Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,058 --> 00:00:02,892
(Episode 51)
2
00:00:05,192 --> 00:00:08,092
I'm really curious about something.
3
00:00:08,893 --> 00:00:10,092
What now?
4
00:00:11,593 --> 00:00:13,926
Do you love Oh Sori?
5
00:00:18,792 --> 00:00:20,893
Do you really love Oh Sori?
6
00:00:23,525 --> 00:00:24,193
No.
7
00:00:24,658 --> 00:00:25,792
You don't love her?
8
00:00:25,792 --> 00:00:27,125
No.
9
00:00:27,126 --> 00:00:28,293
I don't love her.
10
00:00:28,992 --> 00:00:31,458
Then why are you willing to do anything for her?
11
00:00:34,026 --> 00:00:35,526
For her money, obviously.
12
00:00:37,026 --> 00:00:37,793
Is it...
13
00:00:38,259 --> 00:00:39,493
Really for her money?
14
00:00:40,459 --> 00:00:43,359
Of course. Why else would I have married her...
15
00:00:43,926 --> 00:00:45,725
When she was pregnant with some other guy's baby?
16
00:00:47,125 --> 00:00:48,992
Why would I be an idiot and raise
17
00:00:48,993 --> 00:00:50,759
someone else's kid and not my own?
18
00:00:55,759 --> 00:00:56,593
I swear...
19
00:00:57,326 --> 00:00:59,959
I will make Dongbang mine.
20
00:01:01,459 --> 00:01:02,826
That's why I need Sori.
21
00:01:06,626 --> 00:01:07,826
So all you have to do...
22
00:01:08,325 --> 00:01:09,625
Is trust me.
23
00:01:10,126 --> 00:01:11,426
Fine.
24
00:01:13,558 --> 00:01:15,759
Let's go. I have to get back to the office.
25
00:01:15,926 --> 00:01:18,926
Okay. You're Dongbang's future chairman.
26
00:01:18,926 --> 00:01:20,525
You should go and work hard.
27
00:01:21,793 --> 00:01:23,193
Thanks for the gift.
28
00:01:23,192 --> 00:01:24,858
- Are you that happy? / - Yes!
29
00:01:26,959 --> 00:01:29,393
Hey, what about the flowers?
30
00:01:29,926 --> 00:01:33,626
The director position at the nursing home is mine.
31
00:01:35,093 --> 00:01:36,759
Dongbang is mine!
32
00:01:51,126 --> 00:01:52,759
I want to be your baby's dad.
33
00:01:55,692 --> 00:01:57,259
I'll raise it like my own.
34
00:01:57,259 --> 00:01:57,858
No.
35
00:01:58,692 --> 00:02:00,126
I'll tell myself it is my baby.
36
00:02:02,159 --> 00:02:04,693
So it was all a lie!
37
00:02:14,526 --> 00:02:16,093
Fine, Okhui.
38
00:02:16,893 --> 00:02:18,925
You're here to kick me out, is that it?
39
00:02:27,193 --> 00:02:29,993
I guess you don't even want to be with me anymore.
40
00:02:31,325 --> 00:02:32,592
All you do is nag.
41
00:02:32,592 --> 00:02:34,258
Would you if you were me?
42
00:02:37,526 --> 00:02:40,225
He's right. I would've run away if I were Gwangnam.
43
00:02:40,225 --> 00:02:42,325
I was suffocating him.
44
00:02:43,258 --> 00:02:44,592
I haven't been floatable...
45
00:02:45,325 --> 00:02:47,658
I mean, I haven't been flexible.
46
00:02:53,026 --> 00:02:53,725
What?
47
00:02:54,393 --> 00:02:55,459
Why all of a sudden?
48
00:02:56,158 --> 00:03:00,258
Well, it's almost spring now.
49
00:03:00,258 --> 00:03:03,325
So I just want to go golfing with you.
50
00:03:04,193 --> 00:03:06,359
Can't you teach me?
51
00:03:09,959 --> 00:03:11,926
She refused when I offered.
52
00:03:11,925 --> 00:03:13,125
What's got into her now?
53
00:03:14,026 --> 00:03:17,326
And why today when I'm so busy?
54
00:03:18,359 --> 00:03:19,759
Darn it.
55
00:03:19,758 --> 00:03:21,625
It's like she finds ways
56
00:03:21,626 --> 00:03:23,093
to make herself more annoying.
57
00:03:26,158 --> 00:03:27,092
Here.
58
00:03:27,626 --> 00:03:30,058
Face the ground and look at the ball.
59
00:03:30,893 --> 00:03:34,393
This place is nice for women to golf.
60
00:03:35,626 --> 00:03:36,725
Here I go.
61
00:03:38,992 --> 00:03:40,992
Like this. Did you see that?
62
00:03:41,425 --> 00:03:43,725
Don't look at where you're swinging.
63
00:03:44,492 --> 00:03:45,992
Just keep your eyes on the ball. You try.
64
00:03:52,058 --> 00:03:53,192
Keep my eyes on the ball.
65
00:03:57,492 --> 00:03:59,492
How many times did I tell you?
66
00:03:59,492 --> 00:04:01,025
Just keep your eyes on the ball.
67
00:04:01,026 --> 00:04:02,259
Don't look at where the ball will go.
68
00:04:02,258 --> 00:04:04,125
Just look at the ball.
69
00:04:04,893 --> 00:04:05,992
Okay.
70
00:04:07,026 --> 00:04:08,093
Keep your eyes on the ball to the end.
71
00:04:11,325 --> 00:04:12,325
Just keep your eyes on the ball!
72
00:04:12,325 --> 00:04:14,692
Why do you keep looking at where it'll go?
73
00:04:15,325 --> 00:04:16,793
I'm trying not to
74
00:04:16,793 --> 00:04:18,093
but it just happens.
75
00:04:18,093 --> 00:04:19,992
That's your problem.
76
00:04:19,992 --> 00:04:20,759
What?
77
00:04:21,858 --> 00:04:23,825
You only care about the result.
78
00:04:23,826 --> 00:04:25,193
That's why you have eyes on
79
00:04:25,192 --> 00:04:27,092
where it's going instead where the ball is.
80
00:04:27,093 --> 00:04:28,693
Keep your eyes on the ball! You're not listening.
81
00:04:28,692 --> 00:04:29,625
You keep looking at where it'll go.
82
00:04:29,625 --> 00:04:31,258
I'll do that for you.
83
00:04:31,259 --> 00:04:33,693
Why are you getting so annoyed at me?
84
00:04:33,692 --> 00:04:35,758
I'm getting annoyed too.
85
00:04:35,759 --> 00:04:38,059
Because you're annoying me.
86
00:04:47,326 --> 00:04:49,693
Fine. Try it again.
87
00:04:52,293 --> 00:04:52,992
Okay.
88
00:04:54,459 --> 00:04:56,026
Keep your eyes on the ball to the very end.
89
00:04:56,759 --> 00:04:59,225
So don't look at where the ball will end up.
90
00:04:59,225 --> 00:05:00,892
Just keep your eyes on where it is now.
91
00:05:00,892 --> 00:05:03,658
Look at the very moment you hit the ball.
92
00:05:05,093 --> 00:05:07,026
- The moment I hit the ball. / - That's right.
93
00:05:07,526 --> 00:05:10,359
Focus on the ball during this very moment.
94
00:05:10,358 --> 00:05:11,992
Carpe diem. Okay?
95
00:05:13,026 --> 00:05:14,093
Carpe diem.
96
00:05:14,093 --> 00:05:16,093
Carpe diem. Okay.
97
00:05:16,793 --> 00:05:17,626
Carpe diem...
98
00:05:23,526 --> 00:05:25,925
I could've done better.
99
00:05:25,925 --> 00:05:27,125
Idiot.
100
00:05:28,725 --> 00:05:29,326
What?
101
00:05:30,093 --> 00:05:31,193
Idiot?
102
00:05:31,192 --> 00:05:32,358
Yes, idiot.
103
00:05:33,026 --> 00:05:35,393
I've never met a bigger idiot than you before.
104
00:05:35,392 --> 00:05:36,192
Hey, you.
105
00:05:36,192 --> 00:05:36,992
What?
106
00:05:37,959 --> 00:05:39,125
Forget it.
107
00:05:39,125 --> 00:05:41,325
I won't learn your stinking golf.
108
00:05:41,326 --> 00:05:42,759
I'd love that.
109
00:05:42,759 --> 00:05:44,859
You don't have the right attitude to learn.
110
00:05:44,858 --> 00:05:48,459
And you don't have the right attitude to teach.
111
00:05:48,459 --> 00:05:49,393
Know that?
112
00:05:49,392 --> 00:05:51,425
I made time in my busy schedule.
113
00:05:51,925 --> 00:05:53,425
Forget it! I'm out!
114
00:05:53,858 --> 00:05:54,825
My goodness.
115
00:05:59,158 --> 00:06:00,293
Carpe diem?
116
00:06:02,459 --> 00:06:03,425
Come to think of it...
117
00:06:03,892 --> 00:06:06,825
You look like a Greek goddess.
118
00:06:07,692 --> 00:06:08,925
That's right.
119
00:06:08,925 --> 00:06:11,325
Back when you wore the Miss Korea crown...
120
00:06:11,692 --> 00:06:13,725
You totally looked like a goddess.
121
00:06:13,725 --> 00:06:16,326
Stop talking about the past, will you?
122
00:06:17,392 --> 00:06:18,392
Okay.
123
00:06:18,392 --> 00:06:20,058
The past doesn't matter.
124
00:06:20,059 --> 00:06:21,493
What matters is now.
125
00:06:21,492 --> 00:06:22,392
Right.
126
00:06:22,992 --> 00:06:24,392
Carpe diem.
127
00:06:24,992 --> 00:06:26,526
Amor fati!
128
00:06:30,725 --> 00:06:33,158
Hey, shall we dance?
129
00:06:34,259 --> 00:06:35,326
What?
130
00:06:35,326 --> 00:06:36,626
I suddenly want to dance.
131
00:06:42,526 --> 00:06:43,759
Jerk.
132
00:06:50,158 --> 00:06:51,026
Darn it.
133
00:06:52,026 --> 00:06:54,393
Why can't you do this? Darn it.
134
00:06:55,593 --> 00:06:57,459
Darn it. Seriously.
135
00:06:57,459 --> 00:06:59,425
I couldn't eat because of that idiot Huiok.
136
00:06:59,425 --> 00:07:00,325
I'm so hungry.
137
00:07:03,625 --> 00:07:05,258
Come to the restaurant...
138
00:07:05,892 --> 00:07:07,658
If you ever want tofu jijim again.
139
00:07:09,625 --> 00:07:11,025
That's right.
140
00:07:11,026 --> 00:07:12,793
I can go eat at Okhui's restaurant.
141
00:07:13,692 --> 00:07:15,125
I can't wait.
142
00:07:15,658 --> 00:07:17,492
I should run right over.
143
00:07:18,026 --> 00:07:20,059
Why can't she do this? Seriously.
144
00:07:22,192 --> 00:07:24,793
Why are you working there
145
00:07:24,793 --> 00:07:27,925
just because their maid took time off?
146
00:07:27,925 --> 00:07:30,192
That sounds terribly wrong
147
00:07:30,192 --> 00:07:32,125
no matter how I look at it.
148
00:07:33,192 --> 00:07:35,293
I'm not working there.
149
00:07:35,658 --> 00:07:37,858
Sori's grandmother asked me
150
00:07:37,858 --> 00:07:40,293
so desperately to go over.
151
00:07:40,293 --> 00:07:44,126
I couldn't flat out refuse when I live across the street.
152
00:07:44,459 --> 00:07:46,526
Even so. I think it's wrong.
153
00:07:47,858 --> 00:07:49,758
I'm only staying for three days.
154
00:07:50,026 --> 00:07:52,626
Isn't it uncomfortable living with Sori's dad?
155
00:07:52,625 --> 00:07:54,725
I'm sure it's crazy awkward.
156
00:07:58,125 --> 00:07:59,058
You're here again.
157
00:08:00,225 --> 00:08:01,225
You're here again.
158
00:08:02,192 --> 00:08:03,358
What is it?
159
00:08:03,892 --> 00:08:06,258
Oh, I wanted tofu jijim.
160
00:08:10,158 --> 00:08:13,593
You said to come by anytime if I wanted tofu jijim.
161
00:08:15,192 --> 00:08:18,092
Okay. I'll make it for you. Wait here.
162
00:08:19,858 --> 00:08:20,892
Okay.
163
00:08:24,225 --> 00:08:25,826
Gosh.
164
00:08:27,992 --> 00:08:29,093
What is it?
165
00:08:29,093 --> 00:08:31,093
Does your wife know
166
00:08:31,093 --> 00:08:33,158
that you keep coming here?
167
00:08:34,259 --> 00:08:36,826
Why? Will you go tattle on me again?
168
00:08:37,259 --> 00:08:38,326
Tattle?
169
00:08:39,259 --> 00:08:42,859
It's not like I do anything unethical here.
170
00:08:42,859 --> 00:08:44,658
All I do is come to eat.
171
00:08:44,658 --> 00:08:47,293
Why are you so prejudiced?
172
00:08:47,658 --> 00:08:50,458
- That's because... / - Furthermore...
173
00:08:51,326 --> 00:08:54,192
Why do you keep coming here?
174
00:08:55,158 --> 00:08:58,692
I may come often because my office is nearby.
175
00:08:58,692 --> 00:09:00,625
But you live far from here.
176
00:09:00,625 --> 00:09:03,158
And spring is coming.
177
00:09:03,158 --> 00:09:04,625
Shouldn't you be preparing to farm?
178
00:09:05,426 --> 00:09:08,026
Actually, my client of many years
179
00:09:08,025 --> 00:09:09,492
is right around here.
180
00:09:09,493 --> 00:09:12,359
That is why I stop by whenever I go there.
181
00:09:12,359 --> 00:09:14,225
This isn't some local cafe
182
00:09:14,225 --> 00:09:15,692
to stop by whenever you're nearby.
183
00:09:15,692 --> 00:09:17,692
I come for braised chicken.
184
00:09:17,692 --> 00:09:20,025
I absolutely love braised chicken.
185
00:09:20,025 --> 00:09:22,258
I see.
186
00:09:23,158 --> 00:09:25,259
I'm not some shameless fool
187
00:09:25,259 --> 00:09:28,192
who asks for tofu jijim at a chicken restaurant.
188
00:09:28,192 --> 00:09:31,225
Enjoy your tofu jijim and go.
189
00:09:31,225 --> 00:09:33,393
I'm going to leave now.
190
00:09:33,393 --> 00:09:36,326
I go. My goodness.
191
00:09:36,326 --> 00:09:39,192
Gosh. Get home safely. Gosh.
192
00:09:39,826 --> 00:09:43,125
Gosh. I really don't like him.
193
00:09:43,725 --> 00:09:44,926
Seriously.
194
00:09:50,859 --> 00:09:52,192
How's living at the hotel?
195
00:09:52,493 --> 00:09:53,626
It's fine.
196
00:09:54,326 --> 00:09:55,558
How about you?
197
00:09:56,125 --> 00:09:56,992
What do you mean?
198
00:09:57,759 --> 00:10:00,158
How do you feel, being home after five years?
199
00:10:01,259 --> 00:10:04,859
I just feel like I've come home.
200
00:10:05,326 --> 00:10:08,393
Like I came home after a long trip.
201
00:10:09,225 --> 00:10:11,458
Sure. Every single corner
202
00:10:11,458 --> 00:10:13,858
of that house has your touch.
203
00:10:13,859 --> 00:10:15,593
It's understandable.
204
00:10:16,993 --> 00:10:18,759
You got rid of the quince tree.
205
00:10:19,259 --> 00:10:21,459
What? Yes.
206
00:10:21,458 --> 00:10:22,858
Huiok wanted to get rid of it.
207
00:10:25,458 --> 00:10:28,025
I used to make quince preserve
208
00:10:28,025 --> 00:10:29,425
and eat it all year round.
209
00:10:30,458 --> 00:10:31,925
And give them out as gifts.
210
00:10:32,592 --> 00:10:33,793
I know.
211
00:10:33,793 --> 00:10:36,025
But Huiok doesn't know how to do things like that.
212
00:10:37,658 --> 00:10:39,759
Did she get rid of the crocks too?
213
00:10:40,625 --> 00:10:41,658
Yes.
214
00:10:43,458 --> 00:10:45,292
Mother must've thrown a fit.
215
00:10:45,293 --> 00:10:47,558
You have no idea.
216
00:10:47,558 --> 00:10:49,458
It was like a war the day we got rid of it.
217
00:10:51,558 --> 00:10:55,125
I guess that's why mother hates her so much.
218
00:10:56,359 --> 00:10:58,725
I could list the reasons all night long.
219
00:10:59,025 --> 00:11:01,125
That must be why she misses you even more.
220
00:11:02,525 --> 00:11:04,558
I'm leaving once the maid returns.
221
00:11:05,293 --> 00:11:06,558
You are? Why?
222
00:11:07,058 --> 00:11:08,925
I was only planning to stay for three days
223
00:11:08,926 --> 00:11:10,093
from the start.
224
00:11:11,192 --> 00:11:13,425
Then why did you tell Huiok it'd be three months?
225
00:11:13,793 --> 00:11:16,558
Just because. To see how she responds.
226
00:11:19,793 --> 00:11:21,125
She suggested the three of us
227
00:11:21,125 --> 00:11:23,293
living together to me, remember?
228
00:11:24,493 --> 00:11:26,659
That's right, she did.
229
00:11:27,225 --> 00:11:30,025
So I thought she'd say okay right away.
230
00:11:30,025 --> 00:11:33,225
But she totally flipped out and got angry.
231
00:11:33,225 --> 00:11:34,393
What's her problem?
232
00:11:35,359 --> 00:11:36,593
People's thoughts change
233
00:11:36,592 --> 00:11:38,325
depending on their position.
234
00:11:39,225 --> 00:11:41,158
I just thought you should know.
235
00:11:41,158 --> 00:11:44,558
So you don't have to stay for too long at the hotel.
236
00:11:45,958 --> 00:11:46,825
Okay.
237
00:11:47,426 --> 00:11:49,826
- Eat up. / - Okay!
238
00:12:03,658 --> 00:12:04,692
Where are you?
239
00:12:06,326 --> 00:12:08,225
I just got home.
240
00:12:08,725 --> 00:12:09,993
Good.
241
00:12:10,458 --> 00:12:13,458
Can you pick up Saetbyeol from kindergarten?
242
00:12:15,759 --> 00:12:17,959
All I did was raise a child at home
243
00:12:17,958 --> 00:12:19,625
so I have nothing to wear.
244
00:12:20,958 --> 00:12:23,392
Okay. Thanks.
245
00:12:26,259 --> 00:12:28,926
That's right. I'm going to dress
246
00:12:28,926 --> 00:12:30,959
like a professional businesswoman
247
00:12:30,958 --> 00:12:33,525
and wear neat, proper clothes like Sori.
248
00:12:36,192 --> 00:12:38,326
I should head out right now.
249
00:13:16,993 --> 00:13:18,193
Mom!
250
00:13:22,025 --> 00:13:23,793
- Did you have a good day? / - Yes.
251
00:13:30,158 --> 00:13:32,225
Are you crying, mom?
252
00:13:33,993 --> 00:13:37,659
No. Something got in my eyes.
253
00:13:40,025 --> 00:13:41,225
Dad!
254
00:13:43,125 --> 00:13:44,358
Saetbyeol!
255
00:13:44,592 --> 00:13:47,692
Mom was busy so I came instead.
256
00:13:47,692 --> 00:13:48,725
How exciting!
257
00:13:49,426 --> 00:13:51,658
Are you happy that I came?
258
00:13:51,658 --> 00:13:54,759
Yes! I wish you'd come every day.
259
00:13:55,692 --> 00:13:57,558
You'll hurt mom's feelings.
260
00:13:57,558 --> 00:13:58,892
It's okay.
261
00:13:59,759 --> 00:14:00,893
Hanbyeol!
262
00:14:02,859 --> 00:14:04,093
Saetbyeol!
263
00:14:07,393 --> 00:14:10,559
Dad, I want to play with Hanbyeol.
264
00:14:10,759 --> 00:14:13,526
Mom, I want to play with Saetbyeol.
265
00:14:13,525 --> 00:14:14,425
Huh?
266
00:14:30,926 --> 00:14:32,326
Is something wrong?
267
00:14:34,458 --> 00:14:35,292
No.
268
00:14:36,458 --> 00:14:37,858
Then why do you look like that?
269
00:14:38,993 --> 00:14:40,359
What's wrong with my face?
270
00:14:40,826 --> 00:14:42,393
Do I look weird?
271
00:14:42,393 --> 00:14:43,158
Yes.
272
00:14:47,326 --> 00:14:49,692
Is there a problem at work?
273
00:14:51,525 --> 00:14:53,025
I said no.
274
00:14:53,025 --> 00:14:55,625
I don't feel well, that's all. It happens.
275
00:14:59,158 --> 00:15:01,192
How was Yuna today?
276
00:15:02,125 --> 00:15:02,958
I don't know.
277
00:15:04,025 --> 00:15:07,925
I left the office early so I didn't spend time with her.
278
00:15:07,926 --> 00:15:08,959
I see.
279
00:15:16,993 --> 00:15:18,725
I guess I'm being punished.
280
00:15:20,993 --> 00:15:22,793
I shouldn't have done that.
281
00:15:25,926 --> 00:15:28,893
Do you still want to marry me?
282
00:15:31,092 --> 00:15:31,925
Yes.
283
00:15:32,725 --> 00:15:34,192
I want to marry you.
284
00:15:34,625 --> 00:15:36,425
Although I'm pregnant with Haru's baby?
285
00:15:38,125 --> 00:15:39,326
It doesn't matter.
286
00:15:40,658 --> 00:15:42,326
I want to be your baby's dad.
287
00:15:45,058 --> 00:15:46,725
I'll raise it like my own.
288
00:15:46,725 --> 00:15:49,426
No. I'll tell myself it is my baby.
289
00:15:50,359 --> 00:15:51,093
Okay.
290
00:15:53,426 --> 00:15:55,859
Then let's get married.
291
00:15:56,958 --> 00:15:58,958
Marry me.
292
00:16:01,692 --> 00:16:03,025
What do I do now?
293
00:16:09,058 --> 00:16:09,992
Haru...
294
00:16:11,025 --> 00:16:12,158
What do I do?
295
00:16:18,025 --> 00:16:21,192
You look sick. You should see a doctor.
296
00:16:24,625 --> 00:16:26,992
Sorry, but can you watch Hanbyeol?
297
00:16:27,458 --> 00:16:28,425
Hanbyeol.
298
00:16:29,125 --> 00:16:29,925
Yes?
299
00:16:31,826 --> 00:16:34,859
Mom will go home first.
300
00:16:35,192 --> 00:16:37,326
Come home with Saetbyeol's dad, okay?
301
00:16:37,359 --> 00:16:38,093
Okay.
302
00:16:39,458 --> 00:16:41,092
Thanks. Bye.
303
00:17:14,726 --> 00:17:16,093
You shot yourself in the foot.
304
00:17:16,093 --> 00:17:17,159
You have no right to get upset.
305
00:17:25,625 --> 00:17:27,692
Gosh. You got it all over your face.
306
00:17:28,858 --> 00:17:30,259
All done. Go play.
307
00:17:39,692 --> 00:17:41,058
I wonder what's wrong.
308
00:17:50,425 --> 00:17:51,958
You were here, dad.
309
00:17:54,425 --> 00:17:55,292
Where's Saetbyeol?
310
00:17:56,093 --> 00:17:58,692
Haru went to pick her up.
311
00:17:58,692 --> 00:17:59,858
I guess they're not back yet.
312
00:18:00,558 --> 00:18:03,792
What were you doing that he had to pick her up?
313
00:18:04,492 --> 00:18:06,458
I work now.
314
00:18:06,459 --> 00:18:08,259
You know Twist, Sori's company?
315
00:18:08,259 --> 00:18:10,026
I'm the director there.
316
00:18:10,425 --> 00:18:14,025
What? How did you become the director there?
317
00:18:14,393 --> 00:18:17,093
That's right. You don't know yet.
318
00:18:17,492 --> 00:18:18,358
What?
319
00:18:19,425 --> 00:18:22,525
Haru invested in her company.
320
00:18:23,425 --> 00:18:24,358
What?
321
00:18:24,893 --> 00:18:26,625
That's why I'm a director there
322
00:18:26,625 --> 00:18:27,959
to represent Sugar Ventures.
323
00:18:28,492 --> 00:18:31,259
There. We're home.
324
00:18:31,259 --> 00:18:33,459
Hello, father.
325
00:18:36,058 --> 00:18:37,425
Hanbyeol's here too.
326
00:18:38,659 --> 00:18:40,759
I wanted to play more with him
327
00:18:40,759 --> 00:18:42,192
so I told him to come over.
328
00:18:42,992 --> 00:18:45,458
- Hello. / - Hey.
329
00:18:46,826 --> 00:18:49,125
Hanbyeol, let's go play in my room.
330
00:18:49,125 --> 00:18:50,058
Okay.
331
00:18:55,858 --> 00:18:57,225
Haru, we need to talk.
332
00:19:02,159 --> 00:19:03,259
What is it about?
333
00:19:03,792 --> 00:19:06,258
I told him
334
00:19:06,259 --> 00:19:09,026
that you invested in Sori's company.
335
00:19:14,959 --> 00:19:16,959
You invested in Sori's company?
336
00:19:18,492 --> 00:19:19,125
Yes.
337
00:19:19,826 --> 00:19:21,692
Why didn't you report it to me?
338
00:19:22,425 --> 00:19:24,025
Haru,
339
00:19:24,026 --> 00:19:26,393
I'm a large shareholder of Sugar Ventures.
340
00:19:26,625 --> 00:19:28,259
So why didn't you report it to me?
341
00:19:29,659 --> 00:19:30,793
I'm sorry.
342
00:19:30,792 --> 00:19:32,258
Why did you invest?
343
00:19:33,726 --> 00:19:35,826
I believed it was worth investing in.
344
00:19:35,826 --> 00:19:37,925
And Twist proved that I was right.
345
00:19:38,358 --> 00:19:40,893
Regardless, it's Sori's company.
346
00:19:42,858 --> 00:19:45,492
There is nothing between Sori and me anymore.
347
00:19:46,558 --> 00:19:49,326
So please don't worry.
348
00:19:49,959 --> 00:19:51,192
Can I trust you?
349
00:19:55,526 --> 00:19:58,293
Can I trust what you say?
350
00:19:59,026 --> 00:19:59,759
Yes.
351
00:20:00,492 --> 00:20:01,759
Dad!
352
00:20:01,759 --> 00:20:04,793
That was why he sent me as a director.
353
00:20:05,192 --> 00:20:06,593
Leave him alone.
354
00:20:07,192 --> 00:20:08,692
The three of you worked there
355
00:20:08,692 --> 00:20:11,192
and fought over it back then.
356
00:20:11,192 --> 00:20:13,526
Why are you working together again?
357
00:20:13,526 --> 00:20:15,692
It's different now.
358
00:20:16,326 --> 00:20:19,159
Regardless, you'd better watch it.
359
00:20:19,625 --> 00:20:22,058
I'm keeping my eye on you.
360
00:20:24,026 --> 00:20:24,826
Yes, sir.
361
00:20:30,792 --> 00:20:32,258
We have to get Gyeongjun...
362
00:20:32,726 --> 00:20:34,326
Away from that snake somehow.
363
00:20:35,625 --> 00:20:38,358
He says he can't break up with her.
364
00:20:38,358 --> 00:20:40,292
He says he won't.
365
00:20:41,259 --> 00:20:44,526
Do you want to watch him ruin his life?
366
00:20:44,526 --> 00:20:47,259
They have a child together.
367
00:20:47,459 --> 00:20:48,593
Still, no.
368
00:20:49,093 --> 00:20:51,058
Or we're all ruined.
369
00:20:51,659 --> 00:20:53,993
Gosh.
370
00:20:54,125 --> 00:20:55,259
If Gwangnam finds out,
371
00:20:55,259 --> 00:20:56,558
he'll kick Gyeongjun right out.
372
00:20:56,558 --> 00:20:57,725
If Okhui finds out,
373
00:20:57,726 --> 00:20:59,393
she'll make them get a divorce.
374
00:21:00,893 --> 00:21:04,558
They wouldn't let him keep Hanbyeol then, would they?
375
00:21:04,558 --> 00:21:05,893
Not a chance.
376
00:21:06,125 --> 00:21:09,125
Gwangnam absolutely adores Hanbyeol.
377
00:21:13,058 --> 00:21:13,959
Let's go.
378
00:21:15,026 --> 00:21:15,826
Where?
379
00:21:22,259 --> 00:21:24,459
That's more like it.
380
00:21:27,692 --> 00:21:28,759
Who could it be?
381
00:21:30,792 --> 00:21:31,992
Who is it?
382
00:21:32,992 --> 00:21:34,393
Hanbyeol's grandma.
383
00:21:35,858 --> 00:21:37,192
What's going on?
384
00:21:38,226 --> 00:21:40,659
Is she here to take that money?
385
00:21:43,026 --> 00:21:44,359
We need to talk.
386
00:21:52,226 --> 00:21:55,059
How did you know where I lived?
387
00:21:55,792 --> 00:21:57,425
You ordered pizza from us.
388
00:21:57,425 --> 00:21:59,058
I checked our records.
389
00:22:01,692 --> 00:22:03,658
Where's the child?
390
00:22:03,659 --> 00:22:05,093
He's sleeping inside.
391
00:22:05,093 --> 00:22:06,826
- Should I wake him? / - No, no.
392
00:22:06,826 --> 00:22:08,159
Please don't.
393
00:22:09,625 --> 00:22:12,292
- Please have a seat. / - Okay...
394
00:22:16,893 --> 00:22:19,058
- I'll make you some tea. / - It's fine.
395
00:22:19,058 --> 00:22:20,326
We don't want any.
396
00:22:20,326 --> 00:22:22,058
But it's your first time here...
397
00:22:22,058 --> 00:22:24,093
Look. Just sit.
398
00:22:24,093 --> 00:22:26,493
We're not in the mood for tea.
399
00:22:28,459 --> 00:22:29,593
So...
400
00:22:30,526 --> 00:22:33,293
We've thought about it for several days...
401
00:22:33,992 --> 00:22:37,558
And we just don't think this is right.
402
00:22:39,226 --> 00:22:41,826
We'll give you enough money
403
00:22:41,826 --> 00:22:44,159
so please break up with Gyeongjun.
404
00:22:44,159 --> 00:22:45,959
We're begging you.
405
00:22:45,959 --> 00:22:48,526
We've already finished discussing that.
406
00:22:48,526 --> 00:22:50,493
Didn't he tell you?
407
00:22:50,992 --> 00:22:53,525
Well, sure. Yes.
408
00:22:53,992 --> 00:22:58,893
He did say he couldn't break up with you.
409
00:22:58,893 --> 00:23:01,726
But what's wrong is wrong.
410
00:23:01,959 --> 00:23:04,793
You're still young and pretty.
411
00:23:04,792 --> 00:23:08,592
Start a new life or meet a better guy.
412
00:23:08,593 --> 00:23:12,125
Do that. Gyeongjun has a family.
413
00:23:14,526 --> 00:23:16,526
She's right.
414
00:23:16,526 --> 00:23:18,826
I'm sure your parents would be
415
00:23:18,826 --> 00:23:21,858
heartbroken to see you living like this.
416
00:23:21,858 --> 00:23:23,558
Think about them...
417
00:23:23,558 --> 00:23:25,658
I don't have any parents.
418
00:23:26,425 --> 00:23:27,358
What?
419
00:23:30,459 --> 00:23:32,259
They passed away when I was little.
420
00:23:33,692 --> 00:23:35,326
I see.
421
00:23:35,326 --> 00:23:38,026
I'm sorry for not being careful with my words.
422
00:23:38,026 --> 00:23:39,526
I didn't know.
423
00:23:40,159 --> 00:23:42,726
I didn't want to say this...
424
00:23:43,625 --> 00:23:47,358
But you give me no choice.
425
00:23:47,759 --> 00:23:48,558
Please.
426
00:23:49,125 --> 00:23:50,625
Don't mess with me.
427
00:23:52,125 --> 00:23:54,093
Don't mess with you?
428
00:23:54,093 --> 00:23:55,226
What do you mean by that?
429
00:23:55,226 --> 00:23:56,659
It's as I said.
430
00:23:56,659 --> 00:23:58,359
Don't mess with me.
431
00:24:00,026 --> 00:24:01,558
And what if we do?
432
00:24:03,826 --> 00:24:05,992
I'll tell Sori and her family...
433
00:24:06,459 --> 00:24:09,859
Everything Gyeongjun did five years ago.
434
00:24:13,459 --> 00:24:16,659
What did he do five years ago?
435
00:24:18,425 --> 00:24:21,826
He gave a fake report to the late Chairman Oh.
436
00:24:22,593 --> 00:24:24,859
He said they were brother and sister
437
00:24:24,858 --> 00:24:26,858
and forced them to break up
438
00:24:26,858 --> 00:24:29,326
and married Oh Sori.
439
00:24:30,259 --> 00:24:33,893
That is why Wonbyeol and I are living like this.
440
00:24:42,192 --> 00:24:45,992
I have evidence of everything.
441
00:24:45,992 --> 00:24:47,692
So please...
442
00:24:48,492 --> 00:24:50,158
Don't mess with me.
443
00:25:04,358 --> 00:25:05,725
Do you feel sick?
444
00:25:06,358 --> 00:25:09,125
No. I'm just out of energy.
445
00:25:10,192 --> 00:25:11,358
What about Hanbyeol?
446
00:25:11,358 --> 00:25:13,225
He's at Haru's.
447
00:25:13,226 --> 00:25:14,893
He's playing with Saetbyeol.
448
00:25:14,893 --> 00:25:16,226
Still?
449
00:25:16,226 --> 00:25:17,226
Yes.
450
00:25:17,226 --> 00:25:19,026
He called and said he'd send him home after dinner
451
00:25:19,026 --> 00:25:20,759
and to not worry.
452
00:25:22,558 --> 00:25:23,992
I'll go get him.
453
00:25:23,992 --> 00:25:25,558
What for?
454
00:25:26,159 --> 00:25:28,459
Haru said he'd bring him home.
455
00:25:28,959 --> 00:25:30,426
Still...
456
00:25:31,759 --> 00:25:33,226
Don't be like that.
457
00:25:33,826 --> 00:25:34,558
What?
458
00:25:35,526 --> 00:25:37,826
You should let him play.
459
00:25:38,192 --> 00:25:41,393
Let the kids go over and play at each other's houses.
460
00:25:44,692 --> 00:25:46,459
It'll only get uncomfortable for both sides
461
00:25:46,459 --> 00:25:48,226
if you do that.
462
00:25:50,026 --> 00:25:51,393
Okay.
463
00:25:54,326 --> 00:25:56,959
Is something bothering you?
464
00:25:58,792 --> 00:26:00,058
Mom...
465
00:26:00,058 --> 00:26:00,925
Yes?
466
00:26:02,925 --> 00:26:06,558
Did you ever regret breaking up with dad?
467
00:26:08,125 --> 00:26:09,558
Why do you ask?
468
00:26:09,959 --> 00:26:11,393
I'm just curious.
469
00:26:13,125 --> 00:26:15,158
Don't you regret getting divorced?
470
00:26:16,959 --> 00:26:18,426
Do I look like I do?
471
00:26:19,292 --> 00:26:21,658
I thought you didn't...
472
00:26:22,326 --> 00:26:25,259
But I feel like you do at times.
473
00:26:25,925 --> 00:26:28,025
I can't tell what you feel, to be honest.
474
00:26:31,425 --> 00:26:34,259
Do you really have no feelings left for dad?
475
00:26:34,893 --> 00:26:36,425
You really don't regret...
476
00:26:37,058 --> 00:26:38,492
Breaking up with him?
477
00:26:42,226 --> 00:26:43,293
When I found out...
478
00:26:44,058 --> 00:26:46,492
That you two weren't siblings,
479
00:26:47,526 --> 00:26:50,293
I did regret it briefly.
480
00:26:53,625 --> 00:26:57,593
What if I had trusted your dad and hung on a little?
481
00:26:57,593 --> 00:26:59,493
I thought that too.
482
00:27:01,558 --> 00:27:02,725
But...
483
00:27:04,393 --> 00:27:06,459
When I look at just my life...
484
00:27:07,459 --> 00:27:08,692
I don't regret it.
485
00:27:09,692 --> 00:27:13,093
When the trust between a couple is gone,
486
00:27:13,492 --> 00:27:15,225
it's over.
487
00:27:16,726 --> 00:27:18,493
When the trust is gone?
488
00:27:19,692 --> 00:27:20,725
Yes...
489
00:27:21,492 --> 00:27:22,858
When the trust is gone.
490
00:27:40,292 --> 00:27:41,892
What's wrong with her?
491
00:27:43,893 --> 00:27:44,992
She isn't...
492
00:27:45,492 --> 00:27:48,192
Having problems with Gyeongjun, is she?
493
00:27:57,593 --> 00:27:58,659
That's right.
494
00:28:00,326 --> 00:28:01,858
Once the trust is gone...
495
00:28:03,026 --> 00:28:04,558
It's all over.
496
00:28:11,192 --> 00:28:12,959
- Did you have fun? / - Yes.
497
00:28:13,393 --> 00:28:16,326
- Come over often, okay? / - Okay.
498
00:28:16,326 --> 00:28:18,259
- Mister. / - Yes?
499
00:28:18,259 --> 00:28:20,425
I hear you're a coding genius.
500
00:28:21,459 --> 00:28:23,326
- Who said that? / - Grandma.
501
00:28:25,526 --> 00:28:27,026
I must be.
502
00:28:27,026 --> 00:28:29,826
People say I am so I guess I am.
503
00:28:29,826 --> 00:28:31,159
I'm like that too.
504
00:28:31,759 --> 00:28:33,226
- You are? / - Yes.
505
00:28:34,093 --> 00:28:36,226
We're learning coding in kindergarten
506
00:28:36,226 --> 00:28:38,526
and the teacher says I'm a coding genius.
507
00:28:39,759 --> 00:28:41,425
- Really? / - Yes.
508
00:28:41,826 --> 00:28:43,326
Is coding fun?
509
00:28:43,593 --> 00:28:44,659
Yes.
510
00:28:44,659 --> 00:28:47,859
I feel like my mind becomes broader when I code.
511
00:28:48,726 --> 00:28:49,826
That's amazing.
512
00:28:57,159 --> 00:28:58,359
Hanbyeol!
513
00:28:58,358 --> 00:28:59,692
Dad!
514
00:29:01,026 --> 00:29:02,426
Hey, Hanbyeol.
515
00:29:02,826 --> 00:29:05,026
What were you and uncle talking about?
516
00:29:05,393 --> 00:29:07,925
He's a coding genius like me.
517
00:29:09,893 --> 00:29:12,759
He was playing at my place with Saetbyeol.
518
00:29:13,358 --> 00:29:14,458
Okay.
519
00:29:15,893 --> 00:29:16,625
Hey...
520
00:29:21,393 --> 00:29:22,893
Never mind. Go on in.
521
00:29:26,159 --> 00:29:27,593
Hanbyeol, shall we go home?
522
00:29:27,826 --> 00:29:28,826
Okay.
523
00:29:29,226 --> 00:29:31,559
Have a good night, mister.
524
00:29:32,792 --> 00:29:35,592
Hanbyeol, he's not mister. He's uncle.
525
00:29:35,593 --> 00:29:37,859
Call him uncle from now on.
526
00:29:38,558 --> 00:29:42,759
Okay. Good night, uncle.
527
00:29:43,326 --> 00:29:45,558
- Thanks. Bye. / - Bye.
528
00:29:46,625 --> 00:29:47,393
Later.
529
00:29:49,093 --> 00:29:50,293
Let's go, Hanbyeol.
530
00:29:55,893 --> 00:29:56,925
Come in.
531
00:29:57,792 --> 00:29:59,792
- We're home. / - Welcome home.
532
00:30:00,058 --> 00:30:02,725
My gosh. You came home with dad.
533
00:30:02,726 --> 00:30:03,526
Yes.
534
00:30:04,558 --> 00:30:06,393
Say hello to grandma.
535
00:30:06,393 --> 00:30:07,858
- Okay. / - Good.
536
00:30:07,858 --> 00:30:08,625
Cute kid.
537
00:30:10,159 --> 00:30:11,926
I'll go up too.
538
00:30:12,393 --> 00:30:15,093
Wait a second. About Sori...
539
00:30:16,625 --> 00:30:19,992
Is there something going on?
540
00:30:21,393 --> 00:30:23,526
I'm not sure. Why do you ask?
541
00:30:24,526 --> 00:30:27,893
She doesn't seem well, that's why.
542
00:30:31,292 --> 00:30:32,592
Go on up.
543
00:30:33,125 --> 00:30:33,959
Okay.
544
00:30:37,692 --> 00:30:38,593
Hey.
545
00:30:39,058 --> 00:30:39,992
You're home.
546
00:30:41,659 --> 00:30:42,793
You're home?
547
00:30:43,593 --> 00:30:45,893
You sound like the owner of the house.
548
00:30:47,393 --> 00:30:49,893
Habits are hard to break.
549
00:30:50,393 --> 00:30:51,192
My bad.
550
00:30:51,192 --> 00:30:53,792
I was confused and thought this was my house.
551
00:30:54,192 --> 00:30:56,158
Hey, are you really not leaving?
552
00:30:56,526 --> 00:30:58,659
What about you? Why won't you leave?
553
00:30:58,659 --> 00:31:01,626
- Hey! / - I'll leave if you do.
554
00:31:03,058 --> 00:31:03,925
Forget it.
555
00:31:07,459 --> 00:31:08,826
That's right.
556
00:31:08,826 --> 00:31:10,759
Let's see who wins in the battle
557
00:31:10,759 --> 00:31:11,858
between a bear and a fox.
558
00:31:11,858 --> 00:31:13,925
Let's fight it out to the bitter end.
559
00:31:18,393 --> 00:31:22,093
What do I do about her?
560
00:31:38,959 --> 00:31:39,959
I'm home.
561
00:31:45,992 --> 00:31:47,393
What's wrong?
562
00:31:51,625 --> 00:31:53,459
Are you mad at me?
563
00:31:57,459 --> 00:31:58,793
What is it?
564
00:32:03,425 --> 00:32:04,925
What happened?
565
00:32:06,026 --> 00:32:07,493
What's wrong, Sori?
566
00:32:09,558 --> 00:32:11,526
Let's get a divorce.
567
00:32:12,625 --> 00:32:13,959
What do you mean?
568
00:32:13,959 --> 00:32:16,359
Let's get a divorce.
569
00:32:17,826 --> 00:32:20,192
Are you mad? Why would we get a divorce?
570
00:32:24,192 --> 00:32:26,959
Is it because of Haru?
571
00:32:31,292 --> 00:32:32,758
What's wrong with you?
572
00:32:36,692 --> 00:32:38,759
Why are you doing this to me?
573
00:32:40,959 --> 00:32:42,893
Live with your son now.
574
00:32:47,625 --> 00:32:51,526
Divorce me and live with your son Wonbyeol, you jerk!
575
00:33:05,117 --> 00:33:06,095
(Love Twist)
576
00:33:06,095 --> 00:33:07,928
I heard Gyeongjun moved out.
577
00:33:07,928 --> 00:33:09,462
We're getting divorced.
578
00:33:09,795 --> 00:33:11,928
You said you were doing well.
579
00:33:11,928 --> 00:33:13,228
Not anymore.
580
00:33:13,228 --> 00:33:15,695
My life is ruined because of you
581
00:33:15,694 --> 00:33:17,194
so I never want to see you again.
582
00:33:17,194 --> 00:33:18,595
Are you threatening me?
583
00:33:19,095 --> 00:33:20,728
Why would I threaten you?
584
00:33:20,728 --> 00:33:22,295
We're accomplices.
585
00:33:22,295 --> 00:33:24,928
If I divorce Sori, I'll have to leave my job too.
586
00:33:24,928 --> 00:33:26,895
I won't get kicked out empty-handed.
587
00:33:26,894 --> 00:33:27,961
Not a chance.
588
00:33:27,961 --> 00:33:31,494
I'll kill you with this very hand.
37652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.