Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,926 --> 00:00:07,225
What's taking him so long?
2
00:00:09,393 --> 00:00:10,793
Did he fall asleep?
3
00:00:31,393 --> 00:00:34,792
I didn't know you were with Cheolgu.
4
00:00:39,725 --> 00:00:40,625
Have a seat.
5
00:00:42,658 --> 00:00:43,592
Okay...
6
00:00:51,625 --> 00:00:55,292
He said he was drinking with our employees.
7
00:00:56,393 --> 00:00:57,993
Did they all leave?
8
00:00:59,192 --> 00:01:01,558
No, he was with me the whole time.
9
00:01:03,558 --> 00:01:06,558
I didn't know he'd call you.
10
00:01:08,126 --> 00:01:09,626
Seriously.
11
00:01:10,159 --> 00:01:11,225
Hold on.
12
00:01:18,225 --> 00:01:21,259
The number you have dialed is turned off.
13
00:01:21,992 --> 00:01:23,692
His phone's off.
14
00:01:24,893 --> 00:01:26,492
Did he go home?
15
00:01:27,159 --> 00:01:30,059
He always does this when he's drunk.
16
00:01:31,325 --> 00:01:33,658
He did. Whenever he got drunk,
17
00:01:33,659 --> 00:01:35,493
he'd disappear without a word
18
00:01:35,492 --> 00:01:37,259
and not remember a thing the next day.
19
00:01:40,459 --> 00:01:41,659
What the?
20
00:01:55,725 --> 00:01:58,825
It wasn't because I was drunk.
21
00:02:25,626 --> 00:02:27,225
You must be Saetbyeol.
22
00:02:29,425 --> 00:02:31,992
Saetbyeol, it's late. You should go to bed.
23
00:02:32,393 --> 00:02:35,492
You're very pretty just like your mom.
24
00:02:40,325 --> 00:02:41,959
It was because we were drunk.
25
00:02:42,793 --> 00:02:45,459
He probably doesn't even remember.
26
00:02:45,459 --> 00:02:47,259
So...
27
00:02:47,725 --> 00:02:49,393
Don't be nervous.
28
00:02:59,193 --> 00:03:01,293
Get up, Yuna.
29
00:03:05,193 --> 00:03:06,593
Yuna...
30
00:03:07,258 --> 00:03:09,158
I'm going to forget all about Park Haru...
31
00:03:09,925 --> 00:03:13,658
And make a fresh new start.
32
00:03:16,725 --> 00:03:18,193
Let's make a new start.
33
00:03:38,658 --> 00:03:42,192
I meant everything I did that night.
34
00:03:51,092 --> 00:03:52,592
Yuna...
35
00:03:55,258 --> 00:03:57,958
Regardless, please be happy.
36
00:04:19,425 --> 00:04:20,858
Are all guys...
37
00:04:22,259 --> 00:04:23,992
Like that when they drink?
38
00:04:25,392 --> 00:04:26,925
Can they sleep with someone...
39
00:04:27,326 --> 00:04:31,426
They don't love if they're drunk?
40
00:04:33,459 --> 00:04:35,492
Everyone's different.
41
00:04:35,492 --> 00:04:38,759
Some can and some can't.
42
00:04:43,158 --> 00:04:46,725
I guess you're one of those guys who can.
43
00:04:49,225 --> 00:04:52,559
I drank with him to console him.
44
00:04:52,559 --> 00:04:54,759
We drank together all night and...
45
00:04:56,026 --> 00:04:57,692
That's what happened.
46
00:05:00,559 --> 00:05:01,759
Yes.
47
00:05:02,858 --> 00:05:04,658
All guys are like that.
48
00:05:08,293 --> 00:05:09,593
Even so...
49
00:05:10,793 --> 00:05:13,093
I thought you'd be different.
50
00:05:17,892 --> 00:05:19,825
It's late. Let's go.
51
00:05:20,225 --> 00:05:21,425
What about you?
52
00:05:25,526 --> 00:05:28,492
So I tried doing the same thing
53
00:05:28,492 --> 00:05:29,892
to understand you.
54
00:05:32,293 --> 00:05:35,026
What do you mean?
55
00:05:35,026 --> 00:05:36,692
It was possible.
56
00:05:36,692 --> 00:05:38,092
One night's mistake.
57
00:05:42,425 --> 00:05:44,759
Wait. You and Gyeongjun didn't...
58
00:05:44,759 --> 00:05:45,693
That's right.
59
00:05:46,293 --> 00:05:48,658
I could do it sober without any alcohol.
60
00:05:48,658 --> 00:05:49,793
Sori!
61
00:05:52,858 --> 00:05:54,192
That's right.
62
00:05:55,425 --> 00:05:58,259
I guess we're both the same.
63
00:05:59,526 --> 00:06:01,425
- I was lying! / - I was lying!
64
00:06:11,459 --> 00:06:14,858
Sorry for sending Yuna as a director.
65
00:06:17,158 --> 00:06:18,925
Why did you send her?
66
00:06:20,725 --> 00:06:23,326
You know better than anyone
67
00:06:23,326 --> 00:06:25,259
how hard she made my life
68
00:06:25,259 --> 00:06:27,059
back when she worked at Twist.
69
00:06:28,392 --> 00:06:31,158
Sorry, I had no choice.
70
00:06:32,526 --> 00:06:33,626
Fine.
71
00:06:34,593 --> 00:06:36,658
You never have a choice.
72
00:06:38,559 --> 00:06:40,926
Cheolgu will be a good mediator.
73
00:06:40,925 --> 00:06:42,192
He said he would.
74
00:06:43,192 --> 00:06:45,625
Don't you know how much he likes Yuna...
75
00:06:48,925 --> 00:06:51,293
I shouldn't have said that.
76
00:06:53,093 --> 00:06:55,193
- I know. / - You do?
77
00:06:56,093 --> 00:06:59,393
He told me earlier when we were drinking.
78
00:06:59,392 --> 00:07:01,825
That he used to like her a lot.
79
00:07:02,725 --> 00:07:04,225
So he did tell you.
80
00:07:05,293 --> 00:07:07,158
Why didn't I know?
81
00:07:09,959 --> 00:07:13,326
Because Yuna only had eyes for you. That's why.
82
00:07:14,526 --> 00:07:16,393
How did you know?
83
00:07:16,925 --> 00:07:19,558
He talked about her whenever he drank.
84
00:07:19,559 --> 00:07:20,893
He did?
85
00:07:20,892 --> 00:07:22,292
Yes. They have some special memory
86
00:07:22,293 --> 00:07:24,158
over drinks or something.
87
00:07:25,192 --> 00:07:28,392
Anyway, Cheolgu being impartial
88
00:07:28,392 --> 00:07:31,092
between Yuna and me...
89
00:07:31,892 --> 00:07:34,158
Won't be easy.
90
00:07:34,158 --> 00:07:35,625
Really?
91
00:07:38,892 --> 00:07:40,492
I really should go now.
92
00:07:40,892 --> 00:07:42,092
Let's go.
93
00:07:54,125 --> 00:07:56,025
Don't worry too much about Yuna.
94
00:07:56,293 --> 00:07:59,658
I doubt she'd bug you like she used to.
95
00:08:01,392 --> 00:08:03,758
Sure. She's the financer now.
96
00:08:04,492 --> 00:08:06,593
She won't try to kill the company.
97
00:08:09,093 --> 00:08:10,926
Tell me if it gets too hard.
98
00:08:12,259 --> 00:08:13,593
Forget it.
99
00:08:13,593 --> 00:08:14,793
We'll deal with it.
100
00:08:19,125 --> 00:08:20,858
Let's split here.
101
00:08:21,858 --> 00:08:22,658
Here?
102
00:08:23,225 --> 00:08:25,593
It'll seem weird going together.
103
00:08:25,593 --> 00:08:27,193
I'll take a taxi home first.
104
00:08:28,959 --> 00:08:29,725
Okay.
105
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
Get home safely.
106
00:09:16,326 --> 00:09:17,459
Cheolgu!
107
00:09:18,058 --> 00:09:20,192
Cheolgu? What are you doing?
108
00:09:20,192 --> 00:09:21,393
Hey. Get up.
109
00:09:22,393 --> 00:09:23,426
Are you okay?
110
00:09:25,393 --> 00:09:26,493
You said you were going to the bathroom.
111
00:09:26,493 --> 00:09:27,693
What are you doing here?
112
00:09:29,259 --> 00:09:31,592
What am I doing here?
113
00:09:33,058 --> 00:09:35,025
You really haven't changed.
114
00:09:36,058 --> 00:09:37,392
Sorry.
115
00:09:37,393 --> 00:09:40,259
I meant to go home but I came to yours instead.
116
00:09:41,225 --> 00:09:42,926
Sorry. I'll go now.
117
00:09:46,426 --> 00:09:47,493
Hold up.
118
00:09:47,493 --> 00:09:49,526
You can't go anywhere like that.
119
00:09:49,525 --> 00:09:51,392
Come in and sober up a little first.
120
00:09:52,025 --> 00:09:53,425
No, I can't.
121
00:09:53,426 --> 00:09:55,359
Why not?
122
00:09:55,359 --> 00:09:57,158
Yuna hates me.
123
00:09:57,859 --> 00:09:59,759
I'll go home.
124
00:10:05,259 --> 00:10:07,592
Wait a second. Let me call you a taxi then.
125
00:10:07,592 --> 00:10:09,092
It's okay.
126
00:10:09,092 --> 00:10:10,725
Go on in.
127
00:10:10,725 --> 00:10:12,558
I'm really going now.
128
00:10:20,625 --> 00:10:24,025
He talked about Yuna whenever he drank.
129
00:10:25,259 --> 00:10:26,558
They have some special memory
130
00:10:26,558 --> 00:10:27,892
over drinks or something.
131
00:10:30,192 --> 00:10:32,525
So you drank here with Yuna
132
00:10:32,525 --> 00:10:34,592
all night long and waited for me?
133
00:10:34,592 --> 00:10:37,058
Yes. I thought you'd come home eventually.
134
00:10:37,058 --> 00:10:38,458
I didn't know you'd stay out all night.
135
00:10:40,826 --> 00:10:43,526
He must've liked Yuna a lot.
136
00:10:50,393 --> 00:10:52,526
- Did you drink? / - Yes.
137
00:10:53,759 --> 00:10:55,125
With who?
138
00:10:55,125 --> 00:10:56,192
With Cheolgu.
139
00:10:58,058 --> 00:10:59,225
Where's Saetbyeol?
140
00:11:01,058 --> 00:11:02,658
She just fell asleep.
141
00:11:11,893 --> 00:11:14,493
What did you and Cheolgu talk about?
142
00:11:15,625 --> 00:11:16,793
Company stuff.
143
00:11:19,225 --> 00:11:20,259
And?
144
00:11:21,658 --> 00:11:23,259
About you, Yuna.
145
00:11:25,592 --> 00:11:26,658
About me?
146
00:11:27,893 --> 00:11:29,125
What about me?
147
00:11:31,725 --> 00:11:34,025
You're a director at Twist now.
148
00:11:34,025 --> 00:11:37,592
You need to get along with Sori.
149
00:11:37,592 --> 00:11:38,858
Things like that.
150
00:11:41,393 --> 00:11:42,993
You make it sound like
151
00:11:42,993 --> 00:11:45,893
I went to Twist just to harass Sori.
152
00:11:46,625 --> 00:11:49,125
You used to make life difficult for her in the past.
153
00:11:49,525 --> 00:11:51,092
Hey!
154
00:11:51,092 --> 00:11:53,025
Anyway, keep this in mind.
155
00:11:53,025 --> 00:11:54,992
Twist has to do well
156
00:11:54,993 --> 00:11:57,459
for Sugar Ventures to do well.
157
00:11:57,458 --> 00:11:59,692
What do you take me for?
158
00:11:59,692 --> 00:12:01,393
Do a good job.
159
00:12:01,393 --> 00:12:04,225
Don't interfere with what they do.
160
00:12:04,225 --> 00:12:05,558
In other words,
161
00:12:05,558 --> 00:12:08,892
are you telling me not to do anything?
162
00:12:10,525 --> 00:12:11,825
That would be better.
163
00:12:12,793 --> 00:12:13,558
What?
164
00:12:15,426 --> 00:12:16,725
I heard Cheolgu...
165
00:12:17,493 --> 00:12:19,725
Used to like you a lot back in the day.
166
00:12:20,826 --> 00:12:22,493
Is that why you're so uncomfortable around him?
167
00:12:24,525 --> 00:12:26,025
Who said that?
168
00:12:26,859 --> 00:12:28,359
I found out somehow.
169
00:12:30,259 --> 00:12:31,359
He did?
170
00:12:32,793 --> 00:12:34,625
I had no idea.
171
00:12:35,493 --> 00:12:37,593
Then why do you avoid him so much?
172
00:12:39,759 --> 00:12:40,625
Me?
173
00:12:41,525 --> 00:12:43,225
When did I?
174
00:12:44,926 --> 00:12:46,158
Maybe I'm wrong then.
175
00:12:48,525 --> 00:12:51,092
But who cares if he liked you?
176
00:12:51,092 --> 00:12:52,625
It's all in the past anyway.
177
00:12:53,359 --> 00:12:56,793
You're being absolutely ridiculous.
178
00:12:57,692 --> 00:12:58,692
Sure.
179
00:12:58,692 --> 00:13:01,158
You wouldn't have gone to Twist if that were true.
180
00:13:04,192 --> 00:13:08,492
I'm just saying to get along with Sori and Cheolgu.
181
00:13:09,958 --> 00:13:13,392
Fine. We won't fight. Don't worry.
182
00:13:32,993 --> 00:13:34,126
Mom!
183
00:13:35,158 --> 00:13:37,058
Good morning, my daughter.
184
00:13:37,958 --> 00:13:39,492
Why are you...
185
00:13:40,058 --> 00:13:41,793
Sit down for breakfast.
186
00:13:41,793 --> 00:13:42,759
I mean,
187
00:13:42,759 --> 00:13:44,393
why are you making breakfast?
188
00:13:45,326 --> 00:13:47,426
The maid went home.
189
00:13:47,426 --> 00:13:48,893
She's on vacation for three days.
190
00:13:50,625 --> 00:13:52,492
Don't just stand there. Have a seat.
191
00:14:10,759 --> 00:14:11,893
What is that?
192
00:14:13,293 --> 00:14:14,793
That familiar smell.
193
00:14:16,692 --> 00:14:18,125
You're up already.
194
00:14:19,326 --> 00:14:21,026
Sleep some more. It's the weekend.
195
00:14:21,025 --> 00:14:23,293
No. You can go back to sleep.
196
00:14:25,225 --> 00:14:26,625
I'm going to sleep.
197
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Okay, sleep.
198
00:14:43,859 --> 00:14:45,793
What is this amazing smell?
199
00:14:46,293 --> 00:14:47,393
It's incredible.
200
00:14:52,393 --> 00:14:54,926
What? Honey!
201
00:14:55,259 --> 00:14:56,826
You're up.
202
00:14:56,826 --> 00:14:59,225
I made your favorite lightly flavored tofu jijim.
203
00:15:05,259 --> 00:15:10,092
Wait, why are you doing that here?
204
00:15:10,625 --> 00:15:11,958
Is there a problem?
205
00:15:12,326 --> 00:15:14,893
- Wait... / - Mom.
206
00:15:14,893 --> 00:15:15,859
Oh!
207
00:15:15,993 --> 00:15:17,659
Hi, Hanbyeol. Are you awake?
208
00:15:17,658 --> 00:15:18,158
Yes.
209
00:15:18,592 --> 00:15:20,625
Hi, Hanbyeol.
210
00:15:20,625 --> 00:15:24,025
Grandma made your favorite, zucchini fritters.
211
00:15:24,025 --> 00:15:25,425
Wow, how exciting!
212
00:15:28,393 --> 00:15:31,625
Wait... What about the maid?
213
00:15:32,158 --> 00:15:34,359
Why are you making breakfast?
214
00:15:34,725 --> 00:15:37,326
She's on vacation for three days.
215
00:15:37,326 --> 00:15:39,393
She went home early this morning.
216
00:15:39,393 --> 00:15:41,793
Still, why are you...
217
00:15:41,793 --> 00:15:44,426
My gosh. You're here!
218
00:15:44,893 --> 00:15:46,192
Did you sleep well?
219
00:15:46,192 --> 00:15:49,158
I did. I finally slept well
220
00:15:49,158 --> 00:15:51,725
after hearing that you were coming.
221
00:15:51,725 --> 00:15:53,058
I'm glad you came.
222
00:15:53,058 --> 00:15:54,925
- Have a seat. / - Okay.
223
00:15:57,826 --> 00:15:59,759
Why are you standing there like that?
224
00:16:00,192 --> 00:16:01,025
Sorry?
225
00:16:02,525 --> 00:16:05,392
Don't stand there all dumbfounded.
226
00:16:05,393 --> 00:16:06,493
Hurry up and take a seat.
227
00:16:06,493 --> 00:16:07,559
Okay...
228
00:16:10,359 --> 00:16:11,793
Here you go.
229
00:16:11,793 --> 00:16:13,826
- Let's eat. / - My gosh.
230
00:16:14,993 --> 00:16:16,526
Enjoy.
231
00:16:16,525 --> 00:16:18,258
That looks delicious.
232
00:16:28,759 --> 00:16:30,826
I wanted to sleep more but I just can't.
233
00:16:45,092 --> 00:16:46,892
Are they having breakfast already?
234
00:16:59,125 --> 00:17:00,525
What do you think you're doing?
235
00:17:01,259 --> 00:17:02,393
Are you up?
236
00:17:02,393 --> 00:17:04,326
I asked what you were doing.
237
00:17:04,625 --> 00:17:07,725
Huiok, the thing is...
238
00:17:07,726 --> 00:17:09,626
- The maid... / - Get up.
239
00:17:11,425 --> 00:17:12,125
What?
240
00:17:12,393 --> 00:17:13,858
I said to get up!
241
00:17:17,558 --> 00:17:18,658
Sit!
242
00:17:19,526 --> 00:17:20,459
Sorry?
243
00:17:20,858 --> 00:17:22,125
I said to sit.
244
00:17:23,492 --> 00:17:24,658
Mother...
245
00:17:24,659 --> 00:17:26,326
Why are you getting up while eating?
246
00:17:26,759 --> 00:17:27,959
Sit down right now.
247
00:17:34,726 --> 00:17:37,226
She came early in the morning to cook.
248
00:17:37,226 --> 00:17:38,526
You should thank her.
249
00:17:38,526 --> 00:17:40,326
How dare you raise your voice?
250
00:17:41,159 --> 00:17:42,326
Mother?
251
00:17:43,459 --> 00:17:45,159
We'll excuse ourselves first.
252
00:17:45,159 --> 00:17:46,359
Let's go, Hanbyeol.
253
00:17:52,226 --> 00:17:55,159
Why are you doing this to me?
254
00:17:57,125 --> 00:17:58,158
What's going on?
255
00:17:59,192 --> 00:18:00,259
I don't know.
256
00:18:00,259 --> 00:18:01,125
Let's go.
257
00:18:04,992 --> 00:18:06,259
I wonder what it is.
258
00:18:07,992 --> 00:18:09,826
Okhui, are you really going to do this?
259
00:18:10,959 --> 00:18:13,026
I said I'd live here for just three months.
260
00:18:13,026 --> 00:18:14,893
You said it was okay.
261
00:18:14,893 --> 00:18:16,793
I was just kidding.
262
00:18:16,792 --> 00:18:18,392
How could you really move in?
263
00:18:21,125 --> 00:18:22,425
Were you kidding?
264
00:18:23,459 --> 00:18:25,393
I had no idea.
265
00:18:25,393 --> 00:18:26,858
Now that you do, get out.
266
00:18:26,858 --> 00:18:28,759
Get out of this house right now.
267
00:18:28,759 --> 00:18:30,526
You get out.
268
00:18:31,558 --> 00:18:33,858
You're the one who should get out.
269
00:18:33,858 --> 00:18:35,725
Who are you to tell her to get out?
270
00:18:36,093 --> 00:18:37,359
Mother...
271
00:18:37,826 --> 00:18:39,793
This isn't right.
272
00:18:39,792 --> 00:18:42,058
You're the one who's wrong.
273
00:18:42,526 --> 00:18:44,493
This wasn't why I moved in.
274
00:18:44,492 --> 00:18:46,192
I'll move out.
275
00:18:46,192 --> 00:18:47,759
Why should you move out?
276
00:18:47,759 --> 00:18:50,526
If you move out so will I.
277
00:18:50,893 --> 00:18:52,058
Mother...
278
00:18:52,058 --> 00:18:55,225
Find a place for us to live.
279
00:18:57,593 --> 00:18:59,426
That's good.
280
00:18:59,425 --> 00:19:02,992
I'll find a place for you and Okhui to live in right now.
281
00:19:06,393 --> 00:19:07,625
I'll move out.
282
00:19:08,425 --> 00:19:09,592
What was that?
283
00:19:13,558 --> 00:19:17,125
All of this is my fault so I'll leave.
284
00:19:17,125 --> 00:19:18,858
So mother, forgive your foolish son
285
00:19:18,858 --> 00:19:20,958
and live with Okhui, whom you adore
286
00:19:20,959 --> 00:19:22,726
and Huiok, whom you hate.
287
00:19:22,726 --> 00:19:25,093
I wish the three of you...
288
00:19:25,558 --> 00:19:26,925
A good life.
289
00:19:28,058 --> 00:19:29,658
I'll leave.
290
00:19:34,992 --> 00:19:36,025
Gyeongjun...
291
00:19:37,058 --> 00:19:38,393
Yes, grandmother.
292
00:19:38,826 --> 00:19:40,826
What did your father-in-law just say?
293
00:19:42,192 --> 00:19:43,658
I don't know.
294
00:19:50,459 --> 00:19:52,726
I'm sorry. This is an important call.
295
00:20:05,792 --> 00:20:08,358
Fine, I'll move out.
296
00:20:09,125 --> 00:20:10,558
That way, I don't have to see this garbage.
297
00:20:12,026 --> 00:20:14,058
Seriously, this family is such a pain in the neck.
298
00:20:16,893 --> 00:20:17,692
Today?
299
00:20:18,292 --> 00:20:20,458
No. I said not on the weekends.
300
00:20:20,459 --> 00:20:22,726
- No? / - That's right.
301
00:20:22,726 --> 00:20:24,293
I really can't today.
302
00:20:25,358 --> 00:20:29,092
Wonbyeol wants to play with his dad but you can't?
303
00:20:29,093 --> 00:20:30,526
That's right.
304
00:20:30,526 --> 00:20:33,625
So stop calling. Bye.
305
00:20:38,492 --> 00:20:40,792
I warned you...
306
00:20:41,759 --> 00:20:43,692
Not to mess with me.
307
00:20:44,692 --> 00:20:46,858
I won't let you control me anymore.
308
00:20:47,792 --> 00:20:49,358
Who do you think you are?
309
00:20:54,358 --> 00:20:56,492
- Today? / - Yes.
310
00:20:56,492 --> 00:20:58,625
My husband had to go to work
311
00:20:58,625 --> 00:21:00,625
so it's just me and Wonbyeol.
312
00:21:02,159 --> 00:21:05,493
Come over with Hanbyeol if you're free.
313
00:21:06,026 --> 00:21:07,926
Sure, we'll go over.
314
00:21:07,925 --> 00:21:10,025
Thanks. I'll have some food ready and wait for you.
315
00:21:10,026 --> 00:21:13,293
Okay.
316
00:21:15,925 --> 00:21:19,292
Hanbyeol, let's go over to Wonbyeol's today.
317
00:21:19,292 --> 00:21:20,825
Really?
318
00:21:20,826 --> 00:21:21,992
Yes. Are you happy?
319
00:21:21,992 --> 00:21:23,393
Yes, I am.
320
00:21:26,026 --> 00:21:28,826
Sure. Things are tense at home.
321
00:21:28,826 --> 00:21:30,192
It's a good excuse to get out.
322
00:21:30,858 --> 00:21:32,125
What about Saetbyeol?
323
00:21:32,826 --> 00:21:34,925
Let's invite her over next time.
324
00:21:35,593 --> 00:21:38,625
No, I want to play with her.
325
00:21:39,192 --> 00:21:42,058
Wonbyeol, play with just Hanbyeol today.
326
00:21:42,058 --> 00:21:47,058
No! Tell Saetbyeol to come over! Right now.
327
00:21:48,226 --> 00:21:51,126
Tell Saetbyeol to come over...
328
00:21:51,625 --> 00:21:54,625
Sori's mom moved into your in-laws' house?
329
00:21:55,226 --> 00:21:56,159
Yes.
330
00:21:56,759 --> 00:21:59,192
My goodness gracious.
331
00:21:59,858 --> 00:22:02,092
What a horrible turn of events.
332
00:22:02,093 --> 00:22:03,326
I know.
333
00:22:03,893 --> 00:22:06,492
I can't understand Sori's family
334
00:22:06,492 --> 00:22:08,658
no matter how hard I try.
335
00:22:11,192 --> 00:22:12,425
Am I wrong?
336
00:22:16,326 --> 00:22:19,959
Anyway, have fun with Saetbyeol.
337
00:22:19,959 --> 00:22:22,125
I have work to do.
338
00:22:22,759 --> 00:22:23,558
Again?
339
00:22:24,058 --> 00:22:25,393
I have to finish it by today.
340
00:22:26,425 --> 00:22:27,725
I'm sorry.
341
00:22:27,726 --> 00:22:29,826
No, it's fine. Go work.
342
00:22:29,826 --> 00:22:31,826
You should work. You shouldn't just sit around.
343
00:22:32,492 --> 00:22:33,725
I'll go to work then.
344
00:22:38,759 --> 00:22:40,858
I'm going to leave too.
345
00:22:41,826 --> 00:22:43,093
Already? Why?
346
00:22:43,093 --> 00:22:46,192
I have to plow the field and have lots of work to do.
347
00:22:46,192 --> 00:22:48,292
Why did you come then?
348
00:22:49,459 --> 00:22:53,159
I was just wondering how well you're all doing.
349
00:22:53,492 --> 00:22:55,358
Now that I've confirmed everyone is well,
350
00:22:55,358 --> 00:22:56,393
I'll go now.
351
00:22:57,159 --> 00:22:59,726
Goodbye, Saetbyeol.
352
00:22:59,726 --> 00:23:01,926
Have a safe trip, grandpa.
353
00:23:01,925 --> 00:23:04,158
Goodness. My adorable baby.
354
00:23:06,326 --> 00:23:08,558
Take care until next time.
355
00:23:08,558 --> 00:23:09,992
Okay.
356
00:23:11,058 --> 00:23:12,625
Don't see me out.
357
00:23:14,726 --> 00:23:16,993
- Come again. / - Sure.
358
00:23:20,959 --> 00:23:22,159
It's the weekend.
359
00:23:22,425 --> 00:23:23,558
What a waste.
360
00:23:28,792 --> 00:23:29,858
I wonder what it is.
361
00:23:34,393 --> 00:23:36,925
Okay. I'll see you soon.
362
00:23:37,759 --> 00:23:39,925
- Is Saetbyeol coming? / - She is.
363
00:23:40,159 --> 00:23:41,493
Yes!
364
00:23:42,659 --> 00:23:45,493
No, I won't go to Wonbyeol's.
365
00:23:46,292 --> 00:23:47,792
Hanbyeol is going too.
366
00:23:47,792 --> 00:23:48,958
Nice!
367
00:23:53,992 --> 00:23:55,558
What should we do?
368
00:23:56,093 --> 00:23:58,625
Want to play war?
369
00:23:59,093 --> 00:24:00,959
No, I hate fighting.
370
00:24:00,959 --> 00:24:02,459
Should we draw?
371
00:24:02,858 --> 00:24:04,025
I don't want to.
372
00:24:04,026 --> 00:24:05,926
I do.
373
00:24:08,058 --> 00:24:11,326
- Hanbyeol, let's draw. / - Okay.
374
00:24:12,492 --> 00:24:14,092
You play by yourself then.
375
00:24:14,558 --> 00:24:16,593
Fine, I'll draw too.
376
00:24:17,893 --> 00:24:19,858
Stop laughing.
377
00:24:23,558 --> 00:24:25,393
Thank you for lunch.
378
00:24:25,393 --> 00:24:27,759
I'm glad you liked it.
379
00:24:28,925 --> 00:24:31,225
Does Wonbyeol's dad work often on the weekends?
380
00:24:31,826 --> 00:24:33,125
Yes.
381
00:24:33,125 --> 00:24:35,158
Everyone works so hard.
382
00:24:36,925 --> 00:24:39,558
What do you do at Dongbang?
383
00:24:42,659 --> 00:24:45,059
She works at Dongbang?
384
00:24:45,792 --> 00:24:46,992
Yes.
385
00:24:46,992 --> 00:24:48,558
I went to the office to see Haru
386
00:24:48,558 --> 00:24:50,026
and ran into her there.
387
00:24:52,358 --> 00:24:55,692
Really? Why didn't you tell us?
388
00:24:56,259 --> 00:24:57,593
Just because.
389
00:24:57,593 --> 00:25:00,259
It's uncomfortable knowing someone at work.
390
00:25:00,826 --> 00:25:02,793
That's understandable.
391
00:25:05,425 --> 00:25:08,658
- Mom! / - Mom!
392
00:25:13,259 --> 00:25:15,425
Mom, we drew pictures.
393
00:25:15,858 --> 00:25:18,225
What? Let me see.
394
00:25:22,192 --> 00:25:24,326
- Who is that? Dad? / - Yes.
395
00:25:29,558 --> 00:25:31,625
Saetbyeol, that's a great picture.
396
00:25:32,159 --> 00:25:33,693
Isn't my dad handsome?
397
00:25:34,659 --> 00:25:35,593
He is.
398
00:25:36,992 --> 00:25:39,358
- Did you draw dad too, Hanbyeol? / - Yes.
399
00:25:41,625 --> 00:25:45,658
He looks exactly like Gyeongjun.
400
00:25:46,425 --> 00:25:48,492
You drew very well too.
401
00:25:48,492 --> 00:25:50,225
They look the same.
402
00:25:50,792 --> 00:25:52,092
What does?
403
00:25:52,093 --> 00:25:54,459
Hanbyeol's dad and Wonbyeol's dad.
404
00:26:01,026 --> 00:26:02,326
You're right.
405
00:26:02,959 --> 00:26:05,259
They really do look alike.
406
00:26:08,026 --> 00:26:08,859
She's right.
407
00:26:08,858 --> 00:26:11,458
People will think they have the same dad.
408
00:26:15,159 --> 00:26:16,593
Wonbyeol, do you like your dad?
409
00:26:17,393 --> 00:26:21,459
Yes, but dad always goes to work at night
410
00:26:21,459 --> 00:26:23,726
and on weekends. I don't like that.
411
00:26:27,326 --> 00:26:30,159
His dad is a salaried doctor
412
00:26:30,159 --> 00:26:32,593
so he works a lot.
413
00:26:32,593 --> 00:26:35,159
I see.
414
00:26:35,726 --> 00:26:39,193
And my in-laws were against our marriage
415
00:26:39,192 --> 00:26:40,959
so he couldn't open his own practice.
416
00:26:43,125 --> 00:26:46,158
Who cares? As long as you're happy.
417
00:26:47,826 --> 00:26:50,125
Oh, no. Look at the time.
418
00:26:50,959 --> 00:26:53,093
I have to head back to cook dinner.
419
00:26:53,093 --> 00:26:54,659
I think I should get going.
420
00:26:54,992 --> 00:26:57,725
You're right. I feel like we just got here.
421
00:26:57,726 --> 00:26:59,926
- Are you leaving too? / - Yes.
422
00:26:59,925 --> 00:27:02,425
Thank you very much for having us over.
423
00:27:07,893 --> 00:27:09,992
- You know Wonbyeol's mom... / - Yeah?
424
00:27:10,726 --> 00:27:12,459
Doesn't she seem like a mistress?
425
00:27:13,326 --> 00:27:14,726
A mistress?
426
00:27:14,726 --> 00:27:16,226
What kind of an internal medicine doctor
427
00:27:16,226 --> 00:27:18,159
works nights and weekends?
428
00:27:18,959 --> 00:27:20,526
It's possible.
429
00:27:20,526 --> 00:27:23,593
No. That's the feeling I get.
430
00:27:23,893 --> 00:27:25,726
Don't jump to conclusions.
431
00:27:25,726 --> 00:27:28,193
Her name is Shin Dohui, right?
432
00:27:30,226 --> 00:27:32,693
Shin Wonbyeol. Shin Dohui.
433
00:27:34,026 --> 00:27:35,125
Isn't that strange?
434
00:27:40,159 --> 00:27:41,359
What does he do there?
435
00:27:41,558 --> 00:27:42,725
Sorry?
436
00:27:42,726 --> 00:27:44,026
What does he do?
437
00:27:47,625 --> 00:27:49,058
He's a doctor.
438
00:27:50,959 --> 00:27:52,093
Internal medicine.
439
00:27:52,093 --> 00:27:53,493
Where's his hospital?
440
00:27:54,026 --> 00:27:55,926
Well, so...
441
00:27:56,425 --> 00:27:58,725
What does Saetbyeol's dad do?
442
00:28:00,093 --> 00:28:01,359
He works at a company.
443
00:28:01,858 --> 00:28:02,893
Dongbang.
444
00:28:03,992 --> 00:28:05,658
What? Dongbang?
445
00:28:06,858 --> 00:28:08,125
Wonbyeol's mom!
446
00:28:08,925 --> 00:28:10,192
Hello.
447
00:28:11,093 --> 00:28:12,226
(Employee card: Shin Dohui)
448
00:28:13,026 --> 00:28:15,159
Do you work here?
449
00:28:15,925 --> 00:28:17,759
Yes.
450
00:28:18,459 --> 00:28:20,659
What are you doing here?
451
00:28:22,826 --> 00:28:25,492
I have a bad feeling about her.
452
00:28:26,558 --> 00:28:29,192
Like she's hiding something.
453
00:28:49,925 --> 00:28:53,558
I said I'd buy you another puppy doll.
454
00:28:53,558 --> 00:28:56,893
No. I don't need another puppy doll!
455
00:28:58,058 --> 00:29:00,625
- Saetbyeol... / - Saetbyeol.
456
00:29:00,625 --> 00:29:02,692
Dad!
457
00:29:03,625 --> 00:29:05,292
Why are you crying?
458
00:29:05,759 --> 00:29:09,659
Mom keeps trying to take my puppy doll from me.
459
00:29:09,659 --> 00:29:10,793
Saetbyeol!
460
00:29:27,492 --> 00:29:29,393
- Did you have fun? / - Yes.
461
00:29:30,125 --> 00:29:32,625
Go to bed. You said you were tired.
462
00:29:32,625 --> 00:29:33,925
Okay.
463
00:29:37,759 --> 00:29:38,793
What were you doing?
464
00:29:39,292 --> 00:29:41,225
I was working until just now.
465
00:29:41,226 --> 00:29:42,493
I see.
466
00:29:45,026 --> 00:29:47,359
Why are you holding that?
467
00:29:47,959 --> 00:29:49,859
It was just here.
468
00:29:51,226 --> 00:29:53,359
Give me that. I'll put it away.
469
00:30:16,593 --> 00:30:19,259
Sorry. I meant to go home
470
00:30:19,259 --> 00:30:20,893
but I came to yours instead.
471
00:30:20,893 --> 00:30:22,558
No, I can't.
472
00:30:22,558 --> 00:30:24,658
Yuna hates me.
473
00:30:32,893 --> 00:30:34,259
And who are you?
474
00:30:35,558 --> 00:30:36,259
Sorry?
475
00:30:36,692 --> 00:30:38,292
Who are you
476
00:30:38,292 --> 00:30:40,692
that you rang my daughter's bell like that?
477
00:30:41,959 --> 00:30:43,058
The thing is...
478
00:30:45,692 --> 00:30:47,326
So I'm...
479
00:30:47,326 --> 00:30:48,959
He's Haru's friend.
480
00:30:58,259 --> 00:30:59,759
What should we have for dinner?
481
00:31:01,992 --> 00:31:03,125
What do you want?
482
00:31:06,526 --> 00:31:07,426
Yuna...
483
00:31:08,358 --> 00:31:09,158
Yes?
484
00:31:10,659 --> 00:31:12,059
About Saetbyeol...
485
00:31:24,492 --> 00:31:26,158
He's sleeping so early.
486
00:31:31,058 --> 00:31:32,593
(Won Star)
487
00:31:33,058 --> 00:31:34,893
What's that?
488
00:31:34,893 --> 00:31:36,358
(Won Star)
489
00:31:38,726 --> 00:31:39,893
Won Star?
490
00:31:45,093 --> 00:31:46,459
What about Saetbyeol?
491
00:31:47,659 --> 00:31:48,893
Do you really not know...
492
00:31:49,659 --> 00:31:50,993
Who Saetbyeol's birth father is?
493
00:32:01,393 --> 00:32:03,659
(Won Star)
494
00:32:11,159 --> 00:32:12,826
(Won Star)
495
00:32:21,759 --> 00:32:23,259
(Won Star)
496
00:32:43,461 --> 00:32:44,429
(Love Twist)
497
00:32:44,429 --> 00:32:45,629
Do you really not know
498
00:32:45,628 --> 00:32:46,528
who Saetbyeol's birth father is?
499
00:32:46,528 --> 00:32:48,229
Why do you suddenly want to know that?
500
00:32:48,229 --> 00:32:50,894
You seem too inattentive to Hanbyeol.
501
00:32:50,894 --> 00:32:52,128
What do you want from me?
502
00:32:52,128 --> 00:32:53,161
It's all about money.
503
00:32:53,162 --> 00:32:55,828
Don't try so hard. I won't move out.
504
00:32:55,828 --> 00:32:57,294
I lived in a cave for five years
505
00:32:57,295 --> 00:32:59,095
eating nothing but garlic.
506
00:32:59,095 --> 00:33:01,394
So I turned from a foolish bear
507
00:33:01,394 --> 00:33:03,261
to a conniving human.
508
00:33:03,261 --> 00:33:04,729
Stop tormenting me.
509
00:33:04,729 --> 00:33:06,595
I'm going to die from a heart attack.
32058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.