Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,693 --> 00:00:02,459
What did she say?
2
00:00:03,658 --> 00:00:06,558
She's too scared to sleep at night.
3
00:00:07,158 --> 00:00:08,426
So?
4
00:00:08,426 --> 00:00:10,893
Did she ask you to tuck her in and help her sleep?
5
00:00:10,893 --> 00:00:11,993
Yes.
6
00:00:13,659 --> 00:00:15,893
She asked me to move in here.
7
00:00:19,792 --> 00:00:21,125
Which gets me to my point.
8
00:00:21,126 --> 00:00:22,859
I'm going to live here for three months.
9
00:00:25,559 --> 00:00:26,926
Is that a problem?
10
00:00:26,925 --> 00:00:28,492
Are you kidding me?
11
00:00:29,792 --> 00:00:31,893
Were you kidding?
12
00:00:31,893 --> 00:00:33,558
About what?
13
00:00:33,558 --> 00:00:35,725
What you said to me before.
14
00:00:37,026 --> 00:00:39,593
What's wrong with the three of us sharing our love?
15
00:00:39,593 --> 00:00:42,293
Isn't it better than fighting?
16
00:00:45,692 --> 00:00:48,125
Are you saying the three of us
17
00:00:48,125 --> 00:00:49,792
should share our love?
18
00:00:49,792 --> 00:00:52,259
Are you insane? Why would the three of us do that?
19
00:00:52,259 --> 00:00:53,926
You said let's live together.
20
00:00:53,926 --> 00:00:55,026
Exactly.
21
00:00:55,026 --> 00:00:58,693
Let's just live together for three months.
22
00:00:58,692 --> 00:01:00,625
My gosh.
23
00:01:00,625 --> 00:01:01,925
People become hideous
24
00:01:01,926 --> 00:01:03,693
when they don't have money.
25
00:01:04,293 --> 00:01:07,559
Fine. I'll find you a place to live
26
00:01:07,558 --> 00:01:09,259
so live there.
27
00:01:09,259 --> 00:01:12,725
I'm not moving in here because I don't have money.
28
00:01:12,725 --> 00:01:14,292
Then?
29
00:01:14,293 --> 00:01:16,159
Mother says she can't sleep at night
30
00:01:16,159 --> 00:01:18,359
because she's scared of you.
31
00:01:18,358 --> 00:01:20,325
Because of me?
32
00:01:20,325 --> 00:01:23,492
That's right. After what happened to father,
33
00:01:23,492 --> 00:01:26,492
I can't ignore her request.
34
00:01:26,492 --> 00:01:28,558
Have you lost your mind?
35
00:01:28,558 --> 00:01:30,459
Who says you can move in here?
36
00:01:31,126 --> 00:01:33,126
You can leave if you don't like it.
37
00:01:33,126 --> 00:01:34,692
What?
38
00:01:34,692 --> 00:01:37,893
Did you even know that I built this house?
39
00:01:39,358 --> 00:01:41,259
I chose the plot
40
00:01:41,259 --> 00:01:43,192
and I was involved with the design
41
00:01:43,192 --> 00:01:45,593
and construction from beginning to end.
42
00:01:48,093 --> 00:01:50,826
All I want is to live here for three months.
43
00:01:50,825 --> 00:01:52,825
Why are you being so cheap?
44
00:01:52,825 --> 00:01:54,492
Hey, Maeng Okhui...
45
00:01:54,492 --> 00:01:57,425
I'm the one who raised your son in your place.
46
00:01:57,426 --> 00:01:58,692
I'm the one who bought your son a house
47
00:01:58,692 --> 00:02:00,292
in your place.
48
00:02:00,293 --> 00:02:02,826
You shouldn't treat me like this.
49
00:02:02,825 --> 00:02:06,092
Wow, Okhui...
50
00:02:06,093 --> 00:02:08,259
My, you've changed.
51
00:02:08,258 --> 00:02:09,658
I have to.
52
00:02:09,658 --> 00:02:11,925
The entire world changes.
53
00:02:11,925 --> 00:02:13,525
Do you know what people call someone
54
00:02:13,526 --> 00:02:15,259
who stays steadfast alone?
55
00:02:15,258 --> 00:02:17,525
What do they call them?
56
00:02:17,526 --> 00:02:18,558
A moron.
57
00:02:21,492 --> 00:02:22,859
Okhui!
58
00:02:25,459 --> 00:02:26,959
It's been a while since you've said something
59
00:02:26,959 --> 00:02:28,759
that I like.
60
00:02:28,758 --> 00:02:29,992
What?
61
00:02:29,992 --> 00:02:32,393
The type of people that I hate the most
62
00:02:32,393 --> 00:02:35,293
are those who never change like evergreens.
63
00:02:35,293 --> 00:02:38,026
Like you say, everything in the world changes.
64
00:02:38,026 --> 00:02:41,393
Why must they remain green all by themselves?
65
00:02:41,393 --> 00:02:44,459
They should change colors like foliage
66
00:02:44,459 --> 00:02:47,825
then have their leaves fall and die. That's normal.
67
00:02:48,925 --> 00:02:50,658
Whenever I see pine trees looking green
68
00:02:50,658 --> 00:02:52,358
in the winter
69
00:02:52,359 --> 00:02:54,426
I feel sorry for them.
70
00:02:56,359 --> 00:03:00,859
Fine. Live here in our house
71
00:03:00,859 --> 00:03:02,193
for exactly three months.
72
00:03:04,558 --> 00:03:06,893
You know I'm chill.
73
00:03:06,893 --> 00:03:08,893
Sure. Thanks.
74
00:03:08,893 --> 00:03:12,492
But I need you to do something.
75
00:03:14,526 --> 00:03:18,426
Don't just protect mother, protect me as well.
76
00:03:19,058 --> 00:03:20,258
What?
77
00:03:20,258 --> 00:03:24,625
I'm the one too nervous to sleep at night.
78
00:03:24,626 --> 00:03:26,526
Mother is always looking for a way
79
00:03:26,526 --> 00:03:29,293
to kick me out of this house.
80
00:03:29,293 --> 00:03:31,492
It's driving me crazy.
81
00:03:32,359 --> 00:03:35,193
So be my shield, okay?
82
00:03:36,393 --> 00:03:38,492
You're just as ridiculous as ever.
83
00:03:39,126 --> 00:03:43,626
I know it's like asking a thief to watch my house
84
00:03:43,626 --> 00:03:47,492
but that's how frustrated I am.
85
00:03:49,793 --> 00:03:52,293
I'm relying on you.
86
00:03:53,793 --> 00:03:55,293
You're relying on me?
87
00:03:55,293 --> 00:03:58,659
Yes. So please protect me.
88
00:03:59,492 --> 00:04:01,425
Wake up.
89
00:04:01,425 --> 00:04:02,492
What?
90
00:04:03,526 --> 00:04:04,793
I told you.
91
00:04:05,725 --> 00:04:07,592
I've changed.
92
00:04:07,592 --> 00:04:09,492
The Maeng Okhui who used to give you
93
00:04:09,492 --> 00:04:11,225
everything she had is gone.
94
00:04:14,092 --> 00:04:16,692
I'll move in tomorrow. See you then.
95
00:04:22,026 --> 00:04:23,893
In other words,
96
00:04:23,892 --> 00:04:27,025
you want to see who wins, is that it?
97
00:04:32,259 --> 00:04:35,526
So? Why did you hide it?
98
00:04:37,459 --> 00:04:41,459
I didn't want you or Sori to get the wrong idea.
99
00:04:43,725 --> 00:04:46,593
So Yuna, please don't do this.
100
00:04:46,593 --> 00:04:49,326
I don't understand why you're being so sensitive.
101
00:04:51,826 --> 00:04:54,459
I'm trying really hard
102
00:04:54,459 --> 00:04:56,725
to be devoted to you and Saetbyeol.
103
00:04:56,725 --> 00:04:58,059
So please.
104
00:04:59,625 --> 00:05:00,792
You're trying?
105
00:05:04,959 --> 00:05:07,326
To you, Saetbyeol and I are people
106
00:05:07,326 --> 00:05:10,193
that require effort.
107
00:05:10,192 --> 00:05:11,492
Yuna...
108
00:05:12,593 --> 00:05:13,959
I get how you feel.
109
00:05:37,059 --> 00:05:38,826
Then and now...
110
00:05:39,559 --> 00:05:40,793
Sori, you are...
111
00:05:41,826 --> 00:05:43,459
Pure evil.
112
00:05:46,625 --> 00:05:49,592
You took Haru from me
113
00:05:49,593 --> 00:05:52,959
and you took my shares too. Oh Sori!
114
00:05:53,559 --> 00:05:55,893
You're a terrible human being.
115
00:05:55,892 --> 00:05:58,692
Yes, I know. I am.
116
00:05:58,692 --> 00:06:01,658
I wondered why you refunded my investment
117
00:06:01,658 --> 00:06:03,625
and gave me severance so quickly.
118
00:06:03,625 --> 00:06:06,692
You hideous monster.
119
00:06:08,293 --> 00:06:10,459
Fine. Curse me out.
120
00:06:10,459 --> 00:06:13,326
Curse me out as much as you want.
121
00:06:13,326 --> 00:06:15,526
Do you think I won't?
122
00:06:15,526 --> 00:06:19,192
You freaking freaky hussy!
123
00:06:19,192 --> 00:06:21,959
I've never met such a...
124
00:06:22,858 --> 00:06:28,925
Beachy mother pooper in my life!
125
00:06:28,925 --> 00:06:31,558
You ducking goose!
126
00:06:31,559 --> 00:06:34,126
I hope you freeze to death in Siberia,
127
00:06:34,125 --> 00:06:37,225
you mother freaking peach!
128
00:06:41,559 --> 00:06:44,326
Stop it. That's enough.
129
00:06:44,326 --> 00:06:45,559
You said to do it as much as I want.
130
00:06:45,559 --> 00:06:49,159
People are staring. It's so embarrassing.
131
00:06:49,158 --> 00:06:51,858
Let them stare.
132
00:06:51,858 --> 00:06:55,425
I lost my precious shares. Who cares about them?
133
00:06:56,259 --> 00:06:57,859
Give it back.
134
00:06:57,858 --> 00:07:00,125
Give me back the 10% of shares that belonged to me!
135
00:07:00,125 --> 00:07:02,358
You despicable fraud!
136
00:07:17,358 --> 00:07:18,492
Oh Sori...
137
00:07:20,225 --> 00:07:22,492
You're a despicable human being.
138
00:07:24,293 --> 00:07:25,626
The absolute...
139
00:07:27,358 --> 00:07:29,558
Absolute worst in the entire world.
140
00:07:37,793 --> 00:07:38,858
Hey.
141
00:07:40,425 --> 00:07:44,225
I'm sorry about what I said just now.
142
00:07:44,225 --> 00:07:46,658
That wasn't what I meant.
143
00:07:50,326 --> 00:07:52,259
I need to get my shares back.
144
00:07:54,559 --> 00:07:55,659
What do you mean?
145
00:07:56,658 --> 00:07:59,026
My shares that Oh Sori stole from me.
146
00:08:01,526 --> 00:08:03,759
Sugar Ventures got 15%
147
00:08:03,759 --> 00:08:07,259
in exchange for investing in Twist, right?
148
00:08:08,358 --> 00:08:09,459
And?
149
00:08:11,125 --> 00:08:13,025
Make me a director at Twist.
150
00:08:14,559 --> 00:08:15,759
What?
151
00:08:15,759 --> 00:08:18,126
You should get involved once you have invested.
152
00:08:18,125 --> 00:08:19,825
That's a director's job.
153
00:08:20,625 --> 00:08:22,692
You won't do it so I will.
154
00:08:23,759 --> 00:08:24,759
Yuna.
155
00:08:24,759 --> 00:08:25,893
So...
156
00:08:26,925 --> 00:08:29,192
Make me a director at Twist.
157
00:08:34,759 --> 00:08:36,592
Or I won't believe a word you say.
158
00:08:51,993 --> 00:08:53,093
Welcome home.
159
00:08:53,826 --> 00:08:55,192
Did you two fight?
160
00:08:55,192 --> 00:08:56,326
No, no.
161
00:08:58,826 --> 00:09:00,192
Let's talk.
162
00:09:02,192 --> 00:09:03,458
Auntie!
163
00:09:05,125 --> 00:09:06,425
I don't want you...
164
00:09:07,359 --> 00:09:08,893
And Yuna drifting apart...
165
00:09:09,592 --> 00:09:11,458
Because of me.
166
00:09:12,092 --> 00:09:14,558
This isn't because of you.
167
00:09:14,558 --> 00:09:17,625
Regardless. Yuna may not say it...
168
00:09:19,092 --> 00:09:21,058
But she must find me uncomfortable to live with.
169
00:09:24,058 --> 00:09:27,225
Haru, you said you wanted to split up
170
00:09:27,225 --> 00:09:30,359
Haru's dad and your mom, right?
171
00:09:32,793 --> 00:09:34,225
I'll help you.
172
00:09:35,426 --> 00:09:38,426
Is that why you want to move in there?
173
00:09:39,893 --> 00:09:41,559
I won't stay that long.
174
00:09:44,826 --> 00:09:45,926
Haru...
175
00:09:50,359 --> 00:09:51,658
I really...
176
00:09:53,525 --> 00:09:56,025
Wish you'd be happy.
177
00:09:58,893 --> 00:10:03,059
You and Sori. I really hope...
178
00:10:04,025 --> 00:10:06,625
You two will be truly happy.
179
00:10:10,592 --> 00:10:11,692
I will.
180
00:10:13,192 --> 00:10:14,793
I'll try to be happy.
181
00:10:17,993 --> 00:10:19,059
Okay.
182
00:10:23,092 --> 00:10:25,625
You should be hiding and staying off the radar.
183
00:10:25,625 --> 00:10:27,425
How could you go there?
184
00:10:27,426 --> 00:10:28,993
And with Wonbyeol as well.
185
00:10:29,759 --> 00:10:31,558
It's not like we don't know about each other.
186
00:10:31,558 --> 00:10:34,458
How could I not go to introduce ourselves?
187
00:10:34,458 --> 00:10:37,292
Furthermore, Wonbyeol is their grandson.
188
00:10:38,192 --> 00:10:40,592
I heard you saw Sori there too.
189
00:10:40,592 --> 00:10:43,158
Are you seriously trying to kill me?
190
00:10:43,826 --> 00:10:45,426
You're so mean.
191
00:10:45,426 --> 00:10:47,026
What?
192
00:10:47,025 --> 00:10:50,158
Do you know what your parents did to Wonbyeol?
193
00:10:50,993 --> 00:10:54,493
When he tried to say hi to his grandparents,
194
00:10:54,493 --> 00:10:55,626
they said not to bother.
195
00:10:55,625 --> 00:10:57,293
That he wasn't their grandson!
196
00:10:59,326 --> 00:11:02,359
Do you know how heartbroken I was?
197
00:11:03,592 --> 00:11:06,392
That was because they were in shock.
198
00:11:07,393 --> 00:11:09,759
Wonbyeol is their grandson,
199
00:11:09,759 --> 00:11:11,725
not Hanbyeol.
200
00:11:13,192 --> 00:11:15,925
Tell them not to be like that because
201
00:11:15,926 --> 00:11:17,293
they'll regret it later.
202
00:11:18,359 --> 00:11:19,593
What?
203
00:11:19,592 --> 00:11:21,858
What? Am I wrong?
204
00:11:23,926 --> 00:11:27,393
Listen. Don't you dare tell anyone about Hanbyeol.
205
00:11:28,192 --> 00:11:31,158
Then it'll really be over between us.
206
00:11:33,158 --> 00:11:35,893
And stop being so reckless.
207
00:11:35,893 --> 00:11:38,793
You said you wanted the nursing home.
208
00:11:38,793 --> 00:11:40,326
You said that was your dream.
209
00:11:43,125 --> 00:11:44,858
Don't do a thing if you want your dream
210
00:11:44,859 --> 00:11:46,093
to come true.
211
00:11:46,793 --> 00:11:49,125
I'm begging you. Behave.
212
00:11:57,725 --> 00:11:59,525
What's wrong with you?
213
00:11:59,525 --> 00:12:02,625
Okhui says she's going to live here.
214
00:12:03,426 --> 00:12:05,393
What are you talking about?
215
00:12:05,393 --> 00:12:06,658
Are you happy?
216
00:12:06,658 --> 00:12:08,859
Why would Okhui live here?
217
00:12:08,859 --> 00:12:12,426
Mother said she was scared that I'd kill her
218
00:12:12,426 --> 00:12:14,459
and asked Okhui to protect her.
219
00:12:15,259 --> 00:12:16,426
She did?
220
00:12:16,426 --> 00:12:19,026
That's right. Your mother said that.
221
00:12:19,993 --> 00:12:22,193
So Okhui says she'll move in here?
222
00:12:22,192 --> 00:12:23,158
That's right.
223
00:12:23,158 --> 00:12:25,259
She says the three of us can live together.
224
00:12:26,426 --> 00:12:29,026
- Okhui said that? / - That's right!
225
00:12:31,993 --> 00:12:35,159
That's her way of telling me to move out.
226
00:12:35,958 --> 00:12:38,758
Not a chance. Not in a million years.
227
00:12:38,759 --> 00:12:41,493
I am never leaving this house.
228
00:12:41,493 --> 00:12:43,526
I'll haunt this house if anything.
229
00:12:43,525 --> 00:12:46,958
I will never leave it voluntarily. Just so you know.
230
00:12:48,592 --> 00:12:49,725
Out of my way.
231
00:12:52,859 --> 00:12:54,826
Geez!
232
00:12:54,826 --> 00:12:56,625
Hold on.
233
00:12:56,625 --> 00:12:58,592
Why did Okhui decide to do something like that?
234
00:13:03,826 --> 00:13:06,993
Grandma, even so how could you ask mom...
235
00:13:08,092 --> 00:13:09,125
Sori...
236
00:13:11,359 --> 00:13:13,559
Can't you help
237
00:13:13,558 --> 00:13:15,692
your mom and dad get back together?
238
00:13:16,293 --> 00:13:18,926
That's not right.
239
00:13:18,926 --> 00:13:21,593
I know I'm being selfish.
240
00:13:22,393 --> 00:13:23,759
But Sori...
241
00:13:24,426 --> 00:13:27,426
I can't stand to watch your dad living
242
00:13:27,426 --> 00:13:28,526
with that thing.
243
00:13:29,625 --> 00:13:33,158
She's the reason your grandfather died.
244
00:13:33,926 --> 00:13:36,225
She's the reason your mom
245
00:13:36,225 --> 00:13:38,725
is living in someone else's house.
246
00:13:39,893 --> 00:13:42,192
She's the reason you married Gyeongjun...
247
00:13:45,158 --> 00:13:49,025
Anyway, I can't live with that thing anymore.
248
00:13:51,558 --> 00:13:55,625
I'm going to split up that thing and your dad
249
00:13:55,625 --> 00:13:57,858
at all costs before I die.
250
00:13:57,859 --> 00:13:59,926
That's all you need to know.
251
00:14:14,125 --> 00:14:16,858
Mom has drawn her sword.
252
00:14:17,859 --> 00:14:18,959
Or...
253
00:14:22,558 --> 00:14:24,592
- You're home. / - Hi.
254
00:14:30,725 --> 00:14:32,326
What are you thinking about?
255
00:14:34,293 --> 00:14:37,158
Mom's going to move in here.
256
00:14:37,958 --> 00:14:39,458
She is?
257
00:14:39,458 --> 00:14:40,525
Yes.
258
00:14:41,158 --> 00:14:42,658
What about stepmother?
259
00:14:45,993 --> 00:14:48,959
Are the three of them going to live together?
260
00:14:49,558 --> 00:14:51,158
Only until the place she's moving to
261
00:14:51,158 --> 00:14:52,625
becomes available.
262
00:14:52,625 --> 00:14:54,826
She's going to share rooms with grandma until then.
263
00:14:55,893 --> 00:14:58,625
Did stepmother say yes to this?
264
00:14:59,525 --> 00:15:00,692
Who knows?
265
00:15:02,826 --> 00:15:06,293
I guess mother finally drew her sword of revenge.
266
00:15:09,158 --> 00:15:11,826
I saw mother and father today.
267
00:15:13,225 --> 00:15:14,793
What about?
268
00:15:14,793 --> 00:15:16,359
I said we'd move back
269
00:15:16,359 --> 00:15:18,526
and they flipped out and said no.
270
00:15:18,525 --> 00:15:20,293
I told you so.
271
00:15:20,293 --> 00:15:23,192
They don't want to live with us.
272
00:15:23,192 --> 00:15:26,158
I realized that. I was so clueless.
273
00:15:27,658 --> 00:15:31,326
So don't bring up moving out anymore.
274
00:15:33,326 --> 00:15:34,359
Okay.
275
00:15:37,058 --> 00:15:39,525
Did anything else happen?
276
00:15:39,525 --> 00:15:41,525
Like what? Nothing happened.
277
00:15:42,293 --> 00:15:43,493
Okay then.
278
00:15:43,493 --> 00:15:44,493
Actually,
279
00:15:44,493 --> 00:15:47,326
I saw Wonbyeol's mom at father's restaurant.
280
00:15:47,326 --> 00:15:49,125
I mean, Dohui.
281
00:15:51,192 --> 00:15:53,725
But it was strange.
282
00:15:55,326 --> 00:15:56,493
How so?
283
00:15:56,493 --> 00:15:59,693
I'm not sure. It just felt strange.
284
00:16:01,592 --> 00:16:03,825
What did she do?
285
00:16:03,826 --> 00:16:05,725
She didn't do anything
286
00:16:05,725 --> 00:16:08,893
but it just felt strange.
287
00:16:09,558 --> 00:16:10,759
Really?
288
00:16:11,558 --> 00:16:12,793
I wonder why.
289
00:16:13,625 --> 00:16:16,326
She seemed angry at me.
290
00:16:16,326 --> 00:16:18,026
I doubt that.
291
00:16:20,259 --> 00:16:21,993
I'm going to turn in.
292
00:16:21,993 --> 00:16:22,693
Okay.
293
00:16:26,125 --> 00:16:27,658
Am I being overly sensitive?
294
00:16:36,625 --> 00:16:37,793
Shin Dohui.
295
00:16:38,692 --> 00:16:40,759
She's really going to mess things up at this rate.
296
00:16:52,293 --> 00:16:53,459
What is this?
297
00:16:54,225 --> 00:16:55,926
I've prepared a business plan
298
00:16:55,926 --> 00:16:57,493
for Dongbang Construction.
299
00:16:58,692 --> 00:17:00,192
A business plan?
300
00:17:00,192 --> 00:17:02,425
Yes. Please take a look.
301
00:17:12,459 --> 00:17:14,692
What's wrong? Do you not like it?
302
00:17:15,593 --> 00:17:17,026
Do you know anything about construction?
303
00:17:17,992 --> 00:17:21,259
I don't, but I do know artificial intelligence.
304
00:17:21,259 --> 00:17:22,326
What?
305
00:17:23,058 --> 00:17:26,826
You know I made it big with AI technology.
306
00:17:26,826 --> 00:17:29,959
That's right. I heard about that stupid AI
307
00:17:30,526 --> 00:17:32,226
until my ears bled.
308
00:17:32,893 --> 00:17:34,159
Even the construction business must
309
00:17:34,159 --> 00:17:35,493
keep up with the times.
310
00:17:35,492 --> 00:17:38,858
It must stop relying on intuition and experiences
311
00:17:38,858 --> 00:17:41,092
and depend on big data to make
312
00:17:41,093 --> 00:17:42,993
objective and persuasive decisions.
313
00:17:44,093 --> 00:17:46,793
You want to bring AI into Dongbang Construction.
314
00:17:46,792 --> 00:17:48,392
Yes.
315
00:17:48,393 --> 00:17:50,625
This is the result of the analysis of all data
316
00:17:50,625 --> 00:17:51,925
affecting our business.
317
00:17:52,558 --> 00:17:53,959
It's still early stages
318
00:17:53,959 --> 00:17:56,192
so I can't guarantee that it's 100% accurate
319
00:17:56,192 --> 00:17:58,625
but I'm certain it's at least 70%.
320
00:17:59,226 --> 00:18:00,359
For your reference.
321
00:18:01,093 --> 00:18:03,058
Fine. I'll refer to it.
322
00:18:05,393 --> 00:18:06,558
Also...
323
00:18:08,326 --> 00:18:11,692
Why does Dongbang hold onto so much cash?
324
00:18:12,492 --> 00:18:13,725
What?
325
00:18:13,726 --> 00:18:17,293
There are plenty of investment and M&A options.
326
00:18:17,292 --> 00:18:19,892
I don't understand why you let precious money
327
00:18:19,893 --> 00:18:21,159
rot in the safe.
328
00:18:22,992 --> 00:18:25,958
Don't worry. I have a plan.
329
00:18:27,026 --> 00:18:28,726
What's your plan?
330
00:18:29,893 --> 00:18:32,726
Sorry, but I can't tell you due to security concerns.
331
00:18:32,726 --> 00:18:34,593
You know you need board approval
332
00:18:34,593 --> 00:18:35,959
for an M&A venture?
333
00:18:36,726 --> 00:18:38,626
What are you getting at?
334
00:18:38,625 --> 00:18:41,393
I'm saying what I should as a board member.
335
00:18:42,558 --> 00:18:44,058
A board member...
336
00:18:44,058 --> 00:18:45,658
As in, you're a financer, is that it?
337
00:18:46,959 --> 00:18:49,759
What does the board know about business?
338
00:18:49,759 --> 00:18:52,558
The management team will handle the business.
339
00:18:54,358 --> 00:18:56,958
I'm giving you my advice for efficient management.
340
00:18:56,959 --> 00:18:57,993
Whatever.
341
00:18:59,393 --> 00:19:00,593
About Sori's mom.
342
00:19:03,058 --> 00:19:04,658
Does she really plan to move into my house?
343
00:19:06,026 --> 00:19:07,058
Yes.
344
00:19:08,326 --> 00:19:11,259
Did something unpleasant happen in your house?
345
00:19:11,259 --> 00:19:12,125
No.
346
00:19:12,125 --> 00:19:13,459
Are you sure?
347
00:19:13,459 --> 00:19:14,526
Yes.
348
00:19:15,358 --> 00:19:17,492
Fine then. You may go.
349
00:19:18,492 --> 00:19:21,592
Read through the report slowly when you have time.
350
00:19:21,593 --> 00:19:23,826
It'll be helpful. I'll get going.
351
00:19:32,259 --> 00:19:34,526
How dare that jerk lecture me?
352
00:19:40,893 --> 00:19:42,159
What did Haru say?
353
00:19:43,259 --> 00:19:44,659
Gyeongjun.
354
00:19:44,659 --> 00:19:45,326
Yes, sir?
355
00:19:46,226 --> 00:19:47,826
We'll have to delay the M&A venture
356
00:19:47,826 --> 00:19:49,093
that we were planning.
357
00:19:49,992 --> 00:19:51,358
How come?
358
00:19:51,358 --> 00:19:54,025
It won't be easy for the time being because of Haru.
359
00:19:55,558 --> 00:19:56,625
Darn it.
360
00:19:57,593 --> 00:19:58,793
So...
361
00:19:59,826 --> 00:20:02,425
I want to invest our cash somewhere
362
00:20:02,425 --> 00:20:03,692
instead of wasting it.
363
00:20:04,759 --> 00:20:06,593
What are you going to invest in?
364
00:20:09,625 --> 00:20:11,858
Did you leak the information?
365
00:20:11,858 --> 00:20:12,893
Yes.
366
00:20:12,893 --> 00:20:15,226
I secretly relayed the information that you gave
367
00:20:15,226 --> 00:20:18,693
to the experts who the chairman trusts.
368
00:20:18,692 --> 00:20:20,558
You made sure he won't get suspicious, right?
369
00:20:20,558 --> 00:20:23,858
Yes, sir. You don't need to worry about that.
370
00:20:23,858 --> 00:20:25,925
Okay, thank you.
371
00:20:25,925 --> 00:20:27,592
- You may go then. / - Yes, sir.
372
00:20:39,393 --> 00:20:40,793
What is it?
373
00:20:40,792 --> 00:20:43,158
How could you do that?
374
00:20:44,759 --> 00:20:45,858
Sorry.
375
00:20:47,026 --> 00:20:48,493
I'm really hurt.
376
00:20:49,692 --> 00:20:50,725
Have a seat.
377
00:20:55,692 --> 00:20:57,459
Are you here to argue with me?
378
00:20:58,159 --> 00:20:59,259
That's right.
379
00:21:01,159 --> 00:21:02,493
I thought Sori would refuse
380
00:21:02,492 --> 00:21:04,826
if she knew I was the investor.
381
00:21:04,826 --> 00:21:08,093
You should've given me a heads up though.
382
00:21:08,093 --> 00:21:10,393
That would've put you in a tight spot then.
383
00:21:10,393 --> 00:21:13,492
Goodness. You were worried about me too?
384
00:21:13,492 --> 00:21:15,192
I'm moved to tears.
385
00:21:17,326 --> 00:21:20,959
What's this about Sugar Ventures sending a director?
386
00:21:22,326 --> 00:21:23,358
Well...
387
00:21:24,326 --> 00:21:27,558
Who is the new director that Sugar is sending?
388
00:21:29,959 --> 00:21:32,125
So they're sending a director.
389
00:21:32,125 --> 00:21:35,692
No wonder. I thought it was strange.
390
00:21:35,692 --> 00:21:38,492
Is this goodbye freedom, hello oppression?
391
00:21:38,492 --> 00:21:40,592
Don't think of it that way.
392
00:21:40,593 --> 00:21:42,159
We all just want success.
393
00:21:42,893 --> 00:21:44,326
I really hope it's someone who thinks
394
00:21:44,326 --> 00:21:45,692
the way we do.
395
00:21:45,692 --> 00:21:46,725
I know.
396
00:21:52,992 --> 00:21:54,092
What brings you here?
397
00:21:57,459 --> 00:21:58,558
Let's talk outside.
398
00:21:59,425 --> 00:22:01,326
Didn't you get the call?
399
00:22:01,326 --> 00:22:02,492
About what?
400
00:22:02,492 --> 00:22:05,192
About Sugar Ventures sending a director.
401
00:22:05,192 --> 00:22:06,459
I did get the call.
402
00:22:07,492 --> 00:22:08,625
That's why I'm here.
403
00:22:10,925 --> 00:22:13,458
I'm that director.
404
00:22:17,292 --> 00:22:18,625
I'm looking forward to it.
405
00:22:26,759 --> 00:22:28,058
Not only did she send her son
406
00:22:28,058 --> 00:22:29,925
to Hanbyeol's kindergarten,
407
00:22:29,925 --> 00:22:32,292
she weaseled her way into Gyeongjun's company.
408
00:22:32,925 --> 00:22:36,158
That girl, Dohui, is really frightening.
409
00:22:36,159 --> 00:22:37,759
That was probably why Gyeongjun ended up
410
00:22:37,759 --> 00:22:39,259
in this mess.
411
00:22:40,159 --> 00:22:41,626
That fool.
412
00:22:41,625 --> 00:22:42,826
It must've been so stressful,
413
00:22:42,826 --> 00:22:44,259
keeping it all to himself.
414
00:22:44,259 --> 00:22:45,259
Gosh.
415
00:22:45,259 --> 00:22:46,558
What do we do now?
416
00:22:47,625 --> 00:22:50,358
What else? We have to make him end it.
417
00:22:51,492 --> 00:22:52,925
He's dragged it on for five years.
418
00:22:52,925 --> 00:22:54,625
Do you think it'll be easy?
419
00:22:55,358 --> 00:22:57,992
We can't let him have two families though.
420
00:22:59,026 --> 00:23:00,526
That's true.
421
00:23:01,259 --> 00:23:04,726
Hold on. I shouldn't be here right now.
422
00:23:04,726 --> 00:23:07,559
What is it? What do you plan to do?
423
00:23:07,558 --> 00:23:10,292
I'll go and put an end to it.
424
00:23:11,292 --> 00:23:13,125
What? An end?
425
00:23:14,625 --> 00:23:18,225
I never imagined you'd be the new director.
426
00:23:20,026 --> 00:23:23,726
I was a founding member of Twist, remember?
427
00:23:23,726 --> 00:23:27,259
Although you stole all of my shares.
428
00:23:28,326 --> 00:23:29,625
I did not.
429
00:23:29,625 --> 00:23:31,759
You left on your own, saying you wanted out.
430
00:23:31,759 --> 00:23:32,893
That was when I didn't know
431
00:23:32,893 --> 00:23:34,526
we were getting an investment.
432
00:23:34,526 --> 00:23:36,993
Had I known we received $1 million from Next,
433
00:23:36,992 --> 00:23:39,326
I wouldn't have sold back my shares.
434
00:23:42,593 --> 00:23:45,959
Regardless, I'm your director now.
435
00:23:45,959 --> 00:23:48,159
So you have to consult all company matters
436
00:23:48,159 --> 00:23:49,859
with me.
437
00:23:51,393 --> 00:23:53,358
Is this what Haru wants?
438
00:23:53,358 --> 00:23:54,492
Of course.
439
00:23:54,492 --> 00:23:56,925
A husband and wife are one in mind and spirit.
440
00:24:04,593 --> 00:24:06,226
Where's the CEO?
441
00:24:06,226 --> 00:24:07,293
In the conference room.
442
00:24:08,192 --> 00:24:09,459
What's with the mood?
443
00:24:10,893 --> 00:24:13,726
The director that Sugar sent is here.
444
00:24:17,326 --> 00:24:19,625
Let's let bygones be bygones and get along.
445
00:24:20,292 --> 00:24:22,525
Sure. Let's do that.
446
00:24:32,226 --> 00:24:34,126
Haru told me
447
00:24:34,125 --> 00:24:36,759
that you'd be joining us as our director, Yuna.
448
00:24:40,026 --> 00:24:42,726
Welcome. It's good to have you.
449
00:24:43,558 --> 00:24:44,792
Thank you.
450
00:24:44,792 --> 00:24:47,592
I'm a co-CEO along with CEO Oh.
451
00:24:47,593 --> 00:24:48,759
You know that, right?
452
00:24:49,492 --> 00:24:50,558
Of course.
453
00:24:51,425 --> 00:24:53,992
I'll see you at the board meeting from now on.
454
00:24:54,659 --> 00:24:56,726
Yes. See you then.
455
00:24:56,726 --> 00:24:57,926
Bye.
456
00:24:58,858 --> 00:24:59,858
Oh, no.
457
00:25:00,492 --> 00:25:01,692
No need to see me out.
458
00:25:11,292 --> 00:25:13,458
How is Yuna the new director?
459
00:25:15,492 --> 00:25:18,259
You said you went to see Haru...
460
00:25:18,259 --> 00:25:19,959
I mean, the investor, right?
461
00:25:19,959 --> 00:25:22,026
Yes. I just met with him.
462
00:25:22,026 --> 00:25:23,926
Why did he send Yuna?
463
00:25:23,925 --> 00:25:25,759
She asked him to.
464
00:25:29,125 --> 00:25:30,625
Why are you sighing?
465
00:25:30,625 --> 00:25:33,192
The thought of clashing with her again
466
00:25:33,192 --> 00:25:34,992
is really blinding me.
467
00:25:34,992 --> 00:25:37,125
Why would you clash with her?
468
00:25:37,125 --> 00:25:39,625
We clashed ever since we worked on Twist.
469
00:25:39,625 --> 00:25:41,425
That was back then.
470
00:25:41,425 --> 00:25:44,492
Regardless, we never see eye to eye on anything
471
00:25:44,492 --> 00:25:46,393
so you be the middleman.
472
00:25:47,093 --> 00:25:48,926
- Me? / - Yes.
473
00:25:48,925 --> 00:25:51,525
Someone has to do it.
474
00:25:51,526 --> 00:25:54,359
Don't worry. I'm good at that.
475
00:25:54,358 --> 00:25:57,792
I can't start a fight but it's my specialty to stop one.
476
00:26:16,326 --> 00:26:17,393
Sit down.
477
00:26:22,858 --> 00:26:25,058
I'll cut to the chase.
478
00:26:26,858 --> 00:26:28,492
Break up with Gyeongjun.
479
00:26:30,792 --> 00:26:32,592
We'll send enough money
480
00:26:32,593 --> 00:26:34,726
for expenses and childcare.
481
00:26:35,858 --> 00:26:37,893
So please let Gyeongjun go.
482
00:26:42,259 --> 00:26:44,759
I'm sure you resent me for saying this
483
00:26:44,759 --> 00:26:45,925
but I have no choice.
484
00:26:47,093 --> 00:26:48,026
I won't watch you...
485
00:26:48,692 --> 00:26:50,725
Ruin my son's life.
486
00:26:50,726 --> 00:26:52,826
What about Wonbyeol then?
487
00:26:55,726 --> 00:26:57,059
Are you telling me to raise Wonbyeol
488
00:26:57,058 --> 00:26:59,058
without a father?
489
00:27:03,659 --> 00:27:06,993
Just as you worry about your son,
490
00:27:06,992 --> 00:27:10,292
my son's life is the most important to me.
491
00:27:12,026 --> 00:27:15,093
So? Are you refusing to leave him?
492
00:27:16,093 --> 00:27:17,493
That's right.
493
00:27:17,492 --> 00:27:19,259
- Look... / - It's our problem.
494
00:27:19,858 --> 00:27:21,292
Whether we live together or break up
495
00:27:21,292 --> 00:27:23,592
is up to us to decide.
496
00:27:23,593 --> 00:27:25,526
So please butt out.
497
00:27:27,826 --> 00:27:29,759
I'll go now.
498
00:27:34,992 --> 00:27:37,658
What a rude brat.
499
00:27:50,259 --> 00:27:51,659
What is it?
500
00:27:51,659 --> 00:27:52,859
You jerk.
501
00:27:53,593 --> 00:27:54,859
What?
502
00:27:54,858 --> 00:27:56,826
I just met with your mom.
503
00:27:58,425 --> 00:28:00,458
- And? / - She says to break up with you.
504
00:28:01,326 --> 00:28:04,858
What did you say to your parents?
505
00:28:04,858 --> 00:28:06,058
Say what?
506
00:28:06,058 --> 00:28:07,893
Did you say you'd break up with me?
507
00:28:07,893 --> 00:28:09,058
I did not.
508
00:28:09,058 --> 00:28:12,425
Then how could she tell me to break up with you?
509
00:28:14,659 --> 00:28:17,593
Shouldn't she have asked how I had been living
510
00:28:17,593 --> 00:28:19,526
and pitied me instead?
511
00:28:21,326 --> 00:28:22,625
Sorry.
512
00:28:22,625 --> 00:28:24,593
I was first.
513
00:28:24,593 --> 00:28:26,926
I was before Oh Sori.
514
00:28:28,858 --> 00:28:31,425
If you hadn't married Oh Sori,
515
00:28:31,425 --> 00:28:34,958
Wonbyeol and I wouldn't have lived like this.
516
00:28:36,792 --> 00:28:39,058
Fine. I get it so let's talk at home.
517
00:28:39,792 --> 00:28:41,625
I said not to mess with me.
518
00:28:41,625 --> 00:28:43,558
I never messed with you.
519
00:28:43,558 --> 00:28:44,893
I'm warning you.
520
00:28:45,659 --> 00:28:48,026
Please don't anger me.
521
00:28:48,959 --> 00:28:50,893
If you keep doing this...
522
00:28:51,593 --> 00:28:53,359
I won't show mercy anymore.
523
00:28:54,959 --> 00:28:56,859
I'll personally snap those wings of yours,
524
00:28:56,858 --> 00:28:58,692
Jo Gyeongjun. Don't you forget it.
525
00:29:05,925 --> 00:29:07,025
Darn it.
526
00:29:12,558 --> 00:29:13,692
Sori said that?
527
00:29:14,659 --> 00:29:15,726
Yes.
528
00:29:18,593 --> 00:29:20,459
Did CEO Oh and Yuna...
529
00:29:21,259 --> 00:29:24,726
Clash a lot when they worked together?
530
00:29:25,459 --> 00:29:26,659
Yes.
531
00:29:26,659 --> 00:29:28,593
Then why did you send Yuna
532
00:29:28,593 --> 00:29:31,593
as our director?
533
00:29:31,593 --> 00:29:33,959
Yuna insisted on it.
534
00:29:33,959 --> 00:29:36,226
- She did? / - Yes.
535
00:29:37,159 --> 00:29:38,226
Why?
536
00:29:39,492 --> 00:29:41,992
Who knows? I can't read her mind.
537
00:29:50,159 --> 00:29:53,893
They'll clash about every little thing.
538
00:29:53,893 --> 00:29:57,293
So you need to be good.
539
00:29:57,292 --> 00:29:59,358
CEO Oh said the same thing.
540
00:29:59,358 --> 00:30:01,759
She asked me to mediate well as the middleman.
541
00:30:03,192 --> 00:30:06,058
So? How did you mediate?
542
00:30:07,358 --> 00:30:09,425
- Don't mediate. / - Then?
543
00:30:09,425 --> 00:30:11,558
Just watch them fight?
544
00:30:11,558 --> 00:30:12,893
No.
545
00:30:12,893 --> 00:30:14,326
Then what?
546
00:30:14,326 --> 00:30:16,558
Take Sori's side no matter what.
547
00:30:19,358 --> 00:30:21,025
Sori's side?
548
00:30:21,026 --> 00:30:24,526
Yes. That's the best thing for Twist.
549
00:30:33,792 --> 00:30:36,458
Are you saying
550
00:30:36,459 --> 00:30:39,026
Yuna didn't come to help Twist?
551
00:30:39,026 --> 00:30:40,659
She doesn't care about Twist.
552
00:30:40,659 --> 00:30:42,759
Then what does she care about?
553
00:30:45,259 --> 00:30:47,058
What I mean is...
554
00:30:47,058 --> 00:30:49,625
Yuna is a director for an investor.
555
00:30:49,625 --> 00:30:52,893
So naturally, she'll put the investor's profits first.
556
00:30:52,893 --> 00:30:56,425
Therefore, you should take Sori's side.
557
00:30:56,425 --> 00:30:58,592
Yes, that's true. But...
558
00:30:59,558 --> 00:31:02,393
But Yuna is your wife.
559
00:31:02,393 --> 00:31:04,893
You're so cold.
560
00:31:04,893 --> 00:31:07,125
Of course, I should be cold.
561
00:31:07,125 --> 00:31:08,358
Business isn't a game.
562
00:31:10,125 --> 00:31:11,225
Why are you laughing?
563
00:31:11,959 --> 00:31:16,793
I wondered why Yuna liked you so much.
564
00:31:17,393 --> 00:31:20,959
She must've fallen for this cold attitude of yours.
565
00:31:20,959 --> 00:31:23,259
Gosh.
566
00:31:23,259 --> 00:31:24,793
What are you talking about? That's so random.
567
00:31:26,259 --> 00:31:28,558
I mean, women don't prefer men
568
00:31:28,558 --> 00:31:31,358
who are good to them.
569
00:31:31,358 --> 00:31:34,092
They prefer men who are cold and mean.
570
00:31:34,093 --> 00:31:37,959
They seem to be drawn to the bad boys.
571
00:31:37,959 --> 00:31:40,893
- Are you drunk? / - Yes, I am.
572
00:31:43,558 --> 00:31:45,026
You're so annoying.
573
00:31:49,925 --> 00:31:51,525
What was that about?
574
00:31:52,858 --> 00:31:56,492
Be good to Yuna, you punk.
575
00:31:58,358 --> 00:32:01,592
I used to like her a lot once upon a time.
576
00:32:03,326 --> 00:32:05,659
You liked Yuna?
577
00:32:05,659 --> 00:32:07,359
That's right, punk.
578
00:32:07,358 --> 00:32:08,725
So be good to her.
579
00:32:08,726 --> 00:32:11,293
If not, I won't forgive you.
580
00:32:12,826 --> 00:32:13,893
Gosh.
581
00:32:14,959 --> 00:32:17,393
I need to use the bathroom.
582
00:32:17,393 --> 00:32:18,459
Okay.
583
00:32:35,692 --> 00:32:36,792
Where?
584
00:32:42,526 --> 00:32:44,625
What's taking him so long?
585
00:32:46,992 --> 00:32:48,158
Did he fall asleep?
586
00:33:12,425 --> 00:33:13,561
(Love Twist)
587
00:33:13,561 --> 00:33:14,728
What are you doing?
588
00:33:14,729 --> 00:33:16,395
Are you really going to do this, Okhui?
589
00:33:16,395 --> 00:33:18,296
You said it was okay.
590
00:33:18,296 --> 00:33:19,796
I was only kidding.
591
00:33:19,796 --> 00:33:21,796
- Were you kidding? / - Now that you know, get out.
592
00:33:21,796 --> 00:33:24,129
You're the one who should get out!
593
00:33:24,128 --> 00:33:25,528
I'll get out.
594
00:33:25,528 --> 00:33:26,662
What?
595
00:33:29,929 --> 00:33:31,362
It was all because of alcohol.
596
00:33:31,362 --> 00:33:34,229
I was sincere that night.
597
00:33:34,229 --> 00:33:35,796
- I was lying. / - I was lying.
39351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.