Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:03,325
Don't worry. Sori can never divorce me.
2
00:00:05,192 --> 00:00:06,958
What do you mean?
3
00:00:06,958 --> 00:00:09,692
I've found a way.
4
00:00:23,925 --> 00:00:24,992
Oh Sori...
5
00:00:25,792 --> 00:00:29,058
You can never leave me.
6
00:00:36,426 --> 00:00:37,993
He found a way?
7
00:00:44,225 --> 00:00:47,225
I know you're burning with rage
8
00:00:47,225 --> 00:00:49,625
but you shouldn't have done that in front of the kid.
9
00:00:52,192 --> 00:00:55,992
I felt terrible when Wonbyeol cried
10
00:00:55,993 --> 00:00:58,658
in his mom's arms.
11
00:00:59,893 --> 00:01:02,058
Do you think I liked it?
12
00:01:02,058 --> 00:01:03,792
That's enough.
13
00:01:03,792 --> 00:01:06,126
I'm about to snap.
14
00:01:06,126 --> 00:01:07,526
I know.
15
00:01:08,692 --> 00:01:10,259
Given what happened,
16
00:01:10,259 --> 00:01:12,659
it'll be hard for Gyeongjun to stay with Sori.
17
00:01:13,492 --> 00:01:15,692
She won't take him back
18
00:01:15,692 --> 00:01:19,093
and Gwangnam and Okhui will never forgive him.
19
00:01:21,926 --> 00:01:25,626
Once Gyeongjun and Sori get divorced,
20
00:01:25,626 --> 00:01:28,193
he'll have to live with Wonbyeol's mom.
21
00:01:28,192 --> 00:01:31,725
So don't mistreat her too much.
22
00:01:31,725 --> 00:01:35,259
How will you handle her resentment later on?
23
00:01:35,259 --> 00:01:36,593
What about Hanbyeol?
24
00:01:37,626 --> 00:01:39,926
Like Gwangnam would give him up?
25
00:01:39,926 --> 00:01:40,725
We'd be lucky if Gyeongjun
26
00:01:40,725 --> 00:01:41,858
doesn't lose his parental rights.
27
00:01:45,325 --> 00:01:50,325
We have no right to say anything.
28
00:01:50,325 --> 00:01:53,025
That idiot. That moron.
29
00:01:53,825 --> 00:01:56,393
How could he throw away a blessing like that?
30
00:01:57,426 --> 00:01:58,725
How could he cheat with that evil girl
31
00:01:58,725 --> 00:02:00,093
when he's with Sori?
32
00:02:00,759 --> 00:02:02,893
He's better off living alone.
33
00:02:02,893 --> 00:02:04,393
I can't accept someone that scary
34
00:02:04,393 --> 00:02:05,525
as my daughter-in-law.
35
00:02:06,358 --> 00:02:08,758
But they have Wonbyeol.
36
00:02:09,793 --> 00:02:12,093
Hanbyeol is my only grandson.
37
00:02:12,092 --> 00:02:14,125
My precious baby
38
00:02:14,126 --> 00:02:18,058
whom I raised from the moment he was born.
39
00:02:19,758 --> 00:02:21,558
How could I lose him...
40
00:02:23,026 --> 00:02:25,558
And take in Wonbyeol, who ruined my son's life?
41
00:02:25,558 --> 00:02:28,158
What did the kid do wrong?
42
00:02:28,158 --> 00:02:31,292
He was the reason Gyeongjun couldn't get rid of her.
43
00:02:34,393 --> 00:02:35,992
I'm home.
44
00:02:35,992 --> 00:02:37,859
- Come sit. / - Come here.
45
00:02:38,492 --> 00:02:39,626
How did it go?
46
00:02:41,725 --> 00:02:42,859
What?
47
00:02:42,859 --> 00:02:44,959
Does your father-in-law know?
48
00:02:45,626 --> 00:02:46,693
No.
49
00:02:48,026 --> 00:02:50,558
Sori didn't tell him?
50
00:02:51,293 --> 00:02:52,492
No.
51
00:02:52,492 --> 00:02:53,258
Why not?
52
00:02:54,425 --> 00:02:56,125
Why didn't she tell him?
53
00:02:56,126 --> 00:02:58,093
She won't tell him.
54
00:02:59,225 --> 00:03:00,959
Why not?
55
00:03:00,959 --> 00:03:03,259
She doesn't want to hurt her family.
56
00:03:06,425 --> 00:03:10,692
Gosh. Sori is so thoughtful.
57
00:03:11,526 --> 00:03:13,159
Thank goodness.
58
00:03:13,158 --> 00:03:15,492
You'd be dead otherwise.
59
00:03:17,158 --> 00:03:19,158
I won't get a divorce.
60
00:03:20,693 --> 00:03:23,759
You shameless punk.
61
00:03:23,758 --> 00:03:25,925
Sori won't take you back.
62
00:03:25,925 --> 00:03:28,458
She won't be able to divorce me.
63
00:03:29,293 --> 00:03:31,626
What do you mean?
64
00:03:31,626 --> 00:03:34,026
That's all you need to know.
65
00:03:34,026 --> 00:03:36,959
And I'm moving back into father's house tomorrow.
66
00:03:38,425 --> 00:03:39,825
Good night then.
67
00:03:46,225 --> 00:03:47,959
Where does he get such confidence?
68
00:03:47,959 --> 00:03:49,492
What do you think?
69
00:03:49,492 --> 00:03:51,359
He hasn't come to his senses yet.
70
00:03:51,359 --> 00:03:53,558
Gosh. That crazy punk.
71
00:04:04,393 --> 00:04:05,825
Don't you worry.
72
00:04:06,658 --> 00:04:09,492
I won't go down like this.
73
00:04:28,658 --> 00:04:29,825
Is Gyeongjun...
74
00:04:33,358 --> 00:04:34,992
Not coming home tonight either?
75
00:04:36,059 --> 00:04:37,193
No.
76
00:04:39,559 --> 00:04:41,093
What happened?
77
00:04:42,992 --> 00:04:44,093
Mom...
78
00:04:46,459 --> 00:04:49,593
I want to break up with him.
79
00:04:50,959 --> 00:04:53,393
What do you mean?
80
00:04:53,392 --> 00:04:55,225
I want a divorce.
81
00:04:59,093 --> 00:05:02,393
I just don't want to live with him anymore.
82
00:05:06,692 --> 00:05:08,558
Did he do something?
83
00:05:09,326 --> 00:05:11,093
It's nothing like that.
84
00:05:11,093 --> 00:05:13,158
Then why do you suddenly want a divorce?
85
00:05:14,059 --> 00:05:18,493
You know I didn't marry him for love.
86
00:05:20,793 --> 00:05:23,559
I thought I could handle it if I had a kid
87
00:05:23,559 --> 00:05:25,193
and lived with him.
88
00:05:26,392 --> 00:05:28,825
But it's too hard.
89
00:05:30,725 --> 00:05:32,425
Was living with Gyeongjun...
90
00:05:34,392 --> 00:05:35,825
That painful?
91
00:05:38,492 --> 00:05:39,558
Yes.
92
00:05:43,158 --> 00:05:45,925
Don't tell me to stay with him for Hanbyeol's sake.
93
00:05:45,925 --> 00:05:49,293
I have too much of my life left to do that.
94
00:05:52,093 --> 00:05:55,225
I have Hanbyeol and Twist.
95
00:05:56,192 --> 00:05:59,158
I can work and raise him by myself. I'll be fine.
96
00:05:59,158 --> 00:06:00,725
I know I can be happy.
97
00:06:03,559 --> 00:06:06,659
Did he agree to divorce you?
98
00:06:07,692 --> 00:06:09,258
I'm sure he will.
99
00:06:09,259 --> 00:06:11,658
He was just named the successor.
100
00:06:12,658 --> 00:06:14,459
I doubt he'll do it that readily.
101
00:06:14,459 --> 00:06:17,158
He will. He has to.
102
00:06:17,158 --> 00:06:18,558
So don't worry.
103
00:06:20,992 --> 00:06:22,492
Does your dad know?
104
00:06:24,259 --> 00:06:25,326
No.
105
00:06:26,059 --> 00:06:29,326
I'll tell dad and grandma.
106
00:06:29,326 --> 00:06:31,193
Pretend you don't know.
107
00:06:31,192 --> 00:06:32,325
What?
108
00:06:33,358 --> 00:06:35,358
Whatever choice I make,
109
00:06:35,358 --> 00:06:38,992
please trust me and just let me be.
110
00:06:38,992 --> 00:06:40,093
Please, mom.
111
00:07:04,392 --> 00:07:05,758
Let's chat.
112
00:07:17,826 --> 00:07:19,459
What do you really want?
113
00:07:20,593 --> 00:07:22,893
Why did you honestly move in here?
114
00:07:22,892 --> 00:07:26,758
Is it to kick me out or to get Oh Gwangnam back?
115
00:07:28,826 --> 00:07:31,159
I'm here because mother asked.
116
00:07:31,158 --> 00:07:33,358
To protect her from you.
117
00:07:33,358 --> 00:07:36,825
Be honest with me. Stop being so fake.
118
00:07:37,725 --> 00:07:41,658
Fine. I came to kick you out. Satisfied?
119
00:07:43,158 --> 00:07:46,325
Don't worry. I don't want to stay here anymore.
120
00:07:46,959 --> 00:07:49,959
That's good. Then leave.
121
00:07:49,959 --> 00:07:52,625
Go and tell Oh Gwangnam
122
00:07:52,625 --> 00:07:55,092
to give me the nursing home stocks
123
00:07:55,093 --> 00:07:58,093
if he wants me out of here.
124
00:07:58,093 --> 00:07:59,725
Nursing home stocks?
125
00:07:59,725 --> 00:08:00,793
That's right.
126
00:08:00,793 --> 00:08:03,559
You got stocks when you got divorced.
127
00:08:03,559 --> 00:08:06,059
I can't leave empty-handed.
128
00:08:07,459 --> 00:08:11,492
I need to get at least as much as you did.
129
00:08:11,492 --> 00:08:15,992
Tell him I'll move out as soon as he does that.
130
00:08:15,992 --> 00:08:18,459
Why should I? You tell him.
131
00:08:20,259 --> 00:08:23,893
You are so disloyal.
132
00:08:25,658 --> 00:08:27,858
I'm leaving tomorrow.
133
00:08:29,759 --> 00:08:31,158
Why are you leaving already?
134
00:08:31,992 --> 00:08:33,359
I see.
135
00:08:33,359 --> 00:08:35,225
You feel suffocated living with your mother-in-law
136
00:08:35,225 --> 00:08:36,826
after so long, don't you?
137
00:08:36,826 --> 00:08:41,459
I planned to stay for only three days from the get-go.
138
00:08:41,458 --> 00:08:44,458
Only while the maid was away.
139
00:08:44,458 --> 00:08:45,825
Just three days.
140
00:08:46,525 --> 00:08:48,858
Did you lie to me then?
141
00:08:48,859 --> 00:08:49,559
Yes.
142
00:08:50,558 --> 00:08:52,858
I wanted to see how you'd react.
143
00:08:55,225 --> 00:08:59,158
I'm going to come and go as I please,
144
00:08:59,158 --> 00:09:00,592
just so you know.
145
00:09:00,592 --> 00:09:02,525
I'm speechless.
146
00:09:02,525 --> 00:09:04,892
Don't be like that. Just live here.
147
00:09:04,893 --> 00:09:06,559
I'll leave.
148
00:09:06,558 --> 00:09:10,458
If he gives me the stocks, I'll move out right away.
149
00:09:10,458 --> 00:09:11,692
No!
150
00:09:20,158 --> 00:09:22,658
How could you do this to me?
151
00:09:22,658 --> 00:09:24,326
Do you know what your parents
152
00:09:24,326 --> 00:09:26,959
did to me at our house?
153
00:09:26,958 --> 00:09:29,058
You brought it upon yourself.
154
00:09:30,558 --> 00:09:33,025
So? What happens now?
155
00:09:34,025 --> 00:09:36,025
What do you want to happen?
156
00:09:36,025 --> 00:09:38,625
Are you divorcing Oh Sori?
157
00:09:40,259 --> 00:09:42,725
She wants me to. What choice do I have?
158
00:09:44,592 --> 00:09:46,992
Then my dream of running the nursing home
159
00:09:46,993 --> 00:09:48,659
will go up in flames.
160
00:09:48,658 --> 00:09:49,958
That goes without saying.
161
00:09:52,493 --> 00:09:56,093
I'm going to be kicked out with nothing.
162
00:09:56,092 --> 00:09:58,658
What now? I'll be penniless.
163
00:10:00,625 --> 00:10:03,725
You and I will be jobless now.
164
00:10:04,826 --> 00:10:08,459
Sori won't let us work at Dongbang.
165
00:10:08,458 --> 00:10:10,758
Then how will we live?
166
00:10:11,993 --> 00:10:14,793
We'll have to go back to how things were.
167
00:10:14,793 --> 00:10:18,859
I'll be a driver and you'll be a caregiver.
168
00:10:18,859 --> 00:10:20,026
Are you insane?
169
00:10:33,958 --> 00:10:35,625
What is it?
170
00:10:35,625 --> 00:10:36,826
I wanted to talk.
171
00:10:38,958 --> 00:10:40,092
Hello.
172
00:10:43,525 --> 00:10:45,692
Bye, Saetbyeol.
173
00:10:45,692 --> 00:10:46,826
Let's go.
174
00:10:48,558 --> 00:10:51,058
Aren't you Saetbyeol's friend's mom?
175
00:10:56,158 --> 00:10:57,692
I'll get going then.
176
00:11:07,192 --> 00:11:10,293
Are you Saetbyeol's father?
177
00:11:11,692 --> 00:11:12,793
Yes.
178
00:11:14,025 --> 00:11:15,958
I'm sorry, I didn't know.
179
00:11:15,958 --> 00:11:19,358
Your wife told me that you worked at Dongbang.
180
00:11:20,125 --> 00:11:22,293
I didn't know it was you.
181
00:11:22,293 --> 00:11:24,359
What are you doing here?
182
00:11:24,359 --> 00:11:26,759
I work here too.
183
00:11:26,759 --> 00:11:28,526
Didn't she tell you?
184
00:11:30,293 --> 00:11:32,625
She came to talk about Wonbyeol and Hanbyeol.
185
00:11:32,625 --> 00:11:34,658
She wanted to discuss something.
186
00:11:34,658 --> 00:11:38,125
That's right. I remembered while I was passing by.
187
00:11:38,125 --> 00:11:39,893
I see.
188
00:11:39,893 --> 00:11:41,192
I'll let you continue.
189
00:11:41,192 --> 00:11:45,525
No. I can talk to Hanbyeol's mom later.
190
00:11:45,692 --> 00:11:48,225
I'll let you two talk.
191
00:11:49,092 --> 00:11:50,392
I'll go then.
192
00:11:57,458 --> 00:11:58,692
What was that about?
193
00:11:59,359 --> 00:12:00,859
About the kids.
194
00:12:01,958 --> 00:12:04,558
She is so unprofessional.
195
00:12:04,558 --> 00:12:06,525
How dare she come in here?
196
00:12:07,393 --> 00:12:08,859
I'm speechless.
197
00:12:13,259 --> 00:12:14,359
Why are you here?
198
00:12:17,225 --> 00:12:19,458
Never mind. Let's talk later.
199
00:12:19,458 --> 00:12:20,558
Get back to work.
200
00:12:26,893 --> 00:12:29,725
What was that about? It's making me feel uneasy.
201
00:12:34,058 --> 00:12:37,158
He didn't figure something out, did he?
202
00:12:53,426 --> 00:12:55,225
What's going on between them?
203
00:13:01,592 --> 00:13:03,592
Why do you ask about Wonbyeol's mom?
204
00:13:03,592 --> 00:13:05,592
I saw her at the office.
205
00:13:05,592 --> 00:13:08,025
Does she work at Dongbang?
206
00:13:08,025 --> 00:13:11,125
Yes, at the nursing home.
207
00:13:11,125 --> 00:13:12,826
Didn't I tell you?
208
00:13:12,826 --> 00:13:14,625
Really?
209
00:13:14,625 --> 00:13:17,293
Why do you suddenly ask?
210
00:13:18,893 --> 00:13:22,893
I saw her alone with Gyeongjun in his office
211
00:13:22,893 --> 00:13:24,192
so I wondered what their relationship was.
212
00:13:26,293 --> 00:13:30,725
Don't tell me you suspect them of something.
213
00:13:30,725 --> 00:13:32,225
I never said that.
214
00:13:32,225 --> 00:13:34,893
It was just weird, that was why.
215
00:13:34,893 --> 00:13:37,158
They've known each other for a while.
216
00:13:37,158 --> 00:13:38,725
That was probably why.
217
00:13:38,725 --> 00:13:40,558
They've known each other for a while?
218
00:13:42,058 --> 00:13:44,925
Well, so...
219
00:13:44,926 --> 00:13:49,225
Wonbyeol's mom was Sori's grandfather's caregiver.
220
00:13:49,225 --> 00:13:50,993
You remember how Gyeongjun
221
00:13:50,993 --> 00:13:53,026
was their driver back then.
222
00:13:53,025 --> 00:13:55,925
Okay. I see.
223
00:13:55,926 --> 00:13:58,759
I guess they had a lot to talk about
224
00:13:58,759 --> 00:14:01,259
since the kids go to the same kindergarten.
225
00:14:02,958 --> 00:14:04,992
I see. Okay.
226
00:14:05,692 --> 00:14:07,625
Don't jump to conclusions.
227
00:14:07,625 --> 00:14:10,326
Gyeongjun wouldn't cheat on Sori.
228
00:14:11,092 --> 00:14:12,992
Okay, fine.
229
00:14:12,993 --> 00:14:15,426
Anyway, see you at home.
230
00:14:16,658 --> 00:14:17,725
Bye.
231
00:14:23,359 --> 00:14:26,658
Wonbyeol's mom was grandfather's caregiver?
232
00:14:30,759 --> 00:14:32,759
They met in his office?
233
00:14:32,759 --> 00:14:34,725
Has Gyeongjun really lost his mind?
234
00:14:37,458 --> 00:14:38,825
Did Haru tell you?
235
00:14:38,826 --> 00:14:39,725
That's right.
236
00:14:39,725 --> 00:14:42,793
Are you determined to let Haru catch you too?
237
00:14:42,793 --> 00:14:44,525
Why did you meet with her there?
238
00:14:45,658 --> 00:14:48,359
What could I do? She barged into my office.
239
00:14:49,259 --> 00:14:52,192
I said you've known each other for a while.
240
00:14:52,192 --> 00:14:54,192
That we've known each other?
241
00:14:54,192 --> 00:14:55,525
You said she was a caregiver
242
00:14:55,525 --> 00:14:57,992
that worked at Sori's house.
243
00:15:00,658 --> 00:15:03,826
Don't you dare let Haru catch you.
244
00:15:03,826 --> 00:15:06,426
Please be careful.
245
00:15:06,426 --> 00:15:07,926
Okay, fine. Bye.
246
00:15:07,926 --> 00:15:09,426
Wait.
247
00:15:09,426 --> 00:15:10,293
What now?
248
00:15:12,058 --> 00:15:13,992
What did you mean, that you found a way?
249
00:15:17,058 --> 00:15:19,025
You said you found a way to keep Sori
250
00:15:19,025 --> 00:15:20,092
from divorcing you?
251
00:15:20,092 --> 00:15:21,192
What is it?
252
00:15:23,592 --> 00:15:25,225
Get it now?
253
00:15:25,225 --> 00:15:27,558
- You can't let that happen. / - Don't worry.
254
00:15:27,558 --> 00:15:29,358
Sori will never admit it.
255
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
How do you know that?
256
00:15:32,625 --> 00:15:34,225
I just do.
257
00:15:34,225 --> 00:15:36,958
So you don't have to worry.
258
00:15:36,958 --> 00:15:38,958
Still, that's not right.
259
00:15:38,958 --> 00:15:41,792
What if Haru finds out?
260
00:15:41,793 --> 00:15:43,926
I said not to worry.
261
00:15:43,926 --> 00:15:45,993
I'll take care of my own problems
262
00:15:45,993 --> 00:15:46,993
so worry about yourself.
263
00:15:51,893 --> 00:15:54,158
What's wrong with him?
264
00:15:54,158 --> 00:15:55,992
What if someone finds out?
265
00:15:57,359 --> 00:16:00,259
How are we supposed to handle the consequences?
266
00:16:06,793 --> 00:16:09,025
She was here just a minute ago.
267
00:16:09,025 --> 00:16:10,258
Did she go to the bathroom?
268
00:16:13,092 --> 00:16:17,425
Anyway, Director Park Haru was Saetbyeol's dad?
269
00:16:20,025 --> 00:16:22,092
Oh, you're here.
270
00:16:22,092 --> 00:16:23,192
Yes, ma'am.
271
00:16:26,493 --> 00:16:29,826
Here's the plan for events scheduled for this month.
272
00:16:33,192 --> 00:16:34,859
By the way, ma'am.
273
00:16:34,859 --> 00:16:35,459
Yes?
274
00:16:36,225 --> 00:16:38,326
Is Director Park Haru
275
00:16:38,326 --> 00:16:41,192
your son by any chance?
276
00:16:42,426 --> 00:16:43,826
He is.
277
00:16:43,826 --> 00:16:45,459
I see.
278
00:16:46,125 --> 00:16:48,458
Why? Are people saying something?
279
00:16:48,458 --> 00:16:50,092
No, ma'am.
280
00:16:50,092 --> 00:16:51,958
I don't know how you found out
281
00:16:51,958 --> 00:16:53,958
but don't spread rumors.
282
00:16:53,958 --> 00:16:57,492
I hate being the topic of gossip.
283
00:16:57,493 --> 00:16:59,759
Yes, ma'am. Don't worry.
284
00:17:07,659 --> 00:17:09,026
You're alone.
285
00:17:09,026 --> 00:17:10,793
Yes. Everyone went out.
286
00:17:11,858 --> 00:17:13,025
Have a seat.
287
00:17:18,858 --> 00:17:19,925
What is it?
288
00:17:20,593 --> 00:17:21,759
I just came to visit.
289
00:17:22,625 --> 00:17:24,625
I can come for a friendly visit.
290
00:17:25,326 --> 00:17:26,393
Sure.
291
00:17:27,558 --> 00:17:29,893
After hearing you were getting a divorce,
292
00:17:29,893 --> 00:17:31,858
I was too worried to sleep.
293
00:17:32,659 --> 00:17:35,059
Did you tell Haru?
294
00:17:36,358 --> 00:17:37,858
No.
295
00:17:37,858 --> 00:17:39,625
Good. Don't.
296
00:17:39,625 --> 00:17:42,026
I want to keep it as low-key as possible.
297
00:17:43,159 --> 00:17:44,559
Sure, I won't.
298
00:17:46,792 --> 00:17:47,892
But Sori...
299
00:17:49,326 --> 00:17:53,058
You shouldn't get divorced. Think about Hanbyeol.
300
00:17:53,858 --> 00:17:56,625
Can't you forgive Gyeongjun?
301
00:17:56,625 --> 00:17:58,225
I'll handle it.
302
00:17:59,526 --> 00:18:01,993
He told me everything.
303
00:18:02,726 --> 00:18:05,526
So I know how much you're hurting right now.
304
00:18:08,125 --> 00:18:10,792
How could he be Wonbyeol's dad?
305
00:18:10,792 --> 00:18:13,692
Even I'm livid. I'm sure it must be so much worse...
306
00:18:14,625 --> 00:18:15,925
For you.
307
00:18:18,492 --> 00:18:20,092
When I think about
308
00:18:20,093 --> 00:18:21,625
how she intentionally befriended you
309
00:18:21,625 --> 00:18:22,692
and the stuff she did,
310
00:18:22,692 --> 00:18:24,425
it sends chills down my spine.
311
00:18:25,192 --> 00:18:26,925
But you want me to stay with him?
312
00:18:28,326 --> 00:18:30,159
It was before he married you.
313
00:18:31,259 --> 00:18:32,893
He couldn't get free from her
314
00:18:32,893 --> 00:18:35,459
because of one night's mistake.
315
00:18:35,459 --> 00:18:37,726
I feel sorry for him.
316
00:18:37,726 --> 00:18:40,193
It was one night's mistake for Haru too.
317
00:18:42,992 --> 00:18:44,326
Regardless,
318
00:18:44,326 --> 00:18:46,259
Haru took responsibility and married you.
319
00:18:47,159 --> 00:18:50,793
That's right. He did.
320
00:18:51,526 --> 00:18:53,893
Whether or not he couldn't get free from her...
321
00:18:54,726 --> 00:18:56,293
I can't forgive him.
322
00:18:56,292 --> 00:18:57,925
So don't say that again.
323
00:18:58,759 --> 00:19:01,659
- Still. / - Leave if that's why you're here.
324
00:19:01,659 --> 00:19:02,759
I need to work.
325
00:19:03,558 --> 00:19:04,858
I'll meet Wonbyeol's mom
326
00:19:04,858 --> 00:19:06,592
and give her a piece of my mind!
327
00:19:06,593 --> 00:19:07,692
Yuna...
328
00:19:09,326 --> 00:19:11,492
Fine. Okay.
329
00:19:15,893 --> 00:19:18,093
Who says you can get a divorce?
330
00:19:18,093 --> 00:19:21,226
You must never get divorced.
331
00:19:28,959 --> 00:19:30,893
What brings you here
332
00:19:30,893 --> 00:19:33,125
all the way to my office to see me?
333
00:19:33,826 --> 00:19:35,692
Why do you live like that?
334
00:19:36,326 --> 00:19:37,625
What?
335
00:19:37,625 --> 00:19:40,992
I know you're Gyeongjun's mistress.
336
00:19:44,692 --> 00:19:45,759
So?
337
00:19:46,992 --> 00:19:49,158
Are you here to argue with me?
338
00:19:49,159 --> 00:19:51,626
That's right, I am.
339
00:19:52,459 --> 00:19:53,659
Who do you think you are?
340
00:19:55,992 --> 00:19:58,725
Sori is my friend.
341
00:20:01,326 --> 00:20:03,625
Does she really want a divorce?
342
00:20:03,625 --> 00:20:05,526
That's right, she does.
343
00:20:06,326 --> 00:20:07,992
What will you do now?
344
00:20:07,992 --> 00:20:10,358
Is that what you want? For them to get divorced?
345
00:20:13,593 --> 00:20:15,259
I hear you like money.
346
00:20:16,393 --> 00:20:18,159
But that's too bad.
347
00:20:18,159 --> 00:20:19,326
Gyeongjun is going to lose
348
00:20:19,326 --> 00:20:21,093
his source of money now.
349
00:20:23,292 --> 00:20:26,992
I didn't know things would end up like this.
350
00:20:28,326 --> 00:20:29,459
In other words,
351
00:20:29,459 --> 00:20:32,259
you didn't want them to get divorced. Is that it?
352
00:20:33,026 --> 00:20:34,093
That's right.
353
00:20:35,192 --> 00:20:36,625
As you say,
354
00:20:36,625 --> 00:20:39,959
I'll lose my source of funds if I lose Oh Sori.
355
00:20:40,692 --> 00:20:43,026
I'm not that stupid.
356
00:20:43,026 --> 00:20:47,026
Then go to Sori and beg for forgiveness.
357
00:20:47,026 --> 00:20:48,993
Like she'd accept my apology?
358
00:20:48,992 --> 00:20:50,326
Do it anyway!
359
00:20:50,326 --> 00:20:52,558
And tell her you'll break up with Gyeongjun.
360
00:20:52,558 --> 00:20:53,658
What?
361
00:20:54,959 --> 00:20:57,426
We need to stop them from getting divorced.
362
00:21:00,925 --> 00:21:03,158
Why do you want to stop them from getting divorced?
363
00:21:04,759 --> 00:21:05,992
You said you were her friend.
364
00:21:06,593 --> 00:21:09,493
As her friend, I feel bad for her getting a divorce.
365
00:21:12,492 --> 00:21:13,858
Why are you laughing?
366
00:21:13,858 --> 00:21:15,925
It's unconvincing.
367
00:21:15,925 --> 00:21:16,992
What is?
368
00:21:18,425 --> 00:21:22,393
If I were her friend, I wouldn't act like you now.
369
00:21:26,125 --> 00:21:28,959
Do you like Jo Gyeongjun?
370
00:21:30,058 --> 00:21:32,326
- What? / - This isn't for Oh Sori.
371
00:21:32,326 --> 00:21:33,659
Are you trying to stop the divorce
372
00:21:33,659 --> 00:21:34,826
because you feel bad for Gyeongjun?
373
00:21:34,826 --> 00:21:37,692
I've never heard anything so dumb. Are you insane?
374
00:21:37,692 --> 00:21:39,292
Why would I like him?
375
00:21:39,992 --> 00:21:41,358
I saw you.
376
00:21:41,959 --> 00:21:42,993
What?
377
00:21:42,992 --> 00:21:44,725
You even went to Yangyang together
378
00:21:44,726 --> 00:21:45,826
a long time ago.
379
00:21:47,192 --> 00:21:49,292
- Wow. / - Let's go.
380
00:22:00,159 --> 00:22:01,859
What trip?
381
00:22:02,492 --> 00:22:06,125
He and I went there to catch Oh Sori back then.
382
00:22:06,125 --> 00:22:08,459
Because her mom told us to drag her butt home.
383
00:22:09,393 --> 00:22:13,093
Why did Oh Sori's mom tell you to drag her home?
384
00:22:13,093 --> 00:22:14,826
Didn't Gyeongjun tell you?
385
00:22:14,826 --> 00:22:16,659
The guy she was seeing...
386
00:22:16,659 --> 00:22:18,126
It was your husband...
387
00:22:19,159 --> 00:22:20,659
Director Park Haru.
388
00:22:22,692 --> 00:22:25,259
I'm right. Saetbyeol's dad.
389
00:22:28,425 --> 00:22:31,625
So? What about it?
390
00:22:33,358 --> 00:22:36,058
I was really curious from back then...
391
00:22:36,959 --> 00:22:40,192
Just who the guy was that she loved so much
392
00:22:40,192 --> 00:22:42,158
that she tried to die.
393
00:22:44,726 --> 00:22:48,459
And it was Saetbyeol's dad, Director Park Haru.
394
00:22:50,726 --> 00:22:52,126
How amusing.
395
00:22:54,726 --> 00:23:00,359
I guess he doesn't know that Hanbyeol is his son.
396
00:23:05,959 --> 00:23:09,659
You see, I advised Oh Sori back then
397
00:23:09,659 --> 00:23:12,559
to tell the baby's dad that she was pregnant.
398
00:23:16,326 --> 00:23:17,692
If she had taken my advice
399
00:23:17,692 --> 00:23:18,992
and told her baby's dad...
400
00:23:19,925 --> 00:23:22,925
This tragedy today never would've happened.
401
00:23:23,858 --> 00:23:24,925
Am I right?
402
00:23:29,792 --> 00:23:31,192
Shut your mouth.
403
00:23:42,759 --> 00:23:44,159
I'm already dying here.
404
00:23:44,159 --> 00:23:46,126
Why are you making it worse?
405
00:23:46,125 --> 00:23:48,158
Do I look that easy to you?
406
00:23:50,726 --> 00:23:54,159
If you annoy me, I'll tell everyone the truth.
407
00:23:54,159 --> 00:23:57,493
Should I tell Park Haru who Hanbyeol's real dad is?
408
00:24:01,259 --> 00:24:04,393
So watch how you behave in front of me
409
00:24:04,393 --> 00:24:06,125
or I'll trample all over you.
410
00:24:20,292 --> 00:24:21,458
I'm home.
411
00:24:24,625 --> 00:24:25,759
How was it?
412
00:24:26,459 --> 00:24:27,593
What do you think?
413
00:24:28,326 --> 00:24:29,326
Where's Yuna?
414
00:24:30,058 --> 00:24:31,959
She's not home yet.
415
00:24:31,959 --> 00:24:33,259
She's not?
416
00:24:34,093 --> 00:24:35,259
Auntie...
417
00:24:37,459 --> 00:24:40,692
Is Sori having problems by any chance?
418
00:24:43,959 --> 00:24:46,393
She seemed like she was troubled by something.
419
00:24:49,326 --> 00:24:50,759
Sori...
420
00:24:54,893 --> 00:24:57,593
Hi. You're home.
421
00:24:57,593 --> 00:24:59,125
- You came back. / - Yeah.
422
00:25:00,058 --> 00:25:01,858
Let's talk later.
423
00:25:01,858 --> 00:25:04,058
- I'll head in now. / - Good night.
424
00:25:09,326 --> 00:25:10,959
What were you talking about
425
00:25:10,959 --> 00:25:12,326
that you stopped because of me?
426
00:25:13,192 --> 00:25:15,759
I asked her how it was living at
427
00:25:15,759 --> 00:25:17,492
Uncle Gwangnam's house for three days.
428
00:25:18,492 --> 00:25:19,658
How was it?
429
00:25:20,558 --> 00:25:23,026
I don't know. She didn't say.
430
00:25:24,292 --> 00:25:26,892
Did she mention Sori?
431
00:25:28,026 --> 00:25:31,558
No. Why? Is something going on with her?
432
00:25:32,492 --> 00:25:34,992
He doesn't know yet.
433
00:25:36,125 --> 00:25:37,259
What is it?
434
00:25:38,259 --> 00:25:39,358
Nothing.
435
00:25:46,992 --> 00:25:48,259
Even Yuna...
436
00:25:49,826 --> 00:25:52,125
Something is definitely going on with Sori.
437
00:26:00,558 --> 00:26:01,725
It couldn't be.
438
00:26:02,759 --> 00:26:05,125
She doesn't want a divorce because of Haru,
439
00:26:05,125 --> 00:26:06,425
does she?
440
00:26:08,826 --> 00:26:10,259
That can't be.
441
00:26:11,659 --> 00:26:13,726
That's wrong.
442
00:26:20,226 --> 00:26:21,393
I'm home, mother.
443
00:26:23,192 --> 00:26:24,759
You should just live at the hotel.
444
00:26:24,759 --> 00:26:26,093
Why did you come back?
445
00:26:26,093 --> 00:26:27,326
Should I go back?
446
00:26:29,959 --> 00:26:31,593
That thing doesn't even come out
447
00:26:31,593 --> 00:26:33,926
to greet her husband anymore.
448
00:26:34,893 --> 00:26:36,159
Let her be.
449
00:26:36,159 --> 00:26:38,893
Welcome home, sir.
450
00:26:38,893 --> 00:26:41,492
Hello. Did you enjoy your vacation?
451
00:26:41,492 --> 00:26:43,893
Yes. I had a nice break.
452
00:26:44,558 --> 00:26:46,992
I had a nice vacation as well, thanks to you.
453
00:26:46,992 --> 00:26:48,692
You should take a vacation more often.
454
00:26:50,558 --> 00:26:51,625
I'll go to my room now.
455
00:26:58,425 --> 00:27:00,458
What did he mean?
456
00:27:02,026 --> 00:27:03,726
Nothing much.
457
00:27:03,726 --> 00:27:06,693
But why is he going upstairs?
458
00:27:07,593 --> 00:27:10,993
If you want to know so badly, go up and ask him.
459
00:27:13,326 --> 00:27:16,393
Did something happen while I was away?
460
00:27:22,226 --> 00:27:23,326
Darn it.
461
00:27:25,259 --> 00:27:26,393
Gosh.
462
00:27:27,992 --> 00:27:29,792
What's the point of coming home?
463
00:27:29,792 --> 00:27:31,192
No one greets me.
464
00:27:31,992 --> 00:27:33,725
It was nicer at the hotel.
465
00:27:36,558 --> 00:27:37,425
What will you do then?
466
00:27:37,425 --> 00:27:39,058
What if I kick you out empty-handed?
467
00:27:40,393 --> 00:27:43,492
I'll kill you and pay for my crime.
468
00:27:43,492 --> 00:27:45,925
What? You'll kill me?
469
00:27:45,925 --> 00:27:49,625
That's right. I'll use these very hands
470
00:27:49,625 --> 00:27:50,858
to kill you.
471
00:27:52,692 --> 00:27:55,625
That brat. Of all the things to say.
472
00:27:59,093 --> 00:28:00,293
I'm hungry.
473
00:28:00,925 --> 00:28:03,192
I'm hungry but what should I do?
474
00:28:05,326 --> 00:28:06,425
Here.
475
00:28:08,393 --> 00:28:09,726
What is this?
476
00:28:09,726 --> 00:28:13,493
Your favorite lightly flavored tofu jijim.
477
00:28:14,526 --> 00:28:16,659
What? It really is.
478
00:28:16,659 --> 00:28:20,226
But what has gotten into you?
479
00:28:20,893 --> 00:28:24,192
I've been too mean to you lately.
480
00:28:24,792 --> 00:28:27,058
Sorry. That's not how I feel.
481
00:28:28,192 --> 00:28:30,925
Right? So why did you do it?
482
00:28:30,925 --> 00:28:34,558
You've been so mean to me recently.
483
00:28:34,558 --> 00:28:38,459
Okay. I won't be like that again, okay?
484
00:28:38,459 --> 00:28:41,192
I won't ask for stocks
485
00:28:41,192 --> 00:28:43,826
or ask you to register our marriage.
486
00:28:45,093 --> 00:28:47,359
- You mean it? / - Of course.
487
00:28:47,358 --> 00:28:49,725
So eat up.
488
00:28:49,726 --> 00:28:52,159
Okay. Thanks, Huiok.
489
00:28:53,459 --> 00:28:55,692
I'll eat straight from the pan
490
00:28:55,692 --> 00:28:57,858
because I want to taste it right away.
491
00:29:00,858 --> 00:29:01,958
How is it?
492
00:29:04,026 --> 00:29:05,625
It's the real deal.
493
00:29:06,858 --> 00:29:09,192
I used Okhui's recipe.
494
00:29:09,192 --> 00:29:11,326
What do you think? Does it taste like hers?
495
00:29:11,326 --> 00:29:13,893
Wait. Hold on.
496
00:29:15,159 --> 00:29:16,826
Wow. Amazing!
497
00:29:22,692 --> 00:29:25,225
What is it? Does it taste weird?
498
00:29:30,858 --> 00:29:33,458
Why? Do you feel sick?
499
00:29:33,459 --> 00:29:34,625
What...
500
00:29:36,459 --> 00:29:39,426
What did you put in here?
501
00:29:41,093 --> 00:29:43,426
I was following Okhui's recipe
502
00:29:43,425 --> 00:29:46,525
but I felt like there was a little something missing
503
00:29:46,526 --> 00:29:48,192
so I threw in rat poison.
504
00:29:49,358 --> 00:29:51,092
Why? Is it weird?
505
00:29:53,425 --> 00:29:54,525
What?
506
00:29:56,858 --> 00:30:00,092
Why did they have to make them?
507
00:30:00,093 --> 00:30:02,926
I feel sorry for our cute little mice.
508
00:30:05,826 --> 00:30:08,625
Anyway, human beings are too cruel.
509
00:30:15,959 --> 00:30:18,093
You should've just given me
510
00:30:18,093 --> 00:30:21,093
the nursing home shares, you cheapskate.
511
00:30:41,692 --> 00:30:43,625
What is it? What?
512
00:30:45,125 --> 00:30:47,492
Give me nursing home stocks.
513
00:30:47,492 --> 00:30:48,893
That again?
514
00:30:48,893 --> 00:30:50,692
I'll move out then.
515
00:30:50,692 --> 00:30:53,125
I'll leave this house.
516
00:30:55,792 --> 00:30:57,692
Or register our marriage.
517
00:30:59,159 --> 00:31:02,493
Either give me stocks or register our marriage.
518
00:31:02,492 --> 00:31:04,759
Just choose one already!
519
00:31:04,759 --> 00:31:06,393
Or I swear...
520
00:31:07,159 --> 00:31:09,059
I'll kill you.
521
00:31:16,093 --> 00:31:18,993
Seriously. Darn it.
522
00:31:27,558 --> 00:31:29,558
- Dad! / - Hi, Hanbyeol.
523
00:31:29,558 --> 00:31:32,259
Goodness. Have you been well?
524
00:31:32,259 --> 00:31:32,826
Yes.
525
00:31:33,558 --> 00:31:36,326
Why didn't you come home last night?
526
00:31:37,358 --> 00:31:38,692
Gosh.
527
00:31:38,692 --> 00:31:41,292
I had too much work yesterday
528
00:31:41,292 --> 00:31:42,592
so I couldn't come home.
529
00:31:42,593 --> 00:31:43,759
I see.
530
00:31:44,792 --> 00:31:46,925
Didn't you miss me?
531
00:31:46,925 --> 00:31:49,025
I missed you this much.
532
00:31:49,026 --> 00:31:52,125
I did. I missed you a lot too.
533
00:31:52,125 --> 00:31:53,492
Right?
534
00:31:53,492 --> 00:31:55,692
That's my boy.
535
00:32:20,492 --> 00:32:21,759
Who said you could come in?
536
00:32:25,625 --> 00:32:26,692
Get out.
537
00:32:33,925 --> 00:32:35,192
I need to talk to you.
538
00:32:36,026 --> 00:32:37,326
I don't.
539
00:32:37,959 --> 00:32:39,859
My lawyer will talk to you about the divorce.
540
00:32:44,192 --> 00:32:46,393
I said to get out. I have to work.
541
00:32:48,192 --> 00:32:50,058
You and your work!
542
00:32:51,558 --> 00:32:54,826
All you do is work when you're with me.
543
00:32:57,893 --> 00:33:00,125
Do you know how lonely I've been?
544
00:33:02,992 --> 00:33:05,326
Was that why you had a family with Shin Dohui?
545
00:33:06,492 --> 00:33:07,558
That's right.
546
00:33:08,459 --> 00:33:10,393
You wouldn't play with me
547
00:33:10,393 --> 00:33:11,692
so I played with Shin Dohui.
548
00:33:12,393 --> 00:33:16,593
Exactly. So divorce me and live with Shin Dohui.
549
00:33:16,593 --> 00:33:18,192
No.
550
00:33:18,192 --> 00:33:21,259
I won't divorce you.
551
00:33:21,259 --> 00:33:22,358
What?
552
00:33:24,326 --> 00:33:25,393
I refuse.
553
00:33:26,692 --> 00:33:27,893
Have you lost your mind?
554
00:33:28,726 --> 00:33:31,093
A spouse having an affair is grounds for divorce.
555
00:33:31,093 --> 00:33:34,393
Wonbyeol is evidence, even if you refuse.
556
00:33:34,393 --> 00:33:35,858
I can force you to get the divorce.
557
00:33:37,192 --> 00:33:39,992
Fine. Then do it.
558
00:33:40,692 --> 00:33:42,125
What?
559
00:33:42,125 --> 00:33:44,593
Prove that Wonbyeol
560
00:33:44,593 --> 00:33:45,726
is my son.
561
00:33:46,858 --> 00:33:48,558
You don't think I can?
562
00:33:48,558 --> 00:33:50,792
Then I'll prove it too.
563
00:33:53,726 --> 00:33:56,526
Whose son Hanbyeol is.
564
00:34:02,659 --> 00:34:05,826
Then will Hanbyeol and Saetbyeol...
565
00:34:06,526 --> 00:34:08,358
Become brother and sister...
566
00:34:09,126 --> 00:34:10,393
Like someone I know?
567
00:34:24,965 --> 00:34:25,728
(Love Twist)
568
00:34:25,728 --> 00:34:28,795
She knew who Hanbyeol's real dad was.
569
00:34:28,795 --> 00:34:31,061
I will not go down.
570
00:34:31,061 --> 00:34:33,127
I know Sori's Achilles heel.
571
00:34:33,128 --> 00:34:35,295
Do exactly as I tell you from now on.
572
00:34:35,295 --> 00:34:37,528
Don't try to lie to me. I can see it in your eyes.
573
00:34:37,527 --> 00:34:40,194
It's my problem. No one else can fix it for me.
574
00:34:40,195 --> 00:34:42,195
I'll make sure she can't say
575
00:34:42,195 --> 00:34:44,327
who Hanbyeol's real dad is.
37671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.