All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.48 _ KBS WORLD TV 220311 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,693 --> 00:00:02,459 What did she say? 2 00:00:03,658 --> 00:00:06,558 She's too scared to sleep at night. 3 00:00:07,158 --> 00:00:08,426 So? 4 00:00:08,426 --> 00:00:10,893 Did she ask you to tuck her in and help her sleep? 5 00:00:10,893 --> 00:00:11,993 Yes. 6 00:00:13,659 --> 00:00:15,893 She asked me to move in here. 7 00:00:19,792 --> 00:00:21,125 Which gets me to my point. 8 00:00:21,126 --> 00:00:22,859 I'm going to live here for three months. 9 00:00:25,559 --> 00:00:26,926 Is that a problem? 10 00:00:26,925 --> 00:00:28,492 Are you kidding me? 11 00:00:29,792 --> 00:00:31,893 Were you kidding? 12 00:00:31,893 --> 00:00:33,558 About what? 13 00:00:33,558 --> 00:00:35,725 What you said to me before. 14 00:00:37,026 --> 00:00:39,593 What's wrong with the three of us sharing our love? 15 00:00:39,593 --> 00:00:42,293 Isn't it better than fighting? 16 00:00:45,692 --> 00:00:48,125 Are you saying the three of us 17 00:00:48,125 --> 00:00:49,792 should share our love? 18 00:00:49,792 --> 00:00:52,259 Are you insane? Why would the three of us do that? 19 00:00:52,259 --> 00:00:53,926 You said let's live together. 20 00:00:53,926 --> 00:00:55,026 Exactly. 21 00:00:55,026 --> 00:00:58,693 Let's just live together for three months. 22 00:00:58,692 --> 00:01:00,625 My gosh. 23 00:01:00,625 --> 00:01:01,925 People become hideous 24 00:01:01,926 --> 00:01:03,693 when they don't have money. 25 00:01:04,293 --> 00:01:07,559 Fine. I'll find you a place to live 26 00:01:07,558 --> 00:01:09,259 so live there. 27 00:01:09,259 --> 00:01:12,725 I'm not moving in here because I don't have money. 28 00:01:12,725 --> 00:01:14,292 Then? 29 00:01:14,293 --> 00:01:16,159 Mother says she can't sleep at night 30 00:01:16,159 --> 00:01:18,359 because she's scared of you. 31 00:01:18,358 --> 00:01:20,325 Because of me? 32 00:01:20,325 --> 00:01:23,492 That's right. After what happened to father, 33 00:01:23,492 --> 00:01:26,492 I can't ignore her request. 34 00:01:26,492 --> 00:01:28,558 Have you lost your mind? 35 00:01:28,558 --> 00:01:30,459 Who says you can move in here? 36 00:01:31,126 --> 00:01:33,126 You can leave if you don't like it. 37 00:01:33,126 --> 00:01:34,692 What? 38 00:01:34,692 --> 00:01:37,893 Did you even know that I built this house? 39 00:01:39,358 --> 00:01:41,259 I chose the plot 40 00:01:41,259 --> 00:01:43,192 and I was involved with the design 41 00:01:43,192 --> 00:01:45,593 and construction from beginning to end. 42 00:01:48,093 --> 00:01:50,826 All I want is to live here for three months. 43 00:01:50,825 --> 00:01:52,825 Why are you being so cheap? 44 00:01:52,825 --> 00:01:54,492 Hey, Maeng Okhui... 45 00:01:54,492 --> 00:01:57,425 I'm the one who raised your son in your place. 46 00:01:57,426 --> 00:01:58,692 I'm the one who bought your son a house 47 00:01:58,692 --> 00:02:00,292 in your place. 48 00:02:00,293 --> 00:02:02,826 You shouldn't treat me like this. 49 00:02:02,825 --> 00:02:06,092 Wow, Okhui... 50 00:02:06,093 --> 00:02:08,259 My, you've changed. 51 00:02:08,258 --> 00:02:09,658 I have to. 52 00:02:09,658 --> 00:02:11,925 The entire world changes. 53 00:02:11,925 --> 00:02:13,525 Do you know what people call someone 54 00:02:13,526 --> 00:02:15,259 who stays steadfast alone? 55 00:02:15,258 --> 00:02:17,525 What do they call them? 56 00:02:17,526 --> 00:02:18,558 A moron. 57 00:02:21,492 --> 00:02:22,859 Okhui! 58 00:02:25,459 --> 00:02:26,959 It's been a while since you've said something 59 00:02:26,959 --> 00:02:28,759 that I like. 60 00:02:28,758 --> 00:02:29,992 What? 61 00:02:29,992 --> 00:02:32,393 The type of people that I hate the most 62 00:02:32,393 --> 00:02:35,293 are those who never change like evergreens. 63 00:02:35,293 --> 00:02:38,026 Like you say, everything in the world changes. 64 00:02:38,026 --> 00:02:41,393 Why must they remain green all by themselves? 65 00:02:41,393 --> 00:02:44,459 They should change colors like foliage 66 00:02:44,459 --> 00:02:47,825 then have their leaves fall and die. That's normal. 67 00:02:48,925 --> 00:02:50,658 Whenever I see pine trees looking green 68 00:02:50,658 --> 00:02:52,358 in the winter 69 00:02:52,359 --> 00:02:54,426 I feel sorry for them. 70 00:02:56,359 --> 00:03:00,859 Fine. Live here in our house 71 00:03:00,859 --> 00:03:02,193 for exactly three months. 72 00:03:04,558 --> 00:03:06,893 You know I'm chill. 73 00:03:06,893 --> 00:03:08,893 Sure. Thanks. 74 00:03:08,893 --> 00:03:12,492 But I need you to do something. 75 00:03:14,526 --> 00:03:18,426 Don't just protect mother, protect me as well. 76 00:03:19,058 --> 00:03:20,258 What? 77 00:03:20,258 --> 00:03:24,625 I'm the one too nervous to sleep at night. 78 00:03:24,626 --> 00:03:26,526 Mother is always looking for a way 79 00:03:26,526 --> 00:03:29,293 to kick me out of this house. 80 00:03:29,293 --> 00:03:31,492 It's driving me crazy. 81 00:03:32,359 --> 00:03:35,193 So be my shield, okay? 82 00:03:36,393 --> 00:03:38,492 You're just as ridiculous as ever. 83 00:03:39,126 --> 00:03:43,626 I know it's like asking a thief to watch my house 84 00:03:43,626 --> 00:03:47,492 but that's how frustrated I am. 85 00:03:49,793 --> 00:03:52,293 I'm relying on you. 86 00:03:53,793 --> 00:03:55,293 You're relying on me? 87 00:03:55,293 --> 00:03:58,659 Yes. So please protect me. 88 00:03:59,492 --> 00:04:01,425 Wake up. 89 00:04:01,425 --> 00:04:02,492 What? 90 00:04:03,526 --> 00:04:04,793 I told you. 91 00:04:05,725 --> 00:04:07,592 I've changed. 92 00:04:07,592 --> 00:04:09,492 The Maeng Okhui who used to give you 93 00:04:09,492 --> 00:04:11,225 everything she had is gone. 94 00:04:14,092 --> 00:04:16,692 I'll move in tomorrow. See you then. 95 00:04:22,026 --> 00:04:23,893 In other words, 96 00:04:23,892 --> 00:04:27,025 you want to see who wins, is that it? 97 00:04:32,259 --> 00:04:35,526 So? Why did you hide it? 98 00:04:37,459 --> 00:04:41,459 I didn't want you or Sori to get the wrong idea. 99 00:04:43,725 --> 00:04:46,593 So Yuna, please don't do this. 100 00:04:46,593 --> 00:04:49,326 I don't understand why you're being so sensitive. 101 00:04:51,826 --> 00:04:54,459 I'm trying really hard 102 00:04:54,459 --> 00:04:56,725 to be devoted to you and Saetbyeol. 103 00:04:56,725 --> 00:04:58,059 So please. 104 00:04:59,625 --> 00:05:00,792 You're trying? 105 00:05:04,959 --> 00:05:07,326 To you, Saetbyeol and I are people 106 00:05:07,326 --> 00:05:10,193 that require effort. 107 00:05:10,192 --> 00:05:11,492 Yuna... 108 00:05:12,593 --> 00:05:13,959 I get how you feel. 109 00:05:37,059 --> 00:05:38,826 Then and now... 110 00:05:39,559 --> 00:05:40,793 Sori, you are... 111 00:05:41,826 --> 00:05:43,459 Pure evil. 112 00:05:46,625 --> 00:05:49,592 You took Haru from me 113 00:05:49,593 --> 00:05:52,959 and you took my shares too. Oh Sori! 114 00:05:53,559 --> 00:05:55,893 You're a terrible human being. 115 00:05:55,892 --> 00:05:58,692 Yes, I know. I am. 116 00:05:58,692 --> 00:06:01,658 I wondered why you refunded my investment 117 00:06:01,658 --> 00:06:03,625 and gave me severance so quickly. 118 00:06:03,625 --> 00:06:06,692 You hideous monster. 119 00:06:08,293 --> 00:06:10,459 Fine. Curse me out. 120 00:06:10,459 --> 00:06:13,326 Curse me out as much as you want. 121 00:06:13,326 --> 00:06:15,526 Do you think I won't? 122 00:06:15,526 --> 00:06:19,192 You freaking freaky hussy! 123 00:06:19,192 --> 00:06:21,959 I've never met such a... 124 00:06:22,858 --> 00:06:28,925 Beachy mother pooper in my life! 125 00:06:28,925 --> 00:06:31,558 You ducking goose! 126 00:06:31,559 --> 00:06:34,126 I hope you freeze to death in Siberia, 127 00:06:34,125 --> 00:06:37,225 you mother freaking peach! 128 00:06:41,559 --> 00:06:44,326 Stop it. That's enough. 129 00:06:44,326 --> 00:06:45,559 You said to do it as much as I want. 130 00:06:45,559 --> 00:06:49,159 People are staring. It's so embarrassing. 131 00:06:49,158 --> 00:06:51,858 Let them stare. 132 00:06:51,858 --> 00:06:55,425 I lost my precious shares. Who cares about them? 133 00:06:56,259 --> 00:06:57,859 Give it back. 134 00:06:57,858 --> 00:07:00,125 Give me back the 10% of shares that belonged to me! 135 00:07:00,125 --> 00:07:02,358 You despicable fraud! 136 00:07:17,358 --> 00:07:18,492 Oh Sori... 137 00:07:20,225 --> 00:07:22,492 You're a despicable human being. 138 00:07:24,293 --> 00:07:25,626 The absolute... 139 00:07:27,358 --> 00:07:29,558 Absolute worst in the entire world. 140 00:07:37,793 --> 00:07:38,858 Hey. 141 00:07:40,425 --> 00:07:44,225 I'm sorry about what I said just now. 142 00:07:44,225 --> 00:07:46,658 That wasn't what I meant. 143 00:07:50,326 --> 00:07:52,259 I need to get my shares back. 144 00:07:54,559 --> 00:07:55,659 What do you mean? 145 00:07:56,658 --> 00:07:59,026 My shares that Oh Sori stole from me. 146 00:08:01,526 --> 00:08:03,759 Sugar Ventures got 15% 147 00:08:03,759 --> 00:08:07,259 in exchange for investing in Twist, right? 148 00:08:08,358 --> 00:08:09,459 And? 149 00:08:11,125 --> 00:08:13,025 Make me a director at Twist. 150 00:08:14,559 --> 00:08:15,759 What? 151 00:08:15,759 --> 00:08:18,126 You should get involved once you have invested. 152 00:08:18,125 --> 00:08:19,825 That's a director's job. 153 00:08:20,625 --> 00:08:22,692 You won't do it so I will. 154 00:08:23,759 --> 00:08:24,759 Yuna. 155 00:08:24,759 --> 00:08:25,893 So... 156 00:08:26,925 --> 00:08:29,192 Make me a director at Twist. 157 00:08:34,759 --> 00:08:36,592 Or I won't believe a word you say. 158 00:08:51,993 --> 00:08:53,093 Welcome home. 159 00:08:53,826 --> 00:08:55,192 Did you two fight? 160 00:08:55,192 --> 00:08:56,326 No, no. 161 00:08:58,826 --> 00:09:00,192 Let's talk. 162 00:09:02,192 --> 00:09:03,458 Auntie! 163 00:09:05,125 --> 00:09:06,425 I don't want you... 164 00:09:07,359 --> 00:09:08,893 And Yuna drifting apart... 165 00:09:09,592 --> 00:09:11,458 Because of me. 166 00:09:12,092 --> 00:09:14,558 This isn't because of you. 167 00:09:14,558 --> 00:09:17,625 Regardless. Yuna may not say it... 168 00:09:19,092 --> 00:09:21,058 But she must find me uncomfortable to live with. 169 00:09:24,058 --> 00:09:27,225 Haru, you said you wanted to split up 170 00:09:27,225 --> 00:09:30,359 Haru's dad and your mom, right? 171 00:09:32,793 --> 00:09:34,225 I'll help you. 172 00:09:35,426 --> 00:09:38,426 Is that why you want to move in there? 173 00:09:39,893 --> 00:09:41,559 I won't stay that long. 174 00:09:44,826 --> 00:09:45,926 Haru... 175 00:09:50,359 --> 00:09:51,658 I really... 176 00:09:53,525 --> 00:09:56,025 Wish you'd be happy. 177 00:09:58,893 --> 00:10:03,059 You and Sori. I really hope... 178 00:10:04,025 --> 00:10:06,625 You two will be truly happy. 179 00:10:10,592 --> 00:10:11,692 I will. 180 00:10:13,192 --> 00:10:14,793 I'll try to be happy. 181 00:10:17,993 --> 00:10:19,059 Okay. 182 00:10:23,092 --> 00:10:25,625 You should be hiding and staying off the radar. 183 00:10:25,625 --> 00:10:27,425 How could you go there? 184 00:10:27,426 --> 00:10:28,993 And with Wonbyeol as well. 185 00:10:29,759 --> 00:10:31,558 It's not like we don't know about each other. 186 00:10:31,558 --> 00:10:34,458 How could I not go to introduce ourselves? 187 00:10:34,458 --> 00:10:37,292 Furthermore, Wonbyeol is their grandson. 188 00:10:38,192 --> 00:10:40,592 I heard you saw Sori there too. 189 00:10:40,592 --> 00:10:43,158 Are you seriously trying to kill me? 190 00:10:43,826 --> 00:10:45,426 You're so mean. 191 00:10:45,426 --> 00:10:47,026 What? 192 00:10:47,025 --> 00:10:50,158 Do you know what your parents did to Wonbyeol? 193 00:10:50,993 --> 00:10:54,493 When he tried to say hi to his grandparents, 194 00:10:54,493 --> 00:10:55,626 they said not to bother. 195 00:10:55,625 --> 00:10:57,293 That he wasn't their grandson! 196 00:10:59,326 --> 00:11:02,359 Do you know how heartbroken I was? 197 00:11:03,592 --> 00:11:06,392 That was because they were in shock. 198 00:11:07,393 --> 00:11:09,759 Wonbyeol is their grandson, 199 00:11:09,759 --> 00:11:11,725 not Hanbyeol. 200 00:11:13,192 --> 00:11:15,925 Tell them not to be like that because 201 00:11:15,926 --> 00:11:17,293 they'll regret it later. 202 00:11:18,359 --> 00:11:19,593 What? 203 00:11:19,592 --> 00:11:21,858 What? Am I wrong? 204 00:11:23,926 --> 00:11:27,393 Listen. Don't you dare tell anyone about Hanbyeol. 205 00:11:28,192 --> 00:11:31,158 Then it'll really be over between us. 206 00:11:33,158 --> 00:11:35,893 And stop being so reckless. 207 00:11:35,893 --> 00:11:38,793 You said you wanted the nursing home. 208 00:11:38,793 --> 00:11:40,326 You said that was your dream. 209 00:11:43,125 --> 00:11:44,858 Don't do a thing if you want your dream 210 00:11:44,859 --> 00:11:46,093 to come true. 211 00:11:46,793 --> 00:11:49,125 I'm begging you. Behave. 212 00:11:57,725 --> 00:11:59,525 What's wrong with you? 213 00:11:59,525 --> 00:12:02,625 Okhui says she's going to live here. 214 00:12:03,426 --> 00:12:05,393 What are you talking about? 215 00:12:05,393 --> 00:12:06,658 Are you happy? 216 00:12:06,658 --> 00:12:08,859 Why would Okhui live here? 217 00:12:08,859 --> 00:12:12,426 Mother said she was scared that I'd kill her 218 00:12:12,426 --> 00:12:14,459 and asked Okhui to protect her. 219 00:12:15,259 --> 00:12:16,426 She did? 220 00:12:16,426 --> 00:12:19,026 That's right. Your mother said that. 221 00:12:19,993 --> 00:12:22,193 So Okhui says she'll move in here? 222 00:12:22,192 --> 00:12:23,158 That's right. 223 00:12:23,158 --> 00:12:25,259 She says the three of us can live together. 224 00:12:26,426 --> 00:12:29,026 - Okhui said that? / - That's right! 225 00:12:31,993 --> 00:12:35,159 That's her way of telling me to move out. 226 00:12:35,958 --> 00:12:38,758 Not a chance. Not in a million years. 227 00:12:38,759 --> 00:12:41,493 I am never leaving this house. 228 00:12:41,493 --> 00:12:43,526 I'll haunt this house if anything. 229 00:12:43,525 --> 00:12:46,958 I will never leave it voluntarily. Just so you know. 230 00:12:48,592 --> 00:12:49,725 Out of my way. 231 00:12:52,859 --> 00:12:54,826 Geez! 232 00:12:54,826 --> 00:12:56,625 Hold on. 233 00:12:56,625 --> 00:12:58,592 Why did Okhui decide to do something like that? 234 00:13:03,826 --> 00:13:06,993 Grandma, even so how could you ask mom... 235 00:13:08,092 --> 00:13:09,125 Sori... 236 00:13:11,359 --> 00:13:13,559 Can't you help 237 00:13:13,558 --> 00:13:15,692 your mom and dad get back together? 238 00:13:16,293 --> 00:13:18,926 That's not right. 239 00:13:18,926 --> 00:13:21,593 I know I'm being selfish. 240 00:13:22,393 --> 00:13:23,759 But Sori... 241 00:13:24,426 --> 00:13:27,426 I can't stand to watch your dad living 242 00:13:27,426 --> 00:13:28,526 with that thing. 243 00:13:29,625 --> 00:13:33,158 She's the reason your grandfather died. 244 00:13:33,926 --> 00:13:36,225 She's the reason your mom 245 00:13:36,225 --> 00:13:38,725 is living in someone else's house. 246 00:13:39,893 --> 00:13:42,192 She's the reason you married Gyeongjun... 247 00:13:45,158 --> 00:13:49,025 Anyway, I can't live with that thing anymore. 248 00:13:51,558 --> 00:13:55,625 I'm going to split up that thing and your dad 249 00:13:55,625 --> 00:13:57,858 at all costs before I die. 250 00:13:57,859 --> 00:13:59,926 That's all you need to know. 251 00:14:14,125 --> 00:14:16,858 Mom has drawn her sword. 252 00:14:17,859 --> 00:14:18,959 Or... 253 00:14:22,558 --> 00:14:24,592 - You're home. / - Hi. 254 00:14:30,725 --> 00:14:32,326 What are you thinking about? 255 00:14:34,293 --> 00:14:37,158 Mom's going to move in here. 256 00:14:37,958 --> 00:14:39,458 She is? 257 00:14:39,458 --> 00:14:40,525 Yes. 258 00:14:41,158 --> 00:14:42,658 What about stepmother? 259 00:14:45,993 --> 00:14:48,959 Are the three of them going to live together? 260 00:14:49,558 --> 00:14:51,158 Only until the place she's moving to 261 00:14:51,158 --> 00:14:52,625 becomes available. 262 00:14:52,625 --> 00:14:54,826 She's going to share rooms with grandma until then. 263 00:14:55,893 --> 00:14:58,625 Did stepmother say yes to this? 264 00:14:59,525 --> 00:15:00,692 Who knows? 265 00:15:02,826 --> 00:15:06,293 I guess mother finally drew her sword of revenge. 266 00:15:09,158 --> 00:15:11,826 I saw mother and father today. 267 00:15:13,225 --> 00:15:14,793 What about? 268 00:15:14,793 --> 00:15:16,359 I said we'd move back 269 00:15:16,359 --> 00:15:18,526 and they flipped out and said no. 270 00:15:18,525 --> 00:15:20,293 I told you so. 271 00:15:20,293 --> 00:15:23,192 They don't want to live with us. 272 00:15:23,192 --> 00:15:26,158 I realized that. I was so clueless. 273 00:15:27,658 --> 00:15:31,326 So don't bring up moving out anymore. 274 00:15:33,326 --> 00:15:34,359 Okay. 275 00:15:37,058 --> 00:15:39,525 Did anything else happen? 276 00:15:39,525 --> 00:15:41,525 Like what? Nothing happened. 277 00:15:42,293 --> 00:15:43,493 Okay then. 278 00:15:43,493 --> 00:15:44,493 Actually, 279 00:15:44,493 --> 00:15:47,326 I saw Wonbyeol's mom at father's restaurant. 280 00:15:47,326 --> 00:15:49,125 I mean, Dohui. 281 00:15:51,192 --> 00:15:53,725 But it was strange. 282 00:15:55,326 --> 00:15:56,493 How so? 283 00:15:56,493 --> 00:15:59,693 I'm not sure. It just felt strange. 284 00:16:01,592 --> 00:16:03,825 What did she do? 285 00:16:03,826 --> 00:16:05,725 She didn't do anything 286 00:16:05,725 --> 00:16:08,893 but it just felt strange. 287 00:16:09,558 --> 00:16:10,759 Really? 288 00:16:11,558 --> 00:16:12,793 I wonder why. 289 00:16:13,625 --> 00:16:16,326 She seemed angry at me. 290 00:16:16,326 --> 00:16:18,026 I doubt that. 291 00:16:20,259 --> 00:16:21,993 I'm going to turn in. 292 00:16:21,993 --> 00:16:22,693 Okay. 293 00:16:26,125 --> 00:16:27,658 Am I being overly sensitive? 294 00:16:36,625 --> 00:16:37,793 Shin Dohui. 295 00:16:38,692 --> 00:16:40,759 She's really going to mess things up at this rate. 296 00:16:52,293 --> 00:16:53,459 What is this? 297 00:16:54,225 --> 00:16:55,926 I've prepared a business plan 298 00:16:55,926 --> 00:16:57,493 for Dongbang Construction. 299 00:16:58,692 --> 00:17:00,192 A business plan? 300 00:17:00,192 --> 00:17:02,425 Yes. Please take a look. 301 00:17:12,459 --> 00:17:14,692 What's wrong? Do you not like it? 302 00:17:15,593 --> 00:17:17,026 Do you know anything about construction? 303 00:17:17,992 --> 00:17:21,259 I don't, but I do know artificial intelligence. 304 00:17:21,259 --> 00:17:22,326 What? 305 00:17:23,058 --> 00:17:26,826 You know I made it big with AI technology. 306 00:17:26,826 --> 00:17:29,959 That's right. I heard about that stupid AI 307 00:17:30,526 --> 00:17:32,226 until my ears bled. 308 00:17:32,893 --> 00:17:34,159 Even the construction business must 309 00:17:34,159 --> 00:17:35,493 keep up with the times. 310 00:17:35,492 --> 00:17:38,858 It must stop relying on intuition and experiences 311 00:17:38,858 --> 00:17:41,092 and depend on big data to make 312 00:17:41,093 --> 00:17:42,993 objective and persuasive decisions. 313 00:17:44,093 --> 00:17:46,793 You want to bring AI into Dongbang Construction. 314 00:17:46,792 --> 00:17:48,392 Yes. 315 00:17:48,393 --> 00:17:50,625 This is the result of the analysis of all data 316 00:17:50,625 --> 00:17:51,925 affecting our business. 317 00:17:52,558 --> 00:17:53,959 It's still early stages 318 00:17:53,959 --> 00:17:56,192 so I can't guarantee that it's 100% accurate 319 00:17:56,192 --> 00:17:58,625 but I'm certain it's at least 70%. 320 00:17:59,226 --> 00:18:00,359 For your reference. 321 00:18:01,093 --> 00:18:03,058 Fine. I'll refer to it. 322 00:18:05,393 --> 00:18:06,558 Also... 323 00:18:08,326 --> 00:18:11,692 Why does Dongbang hold onto so much cash? 324 00:18:12,492 --> 00:18:13,725 What? 325 00:18:13,726 --> 00:18:17,293 There are plenty of investment and M&A options. 326 00:18:17,292 --> 00:18:19,892 I don't understand why you let precious money 327 00:18:19,893 --> 00:18:21,159 rot in the safe. 328 00:18:22,992 --> 00:18:25,958 Don't worry. I have a plan. 329 00:18:27,026 --> 00:18:28,726 What's your plan? 330 00:18:29,893 --> 00:18:32,726 Sorry, but I can't tell you due to security concerns. 331 00:18:32,726 --> 00:18:34,593 You know you need board approval 332 00:18:34,593 --> 00:18:35,959 for an M&A venture? 333 00:18:36,726 --> 00:18:38,626 What are you getting at? 334 00:18:38,625 --> 00:18:41,393 I'm saying what I should as a board member. 335 00:18:42,558 --> 00:18:44,058 A board member... 336 00:18:44,058 --> 00:18:45,658 As in, you're a financer, is that it? 337 00:18:46,959 --> 00:18:49,759 What does the board know about business? 338 00:18:49,759 --> 00:18:52,558 The management team will handle the business. 339 00:18:54,358 --> 00:18:56,958 I'm giving you my advice for efficient management. 340 00:18:56,959 --> 00:18:57,993 Whatever. 341 00:18:59,393 --> 00:19:00,593 About Sori's mom. 342 00:19:03,058 --> 00:19:04,658 Does she really plan to move into my house? 343 00:19:06,026 --> 00:19:07,058 Yes. 344 00:19:08,326 --> 00:19:11,259 Did something unpleasant happen in your house? 345 00:19:11,259 --> 00:19:12,125 No. 346 00:19:12,125 --> 00:19:13,459 Are you sure? 347 00:19:13,459 --> 00:19:14,526 Yes. 348 00:19:15,358 --> 00:19:17,492 Fine then. You may go. 349 00:19:18,492 --> 00:19:21,592 Read through the report slowly when you have time. 350 00:19:21,593 --> 00:19:23,826 It'll be helpful. I'll get going. 351 00:19:32,259 --> 00:19:34,526 How dare that jerk lecture me? 352 00:19:40,893 --> 00:19:42,159 What did Haru say? 353 00:19:43,259 --> 00:19:44,659 Gyeongjun. 354 00:19:44,659 --> 00:19:45,326 Yes, sir? 355 00:19:46,226 --> 00:19:47,826 We'll have to delay the M&A venture 356 00:19:47,826 --> 00:19:49,093 that we were planning. 357 00:19:49,992 --> 00:19:51,358 How come? 358 00:19:51,358 --> 00:19:54,025 It won't be easy for the time being because of Haru. 359 00:19:55,558 --> 00:19:56,625 Darn it. 360 00:19:57,593 --> 00:19:58,793 So... 361 00:19:59,826 --> 00:20:02,425 I want to invest our cash somewhere 362 00:20:02,425 --> 00:20:03,692 instead of wasting it. 363 00:20:04,759 --> 00:20:06,593 What are you going to invest in? 364 00:20:09,625 --> 00:20:11,858 Did you leak the information? 365 00:20:11,858 --> 00:20:12,893 Yes. 366 00:20:12,893 --> 00:20:15,226 I secretly relayed the information that you gave 367 00:20:15,226 --> 00:20:18,693 to the experts who the chairman trusts. 368 00:20:18,692 --> 00:20:20,558 You made sure he won't get suspicious, right? 369 00:20:20,558 --> 00:20:23,858 Yes, sir. You don't need to worry about that. 370 00:20:23,858 --> 00:20:25,925 Okay, thank you. 371 00:20:25,925 --> 00:20:27,592 - You may go then. / - Yes, sir. 372 00:20:39,393 --> 00:20:40,793 What is it? 373 00:20:40,792 --> 00:20:43,158 How could you do that? 374 00:20:44,759 --> 00:20:45,858 Sorry. 375 00:20:47,026 --> 00:20:48,493 I'm really hurt. 376 00:20:49,692 --> 00:20:50,725 Have a seat. 377 00:20:55,692 --> 00:20:57,459 Are you here to argue with me? 378 00:20:58,159 --> 00:20:59,259 That's right. 379 00:21:01,159 --> 00:21:02,493 I thought Sori would refuse 380 00:21:02,492 --> 00:21:04,826 if she knew I was the investor. 381 00:21:04,826 --> 00:21:08,093 You should've given me a heads up though. 382 00:21:08,093 --> 00:21:10,393 That would've put you in a tight spot then. 383 00:21:10,393 --> 00:21:13,492 Goodness. You were worried about me too? 384 00:21:13,492 --> 00:21:15,192 I'm moved to tears. 385 00:21:17,326 --> 00:21:20,959 What's this about Sugar Ventures sending a director? 386 00:21:22,326 --> 00:21:23,358 Well... 387 00:21:24,326 --> 00:21:27,558 Who is the new director that Sugar is sending? 388 00:21:29,959 --> 00:21:32,125 So they're sending a director. 389 00:21:32,125 --> 00:21:35,692 No wonder. I thought it was strange. 390 00:21:35,692 --> 00:21:38,492 Is this goodbye freedom, hello oppression? 391 00:21:38,492 --> 00:21:40,592 Don't think of it that way. 392 00:21:40,593 --> 00:21:42,159 We all just want success. 393 00:21:42,893 --> 00:21:44,326 I really hope it's someone who thinks 394 00:21:44,326 --> 00:21:45,692 the way we do. 395 00:21:45,692 --> 00:21:46,725 I know. 396 00:21:52,992 --> 00:21:54,092 What brings you here? 397 00:21:57,459 --> 00:21:58,558 Let's talk outside. 398 00:21:59,425 --> 00:22:01,326 Didn't you get the call? 399 00:22:01,326 --> 00:22:02,492 About what? 400 00:22:02,492 --> 00:22:05,192 About Sugar Ventures sending a director. 401 00:22:05,192 --> 00:22:06,459 I did get the call. 402 00:22:07,492 --> 00:22:08,625 That's why I'm here. 403 00:22:10,925 --> 00:22:13,458 I'm that director. 404 00:22:17,292 --> 00:22:18,625 I'm looking forward to it. 405 00:22:26,759 --> 00:22:28,058 Not only did she send her son 406 00:22:28,058 --> 00:22:29,925 to Hanbyeol's kindergarten, 407 00:22:29,925 --> 00:22:32,292 she weaseled her way into Gyeongjun's company. 408 00:22:32,925 --> 00:22:36,158 That girl, Dohui, is really frightening. 409 00:22:36,159 --> 00:22:37,759 That was probably why Gyeongjun ended up 410 00:22:37,759 --> 00:22:39,259 in this mess. 411 00:22:40,159 --> 00:22:41,626 That fool. 412 00:22:41,625 --> 00:22:42,826 It must've been so stressful, 413 00:22:42,826 --> 00:22:44,259 keeping it all to himself. 414 00:22:44,259 --> 00:22:45,259 Gosh. 415 00:22:45,259 --> 00:22:46,558 What do we do now? 416 00:22:47,625 --> 00:22:50,358 What else? We have to make him end it. 417 00:22:51,492 --> 00:22:52,925 He's dragged it on for five years. 418 00:22:52,925 --> 00:22:54,625 Do you think it'll be easy? 419 00:22:55,358 --> 00:22:57,992 We can't let him have two families though. 420 00:22:59,026 --> 00:23:00,526 That's true. 421 00:23:01,259 --> 00:23:04,726 Hold on. I shouldn't be here right now. 422 00:23:04,726 --> 00:23:07,559 What is it? What do you plan to do? 423 00:23:07,558 --> 00:23:10,292 I'll go and put an end to it. 424 00:23:11,292 --> 00:23:13,125 What? An end? 425 00:23:14,625 --> 00:23:18,225 I never imagined you'd be the new director. 426 00:23:20,026 --> 00:23:23,726 I was a founding member of Twist, remember? 427 00:23:23,726 --> 00:23:27,259 Although you stole all of my shares. 428 00:23:28,326 --> 00:23:29,625 I did not. 429 00:23:29,625 --> 00:23:31,759 You left on your own, saying you wanted out. 430 00:23:31,759 --> 00:23:32,893 That was when I didn't know 431 00:23:32,893 --> 00:23:34,526 we were getting an investment. 432 00:23:34,526 --> 00:23:36,993 Had I known we received $1 million from Next, 433 00:23:36,992 --> 00:23:39,326 I wouldn't have sold back my shares. 434 00:23:42,593 --> 00:23:45,959 Regardless, I'm your director now. 435 00:23:45,959 --> 00:23:48,159 So you have to consult all company matters 436 00:23:48,159 --> 00:23:49,859 with me. 437 00:23:51,393 --> 00:23:53,358 Is this what Haru wants? 438 00:23:53,358 --> 00:23:54,492 Of course. 439 00:23:54,492 --> 00:23:56,925 A husband and wife are one in mind and spirit. 440 00:24:04,593 --> 00:24:06,226 Where's the CEO? 441 00:24:06,226 --> 00:24:07,293 In the conference room. 442 00:24:08,192 --> 00:24:09,459 What's with the mood? 443 00:24:10,893 --> 00:24:13,726 The director that Sugar sent is here. 444 00:24:17,326 --> 00:24:19,625 Let's let bygones be bygones and get along. 445 00:24:20,292 --> 00:24:22,525 Sure. Let's do that. 446 00:24:32,226 --> 00:24:34,126 Haru told me 447 00:24:34,125 --> 00:24:36,759 that you'd be joining us as our director, Yuna. 448 00:24:40,026 --> 00:24:42,726 Welcome. It's good to have you. 449 00:24:43,558 --> 00:24:44,792 Thank you. 450 00:24:44,792 --> 00:24:47,592 I'm a co-CEO along with CEO Oh. 451 00:24:47,593 --> 00:24:48,759 You know that, right? 452 00:24:49,492 --> 00:24:50,558 Of course. 453 00:24:51,425 --> 00:24:53,992 I'll see you at the board meeting from now on. 454 00:24:54,659 --> 00:24:56,726 Yes. See you then. 455 00:24:56,726 --> 00:24:57,926 Bye. 456 00:24:58,858 --> 00:24:59,858 Oh, no. 457 00:25:00,492 --> 00:25:01,692 No need to see me out. 458 00:25:11,292 --> 00:25:13,458 How is Yuna the new director? 459 00:25:15,492 --> 00:25:18,259 You said you went to see Haru... 460 00:25:18,259 --> 00:25:19,959 I mean, the investor, right? 461 00:25:19,959 --> 00:25:22,026 Yes. I just met with him. 462 00:25:22,026 --> 00:25:23,926 Why did he send Yuna? 463 00:25:23,925 --> 00:25:25,759 She asked him to. 464 00:25:29,125 --> 00:25:30,625 Why are you sighing? 465 00:25:30,625 --> 00:25:33,192 The thought of clashing with her again 466 00:25:33,192 --> 00:25:34,992 is really blinding me. 467 00:25:34,992 --> 00:25:37,125 Why would you clash with her? 468 00:25:37,125 --> 00:25:39,625 We clashed ever since we worked on Twist. 469 00:25:39,625 --> 00:25:41,425 That was back then. 470 00:25:41,425 --> 00:25:44,492 Regardless, we never see eye to eye on anything 471 00:25:44,492 --> 00:25:46,393 so you be the middleman. 472 00:25:47,093 --> 00:25:48,926 - Me? / - Yes. 473 00:25:48,925 --> 00:25:51,525 Someone has to do it. 474 00:25:51,526 --> 00:25:54,359 Don't worry. I'm good at that. 475 00:25:54,358 --> 00:25:57,792 I can't start a fight but it's my specialty to stop one. 476 00:26:16,326 --> 00:26:17,393 Sit down. 477 00:26:22,858 --> 00:26:25,058 I'll cut to the chase. 478 00:26:26,858 --> 00:26:28,492 Break up with Gyeongjun. 479 00:26:30,792 --> 00:26:32,592 We'll send enough money 480 00:26:32,593 --> 00:26:34,726 for expenses and childcare. 481 00:26:35,858 --> 00:26:37,893 So please let Gyeongjun go. 482 00:26:42,259 --> 00:26:44,759 I'm sure you resent me for saying this 483 00:26:44,759 --> 00:26:45,925 but I have no choice. 484 00:26:47,093 --> 00:26:48,026 I won't watch you... 485 00:26:48,692 --> 00:26:50,725 Ruin my son's life. 486 00:26:50,726 --> 00:26:52,826 What about Wonbyeol then? 487 00:26:55,726 --> 00:26:57,059 Are you telling me to raise Wonbyeol 488 00:26:57,058 --> 00:26:59,058 without a father? 489 00:27:03,659 --> 00:27:06,993 Just as you worry about your son, 490 00:27:06,992 --> 00:27:10,292 my son's life is the most important to me. 491 00:27:12,026 --> 00:27:15,093 So? Are you refusing to leave him? 492 00:27:16,093 --> 00:27:17,493 That's right. 493 00:27:17,492 --> 00:27:19,259 - Look... / - It's our problem. 494 00:27:19,858 --> 00:27:21,292 Whether we live together or break up 495 00:27:21,292 --> 00:27:23,592 is up to us to decide. 496 00:27:23,593 --> 00:27:25,526 So please butt out. 497 00:27:27,826 --> 00:27:29,759 I'll go now. 498 00:27:34,992 --> 00:27:37,658 What a rude brat. 499 00:27:50,259 --> 00:27:51,659 What is it? 500 00:27:51,659 --> 00:27:52,859 You jerk. 501 00:27:53,593 --> 00:27:54,859 What? 502 00:27:54,858 --> 00:27:56,826 I just met with your mom. 503 00:27:58,425 --> 00:28:00,458 - And? / - She says to break up with you. 504 00:28:01,326 --> 00:28:04,858 What did you say to your parents? 505 00:28:04,858 --> 00:28:06,058 Say what? 506 00:28:06,058 --> 00:28:07,893 Did you say you'd break up with me? 507 00:28:07,893 --> 00:28:09,058 I did not. 508 00:28:09,058 --> 00:28:12,425 Then how could she tell me to break up with you? 509 00:28:14,659 --> 00:28:17,593 Shouldn't she have asked how I had been living 510 00:28:17,593 --> 00:28:19,526 and pitied me instead? 511 00:28:21,326 --> 00:28:22,625 Sorry. 512 00:28:22,625 --> 00:28:24,593 I was first. 513 00:28:24,593 --> 00:28:26,926 I was before Oh Sori. 514 00:28:28,858 --> 00:28:31,425 If you hadn't married Oh Sori, 515 00:28:31,425 --> 00:28:34,958 Wonbyeol and I wouldn't have lived like this. 516 00:28:36,792 --> 00:28:39,058 Fine. I get it so let's talk at home. 517 00:28:39,792 --> 00:28:41,625 I said not to mess with me. 518 00:28:41,625 --> 00:28:43,558 I never messed with you. 519 00:28:43,558 --> 00:28:44,893 I'm warning you. 520 00:28:45,659 --> 00:28:48,026 Please don't anger me. 521 00:28:48,959 --> 00:28:50,893 If you keep doing this... 522 00:28:51,593 --> 00:28:53,359 I won't show mercy anymore. 523 00:28:54,959 --> 00:28:56,859 I'll personally snap those wings of yours, 524 00:28:56,858 --> 00:28:58,692 Jo Gyeongjun. Don't you forget it. 525 00:29:05,925 --> 00:29:07,025 Darn it. 526 00:29:12,558 --> 00:29:13,692 Sori said that? 527 00:29:14,659 --> 00:29:15,726 Yes. 528 00:29:18,593 --> 00:29:20,459 Did CEO Oh and Yuna... 529 00:29:21,259 --> 00:29:24,726 Clash a lot when they worked together? 530 00:29:25,459 --> 00:29:26,659 Yes. 531 00:29:26,659 --> 00:29:28,593 Then why did you send Yuna 532 00:29:28,593 --> 00:29:31,593 as our director? 533 00:29:31,593 --> 00:29:33,959 Yuna insisted on it. 534 00:29:33,959 --> 00:29:36,226 - She did? / - Yes. 535 00:29:37,159 --> 00:29:38,226 Why? 536 00:29:39,492 --> 00:29:41,992 Who knows? I can't read her mind. 537 00:29:50,159 --> 00:29:53,893 They'll clash about every little thing. 538 00:29:53,893 --> 00:29:57,293 So you need to be good. 539 00:29:57,292 --> 00:29:59,358 CEO Oh said the same thing. 540 00:29:59,358 --> 00:30:01,759 She asked me to mediate well as the middleman. 541 00:30:03,192 --> 00:30:06,058 So? How did you mediate? 542 00:30:07,358 --> 00:30:09,425 - Don't mediate. / - Then? 543 00:30:09,425 --> 00:30:11,558 Just watch them fight? 544 00:30:11,558 --> 00:30:12,893 No. 545 00:30:12,893 --> 00:30:14,326 Then what? 546 00:30:14,326 --> 00:30:16,558 Take Sori's side no matter what. 547 00:30:19,358 --> 00:30:21,025 Sori's side? 548 00:30:21,026 --> 00:30:24,526 Yes. That's the best thing for Twist. 549 00:30:33,792 --> 00:30:36,458 Are you saying 550 00:30:36,459 --> 00:30:39,026 Yuna didn't come to help Twist? 551 00:30:39,026 --> 00:30:40,659 She doesn't care about Twist. 552 00:30:40,659 --> 00:30:42,759 Then what does she care about? 553 00:30:45,259 --> 00:30:47,058 What I mean is... 554 00:30:47,058 --> 00:30:49,625 Yuna is a director for an investor. 555 00:30:49,625 --> 00:30:52,893 So naturally, she'll put the investor's profits first. 556 00:30:52,893 --> 00:30:56,425 Therefore, you should take Sori's side. 557 00:30:56,425 --> 00:30:58,592 Yes, that's true. But... 558 00:30:59,558 --> 00:31:02,393 But Yuna is your wife. 559 00:31:02,393 --> 00:31:04,893 You're so cold. 560 00:31:04,893 --> 00:31:07,125 Of course, I should be cold. 561 00:31:07,125 --> 00:31:08,358 Business isn't a game. 562 00:31:10,125 --> 00:31:11,225 Why are you laughing? 563 00:31:11,959 --> 00:31:16,793 I wondered why Yuna liked you so much. 564 00:31:17,393 --> 00:31:20,959 She must've fallen for this cold attitude of yours. 565 00:31:20,959 --> 00:31:23,259 Gosh. 566 00:31:23,259 --> 00:31:24,793 What are you talking about? That's so random. 567 00:31:26,259 --> 00:31:28,558 I mean, women don't prefer men 568 00:31:28,558 --> 00:31:31,358 who are good to them. 569 00:31:31,358 --> 00:31:34,092 They prefer men who are cold and mean. 570 00:31:34,093 --> 00:31:37,959 They seem to be drawn to the bad boys. 571 00:31:37,959 --> 00:31:40,893 - Are you drunk? / - Yes, I am. 572 00:31:43,558 --> 00:31:45,026 You're so annoying. 573 00:31:49,925 --> 00:31:51,525 What was that about? 574 00:31:52,858 --> 00:31:56,492 Be good to Yuna, you punk. 575 00:31:58,358 --> 00:32:01,592 I used to like her a lot once upon a time. 576 00:32:03,326 --> 00:32:05,659 You liked Yuna? 577 00:32:05,659 --> 00:32:07,359 That's right, punk. 578 00:32:07,358 --> 00:32:08,725 So be good to her. 579 00:32:08,726 --> 00:32:11,293 If not, I won't forgive you. 580 00:32:12,826 --> 00:32:13,893 Gosh. 581 00:32:14,959 --> 00:32:17,393 I need to use the bathroom. 582 00:32:17,393 --> 00:32:18,459 Okay. 583 00:32:35,692 --> 00:32:36,792 Where? 584 00:32:42,526 --> 00:32:44,625 What's taking him so long? 585 00:32:46,992 --> 00:32:48,158 Did he fall asleep? 586 00:33:12,425 --> 00:33:13,561 (Love Twist) 587 00:33:13,561 --> 00:33:14,728 What are you doing? 588 00:33:14,729 --> 00:33:16,395 Are you really going to do this, Okhui? 589 00:33:16,395 --> 00:33:18,296 You said it was okay. 590 00:33:18,296 --> 00:33:19,796 I was only kidding. 591 00:33:19,796 --> 00:33:21,796 - Were you kidding? / - Now that you know, get out. 592 00:33:21,796 --> 00:33:24,129 You're the one who should get out! 593 00:33:24,128 --> 00:33:25,528 I'll get out. 594 00:33:25,528 --> 00:33:26,662 What? 595 00:33:29,929 --> 00:33:31,362 It was all because of alcohol. 596 00:33:31,362 --> 00:33:34,229 I was sincere that night. 597 00:33:34,229 --> 00:33:35,796 - I was lying. / - I was lying. 39351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.