Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,426 --> 00:00:01,393
No.
2
00:00:02,258 --> 00:00:02,992
I...
3
00:00:03,693 --> 00:00:04,692
Won't divorce you.
4
00:00:05,225 --> 00:00:06,025
What?
5
00:00:08,092 --> 00:00:09,159
I refuse.
6
00:00:10,458 --> 00:00:11,658
Are you out of your mind?
7
00:00:12,493 --> 00:00:14,926
A spouse having an affair is grounds for divorce.
8
00:00:14,926 --> 00:00:18,259
Wonbyeol is evidence, even if you refuse.
9
00:00:18,259 --> 00:00:19,693
I can force you to get a divorce.
10
00:00:20,826 --> 00:00:21,859
Fine.
11
00:00:22,425 --> 00:00:24,725
- Then do it. / - What?
12
00:00:25,593 --> 00:00:29,225
Prove that Wonbyeol is my son.
13
00:00:30,492 --> 00:00:31,925
You don't think I can?
14
00:00:32,658 --> 00:00:34,826
Then I'll prove it too...
15
00:00:38,259 --> 00:00:41,093
Whose son Hanbyeol is.
16
00:00:46,326 --> 00:00:47,125
Then...
17
00:00:47,859 --> 00:00:49,493
Will Hanbyeol and Saetbyeol...
18
00:00:50,058 --> 00:00:51,858
Become brother and sister...
19
00:00:52,725 --> 00:00:53,725
Like someone I know?
20
00:01:02,192 --> 00:01:03,292
What?
21
00:01:04,058 --> 00:01:07,658
If you want to tell people who Wonbyeol is
22
00:01:07,659 --> 00:01:09,059
and divorce me, go right ahead.
23
00:01:10,058 --> 00:01:13,058
Then I'll reveal who Hanbyeol is too.
24
00:01:13,593 --> 00:01:15,192
Is this how you're going to be?
25
00:01:15,725 --> 00:01:17,126
I accepted your son as my son
26
00:01:17,126 --> 00:01:19,159
but you say you want to divorce me
27
00:01:19,159 --> 00:01:22,026
as soon as you find out about my son
28
00:01:22,025 --> 00:01:24,592
as if you've been waiting for an excuse.
29
00:01:25,459 --> 00:01:27,259
Jo Gyeongjun,
30
00:01:27,259 --> 00:01:29,259
how could you do this to me?
31
00:01:30,259 --> 00:01:33,093
I didn't want to either.
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,493
So why did you bring up divorce?
33
00:01:35,492 --> 00:01:36,525
Then what?
34
00:01:36,525 --> 00:01:38,125
Are you telling me to continue living with you?
35
00:01:38,926 --> 00:01:39,859
That's right.
36
00:01:43,325 --> 00:01:44,592
You need to protect Hanbyeol.
37
00:01:45,293 --> 00:01:46,393
Sori...
38
00:01:46,959 --> 00:01:48,692
That was why you married me.
39
00:01:52,525 --> 00:01:54,225
If you stay married to me...
40
00:01:54,825 --> 00:01:56,292
I can protect Hanbyeol.
41
00:01:57,093 --> 00:01:59,426
But if you divorce me...
42
00:02:00,025 --> 00:02:01,158
You'll give me no choice.
43
00:02:04,492 --> 00:02:05,625
Get out.
44
00:02:06,926 --> 00:02:09,126
Get lost, you dirty parasite!
45
00:02:09,825 --> 00:02:11,825
That's right. That's who I am.
46
00:02:11,825 --> 00:02:15,459
So calm down and think calmly...
47
00:02:16,459 --> 00:02:19,426
About what you should do for Hanbyeol's sake.
48
00:02:23,325 --> 00:02:24,793
I'll end things with Shin Dohui.
49
00:02:24,793 --> 00:02:26,159
That solves it, doesn't it?
50
00:02:29,626 --> 00:02:30,626
And you and I...
51
00:02:31,225 --> 00:02:32,859
Will start over.
52
00:02:46,225 --> 00:02:46,992
Fine.
53
00:02:47,725 --> 00:02:49,393
I have nothing to lose anymore.
54
00:03:30,393 --> 00:03:32,859
- You're back. / - That's right.
55
00:03:34,258 --> 00:03:36,192
I thought you liked the hotel. Why are you back?
56
00:03:36,193 --> 00:03:39,093
I should come back since Sori's mom left.
57
00:03:40,325 --> 00:03:41,025
I see.
58
00:03:43,359 --> 00:03:45,492
Nothing happened while I was away, right?
59
00:03:46,859 --> 00:03:48,492
No, nothing.
60
00:03:49,058 --> 00:03:50,825
Other than you running away from home.
61
00:03:52,725 --> 00:03:53,658
Okay.
62
00:03:53,658 --> 00:03:55,258
Aren't you glad to be back though?
63
00:03:55,592 --> 00:03:57,525
There's no place like home, right?
64
00:03:58,225 --> 00:03:59,758
It was so comfortable being away.
65
00:03:59,758 --> 00:04:01,225
I was able to sleep well.
66
00:04:01,225 --> 00:04:03,058
I can't sleep now that I'm back.
67
00:04:03,058 --> 00:04:04,192
I keep having nightmares.
68
00:04:05,325 --> 00:04:06,793
Why are you drinking alone?
69
00:04:07,526 --> 00:04:09,558
I couldn't sleep either.
70
00:04:10,193 --> 00:04:11,193
Why not?
71
00:04:11,959 --> 00:04:13,293
Are you stressed out?
72
00:04:14,526 --> 00:04:15,293
No.
73
00:04:17,293 --> 00:04:18,593
Why not?
74
00:04:21,392 --> 00:04:23,192
Do you know how tough it is to succeed me?
75
00:04:23,192 --> 00:04:24,526
How can you not be stressed?
76
00:04:26,925 --> 00:04:27,925
Oh, right...
77
00:04:29,059 --> 00:04:30,526
You should stress about it again and again
78
00:04:30,526 --> 00:04:32,126
and work hard.
79
00:04:33,192 --> 00:04:35,026
Yes, sir. I'll keep that in mind.
80
00:04:35,959 --> 00:04:37,725
Don't drink too much and go to bed.
81
00:04:37,725 --> 00:04:39,192
Yes, sir.
82
00:04:39,192 --> 00:04:40,959
I'll stress about it
83
00:04:40,959 --> 00:04:43,358
again and again and work hard, father.
84
00:04:55,059 --> 00:04:55,993
Fine.
85
00:04:57,225 --> 00:04:59,026
I'll extend an olive branch.
86
00:05:07,725 --> 00:05:08,658
Are you sleeping?
87
00:05:09,425 --> 00:05:10,392
Why?
88
00:05:11,492 --> 00:05:12,725
Let's talk.
89
00:05:17,925 --> 00:05:19,459
About what?
90
00:05:19,858 --> 00:05:20,793
Sit down.
91
00:05:25,093 --> 00:05:26,093
So...
92
00:05:26,759 --> 00:05:28,559
I can't give you nursing home stocks right now...
93
00:05:29,158 --> 00:05:31,392
Because of management control concerns.
94
00:05:32,358 --> 00:05:33,358
So what?
95
00:05:34,692 --> 00:05:36,858
You know the apartments that Dongbang is building?
96
00:05:37,492 --> 00:05:39,192
I'll give you a unit.
97
00:05:39,992 --> 00:05:41,459
An apartment?
98
00:05:41,459 --> 00:05:42,393
Yes, an apartment.
99
00:05:42,759 --> 00:05:43,759
I see.
100
00:05:43,759 --> 00:05:46,526
You want me to take one apartment and get lost?
101
00:05:47,425 --> 00:05:49,759
I may give you another one but it's all on you.
102
00:05:51,625 --> 00:05:52,825
You want me to own multiple homes
103
00:05:52,826 --> 00:05:54,693
and pay heaps in taxes?
104
00:05:55,925 --> 00:05:57,026
Forget it then.
105
00:05:58,658 --> 00:06:00,259
Just take it.
106
00:06:00,259 --> 00:06:01,193
Don't play hard to get
107
00:06:01,192 --> 00:06:03,058
and get kicked out with nothing.
108
00:06:04,593 --> 00:06:05,593
No?
109
00:06:06,259 --> 00:06:09,925
Fine. I'll take that for now.
110
00:06:13,259 --> 00:06:15,225
But what do you mean, it's on me?
111
00:06:15,692 --> 00:06:17,325
What must I do?
112
00:06:18,692 --> 00:06:20,225
Don't bring up registering our marriage
113
00:06:20,225 --> 00:06:22,192
and make up with mother.
114
00:06:23,593 --> 00:06:25,826
Like she'd make up with me.
115
00:06:25,826 --> 00:06:28,459
Just beg. It's true that you were wrong.
116
00:06:29,358 --> 00:06:32,025
What will you give me if I do that?
117
00:06:32,459 --> 00:06:34,425
I said I'd think about it based on your actions.
118
00:06:35,658 --> 00:06:38,058
Fine. But you have to
119
00:06:38,059 --> 00:06:39,959
give me the apartment right now.
120
00:06:39,959 --> 00:06:41,293
I will.
121
00:06:42,293 --> 00:06:44,492
Give me a penthouse.
122
00:06:44,492 --> 00:06:46,425
I want to live high up.
123
00:06:46,425 --> 00:06:47,259
Hey!
124
00:06:48,725 --> 00:06:49,559
What?
125
00:07:01,293 --> 00:07:04,225
If you annoy me, I'll tell everyone the truth.
126
00:07:04,658 --> 00:07:07,959
Should I tell Park Haru who Hanbyeol's real dad is?
127
00:07:11,826 --> 00:07:13,725
I must be out of my mind.
128
00:07:13,725 --> 00:07:15,593
Why did I go see her?
129
00:07:30,026 --> 00:07:30,658
What is it?
130
00:07:31,093 --> 00:07:32,859
I met Shin Dohui this afternoon.
131
00:07:33,658 --> 00:07:34,526
So?
132
00:07:34,526 --> 00:07:36,393
She knows everything.
133
00:07:36,725 --> 00:07:38,593
Who Hanbyeol's real dad is.
134
00:07:41,192 --> 00:07:43,793
She said to behave or else...
135
00:07:44,658 --> 00:07:48,692
She said she'd tell Haru who Hanbyeol's real dad is.
136
00:07:49,526 --> 00:07:51,925
- What about it? / - What do you mean?
137
00:07:53,158 --> 00:07:55,858
You need to shut that hussy up.
138
00:07:57,125 --> 00:07:59,525
Fine. I'll talk to her.
139
00:08:00,459 --> 00:08:02,225
You don't want my family
140
00:08:02,225 --> 00:08:04,892
to fall apart just because your family is, do you?
141
00:08:05,392 --> 00:08:07,458
My family won't fall apart.
142
00:08:08,425 --> 00:08:09,725
Good.
143
00:08:09,725 --> 00:08:10,858
Don't let it.
144
00:08:10,858 --> 00:08:12,858
You'd better not.
145
00:08:14,658 --> 00:08:16,158
Don't worry.
146
00:08:16,158 --> 00:08:19,558
I will not go down like this.
147
00:08:35,359 --> 00:08:36,426
How did it go?
148
00:08:37,692 --> 00:08:38,625
Answer me.
149
00:08:39,393 --> 00:08:40,192
About what?
150
00:08:41,225 --> 00:08:43,293
Do you want me to divorce Sori
151
00:08:43,293 --> 00:08:45,493
and become destitute or...
152
00:08:45,859 --> 00:08:48,359
Do you want me to live with her as a rich man?
153
00:08:50,558 --> 00:08:52,092
If I divorce her...
154
00:08:52,793 --> 00:08:55,192
I can't provide for you and Wonbyeol.
155
00:08:56,025 --> 00:08:59,058
Did Oh Sori say she'll stay with you?
156
00:09:00,658 --> 00:09:02,293
I'm going to make her.
157
00:09:02,926 --> 00:09:05,426
How? What's your plan?
158
00:09:06,125 --> 00:09:07,826
I know Sori's...
159
00:09:08,859 --> 00:09:09,926
Achilles' heel.
160
00:09:12,025 --> 00:09:13,425
Hanbyeol?
161
00:09:13,426 --> 00:09:14,158
That's right.
162
00:09:14,958 --> 00:09:17,225
I told her that if she tells people about Wonbyeol,
163
00:09:17,225 --> 00:09:19,859
I'll tell them about Hanbyeol.
164
00:09:21,393 --> 00:09:22,559
You're scary.
165
00:09:23,225 --> 00:09:24,893
So you need to choose as well.
166
00:09:26,025 --> 00:09:28,658
Should I divorce Sori or not?
167
00:09:35,658 --> 00:09:36,592
Don't.
168
00:09:39,826 --> 00:09:40,625
Good.
169
00:09:41,658 --> 00:09:43,092
Then you have to do...
170
00:09:43,592 --> 00:09:45,192
Exactly as I say from now on.
171
00:10:00,293 --> 00:10:01,359
Hanbyeol...
172
00:10:02,458 --> 00:10:04,092
What do I do now?
173
00:10:32,525 --> 00:10:34,458
What are you doing here, father?
174
00:10:35,025 --> 00:10:37,592
I wanted to see what your office looked like.
175
00:10:38,293 --> 00:10:39,025
Oh...
176
00:10:39,993 --> 00:10:42,259
I heard Haru invested in your company.
177
00:10:43,259 --> 00:10:44,459
Yes, he did.
178
00:10:45,158 --> 00:10:46,958
Sori, let's have a chat.
179
00:11:01,658 --> 00:11:03,625
You seem to be wondering why I'm here...
180
00:11:04,058 --> 00:11:06,992
Just because Haru invested.
181
00:11:06,993 --> 00:11:09,859
I'm a large shareholder of Sugar Ventures.
182
00:11:10,859 --> 00:11:13,093
I see. I didn't know.
183
00:11:13,592 --> 00:11:15,158
You know I received compensation
184
00:11:15,158 --> 00:11:17,158
for development on my land five years ago.
185
00:11:17,158 --> 00:11:19,525
I invested in Haru when he started
186
00:11:19,525 --> 00:11:21,358
his company in the U.S.
187
00:11:22,359 --> 00:11:24,293
Since I got in early,
188
00:11:24,293 --> 00:11:26,225
I received a large share.
189
00:11:26,658 --> 00:11:30,025
That was how I became a large shareholder
190
00:11:30,025 --> 00:11:31,025
of Sugar Ventures.
191
00:11:31,793 --> 00:11:32,926
I see.
192
00:11:35,393 --> 00:11:38,259
I know of the nonsense you pulled on Yuna
193
00:11:38,259 --> 00:11:39,692
five years ago.
194
00:11:42,158 --> 00:11:43,926
She told me everything.
195
00:11:45,625 --> 00:11:48,558
So you're saying Sori stole Haru from you
196
00:11:48,558 --> 00:11:52,592
as well as your shares of Twist?
197
00:11:52,592 --> 00:11:53,625
Yes.
198
00:11:55,125 --> 00:11:56,925
That's a misunderstanding.
199
00:11:57,326 --> 00:11:59,526
Whatever the case may be,
200
00:11:59,525 --> 00:12:01,358
I was disappointed in you.
201
00:12:01,359 --> 00:12:05,192
You two were best friends since high school.
202
00:12:05,958 --> 00:12:09,392
Although that friendship was lost because of Twist
203
00:12:09,393 --> 00:12:11,658
and the matter with Haru.
204
00:12:13,458 --> 00:12:15,692
I don't know what he was thinking
205
00:12:15,692 --> 00:12:19,259
when he invested in your company...
206
00:12:19,859 --> 00:12:24,459
But given what it is I can't stay out of it.
207
00:12:24,725 --> 00:12:27,826
Yes, sir. That is why Yuna became our director.
208
00:12:27,826 --> 00:12:30,158
Yes, I know. I do.
209
00:12:30,493 --> 00:12:32,493
But I'm the one with the shares
210
00:12:32,493 --> 00:12:35,826
so I need to know what's happening here.
211
00:12:39,058 --> 00:12:40,793
Do a good job.
212
00:12:42,493 --> 00:12:43,393
Yes, sir.
213
00:12:43,926 --> 00:12:45,359
Okay then.
214
00:12:45,359 --> 00:12:46,859
I'll leave for now.
215
00:12:46,859 --> 00:12:47,959
No need to see me out.
216
00:13:03,625 --> 00:13:05,358
I'll let you get back to work.
217
00:13:05,759 --> 00:13:07,026
Okay. Bye.
218
00:13:11,426 --> 00:13:13,093
Aren't you Yuna's father?
219
00:13:13,759 --> 00:13:14,959
And you are?
220
00:13:15,793 --> 00:13:19,125
We met once at her house.
221
00:13:20,458 --> 00:13:22,192
Who are you to ring my daughter's bell
222
00:13:22,192 --> 00:13:24,658
and barge in here like this?
223
00:13:25,759 --> 00:13:26,893
That's not it...
224
00:13:29,359 --> 00:13:31,126
So I'm...
225
00:13:31,793 --> 00:13:33,359
He is Haru's friend.
226
00:13:34,359 --> 00:13:38,559
Oh, you're Haru's friend or whatnot.
227
00:13:39,525 --> 00:13:40,225
That's right.
228
00:13:40,926 --> 00:13:43,158
What are you doing here?
229
00:13:44,493 --> 00:13:46,426
I work here.
230
00:13:47,192 --> 00:13:50,025
You work at Twist?
231
00:13:50,025 --> 00:13:52,825
Yes. I co-founded it with Sori.
232
00:13:53,225 --> 00:13:54,625
Is that right?
233
00:13:55,793 --> 00:13:58,125
What brings you here, sir?
234
00:13:58,725 --> 00:13:59,658
Sori...
235
00:14:00,625 --> 00:14:03,125
Ask CEO Oh.
236
00:14:03,125 --> 00:14:04,692
See you next time.
237
00:14:08,592 --> 00:14:12,293
Yuna? He's the new director's father?
238
00:14:13,025 --> 00:14:13,858
Yes.
239
00:14:14,458 --> 00:14:16,858
Why did her father come?
240
00:14:22,158 --> 00:14:22,893
At this rate,
241
00:14:22,893 --> 00:14:24,993
their in-laws and extended families may come too.
242
00:14:24,993 --> 00:14:26,126
I know, right?
243
00:14:29,092 --> 00:14:31,058
Why was Yuna's father here?
244
00:14:31,625 --> 00:14:34,092
He's a large shareholder of Sugar Ventures.
245
00:14:37,326 --> 00:14:38,692
I need to step out for a bit.
246
00:14:45,926 --> 00:14:48,259
He got an investment from his father-in-law?
247
00:14:49,458 --> 00:14:50,425
Haru, seriously.
248
00:14:56,859 --> 00:14:57,993
Sori!
249
00:15:00,658 --> 00:15:01,992
Can we talk?
250
00:15:04,592 --> 00:15:08,125
I had to come because you wouldn't take my calls.
251
00:15:08,125 --> 00:15:09,958
I have nothing to say to you.
252
00:15:09,958 --> 00:15:11,125
I'll end it.
253
00:15:12,692 --> 00:15:15,259
I'll break up with Gyeongjun.
254
00:15:17,859 --> 00:15:19,093
I'm sorry.
255
00:15:19,458 --> 00:15:20,892
I was wrong.
256
00:15:21,926 --> 00:15:22,893
So what?
257
00:15:23,625 --> 00:15:27,092
So don't divorce him.
258
00:15:28,458 --> 00:15:30,692
- Don't divorce him? / - That's right.
259
00:15:31,993 --> 00:15:33,326
Do you mean it?
260
00:15:34,793 --> 00:15:35,959
Yes.
261
00:15:39,493 --> 00:15:41,759
Did Jo Gyeongjun tell you to say that?
262
00:15:43,658 --> 00:15:45,426
Stop with your games.
263
00:15:46,893 --> 00:15:49,658
I'm not playing games. I mean it.
264
00:15:53,293 --> 00:15:56,125
I'm truly sorry for everything.
265
00:16:02,359 --> 00:16:04,593
If you're truly sorry...
266
00:16:05,058 --> 00:16:06,658
Don't show your face ever again.
267
00:16:07,525 --> 00:16:09,558
You disgust me and make me want to throw up.
268
00:16:12,025 --> 00:16:14,793
Don't show up whenever you please.
269
00:16:16,759 --> 00:16:18,393
Sori...
270
00:16:18,393 --> 00:16:20,593
Just ask me to divorce Jo Gyeongjun.
271
00:16:20,958 --> 00:16:22,458
Isn't that what you should do?
272
00:16:24,826 --> 00:16:25,759
Get lost.
273
00:16:26,393 --> 00:16:28,026
I don't want to see your face.
274
00:16:38,793 --> 00:16:40,493
Fine.
275
00:16:40,493 --> 00:16:43,026
But please know this.
276
00:16:43,759 --> 00:16:47,326
Gyeongjun loves you more than me.
277
00:16:48,326 --> 00:16:50,625
He's in this mess because of me...
278
00:16:51,192 --> 00:16:53,458
So please forgive him.
279
00:16:54,493 --> 00:16:56,326
I'll go then.
280
00:17:14,058 --> 00:17:15,326
We meet again.
281
00:17:16,492 --> 00:17:17,925
Hello.
282
00:17:19,058 --> 00:17:21,526
What brings you here, director?
283
00:17:22,492 --> 00:17:24,625
A company I work with is in this building.
284
00:17:25,358 --> 00:17:27,292
I see.
285
00:17:27,726 --> 00:17:30,426
I'll get going then.
286
00:17:30,425 --> 00:17:31,158
Okay.
287
00:17:39,425 --> 00:17:42,725
He didn't hear us, did he?
288
00:17:55,659 --> 00:17:58,059
What were you and Wonbyeol's mom talking about?
289
00:17:58,058 --> 00:17:59,459
It looked serious.
290
00:18:01,992 --> 00:18:03,592
About the kids.
291
00:18:06,358 --> 00:18:07,326
Sori...
292
00:18:08,393 --> 00:18:09,259
Yes?
293
00:18:11,226 --> 00:18:12,893
Let's go somewhere and talk.
294
00:18:19,726 --> 00:18:21,293
Something's wrong, isn't it?
295
00:18:25,558 --> 00:18:27,058
Don't try to lie to me.
296
00:18:27,425 --> 00:18:29,759
Why would I lie to you?
297
00:18:29,759 --> 00:18:31,558
I can tell whether or not you're lying
298
00:18:31,558 --> 00:18:33,259
when I look into your eyes.
299
00:18:35,726 --> 00:18:36,926
What is it?
300
00:18:39,893 --> 00:18:41,992
You can tell me everything.
301
00:18:41,992 --> 00:18:43,425
You used to in the past.
302
00:18:45,026 --> 00:18:47,859
You came to me first whenever you had a problem
303
00:18:47,858 --> 00:18:50,125
and I'd lend you an ear.
304
00:18:51,792 --> 00:18:53,458
That was then.
305
00:18:56,058 --> 00:18:57,792
I can't do that anymore.
306
00:18:58,125 --> 00:18:59,459
Why not?
307
00:19:00,792 --> 00:19:01,792
Regardless.
308
00:19:05,792 --> 00:19:07,225
Is Gyeongjun upsetting you?
309
00:19:09,159 --> 00:19:12,093
I told him to be good to you.
310
00:19:12,425 --> 00:19:14,158
I said I'd make him pay if he didn't.
311
00:19:16,226 --> 00:19:17,893
You did?
312
00:19:17,893 --> 00:19:19,026
That's right.
313
00:19:19,026 --> 00:19:21,493
I said I'd kill him if he made my sister cry.
314
00:19:23,959 --> 00:19:25,226
Your sister...
315
00:19:28,593 --> 00:19:33,058
Pretend you're talking to your real brother
316
00:19:33,058 --> 00:19:35,393
and tell me. What is it?
317
00:19:38,192 --> 00:19:39,158
I know.
318
00:19:39,625 --> 00:19:42,326
I wish I could tell you.
319
00:19:43,226 --> 00:19:44,826
I really want to...
320
00:19:45,826 --> 00:19:47,726
But I can't.
321
00:19:51,692 --> 00:19:53,925
What's wrong with my life?
322
00:19:53,925 --> 00:19:55,558
Where did it all go wrong?
323
00:19:57,858 --> 00:19:59,525
Tell me.
324
00:20:00,759 --> 00:20:03,259
It's my problem. I have to solve it.
325
00:20:04,358 --> 00:20:06,259
No one else can do it for me.
326
00:20:06,858 --> 00:20:07,958
Why not?
327
00:20:09,226 --> 00:20:10,893
Because it's too difficult a problem to solve.
328
00:20:31,992 --> 00:20:33,658
Hi, Yuna.
329
00:20:34,959 --> 00:20:37,326
I'll pick up Hanbyeol from kindergarten.
330
00:20:37,893 --> 00:20:39,759
You will? Why?
331
00:20:40,625 --> 00:20:43,492
Saetbyeol likes playing with him.
332
00:20:43,492 --> 00:20:45,558
And you're busy with work.
333
00:20:46,093 --> 00:20:48,326
I'll let them play together
334
00:20:48,326 --> 00:20:50,326
so come and get him up after work.
335
00:20:50,326 --> 00:20:52,259
It'll be tiring for you.
336
00:20:52,259 --> 00:20:53,692
Not at all.
337
00:20:53,692 --> 00:20:56,192
It's easier for me if they play together.
338
00:20:56,192 --> 00:20:57,925
I'll do that then, okay?
339
00:20:59,459 --> 00:21:01,192
Okay, thanks.
340
00:21:01,192 --> 00:21:04,225
I'll pick him up from your house later. Bye.
341
00:21:07,125 --> 00:21:08,058
What did she say?
342
00:21:09,192 --> 00:21:10,125
Oh...
343
00:21:10,358 --> 00:21:13,259
She says she'll pick up Hanbyeol for me
344
00:21:13,259 --> 00:21:15,358
and to come over to get him after work.
345
00:21:16,226 --> 00:21:17,159
Yuna said that?
346
00:21:17,925 --> 00:21:18,858
Yes.
347
00:21:19,826 --> 00:21:22,625
Saetbyeol wants to play with Hanbyeol.
348
00:21:23,593 --> 00:21:24,793
True.
349
00:21:24,792 --> 00:21:27,692
Saetbyeol does like Hanbyeol a lot.
350
00:21:29,726 --> 00:21:31,059
I know.
351
00:21:31,058 --> 00:21:33,558
I'm glad they get along so well.
352
00:21:38,093 --> 00:21:41,426
Yuna's father just came by.
353
00:21:42,226 --> 00:21:44,226
- He did? / - Yes.
354
00:21:44,226 --> 00:21:46,259
He's a large shareholder of Sugar Ventures?
355
00:21:46,959 --> 00:21:49,026
So? What did he say?
356
00:21:50,358 --> 00:21:51,625
He said to do a good job...
357
00:21:52,259 --> 00:21:53,659
And that he'd be watching.
358
00:21:55,826 --> 00:21:57,793
We have many eyes on us
359
00:21:57,792 --> 00:21:59,925
so let's be careful.
360
00:22:00,558 --> 00:22:01,425
About what?
361
00:22:03,026 --> 00:22:03,926
Everything.
362
00:22:14,393 --> 00:22:15,925
Don't worry.
363
00:22:15,925 --> 00:22:17,925
Sori won't be able to say anything.
364
00:22:19,259 --> 00:22:20,125
That's right.
365
00:22:20,792 --> 00:22:23,125
I'll make sure she can never say...
366
00:22:23,959 --> 00:22:26,259
Who Hanbyeol's real dad is.
367
00:22:42,625 --> 00:22:44,058
You called for me, sir?
368
00:22:44,726 --> 00:22:46,259
Director Jo Gyeongjun.
369
00:22:46,259 --> 00:22:47,026
Yes?
370
00:22:47,726 --> 00:22:50,193
Keep an eye on everything he does from now on.
371
00:22:50,792 --> 00:22:52,925
The director?
372
00:22:52,925 --> 00:22:53,893
Yes.
373
00:22:54,159 --> 00:22:56,759
Are you telling me to follow him?
374
00:22:56,759 --> 00:22:57,492
Yes.
375
00:22:58,292 --> 00:23:00,658
And keep me updated in real time.
376
00:23:01,692 --> 00:23:02,992
Okay, sir.
377
00:23:18,558 --> 00:23:19,658
What is it?
378
00:23:20,259 --> 00:23:23,393
Do I need a reason to visit a friend?
379
00:23:23,959 --> 00:23:25,959
Besides, your restaurant is close to my office.
380
00:23:26,492 --> 00:23:27,893
Okay, have a seat.
381
00:23:29,192 --> 00:23:30,259
Okay.
382
00:23:32,659 --> 00:23:33,559
I...
383
00:23:34,026 --> 00:23:35,959
Had a late lunch
384
00:23:35,959 --> 00:23:37,926
so I'll have the chicken later.
385
00:23:37,925 --> 00:23:39,792
Let's talk.
386
00:23:41,692 --> 00:23:44,658
Since both mother and you
387
00:23:44,659 --> 00:23:47,593
want me to move out of that house so badly...
388
00:23:48,125 --> 00:23:50,292
I considered it myself.
389
00:23:51,259 --> 00:23:52,526
You did?
390
00:23:52,526 --> 00:23:53,625
Yes.
391
00:23:53,625 --> 00:23:57,526
But Oh Gwangnam won't let me go.
392
00:23:58,659 --> 00:24:00,026
Oh Gwangnam won't let you?
393
00:24:00,026 --> 00:24:01,192
That's right.
394
00:24:01,492 --> 00:24:03,326
He gave me an apartment
395
00:24:03,326 --> 00:24:05,425
and begged me not to leave.
396
00:24:07,159 --> 00:24:09,626
What will I do with Oh Gwangnam that moron?
397
00:24:11,492 --> 00:24:14,025
So I have no choice but to stay there.
398
00:24:14,893 --> 00:24:17,692
I'm sorry, Okhui. It must hurt so much.
399
00:24:19,358 --> 00:24:21,192
Is that why you're here?
400
00:24:21,192 --> 00:24:23,358
Yes. So don't try so hard
401
00:24:23,358 --> 00:24:25,492
to kick me out of that house.
402
00:24:25,492 --> 00:24:27,358
He'll just give me another apartment
403
00:24:27,358 --> 00:24:28,658
to stop me again.
404
00:24:30,159 --> 00:24:32,993
What would I do with multiple homes?
405
00:24:32,992 --> 00:24:34,458
It's just a tax burden.
406
00:24:36,159 --> 00:24:38,093
You're here to rub it in my face, aren't you?
407
00:24:39,826 --> 00:24:41,558
You even did all the housework
408
00:24:41,558 --> 00:24:44,759
while the maid was away.
409
00:24:44,759 --> 00:24:48,026
But your labor was wasted. What a shame.
410
00:24:50,526 --> 00:24:51,593
It's fine.
411
00:24:53,659 --> 00:24:56,493
Cow, I know you're dying of jealousy.
412
00:24:57,026 --> 00:24:58,493
Trying to hide it behind that smile.
413
00:24:58,959 --> 00:25:01,625
Regardless, I won't move out of that house.
414
00:25:01,625 --> 00:25:03,326
So don't try so hard.
415
00:25:06,058 --> 00:25:07,093
Okay.
416
00:25:07,925 --> 00:25:09,393
Good for you.
417
00:25:09,393 --> 00:25:11,992
Oh Gwangnam still likes you so much.
418
00:25:14,292 --> 00:25:15,625
I know, right?
419
00:25:17,093 --> 00:25:18,125
Just a minute.
420
00:25:36,159 --> 00:25:37,759
Stop by tonight.
421
00:25:38,093 --> 00:25:39,726
I'll cook for you.
422
00:25:41,259 --> 00:25:43,793
What has gotten into her?
423
00:25:44,726 --> 00:25:46,559
Wait then. Do I get to have
424
00:25:46,558 --> 00:25:48,326
Okhui's cooking tonight?
425
00:25:48,792 --> 00:25:50,758
Yes! Hold on.
426
00:26:03,125 --> 00:26:05,292
(Delete)
427
00:26:06,759 --> 00:26:09,326
(I'll stop by after work)
428
00:26:14,558 --> 00:26:16,058
What is it? Why are you smiling?
429
00:26:16,759 --> 00:26:18,726
Nothing. Don't mind me.
430
00:26:19,159 --> 00:26:20,093
It's nothing.
431
00:26:22,425 --> 00:26:25,458
So? Did you two make up?
432
00:26:25,459 --> 00:26:27,326
Of course.
433
00:26:27,326 --> 00:26:28,625
You know that fights
434
00:26:28,625 --> 00:26:30,259
don't last long between a married couple.
435
00:26:30,259 --> 00:26:31,826
You know how it is.
436
00:26:31,826 --> 00:26:33,992
Okay. I see.
437
00:26:35,393 --> 00:26:37,959
Wait a minute. I need to run to the bathroom.
438
00:26:37,959 --> 00:26:38,659
Sure.
439
00:26:48,858 --> 00:26:50,692
I'll stop by after work.
440
00:26:50,692 --> 00:26:51,292
What?
441
00:26:54,593 --> 00:26:57,426
What's wrong with them? Are they insane?
442
00:27:04,226 --> 00:27:06,426
What gave Gyeongjun the confidence
443
00:27:06,425 --> 00:27:07,925
to move back into Sori's house?
444
00:27:09,026 --> 00:27:10,692
I know, right?
445
00:27:11,792 --> 00:27:13,225
And what was that about her
446
00:27:13,226 --> 00:27:14,259
being unable to divorce him?
447
00:27:15,393 --> 00:27:19,425
Does he have something on her?
448
00:27:20,526 --> 00:27:24,058
That's right. I keep thinking that too.
449
00:27:24,858 --> 00:27:26,558
Why do you keep thinking that?
450
00:27:27,093 --> 00:27:28,826
It was strange that she agreed
451
00:27:28,826 --> 00:27:30,326
to marry him to begin with.
452
00:27:31,026 --> 00:27:33,859
Yes, very strange.
453
00:27:34,625 --> 00:27:36,959
I was too elated that he was marrying into
454
00:27:36,959 --> 00:27:39,726
Dongbang's family to think that something was off...
455
00:27:39,726 --> 00:27:42,159
No, I refused to.
456
00:27:43,492 --> 00:27:44,958
That's right.
457
00:27:45,826 --> 00:27:48,326
It still doesn't make sense.
458
00:27:48,326 --> 00:27:50,992
We still don't know why she married him.
459
00:27:50,992 --> 00:27:54,292
Are you saying she married him
460
00:27:54,292 --> 00:27:55,692
because he had something on her?
461
00:27:55,692 --> 00:27:57,292
Yes.
462
00:27:57,292 --> 00:27:59,125
That's what I keep thinking.
463
00:27:59,125 --> 00:28:01,492
That was why he said that.
464
00:28:01,492 --> 00:28:03,326
I doubt that.
465
00:28:03,326 --> 00:28:04,793
How could she marry him then
466
00:28:04,792 --> 00:28:06,658
and stay with him now because
467
00:28:06,659 --> 00:28:08,759
he has something on her?
468
00:28:09,526 --> 00:28:12,259
You saw how much she changed after they got married.
469
00:28:12,259 --> 00:28:15,026
She's not who she used to be.
470
00:28:16,659 --> 00:28:18,626
That's true.
471
00:28:19,259 --> 00:28:24,659
I'm sure he has something on her. I'm positive.
472
00:28:29,759 --> 00:28:31,159
Are you having fun?
473
00:28:31,159 --> 00:28:31,793
Yes.
474
00:28:36,425 --> 00:28:38,393
Hanbyeol, that must be your mom.
475
00:28:46,625 --> 00:28:48,858
Thanks for watching Hanbyeol.
476
00:28:48,858 --> 00:28:50,792
Not at all.
477
00:28:50,792 --> 00:28:53,058
We're friends and neighbors. This is nothing.
478
00:28:53,526 --> 00:28:54,959
Still.
479
00:28:55,425 --> 00:28:56,992
Ask me whenever you need me
480
00:28:56,992 --> 00:28:59,025
if you get busy with work.
481
00:28:59,026 --> 00:29:01,192
I can watch Hanbyeol for you like today.
482
00:29:02,425 --> 00:29:04,192
I appreciate that
483
00:29:04,192 --> 00:29:06,959
but I don't want to be a burden on you.
484
00:29:07,393 --> 00:29:08,759
What burden?
485
00:29:08,759 --> 00:29:09,759
It's actually easier for me
486
00:29:09,759 --> 00:29:11,558
since they play with each other.
487
00:29:13,093 --> 00:29:14,859
Anyway, thanks.
488
00:29:16,558 --> 00:29:19,093
You know, they're so funny.
489
00:29:19,625 --> 00:29:21,259
What do you mean?
490
00:29:21,259 --> 00:29:23,759
Know what Saetbyeol said earlier to Hanbyeol?
491
00:29:25,858 --> 00:29:27,326
She said she wanted to marry him
492
00:29:27,326 --> 00:29:28,526
once they got older.
493
00:29:36,826 --> 00:29:38,793
- You came. / - Hi.
494
00:29:39,192 --> 00:29:41,492
You said to come over for dinner.
495
00:29:41,492 --> 00:29:44,058
Yeah. Have a seat. I'll bring out the food.
496
00:29:44,393 --> 00:29:45,226
Okay.
497
00:29:49,259 --> 00:29:51,326
Do you want a drink?
498
00:29:51,326 --> 00:29:53,058
You like to drink with your meal.
499
00:29:53,925 --> 00:29:55,492
I'd love that.
500
00:29:56,358 --> 00:29:57,893
Give me a minute.
501
00:29:57,893 --> 00:29:58,793
Okay.
502
00:30:04,726 --> 00:30:07,259
Gosh. Kids these days.
503
00:30:07,259 --> 00:30:09,293
It was so funny.
504
00:30:13,125 --> 00:30:13,959
Oops.
505
00:30:15,826 --> 00:30:17,925
Should I not have said that?
506
00:30:18,526 --> 00:30:19,326
What?
507
00:30:20,792 --> 00:30:23,725
After all, Saetbyeol and Hanbyeol...
508
00:30:24,159 --> 00:30:27,459
Are related, they are cousins.
509
00:30:30,026 --> 00:30:31,793
I guess it won't work out.
510
00:30:31,792 --> 00:30:34,025
I'll have to stop her from even kidding about that.
511
00:30:35,759 --> 00:30:39,659
Yuna, it's late. I should go.
512
00:30:39,659 --> 00:30:42,326
Hanbyeol, it's time to go.
513
00:30:42,759 --> 00:30:44,826
Can't he stay a little longer?
514
00:30:45,593 --> 00:30:47,625
You have kindergarten tomorrow.
515
00:30:47,625 --> 00:30:50,792
It's late. You can play tomorrow.
516
00:30:50,792 --> 00:30:51,958
Okay.
517
00:30:51,959 --> 00:30:53,826
Goodbye, Hanbyeol.
518
00:30:53,826 --> 00:30:55,726
Bye. Let's play more tomorrow.
519
00:30:55,726 --> 00:30:56,459
Okay.
520
00:30:57,326 --> 00:30:59,326
Bye. Thanks again.
521
00:30:59,692 --> 00:31:01,992
- Bye, Saetbyeol. / - Bye.
522
00:31:03,093 --> 00:31:04,759
- Let's go. / - Bye, Hanbyeol.
523
00:31:05,526 --> 00:31:06,293
Bye.
524
00:31:07,459 --> 00:31:09,493
- Goodbye. / - Bye.
525
00:31:11,026 --> 00:31:12,459
Goodbye, Hanbyeol.
526
00:31:12,459 --> 00:31:13,393
Bye.
527
00:31:22,959 --> 00:31:23,793
Yes.
528
00:31:24,393 --> 00:31:26,159
Gyeongjun was right.
529
00:31:26,759 --> 00:31:29,492
Sori can never tell anyone.
530
00:31:44,858 --> 00:31:47,393
What's wrong, mom?
531
00:31:47,826 --> 00:31:48,558
Huh?
532
00:31:49,093 --> 00:31:50,558
Do you feel sick?
533
00:31:51,459 --> 00:31:54,493
No. Why? Do I look sick?
534
00:31:54,858 --> 00:31:55,725
Yes.
535
00:31:57,226 --> 00:31:58,726
I'm not sick.
536
00:31:58,726 --> 00:32:00,426
I will not be sick.
537
00:32:04,659 --> 00:32:05,626
That's right.
538
00:32:06,659 --> 00:32:08,293
No matter what happens
539
00:32:08,292 --> 00:32:11,425
no one can find out who Hanbyeol's dad is.
540
00:32:12,393 --> 00:32:13,925
No matter what.
541
00:32:25,159 --> 00:32:28,359
Aren't you drinking too much? Stop drinking.
542
00:32:29,659 --> 00:32:31,693
- Okhui. / - Yes?
543
00:32:31,893 --> 00:32:34,793
Whenever I think about you...
544
00:32:35,858 --> 00:32:38,292
My heart just aches.
545
00:32:39,093 --> 00:32:39,926
Why?
546
00:32:41,292 --> 00:32:42,692
Because I feel sorry.
547
00:32:44,159 --> 00:32:46,359
Forget it. It's all in the past.
548
00:32:47,393 --> 00:32:48,593
No, it isn't.
549
00:32:49,425 --> 00:32:50,725
It isn't what?
550
00:32:52,692 --> 00:32:53,925
Okhui...
551
00:32:55,526 --> 00:32:56,826
You see...
552
00:32:59,326 --> 00:33:00,858
You see...
553
00:33:01,526 --> 00:33:03,026
I still...
554
00:33:03,526 --> 00:33:04,826
You still what?
555
00:33:05,826 --> 00:33:06,959
- I still... / - What?
556
00:33:50,631 --> 00:33:51,629
(Love Twist)
557
00:33:51,628 --> 00:33:53,663
There's only one reason why Sori married me.
558
00:33:53,663 --> 00:33:55,762
- Hanbyeol. / - What's the big deal about Hanbyeol?
559
00:33:55,762 --> 00:33:58,128
You jerk. I'll kill you.
560
00:33:58,128 --> 00:34:01,062
Park Huiok. Everything is a mess because of you.
561
00:34:01,063 --> 00:34:02,896
How dare you betray Sori?
562
00:34:03,462 --> 00:34:05,262
I warned you.
563
00:34:05,262 --> 00:34:08,563
I said I'd make you pay if you make Sori cry.
564
00:34:08,563 --> 00:34:11,796
Leave her. Break up with her. Right now!
35933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.