Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,893 --> 00:00:02,092
(Episode 52)
2
00:00:02,092 --> 00:00:03,992
Let's get a divorce.
3
00:00:05,025 --> 00:00:06,459
What do you mean?
4
00:00:06,459 --> 00:00:08,859
Let's get a divorce.
5
00:00:10,359 --> 00:00:12,593
Are you mad? Why would we get a divorce?
6
00:00:15,660 --> 00:00:18,460
Is it because of Haru?
7
00:00:22,660 --> 00:00:23,992
What's wrong with you?
8
00:00:28,326 --> 00:00:30,225
Why are you doing this to me?
9
00:00:32,526 --> 00:00:35,160
Live with your son now.
10
00:00:35,159 --> 00:00:36,259
What?
11
00:00:39,093 --> 00:00:43,160
Divorce me and live with your son Wonbyeol, you jerk!
12
00:00:53,993 --> 00:00:55,526
Sori...
13
00:00:56,692 --> 00:00:58,725
How long were you planning to deceive me?
14
00:00:59,993 --> 00:01:01,126
Sorry.
15
00:01:02,259 --> 00:01:03,859
I'm really sorry.
16
00:01:04,926 --> 00:01:07,192
So it was money.
17
00:01:07,192 --> 00:01:09,093
You married me for my money.
18
00:01:09,793 --> 00:01:12,360
That's not true. I love you so much.
19
00:01:13,060 --> 00:01:16,159
I would've married you
20
00:01:16,159 --> 00:01:18,159
even if you were from a poor family.
21
00:01:22,225 --> 00:01:24,492
It's true. I love you.
22
00:01:25,159 --> 00:01:28,492
Please. Stop lying to me!
23
00:01:28,492 --> 00:01:29,792
I'm not lying!
24
00:01:30,426 --> 00:01:32,460
You said you wanted to make Dongbang yours.
25
00:01:32,459 --> 00:01:33,992
You said that was why you married me.
26
00:01:37,426 --> 00:01:39,893
That's right. I heard everything.
27
00:01:39,893 --> 00:01:42,159
I heard everything you said
28
00:01:42,159 --> 00:01:43,359
when you brought her chocolate.
29
00:01:46,093 --> 00:01:47,593
And I had no idea.
30
00:01:48,593 --> 00:01:51,993
I felt so guilty toward you all these years.
31
00:01:53,593 --> 00:01:54,859
You have no idea.
32
00:01:56,992 --> 00:01:58,092
Sori...
33
00:02:01,293 --> 00:02:02,960
Now that I know how you feel...
34
00:02:03,593 --> 00:02:05,225
I won't feel guilty anymore.
35
00:02:07,626 --> 00:02:08,725
Sori...
36
00:02:09,693 --> 00:02:12,193
Wonbyeol is your son.
37
00:02:12,925 --> 00:02:15,825
Go then. Go now and be his dad.
38
00:02:16,592 --> 00:02:18,259
What about Hanbyeol?
39
00:02:18,259 --> 00:02:19,325
What?
40
00:02:20,092 --> 00:02:22,125
Hanbyeol is my son too.
41
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
Don't worry. I'll raise him well by myself.
42
00:02:26,860 --> 00:02:29,360
But divorce isn't the answer.
43
00:02:31,060 --> 00:02:33,259
I'm begging you. Please forgive me.
44
00:02:39,425 --> 00:02:43,059
I was wrong. I'll do everything you say.
45
00:02:43,060 --> 00:02:44,626
What should I do?
46
00:02:46,725 --> 00:02:47,893
Get out of this house.
47
00:02:48,725 --> 00:02:50,060
Sori!
48
00:02:50,060 --> 00:02:51,659
I can't live with you anymore
49
00:02:51,659 --> 00:02:54,992
so please get out of this house. Right now.
50
00:02:56,126 --> 00:02:57,393
I'll break up with her.
51
00:02:57,393 --> 00:02:58,925
I'll break up with Shin Dohui right away.
52
00:02:59,793 --> 00:03:01,360
Should I tell dad
53
00:03:01,360 --> 00:03:03,526
that you have a secret child?
54
00:03:03,526 --> 00:03:04,826
Should I tell the chairman?
55
00:03:05,592 --> 00:03:06,792
No...
56
00:03:07,825 --> 00:03:11,092
If dad finds out, he'll kick you out immediately.
57
00:03:11,092 --> 00:03:13,625
So leave on your own before then.
58
00:03:28,026 --> 00:03:29,493
If you agree to the divorce,
59
00:03:29,492 --> 00:03:30,960
I won't tell anyone about Wonbyeol.
60
00:03:33,159 --> 00:03:35,725
I don't want my family to be hurt anymore.
61
00:03:39,492 --> 00:03:40,992
Go.
62
00:03:40,992 --> 00:03:43,659
You and I are through.
63
00:03:59,159 --> 00:04:00,460
What's going on?
64
00:04:04,425 --> 00:04:05,459
Oh, my gosh.
65
00:04:06,992 --> 00:04:08,092
What's with him?
66
00:04:08,825 --> 00:04:10,293
Did he and Sori fight?
67
00:04:14,759 --> 00:04:18,560
- Yes! That's 5 kings for me! / - Oh, my.
68
00:04:19,225 --> 00:04:20,492
Mother...
69
00:04:20,492 --> 00:04:23,125
Mother! Did you only play Go-stop all this time?
70
00:04:23,125 --> 00:04:24,659
Why are you so good?
71
00:04:25,492 --> 00:04:26,826
Oh, my goodness!
72
00:04:26,826 --> 00:04:28,593
You got 5 kings!
73
00:04:28,593 --> 00:04:31,492
You just love 5 kings, mother.
74
00:04:32,093 --> 00:04:33,960
Who said you could come in here?
75
00:04:33,959 --> 00:04:36,425
I wanted to see what you were doing
76
00:04:36,425 --> 00:04:38,659
with your ex-daughter-in-law.
77
00:04:38,660 --> 00:04:41,993
Get out. Don't kill the mood when I'm having fun.
78
00:04:42,660 --> 00:04:45,193
Let me play too, mother.
79
00:04:45,192 --> 00:04:48,392
Go-stop is the best with three players.
80
00:04:48,392 --> 00:04:50,525
I won't play with you.
81
00:04:50,526 --> 00:04:52,093
Mother...
82
00:04:54,093 --> 00:04:56,393
Just let her play.
83
00:04:56,392 --> 00:04:59,092
She loves doing things with three people.
84
00:05:00,759 --> 00:05:02,225
Still, no.
85
00:05:02,225 --> 00:05:04,925
I won't play Go-stop with a monster.
86
00:05:04,925 --> 00:05:05,925
Oh, my gosh.
87
00:05:05,925 --> 00:05:09,459
Are you afraid you'll lose the 5 kings to me?
88
00:05:09,459 --> 00:05:12,725
I'll go easy on you today.
89
00:05:12,725 --> 00:05:13,826
What?
90
00:05:16,459 --> 00:05:18,725
I'll shuffle the cards.
91
00:05:19,326 --> 00:05:21,960
My 5 kings! My kings!
92
00:05:23,326 --> 00:05:26,793
Your precious son is at the hotel.
93
00:05:26,793 --> 00:05:27,925
Because of your ex-daughter-in-law
94
00:05:27,925 --> 00:05:29,892
whom you adore so much.
95
00:05:29,892 --> 00:05:32,092
What are you doing?
96
00:05:32,093 --> 00:05:33,860
The three of us should play together.
97
00:05:35,860 --> 00:05:37,626
Get out. Get out!
98
00:05:37,625 --> 00:05:40,592
I won't play Go-stop with you so get out right now!
99
00:05:41,560 --> 00:05:43,959
Fine. I'll get out.
100
00:05:43,959 --> 00:05:46,892
I won't play with someone so immature.
101
00:05:47,660 --> 00:05:50,725
Okhui, come with me. We need to talk.
102
00:05:51,925 --> 00:05:53,225
I'm leaving.
103
00:05:56,259 --> 00:05:58,793
See that? I was right.
104
00:05:58,793 --> 00:06:00,992
I swear that monster will send me
105
00:06:00,992 --> 00:06:03,392
to an early grave, I tell you.
106
00:06:03,392 --> 00:06:06,192
Oh, my goodness.
107
00:06:14,293 --> 00:06:15,959
Seriously.
108
00:06:15,959 --> 00:06:17,459
It's been so long since mother was in a good mood.
109
00:06:17,459 --> 00:06:19,293
Did you have to do that?
110
00:06:19,293 --> 00:06:21,925
You're so rotten.
111
00:06:21,925 --> 00:06:25,692
Hey, I did it for you. You're so clueless.
112
00:06:25,692 --> 00:06:26,959
For me?
113
00:06:26,959 --> 00:06:29,325
That's right. That old woman
114
00:06:29,326 --> 00:06:31,393
will nag you to play Go-stop
115
00:06:31,392 --> 00:06:32,525
with her every day from now on.
116
00:06:34,492 --> 00:06:37,192
Did she like Go-stop that much?
117
00:06:37,192 --> 00:06:39,159
She didn't when I lived here.
118
00:06:39,160 --> 00:06:40,760
I taught her.
119
00:06:41,625 --> 00:06:43,560
- You did? / - That's right.
120
00:06:43,560 --> 00:06:47,160
She was very lonely after father passed away
121
00:06:47,160 --> 00:06:48,926
so I taught her how to play Go-stop.
122
00:06:48,925 --> 00:06:52,026
Then she nagged me every night
123
00:06:52,026 --> 00:06:54,925
to play Go-stop. I couldn't even sleep.
124
00:06:55,925 --> 00:06:58,092
That's surprising.
125
00:06:58,093 --> 00:07:02,693
I tried extremely hard at first to win her over.
126
00:07:03,560 --> 00:07:06,259
But after doing that for about a year,
127
00:07:06,259 --> 00:07:08,225
I couldn't do it anymore.
128
00:07:08,225 --> 00:07:10,225
That was why I cut her off.
129
00:07:10,225 --> 00:07:12,326
I had to look out for myself first.
130
00:07:13,093 --> 00:07:17,060
True. She may appear docile but she has a way
131
00:07:17,060 --> 00:07:19,625
of socking it to you.
132
00:07:20,326 --> 00:07:23,660
Exactly. So you do know.
133
00:07:27,326 --> 00:07:29,826
Are they bad-mouthing me?
134
00:07:34,725 --> 00:07:36,692
What nasty daughters-in-law.
135
00:07:38,160 --> 00:07:39,426
How wicked.
136
00:07:41,826 --> 00:07:45,426
Anyway, what did you want to talk to me about?
137
00:07:45,425 --> 00:07:49,325
Are Sori and Gyeongjun having problems?
138
00:07:50,560 --> 00:07:52,526
What do you mean?
139
00:07:52,526 --> 00:07:55,692
I saw Gyeongjun leave just now with a bag.
140
00:07:55,692 --> 00:07:59,259
I think they're having problems.
141
00:08:20,593 --> 00:08:21,759
What's going on?
142
00:08:24,892 --> 00:08:26,425
I heard Gyeongjun left home.
143
00:08:34,525 --> 00:08:36,059
Did you two fight?
144
00:08:39,426 --> 00:08:40,526
Mom...
145
00:08:41,793 --> 00:08:42,893
What is it?
146
00:08:44,960 --> 00:08:48,960
Nothing. Later. I'll tell you later.
147
00:09:03,192 --> 00:09:05,659
- What is it? / - I'm thirsty.
148
00:09:06,493 --> 00:09:07,560
You are?
149
00:09:08,860 --> 00:09:10,926
Here. Drink.
150
00:09:11,625 --> 00:09:12,925
Thank you.
151
00:09:15,960 --> 00:09:19,460
Hanbyeol, are you happy your real grandma is here?
152
00:09:21,525 --> 00:09:24,459
It's okay. This grandma is laid back
153
00:09:24,460 --> 00:09:26,093
so you can be honest.
154
00:09:26,092 --> 00:09:27,725
Yes.
155
00:09:27,725 --> 00:09:29,225
I see.
156
00:09:29,225 --> 00:09:32,926
You like your real grandma that you just met more than
157
00:09:32,926 --> 00:09:36,560
this fake grandma that you knew for five years.
158
00:09:36,559 --> 00:09:38,359
I like you too.
159
00:09:41,092 --> 00:09:42,725
Even though you scare me a little.
160
00:09:48,793 --> 00:09:52,525
Sure. Thanks for saying that regardless.
161
00:09:55,259 --> 00:09:58,525
Should I go see my real grandchild?
162
00:10:00,092 --> 00:10:03,325
Gosh. I'm glad you came.
163
00:10:03,326 --> 00:10:06,725
I hope I'm not bothering you by coming by so late.
164
00:10:06,725 --> 00:10:08,793
What do you mean? Not at all.
165
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
I suddenly wanted to see Saetbyeol.
166
00:10:12,826 --> 00:10:16,192
Oh, no. Saetbyeol just fell asleep.
167
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
- She did? / - Should I wake her?
168
00:10:18,960 --> 00:10:21,993
No, it's okay. You said she just fell asleep.
169
00:10:21,993 --> 00:10:24,493
You shouldn't wake up a child who's asleep.
170
00:10:24,493 --> 00:10:25,526
That's true.
171
00:10:25,525 --> 00:10:26,592
She won't sleep well all night long
172
00:10:26,592 --> 00:10:28,059
if she wakes up now.
173
00:10:28,059 --> 00:10:29,425
I'll tell Haru to come out.
174
00:10:29,426 --> 00:10:31,626
No. Don't bother.
175
00:10:31,625 --> 00:10:33,692
You know he doesn't want to see me.
176
00:10:33,692 --> 00:10:35,659
Still.
177
00:10:35,659 --> 00:10:39,759
No. I'll just hang out with you and go home.
178
00:10:42,092 --> 00:10:43,325
Okay then.
179
00:10:45,192 --> 00:10:47,360
How are you and Haru?
180
00:10:47,360 --> 00:10:49,860
- What do you mean? / - Your relationship.
181
00:10:50,960 --> 00:10:53,460
We're the same as always.
182
00:10:53,460 --> 00:10:55,826
Do you two not fight?
183
00:10:55,826 --> 00:10:58,926
No, we never fight.
184
00:11:00,025 --> 00:11:01,192
That's good.
185
00:11:14,759 --> 00:11:17,893
Does Sori and her husband fight?
186
00:11:19,192 --> 00:11:20,592
I think so.
187
00:11:20,592 --> 00:11:23,259
Gyeongjun packed his bag and left home.
188
00:11:25,293 --> 00:11:27,893
Gyeongjun left home?
189
00:11:28,860 --> 00:11:31,393
I think he and Sori fought.
190
00:11:33,259 --> 00:11:37,326
You know she has a temper just like her mom.
191
00:11:37,326 --> 00:11:40,893
That's right, she does.
192
00:11:40,893 --> 00:11:44,060
I was surprised that she was with Gyeongjun.
193
00:11:46,125 --> 00:11:49,659
Find out what happened, will you?
194
00:11:50,725 --> 00:11:51,960
Me?
195
00:11:51,960 --> 00:11:55,225
Yes. It would be awkward for me to ask.
196
00:11:56,893 --> 00:11:57,993
I'll do that.
197
00:12:03,826 --> 00:12:05,426
That was why during the day...
198
00:12:19,826 --> 00:12:22,159
- Mom! / - Hi.
199
00:12:31,659 --> 00:12:32,992
I wonder what happened.
200
00:12:49,793 --> 00:12:52,493
What are you doing here at this hour?
201
00:12:55,360 --> 00:12:57,659
What is it? You didn't even call first.
202
00:12:59,725 --> 00:13:00,860
Sori...
203
00:13:02,426 --> 00:13:03,526
Found out.
204
00:13:04,659 --> 00:13:05,725
What?
205
00:13:07,360 --> 00:13:09,393
About Dohui and Wonbyeol.
206
00:13:13,826 --> 00:13:16,625
Did she really find out?
207
00:13:18,493 --> 00:13:19,560
Yes.
208
00:13:20,826 --> 00:13:23,659
So? What did she say?
209
00:13:26,059 --> 00:13:27,259
She wants a divorce.
210
00:13:29,525 --> 00:13:32,325
What's the meaning of that bag?
211
00:13:32,326 --> 00:13:33,860
Were you kicked out?
212
00:13:34,759 --> 00:13:37,092
Yes. She said to get out immediately.
213
00:13:37,725 --> 00:13:40,592
How did you get caught?
214
00:13:44,426 --> 00:13:47,126
In the end, that evil snake went to see Sori.
215
00:13:48,293 --> 00:13:51,025
We warned her.
216
00:13:51,025 --> 00:13:52,659
That evil wench.
217
00:13:52,659 --> 00:13:55,360
How could someone be so evil?
218
00:13:57,092 --> 00:14:00,125
Sori followed me.
219
00:14:01,826 --> 00:14:04,725
What? She followed you?
220
00:14:04,725 --> 00:14:05,793
Yes.
221
00:14:06,460 --> 00:14:07,759
What did I say?
222
00:14:07,759 --> 00:14:09,992
I told you you'd get caught!
223
00:14:12,860 --> 00:14:15,092
Does Sori's dad know?
224
00:14:16,025 --> 00:14:17,092
No.
225
00:14:18,192 --> 00:14:19,326
What about her mom?
226
00:14:20,460 --> 00:14:22,826
No, not yet.
227
00:14:25,259 --> 00:14:26,360
Sorry.
228
00:14:31,125 --> 00:14:32,860
- Honey. / - Hey!
229
00:14:32,860 --> 00:14:34,225
Here, grab this.
230
00:14:35,759 --> 00:14:36,926
Honey...
231
00:14:38,393 --> 00:14:40,692
What do we do now?
232
00:14:40,692 --> 00:14:42,525
What else?
233
00:14:43,192 --> 00:14:44,225
Darn it.
234
00:14:44,225 --> 00:14:46,460
Why are you yelling at me?
235
00:14:47,793 --> 00:14:49,525
Okay, I'm sorry.
236
00:14:57,926 --> 00:15:00,560
Gyeongjun left home?
237
00:15:01,159 --> 00:15:03,925
I think he and Sori fought.
238
00:15:25,092 --> 00:15:26,192
What's up?
239
00:15:27,826 --> 00:15:28,926
Let's sit.
240
00:15:38,826 --> 00:15:40,225
Did you and Sori fight?
241
00:15:43,159 --> 00:15:44,492
I heard you left home.
242
00:15:45,893 --> 00:15:47,093
Did Sori tell you?
243
00:15:49,493 --> 00:15:52,660
Director Park Huiok came over last night and told us
244
00:15:52,659 --> 00:15:54,492
that you packed a bag and left.
245
00:15:56,926 --> 00:15:57,993
What happened?
246
00:15:59,993 --> 00:16:02,293
Why do you want to know?
247
00:16:02,293 --> 00:16:05,326
What do you mean? I'm Sori's brother.
248
00:16:06,192 --> 00:16:09,125
- You're Sori's brother? / - That's right.
249
00:16:09,125 --> 00:16:11,725
I told you to be good to her.
250
00:16:12,493 --> 00:16:15,993
I'll make you regret it if you make my sister cry.
251
00:16:18,625 --> 00:16:19,793
Just mind your own business.
252
00:16:20,525 --> 00:16:21,859
What happened?
253
00:16:22,759 --> 00:16:24,393
I told you to mind your own business!
254
00:16:39,326 --> 00:16:40,993
This is a multi-balm package
255
00:16:40,993 --> 00:16:42,460
that will be released this season.
256
00:16:42,460 --> 00:16:43,826
We wanted to make it more luxurious
257
00:16:43,826 --> 00:16:44,725
than the standard product
258
00:16:44,725 --> 00:16:46,759
so I elaborated on the logo.
259
00:16:52,692 --> 00:16:53,860
What do you think?
260
00:16:55,659 --> 00:16:59,459
I'll place the order once I get your okay.
261
00:17:00,326 --> 00:17:03,493
Leave it here for now. I'll take a look later.
262
00:17:04,492 --> 00:17:05,559
Okay.
263
00:17:11,125 --> 00:17:12,460
Is something wrong?
264
00:17:13,359 --> 00:17:14,625
No.
265
00:17:14,625 --> 00:17:15,559
What do you mean?
266
00:17:15,559 --> 00:17:17,359
You look like you didn't sleep last night.
267
00:17:20,660 --> 00:17:21,960
What's wrong?
268
00:17:28,960 --> 00:17:31,925
Good morning, Yuna... I mean, director.
269
00:17:37,359 --> 00:17:38,459
Here.
270
00:17:41,759 --> 00:17:45,326
Sorry about yesterday. Something urgent came up.
271
00:17:45,326 --> 00:17:47,360
Cheolgu filled you in, right?
272
00:17:47,992 --> 00:17:49,460
He did.
273
00:17:49,460 --> 00:17:51,093
Why are you here today?
274
00:17:53,192 --> 00:17:54,992
Tell me if you have any questions.
275
00:17:56,492 --> 00:17:58,592
I heard enough about the company yesterday.
276
00:17:58,593 --> 00:18:01,060
Today, I came to hear about you.
277
00:18:01,792 --> 00:18:02,959
About me?
278
00:18:03,593 --> 00:18:05,526
I heard Gyeongjun left home.
279
00:18:06,859 --> 00:18:08,125
How did you find out?
280
00:18:08,792 --> 00:18:11,459
Who cares about that right now?
281
00:18:11,460 --> 00:18:12,759
Did you two fight?
282
00:18:15,526 --> 00:18:17,759
We're getting a divorce.
283
00:18:19,925 --> 00:18:21,326
What?
284
00:18:21,326 --> 00:18:24,093
That's why he left.
285
00:18:25,625 --> 00:18:27,326
Why are you suddenly getting a divorce?
286
00:18:30,160 --> 00:18:33,259
You said you two were doing fine.
287
00:18:33,259 --> 00:18:36,492
That's right. We were before this.
288
00:18:36,492 --> 00:18:37,792
But not anymore.
289
00:18:38,726 --> 00:18:40,760
Why are you being like this?
290
00:18:40,759 --> 00:18:42,125
I can't tell you.
291
00:18:42,925 --> 00:18:44,925
- Why not? / - Yuna...
292
00:18:47,726 --> 00:18:48,893
This is a place of business.
293
00:18:49,593 --> 00:18:51,692
So stop asking me personal questions.
294
00:18:54,925 --> 00:18:56,059
If we're not going to discuss the company,
295
00:18:56,059 --> 00:18:58,826
I'll get back to work. I have a lot to do.
296
00:19:08,559 --> 00:19:10,259
Sori is getting a divorce?
297
00:19:11,925 --> 00:19:13,292
Out of nowhere? Why?
298
00:19:19,093 --> 00:19:22,426
It looks like I'm going to get a divorce
299
00:19:22,425 --> 00:19:23,893
as you wished.
300
00:19:24,726 --> 00:19:26,893
Are you happy now? Satisfied?
301
00:19:27,960 --> 00:19:31,326
Did Oh Sori really hear everything that we said?
302
00:19:31,326 --> 00:19:33,726
That's right. All of it.
303
00:19:35,593 --> 00:19:38,393
My life is ruined because of you...
304
00:19:39,492 --> 00:19:42,159
So I never want to see you again.
305
00:19:42,826 --> 00:19:43,925
What?
306
00:19:45,425 --> 00:19:48,826
Why did you have to go around making trouble?
307
00:19:50,460 --> 00:19:52,759
You did this.
308
00:19:52,759 --> 00:19:56,692
So don't even think about seeing me again.
309
00:19:59,559 --> 00:20:01,893
No. This is wrong.
310
00:20:04,925 --> 00:20:06,292
What about Wonbyeol?
311
00:20:06,292 --> 00:20:07,725
Get away from me.
312
00:20:07,726 --> 00:20:09,160
What if someone sees?
313
00:20:09,160 --> 00:20:10,826
Let them see.
314
00:20:10,826 --> 00:20:12,326
Oh Sori found out anyway.
315
00:20:12,326 --> 00:20:13,393
What are you so afraid of?
316
00:20:16,125 --> 00:20:17,759
Get lost
317
00:20:17,759 --> 00:20:20,059
unless you want to see me go insane.
318
00:20:21,359 --> 00:20:23,292
What about Wonbyeol?
319
00:20:25,526 --> 00:20:26,993
I never told you to have him.
320
00:20:27,492 --> 00:20:28,592
You decided on your own to have him.
321
00:20:28,593 --> 00:20:30,259
Why should I take care of him?
322
00:20:31,960 --> 00:20:33,393
Don't resent me.
323
00:20:33,960 --> 00:20:35,826
You were the one who ruined everything.
324
00:20:49,492 --> 00:20:51,759
Why is Gyeongjun
325
00:20:51,759 --> 00:20:53,593
with Wonbyeol's mom?
326
00:21:00,559 --> 00:21:02,359
Oh, my gosh. Hi, Dohui.
327
00:21:02,359 --> 00:21:03,892
Hello, Sori.
328
00:21:04,960 --> 00:21:08,259
Do you know each other?
329
00:21:08,259 --> 00:21:09,292
Yes.
330
00:21:10,160 --> 00:21:12,493
Sori said she knew her too.
331
00:21:14,259 --> 00:21:15,425
What's going on...
332
00:21:16,460 --> 00:21:17,793
Between the three of them?
333
00:21:33,925 --> 00:21:35,292
If I divorce Sori...
334
00:21:36,192 --> 00:21:37,893
I won't be chief director anymore.
335
00:21:43,660 --> 00:21:44,759
What is it?
336
00:21:51,593 --> 00:21:53,093
What's your relationship with Wonbyeol's mom,
337
00:21:53,093 --> 00:21:54,993
I mean, Shin Dohui?
338
00:21:55,992 --> 00:21:58,092
How did you find out?
339
00:21:58,093 --> 00:21:59,226
Did Sori tell you?
340
00:22:00,226 --> 00:22:01,560
Sori knows too?
341
00:22:02,726 --> 00:22:04,893
How did you find out?
342
00:22:04,893 --> 00:22:07,259
I saw you two together just now.
343
00:22:10,460 --> 00:22:12,826
You looked mighty close.
344
00:22:12,826 --> 00:22:14,293
What's your relationship?
345
00:22:17,026 --> 00:22:18,125
The thing is...
346
00:22:21,992 --> 00:22:24,792
He looks exactly like Gyeongjun.
347
00:22:26,226 --> 00:22:27,426
You're right.
348
00:22:28,226 --> 00:22:30,426
They really do look alike.
349
00:22:31,393 --> 00:22:32,259
She's right.
350
00:22:32,259 --> 00:22:34,992
People will think they have the same dad.
351
00:22:37,460 --> 00:22:41,125
Don't tell me. Are you Wonbyeol's dad?
352
00:22:43,726 --> 00:22:46,426
Have you lost your mind? How could you?
353
00:22:46,425 --> 00:22:47,525
I didn't know one night's mistake
354
00:22:47,526 --> 00:22:49,660
would ruin my life like this.
355
00:22:49,660 --> 00:22:52,293
It's so unfair for me. It's driving me insane.
356
00:22:52,292 --> 00:22:55,025
One night's mistake?
357
00:22:55,026 --> 00:22:56,493
That's right.
358
00:22:56,492 --> 00:22:58,592
We broke up within a month
359
00:22:58,593 --> 00:22:59,993
when our lies came to light.
360
00:23:01,425 --> 00:23:02,525
Your lies?
361
00:23:03,859 --> 00:23:05,692
Both of us lied to each other,
362
00:23:05,692 --> 00:23:09,326
pretending to be from rich families.
363
00:23:12,692 --> 00:23:15,725
You saw her at that cafe in Yangyang.
364
00:23:17,526 --> 00:23:18,593
Look at her.
365
00:23:19,226 --> 00:23:21,726
She has a Hermetz bag at her age.
366
00:23:23,660 --> 00:23:25,393
She must be from a rich family.
367
00:23:27,792 --> 00:23:29,425
Then Wonbyeol's mom...
368
00:23:30,259 --> 00:23:32,393
Is that Hermetz girl?
369
00:23:32,393 --> 00:23:33,425
That's right.
370
00:23:33,425 --> 00:23:35,425
It was all because of that wretched Hermetz bag.
371
00:23:37,192 --> 00:23:39,292
I had already promised to marry Sori
372
00:23:39,292 --> 00:23:42,825
but she showed up and said she was pregnant.
373
00:23:43,593 --> 00:23:44,692
Regardless,
374
00:23:44,692 --> 00:23:46,759
you should've ended it with one of them.
375
00:23:46,759 --> 00:23:48,625
Either Dohui or Sori.
376
00:23:48,625 --> 00:23:50,259
Could you have given up on Sori?
377
00:23:53,660 --> 00:23:56,226
You couldn't give up on Haru and lied to him.
378
00:23:59,660 --> 00:24:03,160
Dohui knows that I lied about Haru's DNA test.
379
00:24:04,059 --> 00:24:06,259
And that Hanbyeol isn't mine.
380
00:24:08,792 --> 00:24:10,725
That's why I'm in this mess.
381
00:24:10,726 --> 00:24:13,860
I'm a victim too. It's so unfair.
382
00:24:15,792 --> 00:24:20,259
Does Sori know about Wonbyeol's mom?
383
00:24:22,125 --> 00:24:24,625
Yes, she found out yesterday.
384
00:24:27,593 --> 00:24:30,259
That's why she wants a divorce.
385
00:24:31,192 --> 00:24:32,925
Did she tell you that?
386
00:24:32,925 --> 00:24:34,659
Did she say she'll divorce me?
387
00:24:34,660 --> 00:24:35,726
Yes.
388
00:24:35,726 --> 00:24:38,326
That's why I ran over here to find out what happened.
389
00:24:41,726 --> 00:24:44,560
Are you going to get a divorce?
390
00:24:44,559 --> 00:24:46,326
Are you crazy?
391
00:24:46,326 --> 00:24:48,226
Of course not.
392
00:24:48,226 --> 00:24:49,926
You two can never get divorced.
393
00:24:50,692 --> 00:24:53,292
How can I stop her though?
394
00:24:54,992 --> 00:24:56,259
You have to regardless.
395
00:24:58,192 --> 00:24:59,026
True.
396
00:24:59,526 --> 00:25:01,259
Since if my family breaks up,
397
00:25:01,259 --> 00:25:04,292
it'll be a matter of time before yours does too.
398
00:25:04,292 --> 00:25:05,292
Right?
399
00:25:06,326 --> 00:25:07,425
What?
400
00:25:08,292 --> 00:25:11,125
If Sori gets a divorce, Haru won't just watch.
401
00:25:12,692 --> 00:25:15,960
And if he finds out that Hanbyeol is his son,
402
00:25:15,960 --> 00:25:18,726
he may leave you, Yuna.
403
00:25:20,192 --> 00:25:22,225
Don't be absurd.
404
00:25:22,226 --> 00:25:25,493
They still love each other.
405
00:25:25,492 --> 00:25:27,192
You know that.
406
00:25:27,192 --> 00:25:29,259
That was why you got scared and ran here
407
00:25:29,259 --> 00:25:31,093
when you heard Sori was getting divorced.
408
00:25:32,192 --> 00:25:33,792
Why would I be scared?
409
00:25:33,792 --> 00:25:36,359
My situation is different from yours.
410
00:25:36,359 --> 00:25:37,792
How is it different?
411
00:25:37,792 --> 00:25:39,592
We both lied.
412
00:25:42,259 --> 00:25:43,393
You knew that
413
00:25:43,393 --> 00:25:45,860
Sori and Haru weren't brother and sister
414
00:25:45,859 --> 00:25:47,392
but you didn't tell him.
415
00:25:49,526 --> 00:25:53,793
You knew Sori was pregnant with Haru's baby
416
00:25:53,792 --> 00:25:55,792
but you didn't tell him that either.
417
00:25:58,393 --> 00:26:00,226
If Haru finds out all of that...
418
00:26:01,192 --> 00:26:02,759
He'll divorce you in a heartbeat.
419
00:26:05,026 --> 00:26:07,893
Are you threatening me?
420
00:26:09,326 --> 00:26:12,360
Why would I threaten you? We're accomplices.
421
00:26:13,792 --> 00:26:15,292
Accomplices?
422
00:26:15,292 --> 00:26:16,559
That's right.
423
00:26:16,559 --> 00:26:18,960
So if you want to keep your family,
424
00:26:18,960 --> 00:26:20,160
you have to stop Sori.
425
00:26:22,425 --> 00:26:24,292
Like she'd listen to me?
426
00:26:25,660 --> 00:26:26,993
Stop her regardless.
427
00:26:26,992 --> 00:26:30,092
Do whatever it takes to stop her. Please.
428
00:26:34,460 --> 00:26:36,326
I worked so hard to get here.
429
00:26:37,059 --> 00:26:39,559
I can't get pushed out like this.
430
00:26:40,326 --> 00:26:41,793
I refuse to step aside.
431
00:26:49,259 --> 00:26:53,259
Do you like living at a hotel by yourself?
432
00:26:53,259 --> 00:26:54,625
Yes.
433
00:26:54,625 --> 00:26:56,093
It's awesome. I love it.
434
00:27:00,492 --> 00:27:02,025
How are you getting along with Okhui?
435
00:27:02,893 --> 00:27:05,992
Don't worry. We're getting along without fighting.
436
00:27:07,026 --> 00:27:08,093
That's good.
437
00:27:08,826 --> 00:27:10,960
When will you give me the nursing home stocks?
438
00:27:12,226 --> 00:27:14,193
When did I say I'd do that?
439
00:27:14,192 --> 00:27:17,225
What? You won't give them to me?
440
00:27:20,259 --> 00:27:22,259
You won't register our marriage,
441
00:27:22,259 --> 00:27:24,026
you won't give me the stocks...
442
00:27:24,026 --> 00:27:25,926
What are you trying to do?
443
00:27:25,925 --> 00:27:27,159
You've been fine until now.
444
00:27:27,160 --> 00:27:29,393
Why are you asking for stocks now?
445
00:27:29,393 --> 00:27:32,726
I don't trust you anymore.
446
00:27:32,726 --> 00:27:35,093
I need to build a nest egg
447
00:27:35,093 --> 00:27:37,192
before I'm kicked out with nothing.
448
00:27:37,192 --> 00:27:39,059
Who's kicking you out?
449
00:27:39,059 --> 00:27:40,359
Don't play dumb.
450
00:27:40,359 --> 00:27:43,792
You called in your ex-wife in order to kick me out.
451
00:27:43,792 --> 00:27:45,959
It wasn't me. Mother called her in.
452
00:27:46,759 --> 00:27:48,425
I know the three of you planned it together.
453
00:27:48,425 --> 00:27:49,960
You must think I'm stupid.
454
00:27:51,625 --> 00:27:52,893
There you go again.
455
00:27:53,625 --> 00:27:57,160
Fine. If you won't give me the stocks,
456
00:27:57,160 --> 00:27:58,759
I have no choice.
457
00:27:58,759 --> 00:28:02,526
I'll register our marriage by myself.
458
00:28:03,125 --> 00:28:05,326
Who says you can do that?
459
00:28:05,326 --> 00:28:06,992
I do.
460
00:28:06,992 --> 00:28:10,092
You do that. I'll file for annulment immediately.
461
00:28:10,093 --> 00:28:11,259
What?
462
00:28:12,292 --> 00:28:14,659
I'm warning you. Don't make me angry.
463
00:28:14,660 --> 00:28:17,259
You really may get kicked out with nothing!
464
00:28:18,492 --> 00:28:19,559
What?
465
00:28:20,226 --> 00:28:22,560
Stay quiet and lay low.
466
00:28:22,559 --> 00:28:24,326
Reflect and repent on what you've done.
467
00:28:25,492 --> 00:28:27,259
You're a joke.
468
00:28:28,425 --> 00:28:30,059
What?
469
00:28:30,059 --> 00:28:32,625
I'm warning you.
470
00:28:32,625 --> 00:28:35,026
You stay quiet and lay low.
471
00:28:35,026 --> 00:28:38,093
Reflect and repent on what you've done. Got that?
472
00:28:38,692 --> 00:28:40,359
Why you...
473
00:28:41,460 --> 00:28:42,759
What?
474
00:28:42,759 --> 00:28:45,593
Do you think I'll let you kick me out empty-handed?
475
00:28:46,259 --> 00:28:47,460
Not a chance.
476
00:28:47,460 --> 00:28:48,992
What do you take me for?
477
00:28:49,792 --> 00:28:50,692
What will you do then?
478
00:28:50,692 --> 00:28:52,359
What if I kick you out empty-handed?
479
00:28:53,792 --> 00:28:56,359
I'll kill you and pay for my crime.
480
00:28:57,292 --> 00:29:00,192
What? You'll kill me?
481
00:29:00,192 --> 00:29:03,893
That's right. I'll use these very hands
482
00:29:03,893 --> 00:29:05,125
to kill you.
483
00:29:14,359 --> 00:29:17,759
Honey, I'm too angry. I can't take it.
484
00:29:18,660 --> 00:29:20,026
What about?
485
00:29:20,026 --> 00:29:22,393
About what happened to Gyeongjun because of her!
486
00:29:23,192 --> 00:29:25,725
Gosh.
487
00:29:28,359 --> 00:29:29,459
What now?
488
00:29:30,259 --> 00:29:33,259
I won't forgive that wench.
489
00:29:41,093 --> 00:29:42,692
Who is it?
490
00:29:44,192 --> 00:29:45,259
Open up.
491
00:29:48,026 --> 00:29:49,360
Open up right now!
492
00:30:02,359 --> 00:30:03,992
Honey!
493
00:30:06,826 --> 00:30:08,925
How dare you ruin my son's life?
494
00:30:10,393 --> 00:30:11,960
Who do you think you are?
495
00:30:13,559 --> 00:30:16,659
So? Are you happy now?
496
00:30:16,660 --> 00:30:18,726
Are you happy after ruining my son's life?
497
00:30:20,625 --> 00:30:21,792
I'm sorry.
498
00:30:22,593 --> 00:30:25,960
Sorry? Now, you're sorry?
499
00:30:25,960 --> 00:30:28,559
What are you sorry for?
500
00:30:30,125 --> 00:30:32,960
Stop it, honey. Let's go.
501
00:30:32,960 --> 00:30:35,326
Stop what? What did I do?
502
00:30:35,326 --> 00:30:37,492
You shouldn't do that here though.
503
00:30:37,492 --> 00:30:38,659
Then where?
504
00:30:38,660 --> 00:30:40,160
I'm burning with rage because of her!
505
00:30:40,160 --> 00:30:41,960
Where should I go to relieve it then?
506
00:30:44,026 --> 00:30:45,560
What will you do now?
507
00:30:45,559 --> 00:30:47,059
What will you do about my son?
508
00:30:48,492 --> 00:30:50,525
Mom...
509
00:30:50,526 --> 00:30:53,393
- Mom... / - Wonbyeol...
510
00:30:53,393 --> 00:30:55,425
Why are you crying?
511
00:30:55,425 --> 00:30:58,092
Mom...
512
00:30:58,093 --> 00:31:01,360
- Mom... / - Let's go.
513
00:31:01,359 --> 00:31:03,359
- Wonbyeol... / - I said, let's go.
514
00:31:04,692 --> 00:31:07,059
- Mom... / - I'm holding back because of him.
515
00:31:08,593 --> 00:31:12,160
Stay out of our lives from now on.
516
00:31:12,160 --> 00:31:13,293
Got that?
517
00:31:14,192 --> 00:31:15,759
Mom...
518
00:31:15,759 --> 00:31:16,859
Geez...
519
00:31:17,660 --> 00:31:20,160
Look. Be understanding.
520
00:31:20,160 --> 00:31:22,993
She pretty much wants to die right now.
521
00:31:22,992 --> 00:31:26,292
Hey, kid. Don't cry.
522
00:31:26,292 --> 00:31:27,592
Don't cry.
523
00:31:27,593 --> 00:31:29,493
We'll go then...
524
00:31:36,059 --> 00:31:38,893
It's okay, Wonbyeol. I'm not crying.
525
00:31:42,326 --> 00:31:45,425
So don't you cry either.
526
00:31:50,393 --> 00:31:51,526
My baby.
527
00:32:04,393 --> 00:32:06,160
I don't understand why you want to
528
00:32:06,160 --> 00:32:08,259
marry me so badly
529
00:32:08,259 --> 00:32:10,460
that you're willing to raise Haru's baby as your own.
530
00:32:12,625 --> 00:32:15,593
I told you. I love you a lot.
531
00:32:16,226 --> 00:32:18,826
If it's your baby, it's my baby.
532
00:32:19,826 --> 00:32:21,759
Just as my money is your money?
533
00:32:24,826 --> 00:32:28,593
It doesn't matter. You say you'll be the baby's dad.
534
00:32:28,593 --> 00:32:30,259
I should compensate you.
535
00:32:32,093 --> 00:32:33,259
What about you?
536
00:32:34,359 --> 00:32:36,592
Why do you want to marry me?
537
00:32:37,759 --> 00:32:40,192
You don't even love me. So why?
538
00:32:41,125 --> 00:32:42,292
Because of my baby.
539
00:32:46,160 --> 00:32:47,793
Everyone will try to stop me
540
00:32:47,792 --> 00:32:49,892
from having Haru's baby.
541
00:32:51,393 --> 00:32:53,925
My baby should be blessed by everyone.
542
00:32:53,925 --> 00:32:55,192
But he'll become someone that
543
00:32:55,192 --> 00:32:56,593
makes them uncomfortable.
544
00:32:56,593 --> 00:32:57,826
I can't stand that.
545
00:33:04,759 --> 00:33:07,359
And now, you want to leave me?
546
00:33:16,026 --> 00:33:17,593
What?
547
00:33:17,593 --> 00:33:21,060
You really won't divorce Sori, right?
548
00:33:21,059 --> 00:33:22,592
Is that why you called?
549
00:33:23,726 --> 00:33:24,893
Yes.
550
00:33:25,859 --> 00:33:28,992
I'm so nervous, it's driving me crazy.
551
00:33:28,992 --> 00:33:31,192
So please, Gyeongjun,
552
00:33:31,192 --> 00:33:34,593
don't get a divorce. You can't.
553
00:33:35,559 --> 00:33:38,659
Don't worry. Sori can never divorce me.
554
00:33:40,593 --> 00:33:41,826
What do you mean?
555
00:33:42,925 --> 00:33:45,893
I've found a way.
556
00:33:55,868 --> 00:33:56,694
(Love Twist)
557
00:33:56,694 --> 00:33:58,229
I won't go down like this.
558
00:33:58,229 --> 00:33:59,394
What do you mean?
559
00:33:59,394 --> 00:34:00,894
I want to get a divorce.
560
00:34:00,894 --> 00:34:02,628
Please trust me and let me do what I want.
561
00:34:03,662 --> 00:34:05,062
Shut your mouth.
562
00:34:05,528 --> 00:34:07,795
Stop acting out in front of me.
563
00:34:07,795 --> 00:34:09,561
What did you put in here?
564
00:34:09,561 --> 00:34:11,594
Why? Do you feel funny?
565
00:34:11,594 --> 00:34:12,728
See?
566
00:34:12,728 --> 00:34:15,128
You should've given me the nursing home stocks.
567
00:34:15,128 --> 00:34:16,261
You cheapskate.
37157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.