All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.52 _ KBS WORLD TV 220317 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:02,092 (Episode 52) 2 00:00:02,092 --> 00:00:03,992 Let's get a divorce. 3 00:00:05,025 --> 00:00:06,459 What do you mean? 4 00:00:06,459 --> 00:00:08,859 Let's get a divorce. 5 00:00:10,359 --> 00:00:12,593 Are you mad? Why would we get a divorce? 6 00:00:15,660 --> 00:00:18,460 Is it because of Haru? 7 00:00:22,660 --> 00:00:23,992 What's wrong with you? 8 00:00:28,326 --> 00:00:30,225 Why are you doing this to me? 9 00:00:32,526 --> 00:00:35,160 Live with your son now. 10 00:00:35,159 --> 00:00:36,259 What? 11 00:00:39,093 --> 00:00:43,160 Divorce me and live with your son Wonbyeol, you jerk! 12 00:00:53,993 --> 00:00:55,526 Sori... 13 00:00:56,692 --> 00:00:58,725 How long were you planning to deceive me? 14 00:00:59,993 --> 00:01:01,126 Sorry. 15 00:01:02,259 --> 00:01:03,859 I'm really sorry. 16 00:01:04,926 --> 00:01:07,192 So it was money. 17 00:01:07,192 --> 00:01:09,093 You married me for my money. 18 00:01:09,793 --> 00:01:12,360 That's not true. I love you so much. 19 00:01:13,060 --> 00:01:16,159 I would've married you 20 00:01:16,159 --> 00:01:18,159 even if you were from a poor family. 21 00:01:22,225 --> 00:01:24,492 It's true. I love you. 22 00:01:25,159 --> 00:01:28,492 Please. Stop lying to me! 23 00:01:28,492 --> 00:01:29,792 I'm not lying! 24 00:01:30,426 --> 00:01:32,460 You said you wanted to make Dongbang yours. 25 00:01:32,459 --> 00:01:33,992 You said that was why you married me. 26 00:01:37,426 --> 00:01:39,893 That's right. I heard everything. 27 00:01:39,893 --> 00:01:42,159 I heard everything you said 28 00:01:42,159 --> 00:01:43,359 when you brought her chocolate. 29 00:01:46,093 --> 00:01:47,593 And I had no idea. 30 00:01:48,593 --> 00:01:51,993 I felt so guilty toward you all these years. 31 00:01:53,593 --> 00:01:54,859 You have no idea. 32 00:01:56,992 --> 00:01:58,092 Sori... 33 00:02:01,293 --> 00:02:02,960 Now that I know how you feel... 34 00:02:03,593 --> 00:02:05,225 I won't feel guilty anymore. 35 00:02:07,626 --> 00:02:08,725 Sori... 36 00:02:09,693 --> 00:02:12,193 Wonbyeol is your son. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,825 Go then. Go now and be his dad. 38 00:02:16,592 --> 00:02:18,259 What about Hanbyeol? 39 00:02:18,259 --> 00:02:19,325 What? 40 00:02:20,092 --> 00:02:22,125 Hanbyeol is my son too. 41 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 Don't worry. I'll raise him well by myself. 42 00:02:26,860 --> 00:02:29,360 But divorce isn't the answer. 43 00:02:31,060 --> 00:02:33,259 I'm begging you. Please forgive me. 44 00:02:39,425 --> 00:02:43,059 I was wrong. I'll do everything you say. 45 00:02:43,060 --> 00:02:44,626 What should I do? 46 00:02:46,725 --> 00:02:47,893 Get out of this house. 47 00:02:48,725 --> 00:02:50,060 Sori! 48 00:02:50,060 --> 00:02:51,659 I can't live with you anymore 49 00:02:51,659 --> 00:02:54,992 so please get out of this house. Right now. 50 00:02:56,126 --> 00:02:57,393 I'll break up with her. 51 00:02:57,393 --> 00:02:58,925 I'll break up with Shin Dohui right away. 52 00:02:59,793 --> 00:03:01,360 Should I tell dad 53 00:03:01,360 --> 00:03:03,526 that you have a secret child? 54 00:03:03,526 --> 00:03:04,826 Should I tell the chairman? 55 00:03:05,592 --> 00:03:06,792 No... 56 00:03:07,825 --> 00:03:11,092 If dad finds out, he'll kick you out immediately. 57 00:03:11,092 --> 00:03:13,625 So leave on your own before then. 58 00:03:28,026 --> 00:03:29,493 If you agree to the divorce, 59 00:03:29,492 --> 00:03:30,960 I won't tell anyone about Wonbyeol. 60 00:03:33,159 --> 00:03:35,725 I don't want my family to be hurt anymore. 61 00:03:39,492 --> 00:03:40,992 Go. 62 00:03:40,992 --> 00:03:43,659 You and I are through. 63 00:03:59,159 --> 00:04:00,460 What's going on? 64 00:04:04,425 --> 00:04:05,459 Oh, my gosh. 65 00:04:06,992 --> 00:04:08,092 What's with him? 66 00:04:08,825 --> 00:04:10,293 Did he and Sori fight? 67 00:04:14,759 --> 00:04:18,560 - Yes! That's 5 kings for me! / - Oh, my. 68 00:04:19,225 --> 00:04:20,492 Mother... 69 00:04:20,492 --> 00:04:23,125 Mother! Did you only play Go-stop all this time? 70 00:04:23,125 --> 00:04:24,659 Why are you so good? 71 00:04:25,492 --> 00:04:26,826 Oh, my goodness! 72 00:04:26,826 --> 00:04:28,593 You got 5 kings! 73 00:04:28,593 --> 00:04:31,492 You just love 5 kings, mother. 74 00:04:32,093 --> 00:04:33,960 Who said you could come in here? 75 00:04:33,959 --> 00:04:36,425 I wanted to see what you were doing 76 00:04:36,425 --> 00:04:38,659 with your ex-daughter-in-law. 77 00:04:38,660 --> 00:04:41,993 Get out. Don't kill the mood when I'm having fun. 78 00:04:42,660 --> 00:04:45,193 Let me play too, mother. 79 00:04:45,192 --> 00:04:48,392 Go-stop is the best with three players. 80 00:04:48,392 --> 00:04:50,525 I won't play with you. 81 00:04:50,526 --> 00:04:52,093 Mother... 82 00:04:54,093 --> 00:04:56,393 Just let her play. 83 00:04:56,392 --> 00:04:59,092 She loves doing things with three people. 84 00:05:00,759 --> 00:05:02,225 Still, no. 85 00:05:02,225 --> 00:05:04,925 I won't play Go-stop with a monster. 86 00:05:04,925 --> 00:05:05,925 Oh, my gosh. 87 00:05:05,925 --> 00:05:09,459 Are you afraid you'll lose the 5 kings to me? 88 00:05:09,459 --> 00:05:12,725 I'll go easy on you today. 89 00:05:12,725 --> 00:05:13,826 What? 90 00:05:16,459 --> 00:05:18,725 I'll shuffle the cards. 91 00:05:19,326 --> 00:05:21,960 My 5 kings! My kings! 92 00:05:23,326 --> 00:05:26,793 Your precious son is at the hotel. 93 00:05:26,793 --> 00:05:27,925 Because of your ex-daughter-in-law 94 00:05:27,925 --> 00:05:29,892 whom you adore so much. 95 00:05:29,892 --> 00:05:32,092 What are you doing? 96 00:05:32,093 --> 00:05:33,860 The three of us should play together. 97 00:05:35,860 --> 00:05:37,626 Get out. Get out! 98 00:05:37,625 --> 00:05:40,592 I won't play Go-stop with you so get out right now! 99 00:05:41,560 --> 00:05:43,959 Fine. I'll get out. 100 00:05:43,959 --> 00:05:46,892 I won't play with someone so immature. 101 00:05:47,660 --> 00:05:50,725 Okhui, come with me. We need to talk. 102 00:05:51,925 --> 00:05:53,225 I'm leaving. 103 00:05:56,259 --> 00:05:58,793 See that? I was right. 104 00:05:58,793 --> 00:06:00,992 I swear that monster will send me 105 00:06:00,992 --> 00:06:03,392 to an early grave, I tell you. 106 00:06:03,392 --> 00:06:06,192 Oh, my goodness. 107 00:06:14,293 --> 00:06:15,959 Seriously. 108 00:06:15,959 --> 00:06:17,459 It's been so long since mother was in a good mood. 109 00:06:17,459 --> 00:06:19,293 Did you have to do that? 110 00:06:19,293 --> 00:06:21,925 You're so rotten. 111 00:06:21,925 --> 00:06:25,692 Hey, I did it for you. You're so clueless. 112 00:06:25,692 --> 00:06:26,959 For me? 113 00:06:26,959 --> 00:06:29,325 That's right. That old woman 114 00:06:29,326 --> 00:06:31,393 will nag you to play Go-stop 115 00:06:31,392 --> 00:06:32,525 with her every day from now on. 116 00:06:34,492 --> 00:06:37,192 Did she like Go-stop that much? 117 00:06:37,192 --> 00:06:39,159 She didn't when I lived here. 118 00:06:39,160 --> 00:06:40,760 I taught her. 119 00:06:41,625 --> 00:06:43,560 - You did? / - That's right. 120 00:06:43,560 --> 00:06:47,160 She was very lonely after father passed away 121 00:06:47,160 --> 00:06:48,926 so I taught her how to play Go-stop. 122 00:06:48,925 --> 00:06:52,026 Then she nagged me every night 123 00:06:52,026 --> 00:06:54,925 to play Go-stop. I couldn't even sleep. 124 00:06:55,925 --> 00:06:58,092 That's surprising. 125 00:06:58,093 --> 00:07:02,693 I tried extremely hard at first to win her over. 126 00:07:03,560 --> 00:07:06,259 But after doing that for about a year, 127 00:07:06,259 --> 00:07:08,225 I couldn't do it anymore. 128 00:07:08,225 --> 00:07:10,225 That was why I cut her off. 129 00:07:10,225 --> 00:07:12,326 I had to look out for myself first. 130 00:07:13,093 --> 00:07:17,060 True. She may appear docile but she has a way 131 00:07:17,060 --> 00:07:19,625 of socking it to you. 132 00:07:20,326 --> 00:07:23,660 Exactly. So you do know. 133 00:07:27,326 --> 00:07:29,826 Are they bad-mouthing me? 134 00:07:34,725 --> 00:07:36,692 What nasty daughters-in-law. 135 00:07:38,160 --> 00:07:39,426 How wicked. 136 00:07:41,826 --> 00:07:45,426 Anyway, what did you want to talk to me about? 137 00:07:45,425 --> 00:07:49,325 Are Sori and Gyeongjun having problems? 138 00:07:50,560 --> 00:07:52,526 What do you mean? 139 00:07:52,526 --> 00:07:55,692 I saw Gyeongjun leave just now with a bag. 140 00:07:55,692 --> 00:07:59,259 I think they're having problems. 141 00:08:20,593 --> 00:08:21,759 What's going on? 142 00:08:24,892 --> 00:08:26,425 I heard Gyeongjun left home. 143 00:08:34,525 --> 00:08:36,059 Did you two fight? 144 00:08:39,426 --> 00:08:40,526 Mom... 145 00:08:41,793 --> 00:08:42,893 What is it? 146 00:08:44,960 --> 00:08:48,960 Nothing. Later. I'll tell you later. 147 00:09:03,192 --> 00:09:05,659 - What is it? / - I'm thirsty. 148 00:09:06,493 --> 00:09:07,560 You are? 149 00:09:08,860 --> 00:09:10,926 Here. Drink. 150 00:09:11,625 --> 00:09:12,925 Thank you. 151 00:09:15,960 --> 00:09:19,460 Hanbyeol, are you happy your real grandma is here? 152 00:09:21,525 --> 00:09:24,459 It's okay. This grandma is laid back 153 00:09:24,460 --> 00:09:26,093 so you can be honest. 154 00:09:26,092 --> 00:09:27,725 Yes. 155 00:09:27,725 --> 00:09:29,225 I see. 156 00:09:29,225 --> 00:09:32,926 You like your real grandma that you just met more than 157 00:09:32,926 --> 00:09:36,560 this fake grandma that you knew for five years. 158 00:09:36,559 --> 00:09:38,359 I like you too. 159 00:09:41,092 --> 00:09:42,725 Even though you scare me a little. 160 00:09:48,793 --> 00:09:52,525 Sure. Thanks for saying that regardless. 161 00:09:55,259 --> 00:09:58,525 Should I go see my real grandchild? 162 00:10:00,092 --> 00:10:03,325 Gosh. I'm glad you came. 163 00:10:03,326 --> 00:10:06,725 I hope I'm not bothering you by coming by so late. 164 00:10:06,725 --> 00:10:08,793 What do you mean? Not at all. 165 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 I suddenly wanted to see Saetbyeol. 166 00:10:12,826 --> 00:10:16,192 Oh, no. Saetbyeol just fell asleep. 167 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 - She did? / - Should I wake her? 168 00:10:18,960 --> 00:10:21,993 No, it's okay. You said she just fell asleep. 169 00:10:21,993 --> 00:10:24,493 You shouldn't wake up a child who's asleep. 170 00:10:24,493 --> 00:10:25,526 That's true. 171 00:10:25,525 --> 00:10:26,592 She won't sleep well all night long 172 00:10:26,592 --> 00:10:28,059 if she wakes up now. 173 00:10:28,059 --> 00:10:29,425 I'll tell Haru to come out. 174 00:10:29,426 --> 00:10:31,626 No. Don't bother. 175 00:10:31,625 --> 00:10:33,692 You know he doesn't want to see me. 176 00:10:33,692 --> 00:10:35,659 Still. 177 00:10:35,659 --> 00:10:39,759 No. I'll just hang out with you and go home. 178 00:10:42,092 --> 00:10:43,325 Okay then. 179 00:10:45,192 --> 00:10:47,360 How are you and Haru? 180 00:10:47,360 --> 00:10:49,860 - What do you mean? / - Your relationship. 181 00:10:50,960 --> 00:10:53,460 We're the same as always. 182 00:10:53,460 --> 00:10:55,826 Do you two not fight? 183 00:10:55,826 --> 00:10:58,926 No, we never fight. 184 00:11:00,025 --> 00:11:01,192 That's good. 185 00:11:14,759 --> 00:11:17,893 Does Sori and her husband fight? 186 00:11:19,192 --> 00:11:20,592 I think so. 187 00:11:20,592 --> 00:11:23,259 Gyeongjun packed his bag and left home. 188 00:11:25,293 --> 00:11:27,893 Gyeongjun left home? 189 00:11:28,860 --> 00:11:31,393 I think he and Sori fought. 190 00:11:33,259 --> 00:11:37,326 You know she has a temper just like her mom. 191 00:11:37,326 --> 00:11:40,893 That's right, she does. 192 00:11:40,893 --> 00:11:44,060 I was surprised that she was with Gyeongjun. 193 00:11:46,125 --> 00:11:49,659 Find out what happened, will you? 194 00:11:50,725 --> 00:11:51,960 Me? 195 00:11:51,960 --> 00:11:55,225 Yes. It would be awkward for me to ask. 196 00:11:56,893 --> 00:11:57,993 I'll do that. 197 00:12:03,826 --> 00:12:05,426 That was why during the day... 198 00:12:19,826 --> 00:12:22,159 - Mom! / - Hi. 199 00:12:31,659 --> 00:12:32,992 I wonder what happened. 200 00:12:49,793 --> 00:12:52,493 What are you doing here at this hour? 201 00:12:55,360 --> 00:12:57,659 What is it? You didn't even call first. 202 00:12:59,725 --> 00:13:00,860 Sori... 203 00:13:02,426 --> 00:13:03,526 Found out. 204 00:13:04,659 --> 00:13:05,725 What? 205 00:13:07,360 --> 00:13:09,393 About Dohui and Wonbyeol. 206 00:13:13,826 --> 00:13:16,625 Did she really find out? 207 00:13:18,493 --> 00:13:19,560 Yes. 208 00:13:20,826 --> 00:13:23,659 So? What did she say? 209 00:13:26,059 --> 00:13:27,259 She wants a divorce. 210 00:13:29,525 --> 00:13:32,325 What's the meaning of that bag? 211 00:13:32,326 --> 00:13:33,860 Were you kicked out? 212 00:13:34,759 --> 00:13:37,092 Yes. She said to get out immediately. 213 00:13:37,725 --> 00:13:40,592 How did you get caught? 214 00:13:44,426 --> 00:13:47,126 In the end, that evil snake went to see Sori. 215 00:13:48,293 --> 00:13:51,025 We warned her. 216 00:13:51,025 --> 00:13:52,659 That evil wench. 217 00:13:52,659 --> 00:13:55,360 How could someone be so evil? 218 00:13:57,092 --> 00:14:00,125 Sori followed me. 219 00:14:01,826 --> 00:14:04,725 What? She followed you? 220 00:14:04,725 --> 00:14:05,793 Yes. 221 00:14:06,460 --> 00:14:07,759 What did I say? 222 00:14:07,759 --> 00:14:09,992 I told you you'd get caught! 223 00:14:12,860 --> 00:14:15,092 Does Sori's dad know? 224 00:14:16,025 --> 00:14:17,092 No. 225 00:14:18,192 --> 00:14:19,326 What about her mom? 226 00:14:20,460 --> 00:14:22,826 No, not yet. 227 00:14:25,259 --> 00:14:26,360 Sorry. 228 00:14:31,125 --> 00:14:32,860 - Honey. / - Hey! 229 00:14:32,860 --> 00:14:34,225 Here, grab this. 230 00:14:35,759 --> 00:14:36,926 Honey... 231 00:14:38,393 --> 00:14:40,692 What do we do now? 232 00:14:40,692 --> 00:14:42,525 What else? 233 00:14:43,192 --> 00:14:44,225 Darn it. 234 00:14:44,225 --> 00:14:46,460 Why are you yelling at me? 235 00:14:47,793 --> 00:14:49,525 Okay, I'm sorry. 236 00:14:57,926 --> 00:15:00,560 Gyeongjun left home? 237 00:15:01,159 --> 00:15:03,925 I think he and Sori fought. 238 00:15:25,092 --> 00:15:26,192 What's up? 239 00:15:27,826 --> 00:15:28,926 Let's sit. 240 00:15:38,826 --> 00:15:40,225 Did you and Sori fight? 241 00:15:43,159 --> 00:15:44,492 I heard you left home. 242 00:15:45,893 --> 00:15:47,093 Did Sori tell you? 243 00:15:49,493 --> 00:15:52,660 Director Park Huiok came over last night and told us 244 00:15:52,659 --> 00:15:54,492 that you packed a bag and left. 245 00:15:56,926 --> 00:15:57,993 What happened? 246 00:15:59,993 --> 00:16:02,293 Why do you want to know? 247 00:16:02,293 --> 00:16:05,326 What do you mean? I'm Sori's brother. 248 00:16:06,192 --> 00:16:09,125 - You're Sori's brother? / - That's right. 249 00:16:09,125 --> 00:16:11,725 I told you to be good to her. 250 00:16:12,493 --> 00:16:15,993 I'll make you regret it if you make my sister cry. 251 00:16:18,625 --> 00:16:19,793 Just mind your own business. 252 00:16:20,525 --> 00:16:21,859 What happened? 253 00:16:22,759 --> 00:16:24,393 I told you to mind your own business! 254 00:16:39,326 --> 00:16:40,993 This is a multi-balm package 255 00:16:40,993 --> 00:16:42,460 that will be released this season. 256 00:16:42,460 --> 00:16:43,826 We wanted to make it more luxurious 257 00:16:43,826 --> 00:16:44,725 than the standard product 258 00:16:44,725 --> 00:16:46,759 so I elaborated on the logo. 259 00:16:52,692 --> 00:16:53,860 What do you think? 260 00:16:55,659 --> 00:16:59,459 I'll place the order once I get your okay. 261 00:17:00,326 --> 00:17:03,493 Leave it here for now. I'll take a look later. 262 00:17:04,492 --> 00:17:05,559 Okay. 263 00:17:11,125 --> 00:17:12,460 Is something wrong? 264 00:17:13,359 --> 00:17:14,625 No. 265 00:17:14,625 --> 00:17:15,559 What do you mean? 266 00:17:15,559 --> 00:17:17,359 You look like you didn't sleep last night. 267 00:17:20,660 --> 00:17:21,960 What's wrong? 268 00:17:28,960 --> 00:17:31,925 Good morning, Yuna... I mean, director. 269 00:17:37,359 --> 00:17:38,459 Here. 270 00:17:41,759 --> 00:17:45,326 Sorry about yesterday. Something urgent came up. 271 00:17:45,326 --> 00:17:47,360 Cheolgu filled you in, right? 272 00:17:47,992 --> 00:17:49,460 He did. 273 00:17:49,460 --> 00:17:51,093 Why are you here today? 274 00:17:53,192 --> 00:17:54,992 Tell me if you have any questions. 275 00:17:56,492 --> 00:17:58,592 I heard enough about the company yesterday. 276 00:17:58,593 --> 00:18:01,060 Today, I came to hear about you. 277 00:18:01,792 --> 00:18:02,959 About me? 278 00:18:03,593 --> 00:18:05,526 I heard Gyeongjun left home. 279 00:18:06,859 --> 00:18:08,125 How did you find out? 280 00:18:08,792 --> 00:18:11,459 Who cares about that right now? 281 00:18:11,460 --> 00:18:12,759 Did you two fight? 282 00:18:15,526 --> 00:18:17,759 We're getting a divorce. 283 00:18:19,925 --> 00:18:21,326 What? 284 00:18:21,326 --> 00:18:24,093 That's why he left. 285 00:18:25,625 --> 00:18:27,326 Why are you suddenly getting a divorce? 286 00:18:30,160 --> 00:18:33,259 You said you two were doing fine. 287 00:18:33,259 --> 00:18:36,492 That's right. We were before this. 288 00:18:36,492 --> 00:18:37,792 But not anymore. 289 00:18:38,726 --> 00:18:40,760 Why are you being like this? 290 00:18:40,759 --> 00:18:42,125 I can't tell you. 291 00:18:42,925 --> 00:18:44,925 - Why not? / - Yuna... 292 00:18:47,726 --> 00:18:48,893 This is a place of business. 293 00:18:49,593 --> 00:18:51,692 So stop asking me personal questions. 294 00:18:54,925 --> 00:18:56,059 If we're not going to discuss the company, 295 00:18:56,059 --> 00:18:58,826 I'll get back to work. I have a lot to do. 296 00:19:08,559 --> 00:19:10,259 Sori is getting a divorce? 297 00:19:11,925 --> 00:19:13,292 Out of nowhere? Why? 298 00:19:19,093 --> 00:19:22,426 It looks like I'm going to get a divorce 299 00:19:22,425 --> 00:19:23,893 as you wished. 300 00:19:24,726 --> 00:19:26,893 Are you happy now? Satisfied? 301 00:19:27,960 --> 00:19:31,326 Did Oh Sori really hear everything that we said? 302 00:19:31,326 --> 00:19:33,726 That's right. All of it. 303 00:19:35,593 --> 00:19:38,393 My life is ruined because of you... 304 00:19:39,492 --> 00:19:42,159 So I never want to see you again. 305 00:19:42,826 --> 00:19:43,925 What? 306 00:19:45,425 --> 00:19:48,826 Why did you have to go around making trouble? 307 00:19:50,460 --> 00:19:52,759 You did this. 308 00:19:52,759 --> 00:19:56,692 So don't even think about seeing me again. 309 00:19:59,559 --> 00:20:01,893 No. This is wrong. 310 00:20:04,925 --> 00:20:06,292 What about Wonbyeol? 311 00:20:06,292 --> 00:20:07,725 Get away from me. 312 00:20:07,726 --> 00:20:09,160 What if someone sees? 313 00:20:09,160 --> 00:20:10,826 Let them see. 314 00:20:10,826 --> 00:20:12,326 Oh Sori found out anyway. 315 00:20:12,326 --> 00:20:13,393 What are you so afraid of? 316 00:20:16,125 --> 00:20:17,759 Get lost 317 00:20:17,759 --> 00:20:20,059 unless you want to see me go insane. 318 00:20:21,359 --> 00:20:23,292 What about Wonbyeol? 319 00:20:25,526 --> 00:20:26,993 I never told you to have him. 320 00:20:27,492 --> 00:20:28,592 You decided on your own to have him. 321 00:20:28,593 --> 00:20:30,259 Why should I take care of him? 322 00:20:31,960 --> 00:20:33,393 Don't resent me. 323 00:20:33,960 --> 00:20:35,826 You were the one who ruined everything. 324 00:20:49,492 --> 00:20:51,759 Why is Gyeongjun 325 00:20:51,759 --> 00:20:53,593 with Wonbyeol's mom? 326 00:21:00,559 --> 00:21:02,359 Oh, my gosh. Hi, Dohui. 327 00:21:02,359 --> 00:21:03,892 Hello, Sori. 328 00:21:04,960 --> 00:21:08,259 Do you know each other? 329 00:21:08,259 --> 00:21:09,292 Yes. 330 00:21:10,160 --> 00:21:12,493 Sori said she knew her too. 331 00:21:14,259 --> 00:21:15,425 What's going on... 332 00:21:16,460 --> 00:21:17,793 Between the three of them? 333 00:21:33,925 --> 00:21:35,292 If I divorce Sori... 334 00:21:36,192 --> 00:21:37,893 I won't be chief director anymore. 335 00:21:43,660 --> 00:21:44,759 What is it? 336 00:21:51,593 --> 00:21:53,093 What's your relationship with Wonbyeol's mom, 337 00:21:53,093 --> 00:21:54,993 I mean, Shin Dohui? 338 00:21:55,992 --> 00:21:58,092 How did you find out? 339 00:21:58,093 --> 00:21:59,226 Did Sori tell you? 340 00:22:00,226 --> 00:22:01,560 Sori knows too? 341 00:22:02,726 --> 00:22:04,893 How did you find out? 342 00:22:04,893 --> 00:22:07,259 I saw you two together just now. 343 00:22:10,460 --> 00:22:12,826 You looked mighty close. 344 00:22:12,826 --> 00:22:14,293 What's your relationship? 345 00:22:17,026 --> 00:22:18,125 The thing is... 346 00:22:21,992 --> 00:22:24,792 He looks exactly like Gyeongjun. 347 00:22:26,226 --> 00:22:27,426 You're right. 348 00:22:28,226 --> 00:22:30,426 They really do look alike. 349 00:22:31,393 --> 00:22:32,259 She's right. 350 00:22:32,259 --> 00:22:34,992 People will think they have the same dad. 351 00:22:37,460 --> 00:22:41,125 Don't tell me. Are you Wonbyeol's dad? 352 00:22:43,726 --> 00:22:46,426 Have you lost your mind? How could you? 353 00:22:46,425 --> 00:22:47,525 I didn't know one night's mistake 354 00:22:47,526 --> 00:22:49,660 would ruin my life like this. 355 00:22:49,660 --> 00:22:52,293 It's so unfair for me. It's driving me insane. 356 00:22:52,292 --> 00:22:55,025 One night's mistake? 357 00:22:55,026 --> 00:22:56,493 That's right. 358 00:22:56,492 --> 00:22:58,592 We broke up within a month 359 00:22:58,593 --> 00:22:59,993 when our lies came to light. 360 00:23:01,425 --> 00:23:02,525 Your lies? 361 00:23:03,859 --> 00:23:05,692 Both of us lied to each other, 362 00:23:05,692 --> 00:23:09,326 pretending to be from rich families. 363 00:23:12,692 --> 00:23:15,725 You saw her at that cafe in Yangyang. 364 00:23:17,526 --> 00:23:18,593 Look at her. 365 00:23:19,226 --> 00:23:21,726 She has a Hermetz bag at her age. 366 00:23:23,660 --> 00:23:25,393 She must be from a rich family. 367 00:23:27,792 --> 00:23:29,425 Then Wonbyeol's mom... 368 00:23:30,259 --> 00:23:32,393 Is that Hermetz girl? 369 00:23:32,393 --> 00:23:33,425 That's right. 370 00:23:33,425 --> 00:23:35,425 It was all because of that wretched Hermetz bag. 371 00:23:37,192 --> 00:23:39,292 I had already promised to marry Sori 372 00:23:39,292 --> 00:23:42,825 but she showed up and said she was pregnant. 373 00:23:43,593 --> 00:23:44,692 Regardless, 374 00:23:44,692 --> 00:23:46,759 you should've ended it with one of them. 375 00:23:46,759 --> 00:23:48,625 Either Dohui or Sori. 376 00:23:48,625 --> 00:23:50,259 Could you have given up on Sori? 377 00:23:53,660 --> 00:23:56,226 You couldn't give up on Haru and lied to him. 378 00:23:59,660 --> 00:24:03,160 Dohui knows that I lied about Haru's DNA test. 379 00:24:04,059 --> 00:24:06,259 And that Hanbyeol isn't mine. 380 00:24:08,792 --> 00:24:10,725 That's why I'm in this mess. 381 00:24:10,726 --> 00:24:13,860 I'm a victim too. It's so unfair. 382 00:24:15,792 --> 00:24:20,259 Does Sori know about Wonbyeol's mom? 383 00:24:22,125 --> 00:24:24,625 Yes, she found out yesterday. 384 00:24:27,593 --> 00:24:30,259 That's why she wants a divorce. 385 00:24:31,192 --> 00:24:32,925 Did she tell you that? 386 00:24:32,925 --> 00:24:34,659 Did she say she'll divorce me? 387 00:24:34,660 --> 00:24:35,726 Yes. 388 00:24:35,726 --> 00:24:38,326 That's why I ran over here to find out what happened. 389 00:24:41,726 --> 00:24:44,560 Are you going to get a divorce? 390 00:24:44,559 --> 00:24:46,326 Are you crazy? 391 00:24:46,326 --> 00:24:48,226 Of course not. 392 00:24:48,226 --> 00:24:49,926 You two can never get divorced. 393 00:24:50,692 --> 00:24:53,292 How can I stop her though? 394 00:24:54,992 --> 00:24:56,259 You have to regardless. 395 00:24:58,192 --> 00:24:59,026 True. 396 00:24:59,526 --> 00:25:01,259 Since if my family breaks up, 397 00:25:01,259 --> 00:25:04,292 it'll be a matter of time before yours does too. 398 00:25:04,292 --> 00:25:05,292 Right? 399 00:25:06,326 --> 00:25:07,425 What? 400 00:25:08,292 --> 00:25:11,125 If Sori gets a divorce, Haru won't just watch. 401 00:25:12,692 --> 00:25:15,960 And if he finds out that Hanbyeol is his son, 402 00:25:15,960 --> 00:25:18,726 he may leave you, Yuna. 403 00:25:20,192 --> 00:25:22,225 Don't be absurd. 404 00:25:22,226 --> 00:25:25,493 They still love each other. 405 00:25:25,492 --> 00:25:27,192 You know that. 406 00:25:27,192 --> 00:25:29,259 That was why you got scared and ran here 407 00:25:29,259 --> 00:25:31,093 when you heard Sori was getting divorced. 408 00:25:32,192 --> 00:25:33,792 Why would I be scared? 409 00:25:33,792 --> 00:25:36,359 My situation is different from yours. 410 00:25:36,359 --> 00:25:37,792 How is it different? 411 00:25:37,792 --> 00:25:39,592 We both lied. 412 00:25:42,259 --> 00:25:43,393 You knew that 413 00:25:43,393 --> 00:25:45,860 Sori and Haru weren't brother and sister 414 00:25:45,859 --> 00:25:47,392 but you didn't tell him. 415 00:25:49,526 --> 00:25:53,793 You knew Sori was pregnant with Haru's baby 416 00:25:53,792 --> 00:25:55,792 but you didn't tell him that either. 417 00:25:58,393 --> 00:26:00,226 If Haru finds out all of that... 418 00:26:01,192 --> 00:26:02,759 He'll divorce you in a heartbeat. 419 00:26:05,026 --> 00:26:07,893 Are you threatening me? 420 00:26:09,326 --> 00:26:12,360 Why would I threaten you? We're accomplices. 421 00:26:13,792 --> 00:26:15,292 Accomplices? 422 00:26:15,292 --> 00:26:16,559 That's right. 423 00:26:16,559 --> 00:26:18,960 So if you want to keep your family, 424 00:26:18,960 --> 00:26:20,160 you have to stop Sori. 425 00:26:22,425 --> 00:26:24,292 Like she'd listen to me? 426 00:26:25,660 --> 00:26:26,993 Stop her regardless. 427 00:26:26,992 --> 00:26:30,092 Do whatever it takes to stop her. Please. 428 00:26:34,460 --> 00:26:36,326 I worked so hard to get here. 429 00:26:37,059 --> 00:26:39,559 I can't get pushed out like this. 430 00:26:40,326 --> 00:26:41,793 I refuse to step aside. 431 00:26:49,259 --> 00:26:53,259 Do you like living at a hotel by yourself? 432 00:26:53,259 --> 00:26:54,625 Yes. 433 00:26:54,625 --> 00:26:56,093 It's awesome. I love it. 434 00:27:00,492 --> 00:27:02,025 How are you getting along with Okhui? 435 00:27:02,893 --> 00:27:05,992 Don't worry. We're getting along without fighting. 436 00:27:07,026 --> 00:27:08,093 That's good. 437 00:27:08,826 --> 00:27:10,960 When will you give me the nursing home stocks? 438 00:27:12,226 --> 00:27:14,193 When did I say I'd do that? 439 00:27:14,192 --> 00:27:17,225 What? You won't give them to me? 440 00:27:20,259 --> 00:27:22,259 You won't register our marriage, 441 00:27:22,259 --> 00:27:24,026 you won't give me the stocks... 442 00:27:24,026 --> 00:27:25,926 What are you trying to do? 443 00:27:25,925 --> 00:27:27,159 You've been fine until now. 444 00:27:27,160 --> 00:27:29,393 Why are you asking for stocks now? 445 00:27:29,393 --> 00:27:32,726 I don't trust you anymore. 446 00:27:32,726 --> 00:27:35,093 I need to build a nest egg 447 00:27:35,093 --> 00:27:37,192 before I'm kicked out with nothing. 448 00:27:37,192 --> 00:27:39,059 Who's kicking you out? 449 00:27:39,059 --> 00:27:40,359 Don't play dumb. 450 00:27:40,359 --> 00:27:43,792 You called in your ex-wife in order to kick me out. 451 00:27:43,792 --> 00:27:45,959 It wasn't me. Mother called her in. 452 00:27:46,759 --> 00:27:48,425 I know the three of you planned it together. 453 00:27:48,425 --> 00:27:49,960 You must think I'm stupid. 454 00:27:51,625 --> 00:27:52,893 There you go again. 455 00:27:53,625 --> 00:27:57,160 Fine. If you won't give me the stocks, 456 00:27:57,160 --> 00:27:58,759 I have no choice. 457 00:27:58,759 --> 00:28:02,526 I'll register our marriage by myself. 458 00:28:03,125 --> 00:28:05,326 Who says you can do that? 459 00:28:05,326 --> 00:28:06,992 I do. 460 00:28:06,992 --> 00:28:10,092 You do that. I'll file for annulment immediately. 461 00:28:10,093 --> 00:28:11,259 What? 462 00:28:12,292 --> 00:28:14,659 I'm warning you. Don't make me angry. 463 00:28:14,660 --> 00:28:17,259 You really may get kicked out with nothing! 464 00:28:18,492 --> 00:28:19,559 What? 465 00:28:20,226 --> 00:28:22,560 Stay quiet and lay low. 466 00:28:22,559 --> 00:28:24,326 Reflect and repent on what you've done. 467 00:28:25,492 --> 00:28:27,259 You're a joke. 468 00:28:28,425 --> 00:28:30,059 What? 469 00:28:30,059 --> 00:28:32,625 I'm warning you. 470 00:28:32,625 --> 00:28:35,026 You stay quiet and lay low. 471 00:28:35,026 --> 00:28:38,093 Reflect and repent on what you've done. Got that? 472 00:28:38,692 --> 00:28:40,359 Why you... 473 00:28:41,460 --> 00:28:42,759 What? 474 00:28:42,759 --> 00:28:45,593 Do you think I'll let you kick me out empty-handed? 475 00:28:46,259 --> 00:28:47,460 Not a chance. 476 00:28:47,460 --> 00:28:48,992 What do you take me for? 477 00:28:49,792 --> 00:28:50,692 What will you do then? 478 00:28:50,692 --> 00:28:52,359 What if I kick you out empty-handed? 479 00:28:53,792 --> 00:28:56,359 I'll kill you and pay for my crime. 480 00:28:57,292 --> 00:29:00,192 What? You'll kill me? 481 00:29:00,192 --> 00:29:03,893 That's right. I'll use these very hands 482 00:29:03,893 --> 00:29:05,125 to kill you. 483 00:29:14,359 --> 00:29:17,759 Honey, I'm too angry. I can't take it. 484 00:29:18,660 --> 00:29:20,026 What about? 485 00:29:20,026 --> 00:29:22,393 About what happened to Gyeongjun because of her! 486 00:29:23,192 --> 00:29:25,725 Gosh. 487 00:29:28,359 --> 00:29:29,459 What now? 488 00:29:30,259 --> 00:29:33,259 I won't forgive that wench. 489 00:29:41,093 --> 00:29:42,692 Who is it? 490 00:29:44,192 --> 00:29:45,259 Open up. 491 00:29:48,026 --> 00:29:49,360 Open up right now! 492 00:30:02,359 --> 00:30:03,992 Honey! 493 00:30:06,826 --> 00:30:08,925 How dare you ruin my son's life? 494 00:30:10,393 --> 00:30:11,960 Who do you think you are? 495 00:30:13,559 --> 00:30:16,659 So? Are you happy now? 496 00:30:16,660 --> 00:30:18,726 Are you happy after ruining my son's life? 497 00:30:20,625 --> 00:30:21,792 I'm sorry. 498 00:30:22,593 --> 00:30:25,960 Sorry? Now, you're sorry? 499 00:30:25,960 --> 00:30:28,559 What are you sorry for? 500 00:30:30,125 --> 00:30:32,960 Stop it, honey. Let's go. 501 00:30:32,960 --> 00:30:35,326 Stop what? What did I do? 502 00:30:35,326 --> 00:30:37,492 You shouldn't do that here though. 503 00:30:37,492 --> 00:30:38,659 Then where? 504 00:30:38,660 --> 00:30:40,160 I'm burning with rage because of her! 505 00:30:40,160 --> 00:30:41,960 Where should I go to relieve it then? 506 00:30:44,026 --> 00:30:45,560 What will you do now? 507 00:30:45,559 --> 00:30:47,059 What will you do about my son? 508 00:30:48,492 --> 00:30:50,525 Mom... 509 00:30:50,526 --> 00:30:53,393 - Mom... / - Wonbyeol... 510 00:30:53,393 --> 00:30:55,425 Why are you crying? 511 00:30:55,425 --> 00:30:58,092 Mom... 512 00:30:58,093 --> 00:31:01,360 - Mom... / - Let's go. 513 00:31:01,359 --> 00:31:03,359 - Wonbyeol... / - I said, let's go. 514 00:31:04,692 --> 00:31:07,059 - Mom... / - I'm holding back because of him. 515 00:31:08,593 --> 00:31:12,160 Stay out of our lives from now on. 516 00:31:12,160 --> 00:31:13,293 Got that? 517 00:31:14,192 --> 00:31:15,759 Mom... 518 00:31:15,759 --> 00:31:16,859 Geez... 519 00:31:17,660 --> 00:31:20,160 Look. Be understanding. 520 00:31:20,160 --> 00:31:22,993 She pretty much wants to die right now. 521 00:31:22,992 --> 00:31:26,292 Hey, kid. Don't cry. 522 00:31:26,292 --> 00:31:27,592 Don't cry. 523 00:31:27,593 --> 00:31:29,493 We'll go then... 524 00:31:36,059 --> 00:31:38,893 It's okay, Wonbyeol. I'm not crying. 525 00:31:42,326 --> 00:31:45,425 So don't you cry either. 526 00:31:50,393 --> 00:31:51,526 My baby. 527 00:32:04,393 --> 00:32:06,160 I don't understand why you want to 528 00:32:06,160 --> 00:32:08,259 marry me so badly 529 00:32:08,259 --> 00:32:10,460 that you're willing to raise Haru's baby as your own. 530 00:32:12,625 --> 00:32:15,593 I told you. I love you a lot. 531 00:32:16,226 --> 00:32:18,826 If it's your baby, it's my baby. 532 00:32:19,826 --> 00:32:21,759 Just as my money is your money? 533 00:32:24,826 --> 00:32:28,593 It doesn't matter. You say you'll be the baby's dad. 534 00:32:28,593 --> 00:32:30,259 I should compensate you. 535 00:32:32,093 --> 00:32:33,259 What about you? 536 00:32:34,359 --> 00:32:36,592 Why do you want to marry me? 537 00:32:37,759 --> 00:32:40,192 You don't even love me. So why? 538 00:32:41,125 --> 00:32:42,292 Because of my baby. 539 00:32:46,160 --> 00:32:47,793 Everyone will try to stop me 540 00:32:47,792 --> 00:32:49,892 from having Haru's baby. 541 00:32:51,393 --> 00:32:53,925 My baby should be blessed by everyone. 542 00:32:53,925 --> 00:32:55,192 But he'll become someone that 543 00:32:55,192 --> 00:32:56,593 makes them uncomfortable. 544 00:32:56,593 --> 00:32:57,826 I can't stand that. 545 00:33:04,759 --> 00:33:07,359 And now, you want to leave me? 546 00:33:16,026 --> 00:33:17,593 What? 547 00:33:17,593 --> 00:33:21,060 You really won't divorce Sori, right? 548 00:33:21,059 --> 00:33:22,592 Is that why you called? 549 00:33:23,726 --> 00:33:24,893 Yes. 550 00:33:25,859 --> 00:33:28,992 I'm so nervous, it's driving me crazy. 551 00:33:28,992 --> 00:33:31,192 So please, Gyeongjun, 552 00:33:31,192 --> 00:33:34,593 don't get a divorce. You can't. 553 00:33:35,559 --> 00:33:38,659 Don't worry. Sori can never divorce me. 554 00:33:40,593 --> 00:33:41,826 What do you mean? 555 00:33:42,925 --> 00:33:45,893 I've found a way. 556 00:33:55,868 --> 00:33:56,694 (Love Twist) 557 00:33:56,694 --> 00:33:58,229 I won't go down like this. 558 00:33:58,229 --> 00:33:59,394 What do you mean? 559 00:33:59,394 --> 00:34:00,894 I want to get a divorce. 560 00:34:00,894 --> 00:34:02,628 Please trust me and let me do what I want. 561 00:34:03,662 --> 00:34:05,062 Shut your mouth. 562 00:34:05,528 --> 00:34:07,795 Stop acting out in front of me. 563 00:34:07,795 --> 00:34:09,561 What did you put in here? 564 00:34:09,561 --> 00:34:11,594 Why? Do you feel funny? 565 00:34:11,594 --> 00:34:12,728 See? 566 00:34:12,728 --> 00:34:15,128 You should've given me the nursing home stocks. 567 00:34:15,128 --> 00:34:16,261 You cheapskate. 37157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.