All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.51 _ KBS WORLD TV 220316 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,058 --> 00:00:02,892 (Episode 51) 2 00:00:05,192 --> 00:00:08,092 I'm really curious about something. 3 00:00:08,893 --> 00:00:10,092 What now? 4 00:00:11,593 --> 00:00:13,926 Do you love Oh Sori? 5 00:00:18,792 --> 00:00:20,893 Do you really love Oh Sori? 6 00:00:23,525 --> 00:00:24,193 No. 7 00:00:24,658 --> 00:00:25,792 You don't love her? 8 00:00:25,792 --> 00:00:27,125 No. 9 00:00:27,126 --> 00:00:28,293 I don't love her. 10 00:00:28,992 --> 00:00:31,458 Then why are you willing to do anything for her? 11 00:00:34,026 --> 00:00:35,526 For her money, obviously. 12 00:00:37,026 --> 00:00:37,793 Is it... 13 00:00:38,259 --> 00:00:39,493 Really for her money? 14 00:00:40,459 --> 00:00:43,359 Of course. Why else would I have married her... 15 00:00:43,926 --> 00:00:45,725 When she was pregnant with some other guy's baby? 16 00:00:47,125 --> 00:00:48,992 Why would I be an idiot and raise 17 00:00:48,993 --> 00:00:50,759 someone else's kid and not my own? 18 00:00:55,759 --> 00:00:56,593 I swear... 19 00:00:57,326 --> 00:00:59,959 I will make Dongbang mine. 20 00:01:01,459 --> 00:01:02,826 That's why I need Sori. 21 00:01:06,626 --> 00:01:07,826 So all you have to do... 22 00:01:08,325 --> 00:01:09,625 Is trust me. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,426 Fine. 24 00:01:13,558 --> 00:01:15,759 Let's go. I have to get back to the office. 25 00:01:15,926 --> 00:01:18,926 Okay. You're Dongbang's future chairman. 26 00:01:18,926 --> 00:01:20,525 You should go and work hard. 27 00:01:21,793 --> 00:01:23,193 Thanks for the gift. 28 00:01:23,192 --> 00:01:24,858 - Are you that happy? / - Yes! 29 00:01:26,959 --> 00:01:29,393 Hey, what about the flowers? 30 00:01:29,926 --> 00:01:33,626 The director position at the nursing home is mine. 31 00:01:35,093 --> 00:01:36,759 Dongbang is mine! 32 00:01:51,126 --> 00:01:52,759 I want to be your baby's dad. 33 00:01:55,692 --> 00:01:57,259 I'll raise it like my own. 34 00:01:57,259 --> 00:01:57,858 No. 35 00:01:58,692 --> 00:02:00,126 I'll tell myself it is my baby. 36 00:02:02,159 --> 00:02:04,693 So it was all a lie! 37 00:02:14,526 --> 00:02:16,093 Fine, Okhui. 38 00:02:16,893 --> 00:02:18,925 You're here to kick me out, is that it? 39 00:02:27,193 --> 00:02:29,993 I guess you don't even want to be with me anymore. 40 00:02:31,325 --> 00:02:32,592 All you do is nag. 41 00:02:32,592 --> 00:02:34,258 Would you if you were me? 42 00:02:37,526 --> 00:02:40,225 He's right. I would've run away if I were Gwangnam. 43 00:02:40,225 --> 00:02:42,325 I was suffocating him. 44 00:02:43,258 --> 00:02:44,592 I haven't been floatable... 45 00:02:45,325 --> 00:02:47,658 I mean, I haven't been flexible. 46 00:02:53,026 --> 00:02:53,725 What? 47 00:02:54,393 --> 00:02:55,459 Why all of a sudden? 48 00:02:56,158 --> 00:03:00,258 Well, it's almost spring now. 49 00:03:00,258 --> 00:03:03,325 So I just want to go golfing with you. 50 00:03:04,193 --> 00:03:06,359 Can't you teach me? 51 00:03:09,959 --> 00:03:11,926 She refused when I offered. 52 00:03:11,925 --> 00:03:13,125 What's got into her now? 53 00:03:14,026 --> 00:03:17,326 And why today when I'm so busy? 54 00:03:18,359 --> 00:03:19,759 Darn it. 55 00:03:19,758 --> 00:03:21,625 It's like she finds ways 56 00:03:21,626 --> 00:03:23,093 to make herself more annoying. 57 00:03:26,158 --> 00:03:27,092 Here. 58 00:03:27,626 --> 00:03:30,058 Face the ground and look at the ball. 59 00:03:30,893 --> 00:03:34,393 This place is nice for women to golf. 60 00:03:35,626 --> 00:03:36,725 Here I go. 61 00:03:38,992 --> 00:03:40,992 Like this. Did you see that? 62 00:03:41,425 --> 00:03:43,725 Don't look at where you're swinging. 63 00:03:44,492 --> 00:03:45,992 Just keep your eyes on the ball. You try. 64 00:03:52,058 --> 00:03:53,192 Keep my eyes on the ball. 65 00:03:57,492 --> 00:03:59,492 How many times did I tell you? 66 00:03:59,492 --> 00:04:01,025 Just keep your eyes on the ball. 67 00:04:01,026 --> 00:04:02,259 Don't look at where the ball will go. 68 00:04:02,258 --> 00:04:04,125 Just look at the ball. 69 00:04:04,893 --> 00:04:05,992 Okay. 70 00:04:07,026 --> 00:04:08,093 Keep your eyes on the ball to the end. 71 00:04:11,325 --> 00:04:12,325 Just keep your eyes on the ball! 72 00:04:12,325 --> 00:04:14,692 Why do you keep looking at where it'll go? 73 00:04:15,325 --> 00:04:16,793 I'm trying not to 74 00:04:16,793 --> 00:04:18,093 but it just happens. 75 00:04:18,093 --> 00:04:19,992 That's your problem. 76 00:04:19,992 --> 00:04:20,759 What? 77 00:04:21,858 --> 00:04:23,825 You only care about the result. 78 00:04:23,826 --> 00:04:25,193 That's why you have eyes on 79 00:04:25,192 --> 00:04:27,092 where it's going instead where the ball is. 80 00:04:27,093 --> 00:04:28,693 Keep your eyes on the ball! You're not listening. 81 00:04:28,692 --> 00:04:29,625 You keep looking at where it'll go. 82 00:04:29,625 --> 00:04:31,258 I'll do that for you. 83 00:04:31,259 --> 00:04:33,693 Why are you getting so annoyed at me? 84 00:04:33,692 --> 00:04:35,758 I'm getting annoyed too. 85 00:04:35,759 --> 00:04:38,059 Because you're annoying me. 86 00:04:47,326 --> 00:04:49,693 Fine. Try it again. 87 00:04:52,293 --> 00:04:52,992 Okay. 88 00:04:54,459 --> 00:04:56,026 Keep your eyes on the ball to the very end. 89 00:04:56,759 --> 00:04:59,225 So don't look at where the ball will end up. 90 00:04:59,225 --> 00:05:00,892 Just keep your eyes on where it is now. 91 00:05:00,892 --> 00:05:03,658 Look at the very moment you hit the ball. 92 00:05:05,093 --> 00:05:07,026 - The moment I hit the ball. / - That's right. 93 00:05:07,526 --> 00:05:10,359 Focus on the ball during this very moment. 94 00:05:10,358 --> 00:05:11,992 Carpe diem. Okay? 95 00:05:13,026 --> 00:05:14,093 Carpe diem. 96 00:05:14,093 --> 00:05:16,093 Carpe diem. Okay. 97 00:05:16,793 --> 00:05:17,626 Carpe diem... 98 00:05:23,526 --> 00:05:25,925 I could've done better. 99 00:05:25,925 --> 00:05:27,125 Idiot. 100 00:05:28,725 --> 00:05:29,326 What? 101 00:05:30,093 --> 00:05:31,193 Idiot? 102 00:05:31,192 --> 00:05:32,358 Yes, idiot. 103 00:05:33,026 --> 00:05:35,393 I've never met a bigger idiot than you before. 104 00:05:35,392 --> 00:05:36,192 Hey, you. 105 00:05:36,192 --> 00:05:36,992 What? 106 00:05:37,959 --> 00:05:39,125 Forget it. 107 00:05:39,125 --> 00:05:41,325 I won't learn your stinking golf. 108 00:05:41,326 --> 00:05:42,759 I'd love that. 109 00:05:42,759 --> 00:05:44,859 You don't have the right attitude to learn. 110 00:05:44,858 --> 00:05:48,459 And you don't have the right attitude to teach. 111 00:05:48,459 --> 00:05:49,393 Know that? 112 00:05:49,392 --> 00:05:51,425 I made time in my busy schedule. 113 00:05:51,925 --> 00:05:53,425 Forget it! I'm out! 114 00:05:53,858 --> 00:05:54,825 My goodness. 115 00:05:59,158 --> 00:06:00,293 Carpe diem? 116 00:06:02,459 --> 00:06:03,425 Come to think of it... 117 00:06:03,892 --> 00:06:06,825 You look like a Greek goddess. 118 00:06:07,692 --> 00:06:08,925 That's right. 119 00:06:08,925 --> 00:06:11,325 Back when you wore the Miss Korea crown... 120 00:06:11,692 --> 00:06:13,725 You totally looked like a goddess. 121 00:06:13,725 --> 00:06:16,326 Stop talking about the past, will you? 122 00:06:17,392 --> 00:06:18,392 Okay. 123 00:06:18,392 --> 00:06:20,058 The past doesn't matter. 124 00:06:20,059 --> 00:06:21,493 What matters is now. 125 00:06:21,492 --> 00:06:22,392 Right. 126 00:06:22,992 --> 00:06:24,392 Carpe diem. 127 00:06:24,992 --> 00:06:26,526 Amor fati! 128 00:06:30,725 --> 00:06:33,158 Hey, shall we dance? 129 00:06:34,259 --> 00:06:35,326 What? 130 00:06:35,326 --> 00:06:36,626 I suddenly want to dance. 131 00:06:42,526 --> 00:06:43,759 Jerk. 132 00:06:50,158 --> 00:06:51,026 Darn it. 133 00:06:52,026 --> 00:06:54,393 Why can't you do this? Darn it. 134 00:06:55,593 --> 00:06:57,459 Darn it. Seriously. 135 00:06:57,459 --> 00:06:59,425 I couldn't eat because of that idiot Huiok. 136 00:06:59,425 --> 00:07:00,325 I'm so hungry. 137 00:07:03,625 --> 00:07:05,258 Come to the restaurant... 138 00:07:05,892 --> 00:07:07,658 If you ever want tofu jijim again. 139 00:07:09,625 --> 00:07:11,025 That's right. 140 00:07:11,026 --> 00:07:12,793 I can go eat at Okhui's restaurant. 141 00:07:13,692 --> 00:07:15,125 I can't wait. 142 00:07:15,658 --> 00:07:17,492 I should run right over. 143 00:07:18,026 --> 00:07:20,059 Why can't she do this? Seriously. 144 00:07:22,192 --> 00:07:24,793 Why are you working there 145 00:07:24,793 --> 00:07:27,925 just because their maid took time off? 146 00:07:27,925 --> 00:07:30,192 That sounds terribly wrong 147 00:07:30,192 --> 00:07:32,125 no matter how I look at it. 148 00:07:33,192 --> 00:07:35,293 I'm not working there. 149 00:07:35,658 --> 00:07:37,858 Sori's grandmother asked me 150 00:07:37,858 --> 00:07:40,293 so desperately to go over. 151 00:07:40,293 --> 00:07:44,126 I couldn't flat out refuse when I live across the street. 152 00:07:44,459 --> 00:07:46,526 Even so. I think it's wrong. 153 00:07:47,858 --> 00:07:49,758 I'm only staying for three days. 154 00:07:50,026 --> 00:07:52,626 Isn't it uncomfortable living with Sori's dad? 155 00:07:52,625 --> 00:07:54,725 I'm sure it's crazy awkward. 156 00:07:58,125 --> 00:07:59,058 You're here again. 157 00:08:00,225 --> 00:08:01,225 You're here again. 158 00:08:02,192 --> 00:08:03,358 What is it? 159 00:08:03,892 --> 00:08:06,258 Oh, I wanted tofu jijim. 160 00:08:10,158 --> 00:08:13,593 You said to come by anytime if I wanted tofu jijim. 161 00:08:15,192 --> 00:08:18,092 Okay. I'll make it for you. Wait here. 162 00:08:19,858 --> 00:08:20,892 Okay. 163 00:08:24,225 --> 00:08:25,826 Gosh. 164 00:08:27,992 --> 00:08:29,093 What is it? 165 00:08:29,093 --> 00:08:31,093 Does your wife know 166 00:08:31,093 --> 00:08:33,158 that you keep coming here? 167 00:08:34,259 --> 00:08:36,826 Why? Will you go tattle on me again? 168 00:08:37,259 --> 00:08:38,326 Tattle? 169 00:08:39,259 --> 00:08:42,859 It's not like I do anything unethical here. 170 00:08:42,859 --> 00:08:44,658 All I do is come to eat. 171 00:08:44,658 --> 00:08:47,293 Why are you so prejudiced? 172 00:08:47,658 --> 00:08:50,458 - That's because... / - Furthermore... 173 00:08:51,326 --> 00:08:54,192 Why do you keep coming here? 174 00:08:55,158 --> 00:08:58,692 I may come often because my office is nearby. 175 00:08:58,692 --> 00:09:00,625 But you live far from here. 176 00:09:00,625 --> 00:09:03,158 And spring is coming. 177 00:09:03,158 --> 00:09:04,625 Shouldn't you be preparing to farm? 178 00:09:05,426 --> 00:09:08,026 Actually, my client of many years 179 00:09:08,025 --> 00:09:09,492 is right around here. 180 00:09:09,493 --> 00:09:12,359 That is why I stop by whenever I go there. 181 00:09:12,359 --> 00:09:14,225 This isn't some local cafe 182 00:09:14,225 --> 00:09:15,692 to stop by whenever you're nearby. 183 00:09:15,692 --> 00:09:17,692 I come for braised chicken. 184 00:09:17,692 --> 00:09:20,025 I absolutely love braised chicken. 185 00:09:20,025 --> 00:09:22,258 I see. 186 00:09:23,158 --> 00:09:25,259 I'm not some shameless fool 187 00:09:25,259 --> 00:09:28,192 who asks for tofu jijim at a chicken restaurant. 188 00:09:28,192 --> 00:09:31,225 Enjoy your tofu jijim and go. 189 00:09:31,225 --> 00:09:33,393 I'm going to leave now. 190 00:09:33,393 --> 00:09:36,326 I go. My goodness. 191 00:09:36,326 --> 00:09:39,192 Gosh. Get home safely. Gosh. 192 00:09:39,826 --> 00:09:43,125 Gosh. I really don't like him. 193 00:09:43,725 --> 00:09:44,926 Seriously. 194 00:09:50,859 --> 00:09:52,192 How's living at the hotel? 195 00:09:52,493 --> 00:09:53,626 It's fine. 196 00:09:54,326 --> 00:09:55,558 How about you? 197 00:09:56,125 --> 00:09:56,992 What do you mean? 198 00:09:57,759 --> 00:10:00,158 How do you feel, being home after five years? 199 00:10:01,259 --> 00:10:04,859 I just feel like I've come home. 200 00:10:05,326 --> 00:10:08,393 Like I came home after a long trip. 201 00:10:09,225 --> 00:10:11,458 Sure. Every single corner 202 00:10:11,458 --> 00:10:13,858 of that house has your touch. 203 00:10:13,859 --> 00:10:15,593 It's understandable. 204 00:10:16,993 --> 00:10:18,759 You got rid of the quince tree. 205 00:10:19,259 --> 00:10:21,459 What? Yes. 206 00:10:21,458 --> 00:10:22,858 Huiok wanted to get rid of it. 207 00:10:25,458 --> 00:10:28,025 I used to make quince preserve 208 00:10:28,025 --> 00:10:29,425 and eat it all year round. 209 00:10:30,458 --> 00:10:31,925 And give them out as gifts. 210 00:10:32,592 --> 00:10:33,793 I know. 211 00:10:33,793 --> 00:10:36,025 But Huiok doesn't know how to do things like that. 212 00:10:37,658 --> 00:10:39,759 Did she get rid of the crocks too? 213 00:10:40,625 --> 00:10:41,658 Yes. 214 00:10:43,458 --> 00:10:45,292 Mother must've thrown a fit. 215 00:10:45,293 --> 00:10:47,558 You have no idea. 216 00:10:47,558 --> 00:10:49,458 It was like a war the day we got rid of it. 217 00:10:51,558 --> 00:10:55,125 I guess that's why mother hates her so much. 218 00:10:56,359 --> 00:10:58,725 I could list the reasons all night long. 219 00:10:59,025 --> 00:11:01,125 That must be why she misses you even more. 220 00:11:02,525 --> 00:11:04,558 I'm leaving once the maid returns. 221 00:11:05,293 --> 00:11:06,558 You are? Why? 222 00:11:07,058 --> 00:11:08,925 I was only planning to stay for three days 223 00:11:08,926 --> 00:11:10,093 from the start. 224 00:11:11,192 --> 00:11:13,425 Then why did you tell Huiok it'd be three months? 225 00:11:13,793 --> 00:11:16,558 Just because. To see how she responds. 226 00:11:19,793 --> 00:11:21,125 She suggested the three of us 227 00:11:21,125 --> 00:11:23,293 living together to me, remember? 228 00:11:24,493 --> 00:11:26,659 That's right, she did. 229 00:11:27,225 --> 00:11:30,025 So I thought she'd say okay right away. 230 00:11:30,025 --> 00:11:33,225 But she totally flipped out and got angry. 231 00:11:33,225 --> 00:11:34,393 What's her problem? 232 00:11:35,359 --> 00:11:36,593 People's thoughts change 233 00:11:36,592 --> 00:11:38,325 depending on their position. 234 00:11:39,225 --> 00:11:41,158 I just thought you should know. 235 00:11:41,158 --> 00:11:44,558 So you don't have to stay for too long at the hotel. 236 00:11:45,958 --> 00:11:46,825 Okay. 237 00:11:47,426 --> 00:11:49,826 - Eat up. / - Okay! 238 00:12:03,658 --> 00:12:04,692 Where are you? 239 00:12:06,326 --> 00:12:08,225 I just got home. 240 00:12:08,725 --> 00:12:09,993 Good. 241 00:12:10,458 --> 00:12:13,458 Can you pick up Saetbyeol from kindergarten? 242 00:12:15,759 --> 00:12:17,959 All I did was raise a child at home 243 00:12:17,958 --> 00:12:19,625 so I have nothing to wear. 244 00:12:20,958 --> 00:12:23,392 Okay. Thanks. 245 00:12:26,259 --> 00:12:28,926 That's right. I'm going to dress 246 00:12:28,926 --> 00:12:30,959 like a professional businesswoman 247 00:12:30,958 --> 00:12:33,525 and wear neat, proper clothes like Sori. 248 00:12:36,192 --> 00:12:38,326 I should head out right now. 249 00:13:16,993 --> 00:13:18,193 Mom! 250 00:13:22,025 --> 00:13:23,793 - Did you have a good day? / - Yes. 251 00:13:30,158 --> 00:13:32,225 Are you crying, mom? 252 00:13:33,993 --> 00:13:37,659 No. Something got in my eyes. 253 00:13:40,025 --> 00:13:41,225 Dad! 254 00:13:43,125 --> 00:13:44,358 Saetbyeol! 255 00:13:44,592 --> 00:13:47,692 Mom was busy so I came instead. 256 00:13:47,692 --> 00:13:48,725 How exciting! 257 00:13:49,426 --> 00:13:51,658 Are you happy that I came? 258 00:13:51,658 --> 00:13:54,759 Yes! I wish you'd come every day. 259 00:13:55,692 --> 00:13:57,558 You'll hurt mom's feelings. 260 00:13:57,558 --> 00:13:58,892 It's okay. 261 00:13:59,759 --> 00:14:00,893 Hanbyeol! 262 00:14:02,859 --> 00:14:04,093 Saetbyeol! 263 00:14:07,393 --> 00:14:10,559 Dad, I want to play with Hanbyeol. 264 00:14:10,759 --> 00:14:13,526 Mom, I want to play with Saetbyeol. 265 00:14:13,525 --> 00:14:14,425 Huh? 266 00:14:30,926 --> 00:14:32,326 Is something wrong? 267 00:14:34,458 --> 00:14:35,292 No. 268 00:14:36,458 --> 00:14:37,858 Then why do you look like that? 269 00:14:38,993 --> 00:14:40,359 What's wrong with my face? 270 00:14:40,826 --> 00:14:42,393 Do I look weird? 271 00:14:42,393 --> 00:14:43,158 Yes. 272 00:14:47,326 --> 00:14:49,692 Is there a problem at work? 273 00:14:51,525 --> 00:14:53,025 I said no. 274 00:14:53,025 --> 00:14:55,625 I don't feel well, that's all. It happens. 275 00:14:59,158 --> 00:15:01,192 How was Yuna today? 276 00:15:02,125 --> 00:15:02,958 I don't know. 277 00:15:04,025 --> 00:15:07,925 I left the office early so I didn't spend time with her. 278 00:15:07,926 --> 00:15:08,959 I see. 279 00:15:16,993 --> 00:15:18,725 I guess I'm being punished. 280 00:15:20,993 --> 00:15:22,793 I shouldn't have done that. 281 00:15:25,926 --> 00:15:28,893 Do you still want to marry me? 282 00:15:31,092 --> 00:15:31,925 Yes. 283 00:15:32,725 --> 00:15:34,192 I want to marry you. 284 00:15:34,625 --> 00:15:36,425 Although I'm pregnant with Haru's baby? 285 00:15:38,125 --> 00:15:39,326 It doesn't matter. 286 00:15:40,658 --> 00:15:42,326 I want to be your baby's dad. 287 00:15:45,058 --> 00:15:46,725 I'll raise it like my own. 288 00:15:46,725 --> 00:15:49,426 No. I'll tell myself it is my baby. 289 00:15:50,359 --> 00:15:51,093 Okay. 290 00:15:53,426 --> 00:15:55,859 Then let's get married. 291 00:15:56,958 --> 00:15:58,958 Marry me. 292 00:16:01,692 --> 00:16:03,025 What do I do now? 293 00:16:09,058 --> 00:16:09,992 Haru... 294 00:16:11,025 --> 00:16:12,158 What do I do? 295 00:16:18,025 --> 00:16:21,192 You look sick. You should see a doctor. 296 00:16:24,625 --> 00:16:26,992 Sorry, but can you watch Hanbyeol? 297 00:16:27,458 --> 00:16:28,425 Hanbyeol. 298 00:16:29,125 --> 00:16:29,925 Yes? 299 00:16:31,826 --> 00:16:34,859 Mom will go home first. 300 00:16:35,192 --> 00:16:37,326 Come home with Saetbyeol's dad, okay? 301 00:16:37,359 --> 00:16:38,093 Okay. 302 00:16:39,458 --> 00:16:41,092 Thanks. Bye. 303 00:17:14,726 --> 00:17:16,093 You shot yourself in the foot. 304 00:17:16,093 --> 00:17:17,159 You have no right to get upset. 305 00:17:25,625 --> 00:17:27,692 Gosh. You got it all over your face. 306 00:17:28,858 --> 00:17:30,259 All done. Go play. 307 00:17:39,692 --> 00:17:41,058 I wonder what's wrong. 308 00:17:50,425 --> 00:17:51,958 You were here, dad. 309 00:17:54,425 --> 00:17:55,292 Where's Saetbyeol? 310 00:17:56,093 --> 00:17:58,692 Haru went to pick her up. 311 00:17:58,692 --> 00:17:59,858 I guess they're not back yet. 312 00:18:00,558 --> 00:18:03,792 What were you doing that he had to pick her up? 313 00:18:04,492 --> 00:18:06,458 I work now. 314 00:18:06,459 --> 00:18:08,259 You know Twist, Sori's company? 315 00:18:08,259 --> 00:18:10,026 I'm the director there. 316 00:18:10,425 --> 00:18:14,025 What? How did you become the director there? 317 00:18:14,393 --> 00:18:17,093 That's right. You don't know yet. 318 00:18:17,492 --> 00:18:18,358 What? 319 00:18:19,425 --> 00:18:22,525 Haru invested in her company. 320 00:18:23,425 --> 00:18:24,358 What? 321 00:18:24,893 --> 00:18:26,625 That's why I'm a director there 322 00:18:26,625 --> 00:18:27,959 to represent Sugar Ventures. 323 00:18:28,492 --> 00:18:31,259 There. We're home. 324 00:18:31,259 --> 00:18:33,459 Hello, father. 325 00:18:36,058 --> 00:18:37,425 Hanbyeol's here too. 326 00:18:38,659 --> 00:18:40,759 I wanted to play more with him 327 00:18:40,759 --> 00:18:42,192 so I told him to come over. 328 00:18:42,992 --> 00:18:45,458 - Hello. / - Hey. 329 00:18:46,826 --> 00:18:49,125 Hanbyeol, let's go play in my room. 330 00:18:49,125 --> 00:18:50,058 Okay. 331 00:18:55,858 --> 00:18:57,225 Haru, we need to talk. 332 00:19:02,159 --> 00:19:03,259 What is it about? 333 00:19:03,792 --> 00:19:06,258 I told him 334 00:19:06,259 --> 00:19:09,026 that you invested in Sori's company. 335 00:19:14,959 --> 00:19:16,959 You invested in Sori's company? 336 00:19:18,492 --> 00:19:19,125 Yes. 337 00:19:19,826 --> 00:19:21,692 Why didn't you report it to me? 338 00:19:22,425 --> 00:19:24,025 Haru, 339 00:19:24,026 --> 00:19:26,393 I'm a large shareholder of Sugar Ventures. 340 00:19:26,625 --> 00:19:28,259 So why didn't you report it to me? 341 00:19:29,659 --> 00:19:30,793 I'm sorry. 342 00:19:30,792 --> 00:19:32,258 Why did you invest? 343 00:19:33,726 --> 00:19:35,826 I believed it was worth investing in. 344 00:19:35,826 --> 00:19:37,925 And Twist proved that I was right. 345 00:19:38,358 --> 00:19:40,893 Regardless, it's Sori's company. 346 00:19:42,858 --> 00:19:45,492 There is nothing between Sori and me anymore. 347 00:19:46,558 --> 00:19:49,326 So please don't worry. 348 00:19:49,959 --> 00:19:51,192 Can I trust you? 349 00:19:55,526 --> 00:19:58,293 Can I trust what you say? 350 00:19:59,026 --> 00:19:59,759 Yes. 351 00:20:00,492 --> 00:20:01,759 Dad! 352 00:20:01,759 --> 00:20:04,793 That was why he sent me as a director. 353 00:20:05,192 --> 00:20:06,593 Leave him alone. 354 00:20:07,192 --> 00:20:08,692 The three of you worked there 355 00:20:08,692 --> 00:20:11,192 and fought over it back then. 356 00:20:11,192 --> 00:20:13,526 Why are you working together again? 357 00:20:13,526 --> 00:20:15,692 It's different now. 358 00:20:16,326 --> 00:20:19,159 Regardless, you'd better watch it. 359 00:20:19,625 --> 00:20:22,058 I'm keeping my eye on you. 360 00:20:24,026 --> 00:20:24,826 Yes, sir. 361 00:20:30,792 --> 00:20:32,258 We have to get Gyeongjun... 362 00:20:32,726 --> 00:20:34,326 Away from that snake somehow. 363 00:20:35,625 --> 00:20:38,358 He says he can't break up with her. 364 00:20:38,358 --> 00:20:40,292 He says he won't. 365 00:20:41,259 --> 00:20:44,526 Do you want to watch him ruin his life? 366 00:20:44,526 --> 00:20:47,259 They have a child together. 367 00:20:47,459 --> 00:20:48,593 Still, no. 368 00:20:49,093 --> 00:20:51,058 Or we're all ruined. 369 00:20:51,659 --> 00:20:53,993 Gosh. 370 00:20:54,125 --> 00:20:55,259 If Gwangnam finds out, 371 00:20:55,259 --> 00:20:56,558 he'll kick Gyeongjun right out. 372 00:20:56,558 --> 00:20:57,725 If Okhui finds out, 373 00:20:57,726 --> 00:20:59,393 she'll make them get a divorce. 374 00:21:00,893 --> 00:21:04,558 They wouldn't let him keep Hanbyeol then, would they? 375 00:21:04,558 --> 00:21:05,893 Not a chance. 376 00:21:06,125 --> 00:21:09,125 Gwangnam absolutely adores Hanbyeol. 377 00:21:13,058 --> 00:21:13,959 Let's go. 378 00:21:15,026 --> 00:21:15,826 Where? 379 00:21:22,259 --> 00:21:24,459 That's more like it. 380 00:21:27,692 --> 00:21:28,759 Who could it be? 381 00:21:30,792 --> 00:21:31,992 Who is it? 382 00:21:32,992 --> 00:21:34,393 Hanbyeol's grandma. 383 00:21:35,858 --> 00:21:37,192 What's going on? 384 00:21:38,226 --> 00:21:40,659 Is she here to take that money? 385 00:21:43,026 --> 00:21:44,359 We need to talk. 386 00:21:52,226 --> 00:21:55,059 How did you know where I lived? 387 00:21:55,792 --> 00:21:57,425 You ordered pizza from us. 388 00:21:57,425 --> 00:21:59,058 I checked our records. 389 00:22:01,692 --> 00:22:03,658 Where's the child? 390 00:22:03,659 --> 00:22:05,093 He's sleeping inside. 391 00:22:05,093 --> 00:22:06,826 - Should I wake him? / - No, no. 392 00:22:06,826 --> 00:22:08,159 Please don't. 393 00:22:09,625 --> 00:22:12,292 - Please have a seat. / - Okay... 394 00:22:16,893 --> 00:22:19,058 - I'll make you some tea. / - It's fine. 395 00:22:19,058 --> 00:22:20,326 We don't want any. 396 00:22:20,326 --> 00:22:22,058 But it's your first time here... 397 00:22:22,058 --> 00:22:24,093 Look. Just sit. 398 00:22:24,093 --> 00:22:26,493 We're not in the mood for tea. 399 00:22:28,459 --> 00:22:29,593 So... 400 00:22:30,526 --> 00:22:33,293 We've thought about it for several days... 401 00:22:33,992 --> 00:22:37,558 And we just don't think this is right. 402 00:22:39,226 --> 00:22:41,826 We'll give you enough money 403 00:22:41,826 --> 00:22:44,159 so please break up with Gyeongjun. 404 00:22:44,159 --> 00:22:45,959 We're begging you. 405 00:22:45,959 --> 00:22:48,526 We've already finished discussing that. 406 00:22:48,526 --> 00:22:50,493 Didn't he tell you? 407 00:22:50,992 --> 00:22:53,525 Well, sure. Yes. 408 00:22:53,992 --> 00:22:58,893 He did say he couldn't break up with you. 409 00:22:58,893 --> 00:23:01,726 But what's wrong is wrong. 410 00:23:01,959 --> 00:23:04,793 You're still young and pretty. 411 00:23:04,792 --> 00:23:08,592 Start a new life or meet a better guy. 412 00:23:08,593 --> 00:23:12,125 Do that. Gyeongjun has a family. 413 00:23:14,526 --> 00:23:16,526 She's right. 414 00:23:16,526 --> 00:23:18,826 I'm sure your parents would be 415 00:23:18,826 --> 00:23:21,858 heartbroken to see you living like this. 416 00:23:21,858 --> 00:23:23,558 Think about them... 417 00:23:23,558 --> 00:23:25,658 I don't have any parents. 418 00:23:26,425 --> 00:23:27,358 What? 419 00:23:30,459 --> 00:23:32,259 They passed away when I was little. 420 00:23:33,692 --> 00:23:35,326 I see. 421 00:23:35,326 --> 00:23:38,026 I'm sorry for not being careful with my words. 422 00:23:38,026 --> 00:23:39,526 I didn't know. 423 00:23:40,159 --> 00:23:42,726 I didn't want to say this... 424 00:23:43,625 --> 00:23:47,358 But you give me no choice. 425 00:23:47,759 --> 00:23:48,558 Please. 426 00:23:49,125 --> 00:23:50,625 Don't mess with me. 427 00:23:52,125 --> 00:23:54,093 Don't mess with you? 428 00:23:54,093 --> 00:23:55,226 What do you mean by that? 429 00:23:55,226 --> 00:23:56,659 It's as I said. 430 00:23:56,659 --> 00:23:58,359 Don't mess with me. 431 00:24:00,026 --> 00:24:01,558 And what if we do? 432 00:24:03,826 --> 00:24:05,992 I'll tell Sori and her family... 433 00:24:06,459 --> 00:24:09,859 Everything Gyeongjun did five years ago. 434 00:24:13,459 --> 00:24:16,659 What did he do five years ago? 435 00:24:18,425 --> 00:24:21,826 He gave a fake report to the late Chairman Oh. 436 00:24:22,593 --> 00:24:24,859 He said they were brother and sister 437 00:24:24,858 --> 00:24:26,858 and forced them to break up 438 00:24:26,858 --> 00:24:29,326 and married Oh Sori. 439 00:24:30,259 --> 00:24:33,893 That is why Wonbyeol and I are living like this. 440 00:24:42,192 --> 00:24:45,992 I have evidence of everything. 441 00:24:45,992 --> 00:24:47,692 So please... 442 00:24:48,492 --> 00:24:50,158 Don't mess with me. 443 00:25:04,358 --> 00:25:05,725 Do you feel sick? 444 00:25:06,358 --> 00:25:09,125 No. I'm just out of energy. 445 00:25:10,192 --> 00:25:11,358 What about Hanbyeol? 446 00:25:11,358 --> 00:25:13,225 He's at Haru's. 447 00:25:13,226 --> 00:25:14,893 He's playing with Saetbyeol. 448 00:25:14,893 --> 00:25:16,226 Still? 449 00:25:16,226 --> 00:25:17,226 Yes. 450 00:25:17,226 --> 00:25:19,026 He called and said he'd send him home after dinner 451 00:25:19,026 --> 00:25:20,759 and to not worry. 452 00:25:22,558 --> 00:25:23,992 I'll go get him. 453 00:25:23,992 --> 00:25:25,558 What for? 454 00:25:26,159 --> 00:25:28,459 Haru said he'd bring him home. 455 00:25:28,959 --> 00:25:30,426 Still... 456 00:25:31,759 --> 00:25:33,226 Don't be like that. 457 00:25:33,826 --> 00:25:34,558 What? 458 00:25:35,526 --> 00:25:37,826 You should let him play. 459 00:25:38,192 --> 00:25:41,393 Let the kids go over and play at each other's houses. 460 00:25:44,692 --> 00:25:46,459 It'll only get uncomfortable for both sides 461 00:25:46,459 --> 00:25:48,226 if you do that. 462 00:25:50,026 --> 00:25:51,393 Okay. 463 00:25:54,326 --> 00:25:56,959 Is something bothering you? 464 00:25:58,792 --> 00:26:00,058 Mom... 465 00:26:00,058 --> 00:26:00,925 Yes? 466 00:26:02,925 --> 00:26:06,558 Did you ever regret breaking up with dad? 467 00:26:08,125 --> 00:26:09,558 Why do you ask? 468 00:26:09,959 --> 00:26:11,393 I'm just curious. 469 00:26:13,125 --> 00:26:15,158 Don't you regret getting divorced? 470 00:26:16,959 --> 00:26:18,426 Do I look like I do? 471 00:26:19,292 --> 00:26:21,658 I thought you didn't... 472 00:26:22,326 --> 00:26:25,259 But I feel like you do at times. 473 00:26:25,925 --> 00:26:28,025 I can't tell what you feel, to be honest. 474 00:26:31,425 --> 00:26:34,259 Do you really have no feelings left for dad? 475 00:26:34,893 --> 00:26:36,425 You really don't regret... 476 00:26:37,058 --> 00:26:38,492 Breaking up with him? 477 00:26:42,226 --> 00:26:43,293 When I found out... 478 00:26:44,058 --> 00:26:46,492 That you two weren't siblings, 479 00:26:47,526 --> 00:26:50,293 I did regret it briefly. 480 00:26:53,625 --> 00:26:57,593 What if I had trusted your dad and hung on a little? 481 00:26:57,593 --> 00:26:59,493 I thought that too. 482 00:27:01,558 --> 00:27:02,725 But... 483 00:27:04,393 --> 00:27:06,459 When I look at just my life... 484 00:27:07,459 --> 00:27:08,692 I don't regret it. 485 00:27:09,692 --> 00:27:13,093 When the trust between a couple is gone, 486 00:27:13,492 --> 00:27:15,225 it's over. 487 00:27:16,726 --> 00:27:18,493 When the trust is gone? 488 00:27:19,692 --> 00:27:20,725 Yes... 489 00:27:21,492 --> 00:27:22,858 When the trust is gone. 490 00:27:40,292 --> 00:27:41,892 What's wrong with her? 491 00:27:43,893 --> 00:27:44,992 She isn't... 492 00:27:45,492 --> 00:27:48,192 Having problems with Gyeongjun, is she? 493 00:27:57,593 --> 00:27:58,659 That's right. 494 00:28:00,326 --> 00:28:01,858 Once the trust is gone... 495 00:28:03,026 --> 00:28:04,558 It's all over. 496 00:28:11,192 --> 00:28:12,959 - Did you have fun? / - Yes. 497 00:28:13,393 --> 00:28:16,326 - Come over often, okay? / - Okay. 498 00:28:16,326 --> 00:28:18,259 - Mister. / - Yes? 499 00:28:18,259 --> 00:28:20,425 I hear you're a coding genius. 500 00:28:21,459 --> 00:28:23,326 - Who said that? / - Grandma. 501 00:28:25,526 --> 00:28:27,026 I must be. 502 00:28:27,026 --> 00:28:29,826 People say I am so I guess I am. 503 00:28:29,826 --> 00:28:31,159 I'm like that too. 504 00:28:31,759 --> 00:28:33,226 - You are? / - Yes. 505 00:28:34,093 --> 00:28:36,226 We're learning coding in kindergarten 506 00:28:36,226 --> 00:28:38,526 and the teacher says I'm a coding genius. 507 00:28:39,759 --> 00:28:41,425 - Really? / - Yes. 508 00:28:41,826 --> 00:28:43,326 Is coding fun? 509 00:28:43,593 --> 00:28:44,659 Yes. 510 00:28:44,659 --> 00:28:47,859 I feel like my mind becomes broader when I code. 511 00:28:48,726 --> 00:28:49,826 That's amazing. 512 00:28:57,159 --> 00:28:58,359 Hanbyeol! 513 00:28:58,358 --> 00:28:59,692 Dad! 514 00:29:01,026 --> 00:29:02,426 Hey, Hanbyeol. 515 00:29:02,826 --> 00:29:05,026 What were you and uncle talking about? 516 00:29:05,393 --> 00:29:07,925 He's a coding genius like me. 517 00:29:09,893 --> 00:29:12,759 He was playing at my place with Saetbyeol. 518 00:29:13,358 --> 00:29:14,458 Okay. 519 00:29:15,893 --> 00:29:16,625 Hey... 520 00:29:21,393 --> 00:29:22,893 Never mind. Go on in. 521 00:29:26,159 --> 00:29:27,593 Hanbyeol, shall we go home? 522 00:29:27,826 --> 00:29:28,826 Okay. 523 00:29:29,226 --> 00:29:31,559 Have a good night, mister. 524 00:29:32,792 --> 00:29:35,592 Hanbyeol, he's not mister. He's uncle. 525 00:29:35,593 --> 00:29:37,859 Call him uncle from now on. 526 00:29:38,558 --> 00:29:42,759 Okay. Good night, uncle. 527 00:29:43,326 --> 00:29:45,558 - Thanks. Bye. / - Bye. 528 00:29:46,625 --> 00:29:47,393 Later. 529 00:29:49,093 --> 00:29:50,293 Let's go, Hanbyeol. 530 00:29:55,893 --> 00:29:56,925 Come in. 531 00:29:57,792 --> 00:29:59,792 - We're home. / - Welcome home. 532 00:30:00,058 --> 00:30:02,725 My gosh. You came home with dad. 533 00:30:02,726 --> 00:30:03,526 Yes. 534 00:30:04,558 --> 00:30:06,393 Say hello to grandma. 535 00:30:06,393 --> 00:30:07,858 - Okay. / - Good. 536 00:30:07,858 --> 00:30:08,625 Cute kid. 537 00:30:10,159 --> 00:30:11,926 I'll go up too. 538 00:30:12,393 --> 00:30:15,093 Wait a second. About Sori... 539 00:30:16,625 --> 00:30:19,992 Is there something going on? 540 00:30:21,393 --> 00:30:23,526 I'm not sure. Why do you ask? 541 00:30:24,526 --> 00:30:27,893 She doesn't seem well, that's why. 542 00:30:31,292 --> 00:30:32,592 Go on up. 543 00:30:33,125 --> 00:30:33,959 Okay. 544 00:30:37,692 --> 00:30:38,593 Hey. 545 00:30:39,058 --> 00:30:39,992 You're home. 546 00:30:41,659 --> 00:30:42,793 You're home? 547 00:30:43,593 --> 00:30:45,893 You sound like the owner of the house. 548 00:30:47,393 --> 00:30:49,893 Habits are hard to break. 549 00:30:50,393 --> 00:30:51,192 My bad. 550 00:30:51,192 --> 00:30:53,792 I was confused and thought this was my house. 551 00:30:54,192 --> 00:30:56,158 Hey, are you really not leaving? 552 00:30:56,526 --> 00:30:58,659 What about you? Why won't you leave? 553 00:30:58,659 --> 00:31:01,626 - Hey! / - I'll leave if you do. 554 00:31:03,058 --> 00:31:03,925 Forget it. 555 00:31:07,459 --> 00:31:08,826 That's right. 556 00:31:08,826 --> 00:31:10,759 Let's see who wins in the battle 557 00:31:10,759 --> 00:31:11,858 between a bear and a fox. 558 00:31:11,858 --> 00:31:13,925 Let's fight it out to the bitter end. 559 00:31:18,393 --> 00:31:22,093 What do I do about her? 560 00:31:38,959 --> 00:31:39,959 I'm home. 561 00:31:45,992 --> 00:31:47,393 What's wrong? 562 00:31:51,625 --> 00:31:53,459 Are you mad at me? 563 00:31:57,459 --> 00:31:58,793 What is it? 564 00:32:03,425 --> 00:32:04,925 What happened? 565 00:32:06,026 --> 00:32:07,493 What's wrong, Sori? 566 00:32:09,558 --> 00:32:11,526 Let's get a divorce. 567 00:32:12,625 --> 00:32:13,959 What do you mean? 568 00:32:13,959 --> 00:32:16,359 Let's get a divorce. 569 00:32:17,826 --> 00:32:20,192 Are you mad? Why would we get a divorce? 570 00:32:24,192 --> 00:32:26,959 Is it because of Haru? 571 00:32:31,292 --> 00:32:32,758 What's wrong with you? 572 00:32:36,692 --> 00:32:38,759 Why are you doing this to me? 573 00:32:40,959 --> 00:32:42,893 Live with your son now. 574 00:32:47,625 --> 00:32:51,526 Divorce me and live with your son Wonbyeol, you jerk! 575 00:33:05,117 --> 00:33:06,095 (Love Twist) 576 00:33:06,095 --> 00:33:07,928 I heard Gyeongjun moved out. 577 00:33:07,928 --> 00:33:09,462 We're getting divorced. 578 00:33:09,795 --> 00:33:11,928 You said you were doing well. 579 00:33:11,928 --> 00:33:13,228 Not anymore. 580 00:33:13,228 --> 00:33:15,695 My life is ruined because of you 581 00:33:15,694 --> 00:33:17,194 so I never want to see you again. 582 00:33:17,194 --> 00:33:18,595 Are you threatening me? 583 00:33:19,095 --> 00:33:20,728 Why would I threaten you? 584 00:33:20,728 --> 00:33:22,295 We're accomplices. 585 00:33:22,295 --> 00:33:24,928 If I divorce Sori, I'll have to leave my job too. 586 00:33:24,928 --> 00:33:26,895 I won't get kicked out empty-handed. 587 00:33:26,894 --> 00:33:27,961 Not a chance. 588 00:33:27,961 --> 00:33:31,494 I'll kill you with this very hand. 37652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.