:46,026 Hanbyeol. 85 00:04:46,658 --> 00:04:48,259 Poor Oh Sori. 86 00:04:48,992 --> 00:04:51,625 She married you because of Hanbyeol 87 00:04:51,625 --> 00:04:54,358 and she can't divorce you because of him. 88 00:04:55,026 --> 00:04:56,893 What's the big deal about him? 89 00:04:57,459 --> 00:05:00,326 Did you also tell her that she was the only one 90 00:05:00,326 --> 00:05:01,193 I truly love? 91 00:05:01,192 --> 00:05:03,158 Yes! I did exactly as you said! 92 00:05:03,158 --> 00:05:04,459 You're so annoying. 93 00:05:05,559 --> 00:05:07,725 And it's not like she's stupid. 94 00:05:07,725 --> 00:05:09,059 She wouldn't believe me. 95 00:05:09,526 --> 00:05:10,759 We'll have to make her. 96 00:05:28,059 --> 00:05:30,659 Mom! 97 00:05:37,358 --> 00:05:38,758 Don't worry. 98 00:05:38,759 --> 00:05:41,026 Sori and I are happily married. 99 00:05:42,026 --> 00:05:44,626 What about you? Are you and Yuna happy? 100 00:05:46,959 --> 00:05:48,326 You jerk. 101 00:05:49,026 --> 00:05:50,626 I'll kill you. 102 00:05:57,093 --> 00:05:58,059 I'm home. 103 00:06:01,858 --> 00:06:03,125 Don't step in there. 104 00:06:06,093 --> 00:06:08,459 Hanbyeol and I will use this room 105 00:06:08,459 --> 00:06:10,192 so don't go anywhere near it. 106 00:06:15,725 --> 00:06:16,625 What about me? 107 00:06:20,259 --> 00:06:21,526 It's your house, is that it? 108 00:06:22,326 --> 00:06:24,492 Go to your house if you don't like it. 109 00:06:25,559 --> 00:06:27,259 I can't do that. 110 00:06:27,259 --> 00:06:28,026 I won't announce to the world 111 00:06:28,026 --> 00:06:29,192 that we're having problems. 112 00:06:32,858 --> 00:06:35,558 Fine. I'll sleep in Hanbyeol's room. 113 00:06:36,459 --> 00:06:38,492 You really won't divorce me? 114 00:06:39,125 --> 00:06:39,825 No. 115 00:06:40,992 --> 00:06:42,326 Because of my money? 116 00:06:42,992 --> 00:06:44,326 For whatever reason. 117 00:06:48,158 --> 00:06:50,858 Regardless, I won't divorce you. 118 00:06:52,959 --> 00:06:54,326 You jerk. 119 00:07:03,858 --> 00:07:05,459 Fine. 120 00:07:05,459 --> 00:07:07,893 I'll show you what a jerk really is... 121 00:07:08,259 --> 00:07:09,959 From here on. 122 00:07:17,892 --> 00:07:20,192 - Did you drink? / - Yes. 123 00:07:20,892 --> 00:07:22,192 With who? 124 00:07:22,192 --> 00:07:24,625 With someone I know. 125 00:07:25,992 --> 00:07:27,392 What about Saetbyeol? 126 00:07:27,392 --> 00:07:30,192 She's asleep. So is Sori's mother. 127 00:07:31,526 --> 00:07:33,626 Okay then. 128 00:07:34,326 --> 00:07:35,426 You go to sleep first. 129 00:07:35,425 --> 00:07:37,625 I'm going to sober up in the study. 130 00:07:53,225 --> 00:07:54,192 What is it? 131 00:07:55,293 --> 00:07:57,293 I can't sleep. 132 00:07:57,293 --> 00:07:58,826 I want to talk with you. 133 00:08:04,059 --> 00:08:06,725 Sori came by earlier... 134 00:08:07,459 --> 00:08:08,658 To pick up Hanbyeol. 135 00:08:10,793 --> 00:08:14,192 I picked him up from kindergarten for her 136 00:08:14,192 --> 00:08:16,026 so that he and Saetbyeol could play. 137 00:08:17,093 --> 00:08:18,459 Good. 138 00:08:19,492 --> 00:08:21,658 I plan to do that from time to time... 139 00:08:22,225 --> 00:08:23,559 Since Sori's busy. 140 00:08:24,459 --> 00:08:27,326 I can just go for board meetings... 141 00:08:27,593 --> 00:08:29,093 But it's different for her. 142 00:08:31,858 --> 00:08:33,925 That's right. Good thinking. 143 00:08:36,058 --> 00:08:38,492 I can't believe you're actually complimenting me. 144 00:08:40,993 --> 00:08:43,026 Did she say anything? 145 00:08:44,393 --> 00:08:45,493 About what? 146 00:08:46,525 --> 00:08:49,425 Anything. Did she say she had problems? 147 00:08:51,525 --> 00:08:52,925 No, she didn't. 148 00:08:54,826 --> 00:08:55,759 I see. 149 00:08:57,125 --> 00:08:59,158 The company is doing well 150 00:08:59,158 --> 00:09:01,492 and she and Gyeongjun seem to get along well. 151 00:09:02,158 --> 00:09:04,592 Why? Did she say she had a problem? 152 00:09:05,326 --> 00:09:08,293 She and Gyeongjun seem to get along well? 153 00:09:09,725 --> 00:09:11,326 Yes. 154 00:09:11,326 --> 00:09:13,959 You know how much he likes her. 155 00:09:16,958 --> 00:09:18,125 Why are you laughing? 156 00:09:19,326 --> 00:09:21,893 It made me laugh hearing you say 157 00:09:21,893 --> 00:09:23,293 that Gyeongjun likes Sori. 158 00:09:24,058 --> 00:09:28,092 It's true. He loves her so much. 159 00:09:29,426 --> 00:09:32,459 She's such a lucky girl. 160 00:09:35,725 --> 00:09:37,058 Am I wrong? 161 00:09:39,725 --> 00:09:40,893 Sure. 162 00:09:41,393 --> 00:09:43,426 She's a lucky girl. 163 00:09:54,625 --> 00:09:55,525 What? 164 00:09:56,192 --> 00:09:58,425 Butt out of it because it's about her daughter? 165 00:09:59,658 --> 00:10:02,592 Fine. You two have Sori between you, is that it? 166 00:10:14,525 --> 00:10:17,958 You should greet a person if you see them. 167 00:10:21,826 --> 00:10:23,826 Are you having problems? 168 00:10:25,493 --> 00:10:26,359 Why? 169 00:10:28,426 --> 00:10:31,893 Your mom saw your dad about you. 170 00:10:34,493 --> 00:10:36,759 What is it? What's your problem? 171 00:10:37,958 --> 00:10:40,392 My life is a mess because of you. 172 00:10:42,893 --> 00:10:45,559 Grandpa passed away because of you. 173 00:10:45,558 --> 00:10:47,492 And because of you, even Hanbyeol... 174 00:10:49,326 --> 00:10:50,625 Aren't you going to answer me? 175 00:10:51,259 --> 00:10:53,192 Will you resolve it if I tell you? 176 00:10:53,192 --> 00:10:53,992 What? 177 00:10:54,393 --> 00:10:55,593 If I tell you what my problem is, 178 00:10:55,592 --> 00:10:57,225 will you resolve it for me? 179 00:10:58,326 --> 00:11:00,225 Why would I resolve your problem? 180 00:11:00,759 --> 00:11:02,993 Then just stay out of it. 181 00:11:05,658 --> 00:11:06,893 You brat. 182 00:11:08,658 --> 00:11:11,125 You want me to just stay low, is that it? 183 00:11:11,426 --> 00:11:12,493 Yes. 184 00:11:12,493 --> 00:11:13,693 Hey. 185 00:11:13,692 --> 00:11:16,058 I'd be more grateful if you'd move out. 186 00:11:16,793 --> 00:11:17,793 What? 187 00:11:17,793 --> 00:11:18,859 To be honest, 188 00:11:18,859 --> 00:11:22,326 I don't understand why you're still together. 189 00:11:22,326 --> 00:11:23,959 You stay out of it. 190 00:11:23,958 --> 00:11:25,592 This is between us. 191 00:11:25,592 --> 00:11:27,092 This is about the family. 192 00:11:27,092 --> 00:11:28,259 Family? 193 00:11:29,058 --> 00:11:31,492 Since when did you consider me family? 194 00:11:32,725 --> 00:11:34,625 You are so shameless. 195 00:11:35,225 --> 00:11:37,058 Do you take me for a joke? 196 00:11:37,058 --> 00:11:38,025 Yes. 197 00:11:40,426 --> 00:11:44,259 So please move out of this house. Okay? 198 00:11:44,259 --> 00:11:45,426 I'm begging you. 199 00:11:50,592 --> 00:11:54,092 How dare she take it out on me 200 00:11:54,092 --> 00:11:56,125 because she's upset about something else? 201 00:11:56,893 --> 00:11:59,393 Geez... 202 00:12:21,493 --> 00:12:23,559 It's your fault, Park Huiok. 203 00:12:24,259 --> 00:12:27,026 Everything is a mess because of you. 204 00:12:38,493 --> 00:12:42,793 Park Huiok is even following me now? 205 00:12:43,893 --> 00:12:46,225 How did she know I was at Okhui's restaurant? 206 00:12:50,058 --> 00:12:51,358 Darn it. 207 00:12:54,958 --> 00:12:56,592 Your daughter, Sori... 208 00:12:58,025 --> 00:12:59,192 What about her? 209 00:12:59,393 --> 00:13:00,859 She takes me for a joke. 210 00:13:01,658 --> 00:13:04,426 - She said that? / - That's right. 211 00:13:04,625 --> 00:13:06,558 And she told me to move out of this house. 212 00:13:07,493 --> 00:13:09,725 - She did? / - That's right! 213 00:13:10,558 --> 00:13:12,058 Why did she say that? 214 00:13:13,125 --> 00:13:14,658 What did you say to her? 215 00:13:14,658 --> 00:13:16,458 What do you mean? 216 00:13:16,458 --> 00:13:19,592 I was worried and asked her what problems she had 217 00:13:19,592 --> 00:13:22,458 and she said to stay down. How rude. 218 00:13:24,592 --> 00:13:25,759 I wonder why. 219 00:13:26,158 --> 00:13:27,658 Everyone is so mean. 220 00:13:27,658 --> 00:13:29,092 What did I do wrong? 221 00:13:31,125 --> 00:13:33,793 Is it that terrible to tell a few lies? 222 00:13:34,493 --> 00:13:36,659 That wasn't just a few lies. 223 00:13:36,658 --> 00:13:38,759 What did I do? 224 00:13:38,759 --> 00:13:41,158 Did I steal or commit murder? 225 00:13:42,759 --> 00:13:44,926 And I wasn't the only one who lied. 226 00:13:44,926 --> 00:13:48,593 Who in this world doesn't lie? 227 00:13:49,259 --> 00:13:51,558 It's completely understandable from Sori's perspective. 228 00:13:52,592 --> 00:13:53,658 I see. 229 00:13:53,658 --> 00:13:57,259 Are you defending her because she's your child? 230 00:13:57,658 --> 00:13:59,725 Do you like it if I say bad things about Haru? 231 00:14:00,558 --> 00:14:01,692 What? 232 00:14:01,692 --> 00:14:02,925 I may not say it 233 00:14:02,926 --> 00:14:05,259 but Haru stresses me out like crazy! 234 00:14:05,525 --> 00:14:07,325 You don't think about the stuff your son does. 235 00:14:08,826 --> 00:14:10,426 Don't say anything to Sori. 236 00:14:10,426 --> 00:14:11,893 Don't you dare! 237 00:14:13,625 --> 00:14:15,358 - Darn it. / - My goodness. 238 00:14:17,826 --> 00:14:20,225 What has gotten into that jerk? 239 00:14:25,926 --> 00:14:27,326 Why are you being so loud? 240 00:14:29,225 --> 00:14:31,592 Why are you still up? 241 00:14:31,725 --> 00:14:34,225 I was asleep but your fighting woke me up. 242 00:14:35,625 --> 00:14:37,025 Sorry. 243 00:14:37,025 --> 00:14:38,925 Loser. 244 00:14:39,893 --> 00:14:42,359 Go to bed. I'll go back up. 245 00:14:47,625 --> 00:14:50,826 I just don't get why he's living with that thing. 246 00:14:59,958 --> 00:15:01,258 Are you working? 247 00:15:01,259 --> 00:15:02,526 Yes. 248 00:15:05,426 --> 00:15:06,359 Where's Gyeongjun? 249 00:15:07,293 --> 00:15:08,993 He's in Hanbyeol's room. 250 00:15:09,692 --> 00:15:11,793 Why is he there? 251 00:15:13,259 --> 00:15:15,158 He snores too much. 252 00:15:15,158 --> 00:15:17,625 I told him to sleep there for the time being. 253 00:15:18,192 --> 00:15:20,525 I see. It's understandable. 254 00:15:20,525 --> 00:15:22,125 It's too tiring if you can't sleep. 255 00:15:23,393 --> 00:15:24,326 What is it? 256 00:15:26,625 --> 00:15:29,425 Hey. 257 00:15:29,426 --> 00:15:31,293 Why did you do that to Haru's mom? 258 00:15:31,993 --> 00:15:33,725 Is that why you came here? 259 00:15:34,393 --> 00:15:36,225 No. That's not it. 260 00:15:37,125 --> 00:15:39,692 Are you having problems? 261 00:15:40,458 --> 00:15:41,158 What? 262 00:15:41,826 --> 00:15:44,692 Your mom wanted to talk to me about your problem. 263 00:15:48,192 --> 00:15:49,158 What is it? 264 00:15:50,025 --> 00:15:51,293 It's nothing. 265 00:15:51,725 --> 00:15:52,592 Really? 266 00:15:53,759 --> 00:15:54,926 Actually, there's something else 267 00:15:54,926 --> 00:15:56,526 I need to talk to you about. 268 00:15:57,225 --> 00:15:58,826 Okay. What is it? 269 00:15:59,525 --> 00:16:01,025 It's about Gyeongjun. 270 00:16:01,658 --> 00:16:02,592 Gyeongjun? 271 00:16:03,859 --> 00:16:04,826 Yes. 272 00:16:05,225 --> 00:16:07,259 I don't want him to succeed you anymore. 273 00:16:09,125 --> 00:16:10,625 What? Why? 274 00:16:11,725 --> 00:16:14,359 I just don't think he's adequate for the job. 275 00:16:15,125 --> 00:16:17,759 Who doesn't know that? But you vouched for him. 276 00:16:18,158 --> 00:16:19,592 Why the change of heart? 277 00:16:19,592 --> 00:16:20,658 I know, right? 278 00:16:20,658 --> 00:16:22,025 I made a mistake. 279 00:16:23,993 --> 00:16:25,426 Did you two fight? 280 00:16:27,958 --> 00:16:29,558 Is that why? 281 00:16:29,558 --> 00:16:32,392 No. It's purely for Dongbang. 282 00:16:33,426 --> 00:16:36,259 But how can I cancel it now? 283 00:16:37,192 --> 00:16:39,225 Do you have a replacement? 284 00:16:41,158 --> 00:16:43,926 If you do it, that's fine. But otherwise, I can't do that. 285 00:16:44,893 --> 00:16:46,993 I can't. I have Twist. 286 00:16:47,859 --> 00:16:50,026 Then who should I make my successor? 287 00:16:50,993 --> 00:16:53,326 Maybe a management specialist or... 288 00:16:54,426 --> 00:16:55,193 Or? 289 00:16:56,092 --> 00:16:58,293 Make Haru your successor. 290 00:16:59,326 --> 00:17:00,125 What? 291 00:17:00,525 --> 00:17:02,958 That's the best for Dongbang in my opinion. 292 00:17:04,026 --> 00:17:06,026 Make Haru my successor? 293 00:17:06,393 --> 00:17:07,459 Are you mad? 294 00:17:07,959 --> 00:17:09,593 You're making no sense. 295 00:17:10,125 --> 00:17:12,358 Regardless, not Gyeongjun. 296 00:17:16,893 --> 00:17:17,893 Oh Sori... 297 00:17:18,393 --> 00:17:20,159 So this is how you want to play? 298 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 What? 299 00:17:36,425 --> 00:17:38,225 What has gotten into her all of a sudden? 300 00:17:39,326 --> 00:17:41,858 What happened between her and Gyeongjun? 301 00:17:43,625 --> 00:17:44,692 Seriously. 302 00:17:49,358 --> 00:17:50,292 Gyeongjun... 303 00:17:51,526 --> 00:17:52,993 Is something going on between you and Sori? 304 00:17:54,226 --> 00:17:56,026 No. Why? 305 00:17:56,959 --> 00:17:58,993 Sori says... 306 00:18:00,358 --> 00:18:01,225 Never mind. 307 00:18:04,093 --> 00:18:04,926 Father... 308 00:18:07,759 --> 00:18:08,393 What? 309 00:18:09,425 --> 00:18:11,058 I need to tell you something. 310 00:18:14,659 --> 00:18:16,026 Is that true? 311 00:18:17,326 --> 00:18:18,293 Yes. 312 00:18:19,159 --> 00:18:21,593 So the company that invested in Twist 313 00:18:21,593 --> 00:18:24,192 is Haru's investment firm? 314 00:18:24,692 --> 00:18:25,326 Yes. 315 00:18:25,759 --> 00:18:28,992 That was why Sori went back to Twist. 316 00:18:30,192 --> 00:18:32,125 He moved in across the street 317 00:18:32,125 --> 00:18:33,858 and he invested in her company. 318 00:18:34,593 --> 00:18:35,259 Haru... 319 00:18:35,659 --> 00:18:38,859 Must not be over her yet. I'm sure of it. 320 00:18:39,792 --> 00:18:41,225 That crazy jerk. 321 00:18:43,925 --> 00:18:46,492 How did you find out... 322 00:18:47,393 --> 00:18:49,125 That Haru invested in Sori? 323 00:18:49,826 --> 00:18:51,492 Yuna told me. 324 00:18:51,826 --> 00:18:53,826 She found out recently 325 00:18:53,826 --> 00:18:55,625 and was angry at Haru. 326 00:18:56,659 --> 00:18:58,693 So she became a director at Twist 327 00:18:58,692 --> 00:19:00,259 to keep an eye on Sori. 328 00:19:01,159 --> 00:19:03,293 So he kept it a secret from Yuna... 329 00:19:03,959 --> 00:19:06,393 And invested in Sori. 330 00:19:06,393 --> 00:19:06,959 Yes. 331 00:19:08,159 --> 00:19:09,426 That jerk. 332 00:19:10,558 --> 00:19:12,658 I thought he was happily married with Yuna. 333 00:19:13,726 --> 00:19:14,993 But he still has feelings for Sori? 334 00:19:17,459 --> 00:19:18,926 What about Sori? 335 00:19:22,792 --> 00:19:26,125 Does she still have feelings for him? 336 00:19:28,292 --> 00:19:30,725 The truth is... 337 00:19:31,492 --> 00:19:33,092 She's demanding a divorce from me. 338 00:19:34,526 --> 00:19:35,558 A divorce? 339 00:19:36,893 --> 00:19:37,826 Yes. 340 00:19:38,992 --> 00:19:40,492 We didn't have a single problem 341 00:19:40,492 --> 00:19:42,425 for the past five years. 342 00:19:42,425 --> 00:19:45,125 But once Haru showed up, everything changed. 343 00:19:46,093 --> 00:19:47,259 What should I do? 344 00:19:48,326 --> 00:19:50,526 What else? Tell her not to even dream of divorce. 345 00:19:51,759 --> 00:19:53,826 What if she insists? 346 00:19:54,992 --> 00:19:56,393 You two have Hanbyeol. 347 00:19:56,393 --> 00:19:58,326 Will you make him grow up without a dad? 348 00:19:58,326 --> 00:20:00,692 No, that can never happen. 349 00:20:00,692 --> 00:20:01,725 Exactly. 350 00:20:02,593 --> 00:20:04,426 So you can't get divorced and that's that. 351 00:20:05,792 --> 00:20:06,958 Okay. 352 00:20:06,959 --> 00:20:09,493 I'm relying on you, father. 353 00:20:10,593 --> 00:20:11,726 You may go. 354 00:20:12,992 --> 00:20:13,759 Yes, sir. 355 00:20:22,593 --> 00:20:23,793 Was that why she wanted to 356 00:20:23,792 --> 00:20:24,992 make Haru my successor? 357 00:20:26,259 --> 00:20:27,459 These punks. 358 00:20:27,858 --> 00:20:29,725 They each have their own families. 359 00:20:30,526 --> 00:20:32,659 What on earth are they thinking? 360 00:20:41,125 --> 00:20:43,026 How dare you try to drag me down... 361 00:20:43,326 --> 00:20:45,226 And put Haru there? 362 00:20:47,292 --> 00:20:48,758 Who says you can do that? 363 00:20:59,326 --> 00:21:00,358 It's me. 364 00:21:00,826 --> 00:21:02,226 Let's meet right now. 365 00:21:06,959 --> 00:21:09,393 This jerk. How dare he order me around? 366 00:21:34,093 --> 00:21:35,058 I'm here. 367 00:21:38,792 --> 00:21:40,358 Why did you want to see me? 368 00:21:41,593 --> 00:21:43,926 What do you want? I'm a busy man. 369 00:21:49,125 --> 00:21:50,026 Are you insane? 370 00:21:54,226 --> 00:21:55,126 Let go! 371 00:21:57,393 --> 00:21:58,625 Get off! 372 00:21:59,026 --> 00:22:00,192 What's wrong with you? 373 00:22:00,393 --> 00:22:01,492 Have you really gone insane? 374 00:22:01,692 --> 00:22:02,759 You rat. How dare you... 375 00:22:03,326 --> 00:22:06,692 How dare you betray Sori? 376 00:22:13,992 --> 00:22:15,692 Did Sori tell you that? 377 00:22:15,692 --> 00:22:16,792 No. 378 00:22:17,692 --> 00:22:19,225 I had you followed... 379 00:22:19,425 --> 00:22:21,826 Because you were being so suspicious. 380 00:22:21,826 --> 00:22:23,793 What? You had me followed? 381 00:22:24,393 --> 00:22:26,893 Did you two conspire together to follow me? 382 00:22:27,593 --> 00:22:28,959 You have another family? 383 00:22:29,625 --> 00:22:30,858 With a child? 384 00:22:31,558 --> 00:22:34,125 You've completely lost your mind. 385 00:22:34,125 --> 00:22:35,259 You jerk. 386 00:22:39,692 --> 00:22:41,225 Butt out! 387 00:22:41,492 --> 00:22:42,558 What? 388 00:22:42,558 --> 00:22:43,725 It's between us. 389 00:22:43,726 --> 00:22:44,759 Shut up. 390 00:22:44,759 --> 00:22:46,593 I warned you 391 00:22:46,593 --> 00:22:50,125 that I'd kill you if you made Sori cry. 392 00:22:50,125 --> 00:22:53,158 So? Will you really kill me? 393 00:22:54,992 --> 00:22:56,792 Leave Sori. 394 00:22:56,792 --> 00:22:57,725 What? 395 00:22:58,058 --> 00:23:00,026 Break up with her this instant! 396 00:23:00,026 --> 00:23:02,393 Who are you to tell me to break up with her? 397 00:23:02,393 --> 00:23:03,959 She's my sister. 398 00:23:04,492 --> 00:23:07,158 I'm her big brother! 399 00:23:08,425 --> 00:23:10,125 You lunatic. 400 00:23:10,125 --> 00:23:11,558 You rat. 401 00:23:15,826 --> 00:23:17,558 That hurts. 402 00:23:20,959 --> 00:23:24,293 Blood! Blood! 403 00:23:24,858 --> 00:23:28,826 Shut your trap and divorce Sori right away. 404 00:23:28,826 --> 00:23:30,659 She doesn't want to! 405 00:23:31,625 --> 00:23:33,558 - What? / - She refused! 406 00:23:34,893 --> 00:23:35,992 Why would she? 407 00:23:36,492 --> 00:23:38,292 Because we have Hanbyeol. 408 00:23:39,659 --> 00:23:41,993 So stay out of it! It doesn't involve you! 409 00:23:41,992 --> 00:23:43,625 It's between me and my wife. 410 00:23:44,593 --> 00:23:47,259 Did Sori really say that? 411 00:23:47,992 --> 00:23:50,826 Don't be scared. You have nothing to lose. 412 00:23:50,826 --> 00:23:51,759 That's right! 413 00:24:11,192 --> 00:24:12,858 That jerk. 414 00:24:14,358 --> 00:24:16,492 Did he go to the U.S. to learn how to fight? 415 00:24:19,259 --> 00:24:23,393 Anyway, what do I do now that Haru knows? 416 00:24:24,992 --> 00:24:26,326 Darn it! 417 00:24:36,425 --> 00:24:39,558 Sori refuses to divorce him? 418 00:24:42,058 --> 00:24:42,959 Why? 419 00:24:44,093 --> 00:24:45,293 For what reason? 420 00:24:49,925 --> 00:24:52,259 Why are things so quiet? 421 00:24:53,226 --> 00:24:56,059 Okhui or Gwangnam should be here by now, 422 00:24:56,058 --> 00:24:58,826 demanding the kids get divorced. 423 00:24:58,826 --> 00:24:59,858 I know. 424 00:25:00,893 --> 00:25:03,625 The calm before the storm is more unnerving. 425 00:25:04,358 --> 00:25:07,125 Did Sori still not demand a divorce? 426 00:25:09,425 --> 00:25:10,826 No. 427 00:25:10,826 --> 00:25:13,259 She may be preparing secretly for a divorce. 428 00:25:13,759 --> 00:25:16,625 Rich people are very thorough. 429 00:25:17,625 --> 00:25:19,125 Are you saying they're preparing for a divorce 430 00:25:19,125 --> 00:25:20,593 without telling us? 431 00:25:20,593 --> 00:25:21,493 Yes. 432 00:25:22,459 --> 00:25:24,726 They're scheming to kick Gyeongjun out 433 00:25:24,726 --> 00:25:26,393 without a penny. 434 00:25:27,959 --> 00:25:29,859 He had a child with another woman 435 00:25:29,858 --> 00:25:30,958 and had a second family. 436 00:25:30,959 --> 00:25:32,326 Did you hope he'd get something? 437 00:25:32,593 --> 00:25:34,625 You're incredible, Hwang Mija... 438 00:25:35,593 --> 00:25:37,625 We lost Hanbyeol and Dongbang. 439 00:25:37,625 --> 00:25:38,959 We need to get money at least. 440 00:25:38,959 --> 00:25:40,726 I'm more afraid that they'll ask us 441 00:25:40,726 --> 00:25:42,493 to pay for damages. 442 00:25:43,326 --> 00:25:45,226 This won't do. 443 00:25:45,226 --> 00:25:47,326 I can't just sit here waiting for our punishment. 444 00:25:47,326 --> 00:25:49,826 I need to go there myself and see 445 00:25:49,826 --> 00:25:51,425 exactly what's going on. 446 00:25:52,425 --> 00:25:54,125 Where are you going? 447 00:26:00,858 --> 00:26:03,225 Hi, Okhui. 448 00:26:03,526 --> 00:26:05,125 Hey. 449 00:26:06,593 --> 00:26:09,125 - Is business going well? / - Yes. 450 00:26:09,326 --> 00:26:10,425 I'm glad. 451 00:26:11,358 --> 00:26:12,792 What brings you here? 452 00:26:13,692 --> 00:26:15,692 I just came 453 00:26:15,692 --> 00:26:17,692 to hang out with you. 454 00:26:18,259 --> 00:26:19,625 I'm glad. 455 00:26:19,625 --> 00:26:22,459 I wanted to ask you something, actually. 456 00:26:22,459 --> 00:26:23,493 Let's sit. 457 00:26:26,593 --> 00:26:30,192 What did you want to ask me? 458 00:26:31,192 --> 00:26:34,192 Well, about Sori... 459 00:26:40,058 --> 00:26:41,725 Did you hear? 460 00:26:42,526 --> 00:26:44,826 What? Hear what? 461 00:26:46,259 --> 00:26:49,826 I think Sori and Gyeongjun 462 00:26:49,826 --> 00:26:51,793 are having problems. 463 00:26:52,459 --> 00:26:54,393 Did she say that? 464 00:26:54,393 --> 00:26:56,759 No. That's just the feeling I get. 465 00:26:56,759 --> 00:26:59,226 I'm sure it's nothing. 466 00:26:59,226 --> 00:27:00,059 They were like that at times 467 00:27:00,058 --> 00:27:01,393 when they lived with us too. 468 00:27:01,393 --> 00:27:03,526 It's common when you're married. 469 00:27:03,526 --> 00:27:04,926 We were the same. 470 00:27:06,358 --> 00:27:07,625 Right? 471 00:27:08,492 --> 00:27:11,158 Did Gyeongjun not say anything? 472 00:27:11,492 --> 00:27:13,792 No, not a word. 473 00:27:14,259 --> 00:27:16,393 - I see. / - Sori's mother, I'm here... Oops. 474 00:27:16,925 --> 00:27:18,358 I'm here. 475 00:27:18,358 --> 00:27:20,192 Hello. You're back. 476 00:27:21,058 --> 00:27:22,759 Why is he here again? 477 00:27:23,625 --> 00:27:25,725 I went to the mountain again 478 00:27:25,726 --> 00:27:28,893 and dug up precious deodeok this time. 479 00:27:28,893 --> 00:27:32,259 This is as precious as wild ginseng. 480 00:27:32,259 --> 00:27:34,526 I ran over because I thought of you. 481 00:27:37,826 --> 00:27:39,826 You don't need to do this... 482 00:27:39,826 --> 00:27:42,526 Please take it. Don't refuse. 483 00:27:43,625 --> 00:27:45,725 What's going on here? 484 00:27:45,726 --> 00:27:48,293 I'm fine. Give them to Yuna. 485 00:27:48,292 --> 00:27:50,158 I've been giving Yuna and Haru 486 00:27:50,159 --> 00:27:51,626 plenty over the years. 487 00:27:51,625 --> 00:27:54,558 Don't worry about it. You eat them. 488 00:27:55,625 --> 00:27:56,893 But... 489 00:27:58,125 --> 00:28:00,658 Just take them. He brought them all the way here. 490 00:28:03,558 --> 00:28:07,326 Go on. Even your friend said to take them. 491 00:28:14,858 --> 00:28:15,925 Thank you. 492 00:28:20,192 --> 00:28:21,692 Hello, everyone. 493 00:28:23,492 --> 00:28:24,558 Hello. 494 00:28:25,326 --> 00:28:26,425 Where's Sori? 495 00:28:27,326 --> 00:28:28,492 She's in the conference room. 496 00:28:29,593 --> 00:28:31,125 Here, this is for all of you. 497 00:28:31,125 --> 00:28:32,326 Thank you. 498 00:28:37,726 --> 00:28:39,093 Ice latte for me! 499 00:28:39,992 --> 00:28:41,625 - Here. / - Thank you. 500 00:28:42,625 --> 00:28:43,959 What about you, director? 501 00:28:45,159 --> 00:28:47,393 Director? Which one would you like? 502 00:28:47,959 --> 00:28:48,926 Anything is fine. 503 00:28:50,992 --> 00:28:52,158 Drink up. 504 00:28:53,459 --> 00:28:54,726 Thanks. 505 00:28:57,159 --> 00:28:59,959 Seriously, you're amazing. 506 00:28:59,959 --> 00:29:02,893 How can you work so hard in the midst of it all? 507 00:29:02,893 --> 00:29:05,793 I have to work to get my mind off things. 508 00:29:06,759 --> 00:29:07,826 Sure. 509 00:29:08,593 --> 00:29:10,226 Why are you here? 510 00:29:11,026 --> 00:29:12,459 Just because. 511 00:29:12,459 --> 00:29:14,125 I was worried about you. 512 00:29:16,492 --> 00:29:17,925 Don't worry about Hanbyeol. 513 00:29:17,925 --> 00:29:20,558 I'll pick him up from kindergarten like yesterday. 514 00:29:21,159 --> 00:29:23,059 It's okay. I'll pick him up. 515 00:29:23,058 --> 00:29:26,393 What for? It's not like it takes any extra effort. 516 00:29:26,393 --> 00:29:28,425 I'm just picking him up 517 00:29:28,425 --> 00:29:30,192 while picking up Saetbyeol anyway. 518 00:29:30,192 --> 00:29:32,358 I feel bad, that's why. 519 00:29:32,358 --> 00:29:34,058 What for? 520 00:29:34,058 --> 00:29:36,259 They play so well together. 521 00:29:40,093 --> 00:29:43,993 Do your parents know about Gyeongjun? 522 00:29:44,759 --> 00:29:45,826 No. 523 00:29:46,526 --> 00:29:48,926 That's right. Don't tell my mom. 524 00:29:48,925 --> 00:29:51,225 She'll be hurt. I don't want that. 525 00:29:51,226 --> 00:29:52,559 Of course not. 526 00:29:52,558 --> 00:29:54,625 Why would I tell her when you don't? 527 00:29:55,393 --> 00:29:56,925 Thanks. 528 00:29:56,925 --> 00:29:59,259 And thanks for living with my mom 529 00:29:59,259 --> 00:30:00,793 and looking after Hanbyeol. 530 00:30:01,226 --> 00:30:03,059 Naturally, I should help. 531 00:30:03,058 --> 00:30:05,358 At the end of the day, we're still friends... 532 00:30:05,358 --> 00:30:08,158 I mean, we were friends. 533 00:30:11,292 --> 00:30:14,525 Anyway, I will never tell your mom. 534 00:30:16,858 --> 00:30:18,792 She got divorced. 535 00:30:18,792 --> 00:30:20,892 If she hears you're getting divorced too... 536 00:30:21,326 --> 00:30:23,358 She'll be so hurt. 537 00:30:26,026 --> 00:30:29,826 So no matter how angry and difficult it is, 538 00:30:29,826 --> 00:30:31,692 you need to think carefully about 539 00:30:31,692 --> 00:30:33,158 divorcing Gyeongjun. 540 00:30:44,125 --> 00:30:45,725 Let's meet right now. 541 00:30:46,159 --> 00:30:48,059 I'll wait at that cafe from last time. 542 00:30:52,192 --> 00:30:53,125 What is it? 543 00:30:54,459 --> 00:30:56,026 Nothing. 544 00:30:59,393 --> 00:31:00,659 This is delicious. 545 00:31:08,393 --> 00:31:09,726 Why are you here? 546 00:31:10,625 --> 00:31:12,192 Yuna was just here. 547 00:31:12,459 --> 00:31:14,859 What if you get caught? 548 00:31:16,726 --> 00:31:18,526 Why didn't you tell me? 549 00:31:18,526 --> 00:31:19,326 About what? 550 00:31:21,125 --> 00:31:24,093 That Jo Gyeongjun has a mistress and a son. 551 00:31:26,692 --> 00:31:29,292 Why are you aching alone like some fool? 552 00:31:30,292 --> 00:31:31,825 How did you find out? 553 00:31:32,992 --> 00:31:34,826 What does that matter? 554 00:31:37,326 --> 00:31:38,492 What will you do? 555 00:31:40,459 --> 00:31:41,159 About what? 556 00:31:41,159 --> 00:31:43,093 What will you do about Jo Gyeongjun? 557 00:31:45,393 --> 00:31:47,826 I'll take care of it. Don't worry. 558 00:31:50,492 --> 00:31:53,158 I just saw him a few minutes ago. 559 00:31:58,459 --> 00:32:00,393 Don't tell me... 560 00:32:00,393 --> 00:32:01,058 That's right. 561 00:32:02,326 --> 00:32:04,093 I beat him to a pulp. 562 00:32:05,259 --> 00:32:06,358 Why would you do that? 563 00:32:06,358 --> 00:32:07,658 Then what? 564 00:32:08,058 --> 00:32:09,259 Just let that jerk be? 565 00:32:10,259 --> 00:32:12,925 So? What did you say? 566 00:32:12,925 --> 00:32:16,125 I told him to divorce you right away. 567 00:32:18,125 --> 00:32:19,259 But... 568 00:32:20,858 --> 00:32:22,425 He said you refused to divorce him. 569 00:32:26,492 --> 00:32:27,658 Is that true? 570 00:32:29,125 --> 00:32:30,492 Did you really say that? 571 00:32:32,792 --> 00:32:33,925 It's my problem. 572 00:32:35,026 --> 00:32:36,159 Stay out of it. 573 00:32:39,093 --> 00:32:40,359 Are you really... 574 00:32:41,058 --> 00:32:42,692 Going to live with that jerk? 575 00:32:46,125 --> 00:32:47,358 No, right? 576 00:32:49,026 --> 00:32:51,192 Jo Gyeongjun was lying to me, right? 577 00:32:55,692 --> 00:32:57,192 Sori! 578 00:32:59,058 --> 00:33:00,026 It's true. 579 00:33:02,326 --> 00:33:03,759 I won't divorce him. 580 00:33:05,058 --> 00:33:05,959 What? 581 00:33:07,093 --> 00:33:09,293 I can't divorce him. 582 00:33:11,192 --> 00:33:12,292 Have you gone mad? 583 00:33:13,026 --> 00:33:14,493 Why can't you divorce him? 584 00:33:17,093 --> 00:33:19,526 Why can't you divorce him? Why? 585 00:33:22,292 --> 00:33:23,625 Because of Hanbyeol. 586 00:33:33,361 --> 00:33:34,161 (Love Twist) 587 00:33:34,161 --> 00:33:36,295 He completely lost his mind. 588 00:33:36,295 --> 00:33:38,561 He told me to divorce Sori. 589 00:33:38,560 --> 00:33:41,060 Both Sori and Haru have lost their minds. 590 00:33:41,060 --> 00:33:42,660 She said to cancel naming Gyeongjun 591 00:33:42,661 --> 00:33:44,161 my successor and to name Haru instead. 592 00:33:44,161 --> 00:33:46,260 It's for Dongbang's future, nothing more. 593 00:33:46,260 --> 00:33:47,260 He looked like he was just waiting for 594 00:33:47,260 --> 00:33:48,728 Sori to get divorced. 595 00:33:48,728 --> 00:33:49,928 I won't forgive anyone 596 00:33:49,928 --> 00:33:51,628 who messes with my daughter. 597 00:33:51,627 --> 00:33:52,994 And just what will you do? 598 00:33:52,994 --> 00:33:55,594 I'll stomp on them until they can't even breathe. 38061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.