All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.54 _ KBS WORLD TV 220321 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,426 --> 00:00:01,393 No. 2 00:00:02,258 --> 00:00:02,992 I... 3 00:00:03,693 --> 00:00:04,692 Won't divorce you. 4 00:00:05,225 --> 00:00:06,025 What? 5 00:00:08,092 --> 00:00:09,159 I refuse. 6 00:00:10,458 --> 00:00:11,658 Are you out of your mind? 7 00:00:12,493 --> 00:00:14,926 A spouse having an affair is grounds for divorce. 8 00:00:14,926 --> 00:00:18,259 Wonbyeol is evidence, even if you refuse. 9 00:00:18,259 --> 00:00:19,693 I can force you to get a divorce. 10 00:00:20,826 --> 00:00:21,859 Fine. 11 00:00:22,425 --> 00:00:24,725 - Then do it. / - What? 12 00:00:25,593 --> 00:00:29,225 Prove that Wonbyeol is my son. 13 00:00:30,492 --> 00:00:31,925 You don't think I can? 14 00:00:32,658 --> 00:00:34,826 Then I'll prove it too... 15 00:00:38,259 --> 00:00:41,093 Whose son Hanbyeol is. 16 00:00:46,326 --> 00:00:47,125 Then... 17 00:00:47,859 --> 00:00:49,493 Will Hanbyeol and Saetbyeol... 18 00:00:50,058 --> 00:00:51,858 Become brother and sister... 19 00:00:52,725 --> 00:00:53,725 Like someone I know? 20 00:01:02,192 --> 00:01:03,292 What? 21 00:01:04,058 --> 00:01:07,658 If you want to tell people who Wonbyeol is 22 00:01:07,659 --> 00:01:09,059 and divorce me, go right ahead. 23 00:01:10,058 --> 00:01:13,058 Then I'll reveal who Hanbyeol is too. 24 00:01:13,593 --> 00:01:15,192 Is this how you're going to be? 25 00:01:15,725 --> 00:01:17,126 I accepted your son as my son 26 00:01:17,126 --> 00:01:19,159 but you say you want to divorce me 27 00:01:19,159 --> 00:01:22,026 as soon as you find out about my son 28 00:01:22,025 --> 00:01:24,592 as if you've been waiting for an excuse. 29 00:01:25,459 --> 00:01:27,259 Jo Gyeongjun, 30 00:01:27,259 --> 00:01:29,259 how could you do this to me? 31 00:01:30,259 --> 00:01:33,093 I didn't want to either. 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,493 So why did you bring up divorce? 33 00:01:35,492 --> 00:01:36,525 Then what? 34 00:01:36,525 --> 00:01:38,125 Are you telling me to continue living with you? 35 00:01:38,926 --> 00:01:39,859 That's right. 36 00:01:43,325 --> 00:01:44,592 You need to protect Hanbyeol. 37 00:01:45,293 --> 00:01:46,393 Sori... 38 00:01:46,959 --> 00:01:48,692 That was why you married me. 39 00:01:52,525 --> 00:01:54,225 If you stay married to me... 40 00:01:54,825 --> 00:01:56,292 I can protect Hanbyeol. 41 00:01:57,093 --> 00:01:59,426 But if you divorce me... 42 00:02:00,025 --> 00:02:01,158 You'll give me no choice. 43 00:02:04,492 --> 00:02:05,625 Get out. 44 00:02:06,926 --> 00:02:09,126 Get lost, you dirty parasite! 45 00:02:09,825 --> 00:02:11,825 That's right. That's who I am. 46 00:02:11,825 --> 00:02:15,459 So calm down and think calmly... 47 00:02:16,459 --> 00:02:19,426 About what you should do for Hanbyeol's sake. 48 00:02:23,325 --> 00:02:24,793 I'll end things with Shin Dohui. 49 00:02:24,793 --> 00:02:26,159 That solves it, doesn't it? 50 00:02:29,626 --> 00:02:30,626 And you and I... 51 00:02:31,225 --> 00:02:32,859 Will start over. 52 00:02:46,225 --> 00:02:46,992 Fine. 53 00:02:47,725 --> 00:02:49,393 I have nothing to lose anymore. 54 00:03:30,393 --> 00:03:32,859 - You're back. / - That's right. 55 00:03:34,258 --> 00:03:36,192 I thought you liked the hotel. Why are you back? 56 00:03:36,193 --> 00:03:39,093 I should come back since Sori's mom left. 57 00:03:40,325 --> 00:03:41,025 I see. 58 00:03:43,359 --> 00:03:45,492 Nothing happened while I was away, right? 59 00:03:46,859 --> 00:03:48,492 No, nothing. 60 00:03:49,058 --> 00:03:50,825 Other than you running away from home. 61 00:03:52,725 --> 00:03:53,658 Okay. 62 00:03:53,658 --> 00:03:55,258 Aren't you glad to be back though? 63 00:03:55,592 --> 00:03:57,525 There's no place like home, right? 64 00:03:58,225 --> 00:03:59,758 It was so comfortable being away. 65 00:03:59,758 --> 00:04:01,225 I was able to sleep well. 66 00:04:01,225 --> 00:04:03,058 I can't sleep now that I'm back. 67 00:04:03,058 --> 00:04:04,192 I keep having nightmares. 68 00:04:05,325 --> 00:04:06,793 Why are you drinking alone? 69 00:04:07,526 --> 00:04:09,558 I couldn't sleep either. 70 00:04:10,193 --> 00:04:11,193 Why not? 71 00:04:11,959 --> 00:04:13,293 Are you stressed out? 72 00:04:14,526 --> 00:04:15,293 No. 73 00:04:17,293 --> 00:04:18,593 Why not? 74 00:04:21,392 --> 00:04:23,192 Do you know how tough it is to succeed me? 75 00:04:23,192 --> 00:04:24,526 How can you not be stressed? 76 00:04:26,925 --> 00:04:27,925 Oh, right... 77 00:04:29,059 --> 00:04:30,526 You should stress about it again and again 78 00:04:30,526 --> 00:04:32,126 and work hard. 79 00:04:33,192 --> 00:04:35,026 Yes, sir. I'll keep that in mind. 80 00:04:35,959 --> 00:04:37,725 Don't drink too much and go to bed. 81 00:04:37,725 --> 00:04:39,192 Yes, sir. 82 00:04:39,192 --> 00:04:40,959 I'll stress about it 83 00:04:40,959 --> 00:04:43,358 again and again and work hard, father. 84 00:04:55,059 --> 00:04:55,993 Fine. 85 00:04:57,225 --> 00:04:59,026 I'll extend an olive branch. 86 00:05:07,725 --> 00:05:08,658 Are you sleeping? 87 00:05:09,425 --> 00:05:10,392 Why? 88 00:05:11,492 --> 00:05:12,725 Let's talk. 89 00:05:17,925 --> 00:05:19,459 About what? 90 00:05:19,858 --> 00:05:20,793 Sit down. 91 00:05:25,093 --> 00:05:26,093 So... 92 00:05:26,759 --> 00:05:28,559 I can't give you nursing home stocks right now... 93 00:05:29,158 --> 00:05:31,392 Because of management control concerns. 94 00:05:32,358 --> 00:05:33,358 So what? 95 00:05:34,692 --> 00:05:36,858 You know the apartments that Dongbang is building? 96 00:05:37,492 --> 00:05:39,192 I'll give you a unit. 97 00:05:39,992 --> 00:05:41,459 An apartment? 98 00:05:41,459 --> 00:05:42,393 Yes, an apartment. 99 00:05:42,759 --> 00:05:43,759 I see. 100 00:05:43,759 --> 00:05:46,526 You want me to take one apartment and get lost? 101 00:05:47,425 --> 00:05:49,759 I may give you another one but it's all on you. 102 00:05:51,625 --> 00:05:52,825 You want me to own multiple homes 103 00:05:52,826 --> 00:05:54,693 and pay heaps in taxes? 104 00:05:55,925 --> 00:05:57,026 Forget it then. 105 00:05:58,658 --> 00:06:00,259 Just take it. 106 00:06:00,259 --> 00:06:01,193 Don't play hard to get 107 00:06:01,192 --> 00:06:03,058 and get kicked out with nothing. 108 00:06:04,593 --> 00:06:05,593 No? 109 00:06:06,259 --> 00:06:09,925 Fine. I'll take that for now. 110 00:06:13,259 --> 00:06:15,225 But what do you mean, it's on me? 111 00:06:15,692 --> 00:06:17,325 What must I do? 112 00:06:18,692 --> 00:06:20,225 Don't bring up registering our marriage 113 00:06:20,225 --> 00:06:22,192 and make up with mother. 114 00:06:23,593 --> 00:06:25,826 Like she'd make up with me. 115 00:06:25,826 --> 00:06:28,459 Just beg. It's true that you were wrong. 116 00:06:29,358 --> 00:06:32,025 What will you give me if I do that? 117 00:06:32,459 --> 00:06:34,425 I said I'd think about it based on your actions. 118 00:06:35,658 --> 00:06:38,058 Fine. But you have to 119 00:06:38,059 --> 00:06:39,959 give me the apartment right now. 120 00:06:39,959 --> 00:06:41,293 I will. 121 00:06:42,293 --> 00:06:44,492 Give me a penthouse. 122 00:06:44,492 --> 00:06:46,425 I want to live high up. 123 00:06:46,425 --> 00:06:47,259 Hey! 124 00:06:48,725 --> 00:06:49,559 What? 125 00:07:01,293 --> 00:07:04,225 If you annoy me, I'll tell everyone the truth. 126 00:07:04,658 --> 00:07:07,959 Should I tell Park Haru who Hanbyeol's real dad is? 127 00:07:11,826 --> 00:07:13,725 I must be out of my mind. 128 00:07:13,725 --> 00:07:15,593 Why did I go see her? 129 00:07:30,026 --> 00:07:30,658 What is it? 130 00:07:31,093 --> 00:07:32,859 I met Shin Dohui this afternoon. 131 00:07:33,658 --> 00:07:34,526 So? 132 00:07:34,526 --> 00:07:36,393 She knows everything. 133 00:07:36,725 --> 00:07:38,593 Who Hanbyeol's real dad is. 134 00:07:41,192 --> 00:07:43,793 She said to behave or else... 135 00:07:44,658 --> 00:07:48,692 She said she'd tell Haru who Hanbyeol's real dad is. 136 00:07:49,526 --> 00:07:51,925 - What about it? / - What do you mean? 137 00:07:53,158 --> 00:07:55,858 You need to shut that hussy up. 138 00:07:57,125 --> 00:07:59,525 Fine. I'll talk to her. 139 00:08:00,459 --> 00:08:02,225 You don't want my family 140 00:08:02,225 --> 00:08:04,892 to fall apart just because your family is, do you? 141 00:08:05,392 --> 00:08:07,458 My family won't fall apart. 142 00:08:08,425 --> 00:08:09,725 Good. 143 00:08:09,725 --> 00:08:10,858 Don't let it. 144 00:08:10,858 --> 00:08:12,858 You'd better not. 145 00:08:14,658 --> 00:08:16,158 Don't worry. 146 00:08:16,158 --> 00:08:19,558 I will not go down like this. 147 00:08:35,359 --> 00:08:36,426 How did it go? 148 00:08:37,692 --> 00:08:38,625 Answer me. 149 00:08:39,393 --> 00:08:40,192 About what? 150 00:08:41,225 --> 00:08:43,293 Do you want me to divorce Sori 151 00:08:43,293 --> 00:08:45,493 and become destitute or... 152 00:08:45,859 --> 00:08:48,359 Do you want me to live with her as a rich man? 153 00:08:50,558 --> 00:08:52,092 If I divorce her... 154 00:08:52,793 --> 00:08:55,192 I can't provide for you and Wonbyeol. 155 00:08:56,025 --> 00:08:59,058 Did Oh Sori say she'll stay with you? 156 00:09:00,658 --> 00:09:02,293 I'm going to make her. 157 00:09:02,926 --> 00:09:05,426 How? What's your plan? 158 00:09:06,125 --> 00:09:07,826 I know Sori's... 159 00:09:08,859 --> 00:09:09,926 Achilles' heel. 160 00:09:12,025 --> 00:09:13,425 Hanbyeol? 161 00:09:13,426 --> 00:09:14,158 That's right. 162 00:09:14,958 --> 00:09:17,225 I told her that if she tells people about Wonbyeol, 163 00:09:17,225 --> 00:09:19,859 I'll tell them about Hanbyeol. 164 00:09:21,393 --> 00:09:22,559 You're scary. 165 00:09:23,225 --> 00:09:24,893 So you need to choose as well. 166 00:09:26,025 --> 00:09:28,658 Should I divorce Sori or not? 167 00:09:35,658 --> 00:09:36,592 Don't. 168 00:09:39,826 --> 00:09:40,625 Good. 169 00:09:41,658 --> 00:09:43,092 Then you have to do... 170 00:09:43,592 --> 00:09:45,192 Exactly as I say from now on. 171 00:10:00,293 --> 00:10:01,359 Hanbyeol... 172 00:10:02,458 --> 00:10:04,092 What do I do now? 173 00:10:32,525 --> 00:10:34,458 What are you doing here, father? 174 00:10:35,025 --> 00:10:37,592 I wanted to see what your office looked like. 175 00:10:38,293 --> 00:10:39,025 Oh... 176 00:10:39,993 --> 00:10:42,259 I heard Haru invested in your company. 177 00:10:43,259 --> 00:10:44,459 Yes, he did. 178 00:10:45,158 --> 00:10:46,958 Sori, let's have a chat. 179 00:11:01,658 --> 00:11:03,625 You seem to be wondering why I'm here... 180 00:11:04,058 --> 00:11:06,992 Just because Haru invested. 181 00:11:06,993 --> 00:11:09,859 I'm a large shareholder of Sugar Ventures. 182 00:11:10,859 --> 00:11:13,093 I see. I didn't know. 183 00:11:13,592 --> 00:11:15,158 You know I received compensation 184 00:11:15,158 --> 00:11:17,158 for development on my land five years ago. 185 00:11:17,158 --> 00:11:19,525 I invested in Haru when he started 186 00:11:19,525 --> 00:11:21,358 his company in the U.S. 187 00:11:22,359 --> 00:11:24,293 Since I got in early, 188 00:11:24,293 --> 00:11:26,225 I received a large share. 189 00:11:26,658 --> 00:11:30,025 That was how I became a large shareholder 190 00:11:30,025 --> 00:11:31,025 of Sugar Ventures. 191 00:11:31,793 --> 00:11:32,926 I see. 192 00:11:35,393 --> 00:11:38,259 I know of the nonsense you pulled on Yuna 193 00:11:38,259 --> 00:11:39,692 five years ago. 194 00:11:42,158 --> 00:11:43,926 She told me everything. 195 00:11:45,625 --> 00:11:48,558 So you're saying Sori stole Haru from you 196 00:11:48,558 --> 00:11:52,592 as well as your shares of Twist? 197 00:11:52,592 --> 00:11:53,625 Yes. 198 00:11:55,125 --> 00:11:56,925 That's a misunderstanding. 199 00:11:57,326 --> 00:11:59,526 Whatever the case may be, 200 00:11:59,525 --> 00:12:01,358 I was disappointed in you. 201 00:12:01,359 --> 00:12:05,192 You two were best friends since high school. 202 00:12:05,958 --> 00:12:09,392 Although that friendship was lost because of Twist 203 00:12:09,393 --> 00:12:11,658 and the matter with Haru. 204 00:12:13,458 --> 00:12:15,692 I don't know what he was thinking 205 00:12:15,692 --> 00:12:19,259 when he invested in your company... 206 00:12:19,859 --> 00:12:24,459 But given what it is I can't stay out of it. 207 00:12:24,725 --> 00:12:27,826 Yes, sir. That is why Yuna became our director. 208 00:12:27,826 --> 00:12:30,158 Yes, I know. I do. 209 00:12:30,493 --> 00:12:32,493 But I'm the one with the shares 210 00:12:32,493 --> 00:12:35,826 so I need to know what's happening here. 211 00:12:39,058 --> 00:12:40,793 Do a good job. 212 00:12:42,493 --> 00:12:43,393 Yes, sir. 213 00:12:43,926 --> 00:12:45,359 Okay then. 214 00:12:45,359 --> 00:12:46,859 I'll leave for now. 215 00:12:46,859 --> 00:12:47,959 No need to see me out. 216 00:13:03,625 --> 00:13:05,358 I'll let you get back to work. 217 00:13:05,759 --> 00:13:07,026 Okay. Bye. 218 00:13:11,426 --> 00:13:13,093 Aren't you Yuna's father? 219 00:13:13,759 --> 00:13:14,959 And you are? 220 00:13:15,793 --> 00:13:19,125 We met once at her house. 221 00:13:20,458 --> 00:13:22,192 Who are you to ring my daughter's bell 222 00:13:22,192 --> 00:13:24,658 and barge in here like this? 223 00:13:25,759 --> 00:13:26,893 That's not it... 224 00:13:29,359 --> 00:13:31,126 So I'm... 225 00:13:31,793 --> 00:13:33,359 He is Haru's friend. 226 00:13:34,359 --> 00:13:38,559 Oh, you're Haru's friend or whatnot. 227 00:13:39,525 --> 00:13:40,225 That's right. 228 00:13:40,926 --> 00:13:43,158 What are you doing here? 229 00:13:44,493 --> 00:13:46,426 I work here. 230 00:13:47,192 --> 00:13:50,025 You work at Twist? 231 00:13:50,025 --> 00:13:52,825 Yes. I co-founded it with Sori. 232 00:13:53,225 --> 00:13:54,625 Is that right? 233 00:13:55,793 --> 00:13:58,125 What brings you here, sir? 234 00:13:58,725 --> 00:13:59,658 Sori... 235 00:14:00,625 --> 00:14:03,125 Ask CEO Oh. 236 00:14:03,125 --> 00:14:04,692 See you next time. 237 00:14:08,592 --> 00:14:12,293 Yuna? He's the new director's father? 238 00:14:13,025 --> 00:14:13,858 Yes. 239 00:14:14,458 --> 00:14:16,858 Why did her father come? 240 00:14:22,158 --> 00:14:22,893 At this rate, 241 00:14:22,893 --> 00:14:24,993 their in-laws and extended families may come too. 242 00:14:24,993 --> 00:14:26,126 I know, right? 243 00:14:29,092 --> 00:14:31,058 Why was Yuna's father here? 244 00:14:31,625 --> 00:14:34,092 He's a large shareholder of Sugar Ventures. 245 00:14:37,326 --> 00:14:38,692 I need to step out for a bit. 246 00:14:45,926 --> 00:14:48,259 He got an investment from his father-in-law? 247 00:14:49,458 --> 00:14:50,425 Haru, seriously. 248 00:14:56,859 --> 00:14:57,993 Sori! 249 00:15:00,658 --> 00:15:01,992 Can we talk? 250 00:15:04,592 --> 00:15:08,125 I had to come because you wouldn't take my calls. 251 00:15:08,125 --> 00:15:09,958 I have nothing to say to you. 252 00:15:09,958 --> 00:15:11,125 I'll end it. 253 00:15:12,692 --> 00:15:15,259 I'll break up with Gyeongjun. 254 00:15:17,859 --> 00:15:19,093 I'm sorry. 255 00:15:19,458 --> 00:15:20,892 I was wrong. 256 00:15:21,926 --> 00:15:22,893 So what? 257 00:15:23,625 --> 00:15:27,092 So don't divorce him. 258 00:15:28,458 --> 00:15:30,692 - Don't divorce him? / - That's right. 259 00:15:31,993 --> 00:15:33,326 Do you mean it? 260 00:15:34,793 --> 00:15:35,959 Yes. 261 00:15:39,493 --> 00:15:41,759 Did Jo Gyeongjun tell you to say that? 262 00:15:43,658 --> 00:15:45,426 Stop with your games. 263 00:15:46,893 --> 00:15:49,658 I'm not playing games. I mean it. 264 00:15:53,293 --> 00:15:56,125 I'm truly sorry for everything. 265 00:16:02,359 --> 00:16:04,593 If you're truly sorry... 266 00:16:05,058 --> 00:16:06,658 Don't show your face ever again. 267 00:16:07,525 --> 00:16:09,558 You disgust me and make me want to throw up. 268 00:16:12,025 --> 00:16:14,793 Don't show up whenever you please. 269 00:16:16,759 --> 00:16:18,393 Sori... 270 00:16:18,393 --> 00:16:20,593 Just ask me to divorce Jo Gyeongjun. 271 00:16:20,958 --> 00:16:22,458 Isn't that what you should do? 272 00:16:24,826 --> 00:16:25,759 Get lost. 273 00:16:26,393 --> 00:16:28,026 I don't want to see your face. 274 00:16:38,793 --> 00:16:40,493 Fine. 275 00:16:40,493 --> 00:16:43,026 But please know this. 276 00:16:43,759 --> 00:16:47,326 Gyeongjun loves you more than me. 277 00:16:48,326 --> 00:16:50,625 He's in this mess because of me... 278 00:16:51,192 --> 00:16:53,458 So please forgive him. 279 00:16:54,493 --> 00:16:56,326 I'll go then. 280 00:17:14,058 --> 00:17:15,326 We meet again. 281 00:17:16,492 --> 00:17:17,925 Hello. 282 00:17:19,058 --> 00:17:21,526 What brings you here, director? 283 00:17:22,492 --> 00:17:24,625 A company I work with is in this building. 284 00:17:25,358 --> 00:17:27,292 I see. 285 00:17:27,726 --> 00:17:30,426 I'll get going then. 286 00:17:30,425 --> 00:17:31,158 Okay. 287 00:17:39,425 --> 00:17:42,725 He didn't hear us, did he? 288 00:17:55,659 --> 00:17:58,059 What were you and Wonbyeol's mom talking about? 289 00:17:58,058 --> 00:17:59,459 It looked serious. 290 00:18:01,992 --> 00:18:03,592 About the kids. 291 00:18:06,358 --> 00:18:07,326 Sori... 292 00:18:08,393 --> 00:18:09,259 Yes? 293 00:18:11,226 --> 00:18:12,893 Let's go somewhere and talk. 294 00:18:19,726 --> 00:18:21,293 Something's wrong, isn't it? 295 00:18:25,558 --> 00:18:27,058 Don't try to lie to me. 296 00:18:27,425 --> 00:18:29,759 Why would I lie to you? 297 00:18:29,759 --> 00:18:31,558 I can tell whether or not you're lying 298 00:18:31,558 --> 00:18:33,259 when I look into your eyes. 299 00:18:35,726 --> 00:18:36,926 What is it? 300 00:18:39,893 --> 00:18:41,992 You can tell me everything. 301 00:18:41,992 --> 00:18:43,425 You used to in the past. 302 00:18:45,026 --> 00:18:47,859 You came to me first whenever you had a problem 303 00:18:47,858 --> 00:18:50,125 and I'd lend you an ear. 304 00:18:51,792 --> 00:18:53,458 That was then. 305 00:18:56,058 --> 00:18:57,792 I can't do that anymore. 306 00:18:58,125 --> 00:18:59,459 Why not? 307 00:19:00,792 --> 00:19:01,792 Regardless. 308 00:19:05,792 --> 00:19:07,225 Is Gyeongjun upsetting you? 309 00:19:09,159 --> 00:19:12,093 I told him to be good to you. 310 00:19:12,425 --> 00:19:14,158 I said I'd make him pay if he didn't. 311 00:19:16,226 --> 00:19:17,893 You did? 312 00:19:17,893 --> 00:19:19,026 That's right. 313 00:19:19,026 --> 00:19:21,493 I said I'd kill him if he made my sister cry. 314 00:19:23,959 --> 00:19:25,226 Your sister... 315 00:19:28,593 --> 00:19:33,058 Pretend you're talking to your real brother 316 00:19:33,058 --> 00:19:35,393 and tell me. What is it? 317 00:19:38,192 --> 00:19:39,158 I know. 318 00:19:39,625 --> 00:19:42,326 I wish I could tell you. 319 00:19:43,226 --> 00:19:44,826 I really want to... 320 00:19:45,826 --> 00:19:47,726 But I can't. 321 00:19:51,692 --> 00:19:53,925 What's wrong with my life? 322 00:19:53,925 --> 00:19:55,558 Where did it all go wrong? 323 00:19:57,858 --> 00:19:59,525 Tell me. 324 00:20:00,759 --> 00:20:03,259 It's my problem. I have to solve it. 325 00:20:04,358 --> 00:20:06,259 No one else can do it for me. 326 00:20:06,858 --> 00:20:07,958 Why not? 327 00:20:09,226 --> 00:20:10,893 Because it's too difficult a problem to solve. 328 00:20:31,992 --> 00:20:33,658 Hi, Yuna. 329 00:20:34,959 --> 00:20:37,326 I'll pick up Hanbyeol from kindergarten. 330 00:20:37,893 --> 00:20:39,759 You will? Why? 331 00:20:40,625 --> 00:20:43,492 Saetbyeol likes playing with him. 332 00:20:43,492 --> 00:20:45,558 And you're busy with work. 333 00:20:46,093 --> 00:20:48,326 I'll let them play together 334 00:20:48,326 --> 00:20:50,326 so come and get him up after work. 335 00:20:50,326 --> 00:20:52,259 It'll be tiring for you. 336 00:20:52,259 --> 00:20:53,692 Not at all. 337 00:20:53,692 --> 00:20:56,192 It's easier for me if they play together. 338 00:20:56,192 --> 00:20:57,925 I'll do that then, okay? 339 00:20:59,459 --> 00:21:01,192 Okay, thanks. 340 00:21:01,192 --> 00:21:04,225 I'll pick him up from your house later. Bye. 341 00:21:07,125 --> 00:21:08,058 What did she say? 342 00:21:09,192 --> 00:21:10,125 Oh... 343 00:21:10,358 --> 00:21:13,259 She says she'll pick up Hanbyeol for me 344 00:21:13,259 --> 00:21:15,358 and to come over to get him after work. 345 00:21:16,226 --> 00:21:17,159 Yuna said that? 346 00:21:17,925 --> 00:21:18,858 Yes. 347 00:21:19,826 --> 00:21:22,625 Saetbyeol wants to play with Hanbyeol. 348 00:21:23,593 --> 00:21:24,793 True. 349 00:21:24,792 --> 00:21:27,692 Saetbyeol does like Hanbyeol a lot. 350 00:21:29,726 --> 00:21:31,059 I know. 351 00:21:31,058 --> 00:21:33,558 I'm glad they get along so well. 352 00:21:38,093 --> 00:21:41,426 Yuna's father just came by. 353 00:21:42,226 --> 00:21:44,226 - He did? / - Yes. 354 00:21:44,226 --> 00:21:46,259 He's a large shareholder of Sugar Ventures? 355 00:21:46,959 --> 00:21:49,026 So? What did he say? 356 00:21:50,358 --> 00:21:51,625 He said to do a good job... 357 00:21:52,259 --> 00:21:53,659 And that he'd be watching. 358 00:21:55,826 --> 00:21:57,793 We have many eyes on us 359 00:21:57,792 --> 00:21:59,925 so let's be careful. 360 00:22:00,558 --> 00:22:01,425 About what? 361 00:22:03,026 --> 00:22:03,926 Everything. 362 00:22:14,393 --> 00:22:15,925 Don't worry. 363 00:22:15,925 --> 00:22:17,925 Sori won't be able to say anything. 364 00:22:19,259 --> 00:22:20,125 That's right. 365 00:22:20,792 --> 00:22:23,125 I'll make sure she can never say... 366 00:22:23,959 --> 00:22:26,259 Who Hanbyeol's real dad is. 367 00:22:42,625 --> 00:22:44,058 You called for me, sir? 368 00:22:44,726 --> 00:22:46,259 Director Jo Gyeongjun. 369 00:22:46,259 --> 00:22:47,026 Yes? 370 00:22:47,726 --> 00:22:50,193 Keep an eye on everything he does from now on. 371 00:22:50,792 --> 00:22:52,925 The director? 372 00:22:52,925 --> 00:22:53,893 Yes. 373 00:22:54,159 --> 00:22:56,759 Are you telling me to follow him? 374 00:22:56,759 --> 00:22:57,492 Yes. 375 00:22:58,292 --> 00:23:00,658 And keep me updated in real time. 376 00:23:01,692 --> 00:23:02,992 Okay, sir. 377 00:23:18,558 --> 00:23:19,658 What is it? 378 00:23:20,259 --> 00:23:23,393 Do I need a reason to visit a friend? 379 00:23:23,959 --> 00:23:25,959 Besides, your restaurant is close to my office. 380 00:23:26,492 --> 00:23:27,893 Okay, have a seat. 381 00:23:29,192 --> 00:23:30,259 Okay. 382 00:23:32,659 --> 00:23:33,559 I... 383 00:23:34,026 --> 00:23:35,959 Had a late lunch 384 00:23:35,959 --> 00:23:37,926 so I'll have the chicken later. 385 00:23:37,925 --> 00:23:39,792 Let's talk. 386 00:23:41,692 --> 00:23:44,658 Since both mother and you 387 00:23:44,659 --> 00:23:47,593 want me to move out of that house so badly... 388 00:23:48,125 --> 00:23:50,292 I considered it myself. 389 00:23:51,259 --> 00:23:52,526 You did? 390 00:23:52,526 --> 00:23:53,625 Yes. 391 00:23:53,625 --> 00:23:57,526 But Oh Gwangnam won't let me go. 392 00:23:58,659 --> 00:24:00,026 Oh Gwangnam won't let you? 393 00:24:00,026 --> 00:24:01,192 That's right. 394 00:24:01,492 --> 00:24:03,326 He gave me an apartment 395 00:24:03,326 --> 00:24:05,425 and begged me not to leave. 396 00:24:07,159 --> 00:24:09,626 What will I do with Oh Gwangnam that moron? 397 00:24:11,492 --> 00:24:14,025 So I have no choice but to stay there. 398 00:24:14,893 --> 00:24:17,692 I'm sorry, Okhui. It must hurt so much. 399 00:24:19,358 --> 00:24:21,192 Is that why you're here? 400 00:24:21,192 --> 00:24:23,358 Yes. So don't try so hard 401 00:24:23,358 --> 00:24:25,492 to kick me out of that house. 402 00:24:25,492 --> 00:24:27,358 He'll just give me another apartment 403 00:24:27,358 --> 00:24:28,658 to stop me again. 404 00:24:30,159 --> 00:24:32,993 What would I do with multiple homes? 405 00:24:32,992 --> 00:24:34,458 It's just a tax burden. 406 00:24:36,159 --> 00:24:38,093 You're here to rub it in my face, aren't you? 407 00:24:39,826 --> 00:24:41,558 You even did all the housework 408 00:24:41,558 --> 00:24:44,759 while the maid was away. 409 00:24:44,759 --> 00:24:48,026 But your labor was wasted. What a shame. 410 00:24:50,526 --> 00:24:51,593 It's fine. 411 00:24:53,659 --> 00:24:56,493 Cow, I know you're dying of jealousy. 412 00:24:57,026 --> 00:24:58,493 Trying to hide it behind that smile. 413 00:24:58,959 --> 00:25:01,625 Regardless, I won't move out of that house. 414 00:25:01,625 --> 00:25:03,326 So don't try so hard. 415 00:25:06,058 --> 00:25:07,093 Okay. 416 00:25:07,925 --> 00:25:09,393 Good for you. 417 00:25:09,393 --> 00:25:11,992 Oh Gwangnam still likes you so much. 418 00:25:14,292 --> 00:25:15,625 I know, right? 419 00:25:17,093 --> 00:25:18,125 Just a minute. 420 00:25:36,159 --> 00:25:37,759 Stop by tonight. 421 00:25:38,093 --> 00:25:39,726 I'll cook for you. 422 00:25:41,259 --> 00:25:43,793 What has gotten into her? 423 00:25:44,726 --> 00:25:46,559 Wait then. Do I get to have 424 00:25:46,558 --> 00:25:48,326 Okhui's cooking tonight? 425 00:25:48,792 --> 00:25:50,758 Yes! Hold on. 426 00:26:03,125 --> 00:26:05,292 (Delete) 427 00:26:06,759 --> 00:26:09,326 (I'll stop by after work) 428 00:26:14,558 --> 00:26:16,058 What is it? Why are you smiling? 429 00:26:16,759 --> 00:26:18,726 Nothing. Don't mind me. 430 00:26:19,159 --> 00:26:20,093 It's nothing. 431 00:26:22,425 --> 00:26:25,458 So? Did you two make up? 432 00:26:25,459 --> 00:26:27,326 Of course. 433 00:26:27,326 --> 00:26:28,625 You know that fights 434 00:26:28,625 --> 00:26:30,259 don't last long between a married couple. 435 00:26:30,259 --> 00:26:31,826 You know how it is. 436 00:26:31,826 --> 00:26:33,992 Okay. I see. 437 00:26:35,393 --> 00:26:37,959 Wait a minute. I need to run to the bathroom. 438 00:26:37,959 --> 00:26:38,659 Sure. 439 00:26:48,858 --> 00:26:50,692 I'll stop by after work. 440 00:26:50,692 --> 00:26:51,292 What? 441 00:26:54,593 --> 00:26:57,426 What's wrong with them? Are they insane? 442 00:27:04,226 --> 00:27:06,426 What gave Gyeongjun the confidence 443 00:27:06,425 --> 00:27:07,925 to move back into Sori's house? 444 00:27:09,026 --> 00:27:10,692 I know, right? 445 00:27:11,792 --> 00:27:13,225 And what was that about her 446 00:27:13,226 --> 00:27:14,259 being unable to divorce him? 447 00:27:15,393 --> 00:27:19,425 Does he have something on her? 448 00:27:20,526 --> 00:27:24,058 That's right. I keep thinking that too. 449 00:27:24,858 --> 00:27:26,558 Why do you keep thinking that? 450 00:27:27,093 --> 00:27:28,826 It was strange that she agreed 451 00:27:28,826 --> 00:27:30,326 to marry him to begin with. 452 00:27:31,026 --> 00:27:33,859 Yes, very strange. 453 00:27:34,625 --> 00:27:36,959 I was too elated that he was marrying into 454 00:27:36,959 --> 00:27:39,726 Dongbang's family to think that something was off... 455 00:27:39,726 --> 00:27:42,159 No, I refused to. 456 00:27:43,492 --> 00:27:44,958 That's right. 457 00:27:45,826 --> 00:27:48,326 It still doesn't make sense. 458 00:27:48,326 --> 00:27:50,992 We still don't know why she married him. 459 00:27:50,992 --> 00:27:54,292 Are you saying she married him 460 00:27:54,292 --> 00:27:55,692 because he had something on her? 461 00:27:55,692 --> 00:27:57,292 Yes. 462 00:27:57,292 --> 00:27:59,125 That's what I keep thinking. 463 00:27:59,125 --> 00:28:01,492 That was why he said that. 464 00:28:01,492 --> 00:28:03,326 I doubt that. 465 00:28:03,326 --> 00:28:04,793 How could she marry him then 466 00:28:04,792 --> 00:28:06,658 and stay with him now because 467 00:28:06,659 --> 00:28:08,759 he has something on her? 468 00:28:09,526 --> 00:28:12,259 You saw how much she changed after they got married. 469 00:28:12,259 --> 00:28:15,026 She's not who she used to be. 470 00:28:16,659 --> 00:28:18,626 That's true. 471 00:28:19,259 --> 00:28:24,659 I'm sure he has something on her. I'm positive. 472 00:28:29,759 --> 00:28:31,159 Are you having fun? 473 00:28:31,159 --> 00:28:31,793 Yes. 474 00:28:36,425 --> 00:28:38,393 Hanbyeol, that must be your mom. 475 00:28:46,625 --> 00:28:48,858 Thanks for watching Hanbyeol. 476 00:28:48,858 --> 00:28:50,792 Not at all. 477 00:28:50,792 --> 00:28:53,058 We're friends and neighbors. This is nothing. 478 00:28:53,526 --> 00:28:54,959 Still. 479 00:28:55,425 --> 00:28:56,992 Ask me whenever you need me 480 00:28:56,992 --> 00:28:59,025 if you get busy with work. 481 00:28:59,026 --> 00:29:01,192 I can watch Hanbyeol for you like today. 482 00:29:02,425 --> 00:29:04,192 I appreciate that 483 00:29:04,192 --> 00:29:06,959 but I don't want to be a burden on you. 484 00:29:07,393 --> 00:29:08,759 What burden? 485 00:29:08,759 --> 00:29:09,759 It's actually easier for me 486 00:29:09,759 --> 00:29:11,558 since they play with each other. 487 00:29:13,093 --> 00:29:14,859 Anyway, thanks. 488 00:29:16,558 --> 00:29:19,093 You know, they're so funny. 489 00:29:19,625 --> 00:29:21,259 What do you mean? 490 00:29:21,259 --> 00:29:23,759 Know what Saetbyeol said earlier to Hanbyeol? 491 00:29:25,858 --> 00:29:27,326 She said she wanted to marry him 492 00:29:27,326 --> 00:29:28,526 once they got older. 493 00:29:36,826 --> 00:29:38,793 - You came. / - Hi. 494 00:29:39,192 --> 00:29:41,492 You said to come over for dinner. 495 00:29:41,492 --> 00:29:44,058 Yeah. Have a seat. I'll bring out the food. 496 00:29:44,393 --> 00:29:45,226 Okay. 497 00:29:49,259 --> 00:29:51,326 Do you want a drink? 498 00:29:51,326 --> 00:29:53,058 You like to drink with your meal. 499 00:29:53,925 --> 00:29:55,492 I'd love that. 500 00:29:56,358 --> 00:29:57,893 Give me a minute. 501 00:29:57,893 --> 00:29:58,793 Okay. 502 00:30:04,726 --> 00:30:07,259 Gosh. Kids these days. 503 00:30:07,259 --> 00:30:09,293 It was so funny. 504 00:30:13,125 --> 00:30:13,959 Oops. 505 00:30:15,826 --> 00:30:17,925 Should I not have said that? 506 00:30:18,526 --> 00:30:19,326 What? 507 00:30:20,792 --> 00:30:23,725 After all, Saetbyeol and Hanbyeol... 508 00:30:24,159 --> 00:30:27,459 Are related, they are cousins. 509 00:30:30,026 --> 00:30:31,793 I guess it won't work out. 510 00:30:31,792 --> 00:30:34,025 I'll have to stop her from even kidding about that. 511 00:30:35,759 --> 00:30:39,659 Yuna, it's late. I should go. 512 00:30:39,659 --> 00:30:42,326 Hanbyeol, it's time to go. 513 00:30:42,759 --> 00:30:44,826 Can't he stay a little longer? 514 00:30:45,593 --> 00:30:47,625 You have kindergarten tomorrow. 515 00:30:47,625 --> 00:30:50,792 It's late. You can play tomorrow. 516 00:30:50,792 --> 00:30:51,958 Okay. 517 00:30:51,959 --> 00:30:53,826 Goodbye, Hanbyeol. 518 00:30:53,826 --> 00:30:55,726 Bye. Let's play more tomorrow. 519 00:30:55,726 --> 00:30:56,459 Okay. 520 00:30:57,326 --> 00:30:59,326 Bye. Thanks again. 521 00:30:59,692 --> 00:31:01,992 - Bye, Saetbyeol. / - Bye. 522 00:31:03,093 --> 00:31:04,759 - Let's go. / - Bye, Hanbyeol. 523 00:31:05,526 --> 00:31:06,293 Bye. 524 00:31:07,459 --> 00:31:09,493 - Goodbye. / - Bye. 525 00:31:11,026 --> 00:31:12,459 Goodbye, Hanbyeol. 526 00:31:12,459 --> 00:31:13,393 Bye. 527 00:31:22,959 --> 00:31:23,793 Yes. 528 00:31:24,393 --> 00:31:26,159 Gyeongjun was right. 529 00:31:26,759 --> 00:31:29,492 Sori can never tell anyone. 530 00:31:44,858 --> 00:31:47,393 What's wrong, mom? 531 00:31:47,826 --> 00:31:48,558 Huh? 532 00:31:49,093 --> 00:31:50,558 Do you feel sick? 533 00:31:51,459 --> 00:31:54,493 No. Why? Do I look sick? 534 00:31:54,858 --> 00:31:55,725 Yes. 535 00:31:57,226 --> 00:31:58,726 I'm not sick. 536 00:31:58,726 --> 00:32:00,426 I will not be sick. 537 00:32:04,659 --> 00:32:05,626 That's right. 538 00:32:06,659 --> 00:32:08,293 No matter what happens 539 00:32:08,292 --> 00:32:11,425 no one can find out who Hanbyeol's dad is. 540 00:32:12,393 --> 00:32:13,925 No matter what. 541 00:32:25,159 --> 00:32:28,359 Aren't you drinking too much? Stop drinking. 542 00:32:29,659 --> 00:32:31,693 - Okhui. / - Yes? 543 00:32:31,893 --> 00:32:34,793 Whenever I think about you... 544 00:32:35,858 --> 00:32:38,292 My heart just aches. 545 00:32:39,093 --> 00:32:39,926 Why? 546 00:32:41,292 --> 00:32:42,692 Because I feel sorry. 547 00:32:44,159 --> 00:32:46,359 Forget it. It's all in the past. 548 00:32:47,393 --> 00:32:48,593 No, it isn't. 549 00:32:49,425 --> 00:32:50,725 It isn't what? 550 00:32:52,692 --> 00:32:53,925 Okhui... 551 00:32:55,526 --> 00:32:56,826 You see... 552 00:32:59,326 --> 00:33:00,858 You see... 553 00:33:01,526 --> 00:33:03,026 I still... 554 00:33:03,526 --> 00:33:04,826 You still what? 555 00:33:05,826 --> 00:33:06,959 - I still... / - What? 556 00:33:50,631 --> 00:33:51,629 (Love Twist) 557 00:33:51,628 --> 00:33:53,663 There's only one reason why Sori married me. 558 00:33:53,663 --> 00:33:55,762 - Hanbyeol. / - What's the big deal about Hanbyeol? 559 00:33:55,762 --> 00:33:58,128 You jerk. I'll kill you. 560 00:33:58,128 --> 00:34:01,062 Park Huiok. Everything is a mess because of you. 561 00:34:01,063 --> 00:34:02,896 How dare you betray Sori? 562 00:34:03,462 --> 00:34:05,262 I warned you. 563 00:34:05,262 --> 00:34:08,563 I said I'd make you pay if you make Sori cry. 564 00:34:08,563 --> 00:34:11,796 Leave her. Break up with her. Right now! 35933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.