Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,426 --> 00:00:03,126
I have a confession to make.
2
00:00:06,525 --> 00:00:07,759
About having a second child.
3
00:00:08,525 --> 00:00:09,660
You want one?
4
00:00:11,092 --> 00:00:12,192
Sorry.
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,960
No?
6
00:00:17,393 --> 00:00:19,126
The thing is...
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,160
I...
8
00:00:24,559 --> 00:00:26,525
Can't have kids anymore.
9
00:00:33,625 --> 00:00:35,359
I should've told you sooner...
10
00:00:36,192 --> 00:00:39,725
But I couldn't in case you'd be too disappointed.
11
00:00:41,659 --> 00:00:44,325
What do you mean...
12
00:00:45,460 --> 00:00:47,060
You can't have kids?
13
00:00:48,292 --> 00:00:49,592
When we were in the U.S.,
14
00:00:50,460 --> 00:00:51,893
I got surgery.
15
00:00:55,393 --> 00:00:56,493
You got what?
16
00:00:58,159 --> 00:00:59,259
I'm sorry.
17
00:01:03,225 --> 00:01:05,393
I was too afraid of having my own child.
18
00:01:06,692 --> 00:01:09,992
You know how much I hate myself.
19
00:01:10,626 --> 00:01:14,393
I don't love myself so how could I love my child?
20
00:01:17,825 --> 00:01:21,225
You just didn't want a child with me.
21
00:01:21,793 --> 00:01:23,493
That's not true.
22
00:01:25,492 --> 00:01:26,992
We have Saetbyeol.
23
00:01:27,560 --> 00:01:29,859
She's our child.
24
00:01:33,025 --> 00:01:34,325
Liar.
25
00:01:34,859 --> 00:01:36,260
I mean it.
26
00:01:38,159 --> 00:01:40,060
I was also afraid
27
00:01:40,060 --> 00:01:41,826
that I'd be distant toward Saetbyeol...
28
00:01:42,293 --> 00:01:43,826
If I had my own child.
29
00:01:48,525 --> 00:01:51,426
Saetbyeol is my child now.
30
00:01:51,626 --> 00:01:53,560
She's our child.
31
00:01:55,359 --> 00:01:56,560
Still...
32
00:01:58,492 --> 00:02:00,625
I wanted to have your child.
33
00:02:03,626 --> 00:02:04,926
I really wanted...
34
00:02:06,359 --> 00:02:08,425
To give birth to your child.
35
00:02:48,860 --> 00:02:50,960
Sorry, Yuna.
36
00:03:02,193 --> 00:03:04,725
He's completely passed out.
37
00:03:09,759 --> 00:03:13,925
It felt so nice to see mother and father so happy.
38
00:03:16,060 --> 00:03:17,360
Thank you, Sori.
39
00:03:17,360 --> 00:03:18,326
For what?
40
00:03:18,825 --> 00:03:20,425
For being so good to my parents.
41
00:03:21,592 --> 00:03:23,125
Don't be silly.
42
00:03:25,259 --> 00:03:26,560
I mean it.
43
00:03:26,560 --> 00:03:29,393
I'm very grateful to you.
44
00:03:31,659 --> 00:03:35,126
I'm a sinner to your parents.
45
00:03:37,060 --> 00:03:40,293
I feel guilty every time I see them.
46
00:03:41,659 --> 00:03:43,492
So there's no need to thank me.
47
00:03:44,893 --> 00:03:47,159
Hanbyeol is my son.
48
00:03:50,560 --> 00:03:51,626
So...
49
00:03:51,992 --> 00:03:53,359
Don't think like that anymore.
50
00:03:57,325 --> 00:03:58,859
It was my decision.
51
00:03:59,592 --> 00:04:02,060
You did nothing wrong, Sori.
52
00:04:04,425 --> 00:04:05,525
Thank you...
53
00:04:05,860 --> 00:04:07,226
For saying that.
54
00:04:12,626 --> 00:04:13,793
About Sori...
55
00:04:14,360 --> 00:04:15,760
What about her?
56
00:04:16,360 --> 00:04:17,893
I was very worried to be honest
57
00:04:17,892 --> 00:04:19,659
when she said she'd marry Gyeongjun.
58
00:04:20,793 --> 00:04:22,526
I was worried that she wouldn't stay with him
59
00:04:22,526 --> 00:04:24,826
because she couldn't get over Haru.
60
00:04:25,925 --> 00:04:28,092
Gosh. That's true.
61
00:04:28,992 --> 00:04:30,659
I wondered if she could endure
62
00:04:30,660 --> 00:04:32,526
being in our poor family.
63
00:04:33,225 --> 00:04:34,593
I felt like we were bringing in a princess,
64
00:04:34,593 --> 00:04:36,426
not a daughter-in-law.
65
00:04:36,992 --> 00:04:39,860
Who could've imagined she'd change so much?
66
00:04:40,326 --> 00:04:41,260
I know.
67
00:04:41,259 --> 00:04:44,159
All of that is thanks to Hanbyeol.
68
00:04:44,160 --> 00:04:47,426
He was the one that made her change.
69
00:04:47,425 --> 00:04:48,192
You're right.
70
00:04:49,026 --> 00:04:51,192
A woman is weak but a mom is strong.
71
00:04:51,360 --> 00:04:54,326
Sori changed completely once she became a mom.
72
00:04:54,326 --> 00:04:55,960
That's right.
73
00:04:56,725 --> 00:04:59,326
Anyway, I miss Hanbyeol like crazy
74
00:04:59,326 --> 00:05:01,460
now that they moved out.
75
00:05:01,459 --> 00:05:02,293
Me too.
76
00:05:02,925 --> 00:05:04,725
I felt suffocated
77
00:05:04,725 --> 00:05:06,860
when we were jammed into this tiny house.
78
00:05:06,860 --> 00:05:08,460
But now that they moved out,
79
00:05:08,459 --> 00:05:10,225
I feel empty and depressed.
80
00:05:10,826 --> 00:05:13,260
Yes, I know. Gosh.
81
00:05:21,225 --> 00:05:24,060
I'll drink wine only with you.
82
00:05:24,992 --> 00:05:26,725
Do you love me?
83
00:05:26,725 --> 00:05:29,560
Do you love me, Park Huiok?
84
00:05:30,225 --> 00:05:31,826
- Huiok... / - Yes?
85
00:05:31,826 --> 00:05:33,193
Wine is love.
86
00:05:35,093 --> 00:05:37,360
When I say I'll have wine only with you,
87
00:05:37,360 --> 00:05:39,393
I mean I'll love only you.
88
00:05:42,293 --> 00:05:43,692
Geez.
89
00:05:44,160 --> 00:05:45,760
What are you doing instead of sleeping?
90
00:05:47,225 --> 00:05:48,593
I can't fall asleep.
91
00:05:49,093 --> 00:05:50,960
So I'm having a glass of wine.
92
00:05:51,326 --> 00:05:52,992
Want to join me?
93
00:05:53,360 --> 00:05:54,293
Forget it.
94
00:05:56,425 --> 00:05:57,725
Why of all things...
95
00:05:58,125 --> 00:05:59,425
Did it have to be wine?
96
00:06:00,392 --> 00:06:01,059
What?
97
00:06:02,526 --> 00:06:04,593
Why did you have to give Okhui...
98
00:06:05,060 --> 00:06:07,026
Wine of all things?
99
00:06:07,026 --> 00:06:08,793
You said she liked soju.
100
00:06:09,459 --> 00:06:12,225
I can't give soju as a grand opening gift.
101
00:06:13,459 --> 00:06:15,359
You said wine was love.
102
00:06:18,660 --> 00:06:21,126
You said you'd drink wine only with me.
103
00:06:27,526 --> 00:06:28,593
Do you...
104
00:06:29,326 --> 00:06:30,960
Still love Okhui?
105
00:06:32,660 --> 00:06:34,493
What are you talking about?
106
00:06:36,625 --> 00:06:39,825
Stop being silly and come to bed.
107
00:06:39,826 --> 00:06:41,160
Come on.
108
00:06:45,326 --> 00:06:47,260
Jerk.
109
00:06:51,725 --> 00:06:54,259
Why did Okhui give Huiok that wine?
110
00:06:56,692 --> 00:06:57,625
Gwangnam...
111
00:06:58,560 --> 00:06:59,893
Do you really plan to live with her
112
00:06:59,892 --> 00:07:01,125
for the rest of your life?
113
00:07:03,793 --> 00:07:05,860
I told you to break up with her.
114
00:07:06,826 --> 00:07:08,860
Mom, it's our problem.
115
00:07:10,093 --> 00:07:12,060
Many people shed blood and tears
116
00:07:12,060 --> 00:07:13,560
because of that thing.
117
00:07:13,560 --> 00:07:15,293
How is it only your problem?
118
00:07:16,992 --> 00:07:18,225
Mother!
119
00:07:19,026 --> 00:07:21,526
Are you talking bad about me again?
120
00:07:22,125 --> 00:07:23,525
What was that?
121
00:07:23,526 --> 00:07:24,492
Huiok...
122
00:07:24,725 --> 00:07:25,593
Mother...
123
00:07:26,425 --> 00:07:28,159
You're terrible.
124
00:07:29,793 --> 00:07:31,626
That's not right.
125
00:07:35,725 --> 00:07:37,392
Why that...
126
00:07:38,093 --> 00:07:40,492
- How dare that wicked thing... / - Mom...
127
00:07:40,492 --> 00:07:43,793
Mom, just let her be. She's drunk.
128
00:07:43,793 --> 00:07:47,192
Geez! You stupid loser.
129
00:07:47,625 --> 00:07:48,759
Goodness.
130
00:07:51,125 --> 00:07:53,659
I'm going to lose my mind. Seriously.
131
00:08:09,326 --> 00:08:10,326
Just wait and see.
132
00:08:11,060 --> 00:08:12,593
I'll do whatever it takes
133
00:08:12,593 --> 00:08:15,893
to get that thing away from my son.
134
00:08:22,725 --> 00:08:25,192
Yes. Come over right now.
135
00:08:26,160 --> 00:08:28,526
You made it just for me?
136
00:08:28,526 --> 00:08:30,060
That's right.
137
00:08:30,060 --> 00:08:33,393
You absolutely love soy sauce marinated crab.
138
00:08:34,493 --> 00:08:37,593
I had it made just for you
139
00:08:37,592 --> 00:08:39,959
so come right over, okay?
140
00:08:44,259 --> 00:08:45,492
Gosh.
141
00:08:48,659 --> 00:08:50,125
Is she coming?
142
00:08:50,125 --> 00:08:51,360
Of course.
143
00:08:51,360 --> 00:08:52,159
Her mother-in-law told her to
144
00:08:52,159 --> 00:08:53,392
so of course she would.
145
00:08:54,293 --> 00:08:56,893
You're not her mother-in-law. They got divorced.
146
00:08:56,893 --> 00:08:58,593
Don't say that in front of other people.
147
00:08:58,592 --> 00:08:59,860
People will judge you.
148
00:09:00,360 --> 00:09:02,926
I'll just have them get remarried.
149
00:09:04,092 --> 00:09:06,360
Are you going to have the chairman
150
00:09:06,360 --> 00:09:07,592
and Sori's mom get remarried?
151
00:09:08,192 --> 00:09:09,425
That's right.
152
00:09:09,426 --> 00:09:12,326
I need to get them back together again.
153
00:09:13,625 --> 00:09:16,559
That way, I can kick that thing out of the house.
154
00:09:24,759 --> 00:09:27,125
Saetbyeol, have fun at kindergarten.
155
00:09:27,125 --> 00:09:30,725
Okay. But mom won't come out.
156
00:09:41,092 --> 00:09:42,392
Do you feel sick?
157
00:09:43,860 --> 00:09:45,259
No.
158
00:09:45,259 --> 00:09:46,926
Lie back down if you do.
159
00:09:48,960 --> 00:09:51,060
I'll drop off Saetbyeol at her kindergarten
160
00:09:51,059 --> 00:09:52,425
on my way out.
161
00:09:53,159 --> 00:09:54,692
I'm not sick.
162
00:09:55,225 --> 00:09:58,192
I'm fine so you can go to your restaurant.
163
00:10:00,159 --> 00:10:02,392
Okay then. See you later.
164
00:10:12,225 --> 00:10:13,793
Mom?
165
00:10:15,159 --> 00:10:17,592
Hi, Hanbyeol. Are you going to kindergarten?
166
00:10:17,592 --> 00:10:18,592
Yes.
167
00:10:18,592 --> 00:10:20,225
Hello, grandmother.
168
00:10:20,759 --> 00:10:21,692
Hi.
169
00:10:22,426 --> 00:10:24,160
What are you doing here so early?
170
00:10:25,793 --> 00:10:27,493
I told her to come.
171
00:10:31,393 --> 00:10:32,759
You did? Why?
172
00:10:32,759 --> 00:10:33,659
Why else?
173
00:10:33,659 --> 00:10:35,559
Because I needed to talk to her.
174
00:10:36,159 --> 00:10:37,459
You should go.
175
00:10:38,159 --> 00:10:39,759
Yes. Go on.
176
00:10:40,192 --> 00:10:42,360
Hanbyeol, have fun at kindergarten.
177
00:10:42,360 --> 00:10:43,026
Okay.
178
00:10:43,893 --> 00:10:45,026
I'll call you later.
179
00:10:46,159 --> 00:10:47,125
Let's go.
180
00:10:50,926 --> 00:10:52,493
What is it?
181
00:10:52,759 --> 00:10:54,826
So? Have you had breakfast?
182
00:10:54,826 --> 00:10:56,426
No, not yet.
183
00:10:56,659 --> 00:10:58,592
Then come eat.
184
00:10:58,592 --> 00:11:01,259
It's okay. I can eat at the restaurant.
185
00:11:01,259 --> 00:11:02,926
Just come in.
186
00:11:02,926 --> 00:11:04,860
I set the table just for you.
187
00:11:11,793 --> 00:11:13,493
- Hello. / - Hello.
188
00:11:14,393 --> 00:11:15,759
Have a seat.
189
00:11:18,860 --> 00:11:19,692
Here.
190
00:11:20,759 --> 00:11:21,659
Enjoy.
191
00:11:21,860 --> 00:11:22,692
Thank you.
192
00:11:23,659 --> 00:11:26,692
Why did you want to see me?
193
00:11:27,493 --> 00:11:30,725
The maid made soy sauce marinated crab yesterday
194
00:11:30,725 --> 00:11:33,360
and it tasted so good, it reminded me of you.
195
00:11:33,360 --> 00:11:34,493
What?
196
00:11:35,326 --> 00:11:39,293
You absolutely loved soy sauce marinated crab.
197
00:11:39,759 --> 00:11:42,725
Gosh. There's so much roe.
198
00:11:42,725 --> 00:11:44,159
It's insanely delicious.
199
00:11:47,025 --> 00:11:47,925
That's right.
200
00:11:48,960 --> 00:11:50,293
Here. Put these on and have some.
201
00:11:52,993 --> 00:11:53,860
Thank you.
202
00:11:56,592 --> 00:11:58,059
Thank you for the food.
203
00:12:07,460 --> 00:12:10,593
Do you want to say something to me?
204
00:12:15,360 --> 00:12:16,893
Okhui...
205
00:12:17,759 --> 00:12:18,426
Yes?
206
00:12:20,460 --> 00:12:22,725
I know you may judge me
207
00:12:22,725 --> 00:12:26,259
and say I'm demented for saying this...
208
00:12:27,293 --> 00:12:28,725
But I don't care.
209
00:12:32,493 --> 00:12:33,493
Can't you get back together...
210
00:12:34,360 --> 00:12:37,493
With Gwangnam?
211
00:12:38,759 --> 00:12:39,826
Mother!
212
00:12:41,493 --> 00:12:45,426
He didn't break up with you because he didn't like you.
213
00:12:45,426 --> 00:12:47,893
He was bewitched by that monster.
214
00:12:48,960 --> 00:12:50,560
I'll pretend I didn't hear that.
215
00:12:51,759 --> 00:12:54,326
You're the only one who can kick that thing
216
00:12:54,326 --> 00:12:56,326
out of this house.
217
00:12:57,692 --> 00:12:59,893
Whether or not you live with Gwangnam...
218
00:13:00,192 --> 00:13:02,025
I won't hope for that much.
219
00:13:02,893 --> 00:13:03,759
But please...
220
00:13:04,659 --> 00:13:06,559
Get rid of that thing.
221
00:13:07,293 --> 00:13:09,860
I'm begging you.
222
00:13:13,259 --> 00:13:15,259
- Saetbyeol! / - Hanbyeol!
223
00:13:15,692 --> 00:13:17,326
What should we do?
224
00:13:17,326 --> 00:13:18,860
Rock, paper, scissors.
225
00:13:18,860 --> 00:13:21,493
- Okay. / - How is life so fun for them?
226
00:13:23,893 --> 00:13:26,192
I'm glad they get along.
227
00:13:28,326 --> 00:13:29,993
- Yes? / - Yes.
228
00:13:31,326 --> 00:13:32,993
How long do you plan to live in your dad's house?
229
00:13:35,625 --> 00:13:37,092
What do you mean?
230
00:13:37,092 --> 00:13:39,759
To be honest, it makes me uncomfortable...
231
00:13:40,860 --> 00:13:42,092
Being your neighbor.
232
00:13:44,493 --> 00:13:47,093
You cut ties with your dad for five years.
233
00:13:47,625 --> 00:13:51,559
How could you move back home after we moved in?
234
00:13:52,159 --> 00:13:53,425
You must know how that looks.
235
00:13:53,426 --> 00:13:55,426
- That was because... / - I know.
236
00:13:56,025 --> 00:13:56,959
You moved in to make sure Haru
237
00:13:56,960 --> 00:13:58,793
didn't take your inheritance
238
00:13:58,793 --> 00:14:01,493
because he pretended to be your dad's son.
239
00:14:01,493 --> 00:14:04,626
But everything has been cleared up.
240
00:14:05,025 --> 00:14:07,959
Everyone knows he isn't your dad's son.
241
00:14:09,525 --> 00:14:11,559
Aren't you uncomfortable living...
242
00:14:12,192 --> 00:14:13,592
With his mom?
243
00:14:15,192 --> 00:14:17,360
I can't understand you.
244
00:14:20,759 --> 00:14:21,559
Yes.
245
00:14:22,793 --> 00:14:23,993
It's uncomfortable.
246
00:14:24,759 --> 00:14:25,926
Of course, it is.
247
00:14:26,659 --> 00:14:27,992
Then leave.
248
00:14:28,360 --> 00:14:29,759
Just get out.
249
00:14:29,759 --> 00:14:30,992
I will.
250
00:14:32,125 --> 00:14:34,025
But I can't right now.
251
00:14:34,025 --> 00:14:34,959
Why not?
252
00:14:36,793 --> 00:14:38,692
Do I bother you that much?
253
00:14:39,826 --> 00:14:40,625
That's right.
254
00:14:41,293 --> 00:14:42,592
You do.
255
00:14:42,592 --> 00:14:44,425
What did I do to you?
256
00:14:44,793 --> 00:14:46,493
Mom, hurry up!
257
00:14:47,460 --> 00:14:48,826
Okay, coming.
258
00:14:50,793 --> 00:14:51,692
Let's go.
259
00:14:55,559 --> 00:14:57,359
Of course, you bother me.
260
00:14:57,559 --> 00:14:58,592
Let's go.
261
00:14:59,460 --> 00:15:00,860
You have Hanbyeol.
262
00:15:21,460 --> 00:15:22,960
Are you just getting to work, Director Park?
263
00:15:26,092 --> 00:15:26,925
Why are you laughing?
264
00:15:28,025 --> 00:15:30,225
Get your nose out of the air. You'll hurt your neck.
265
00:15:31,059 --> 00:15:33,125
Whatever. It's my neck.
266
00:15:35,092 --> 00:15:37,392
Do your job well so the chairman isn't criticized.
267
00:15:38,860 --> 00:15:40,759
Give me a break.
268
00:15:40,759 --> 00:15:43,059
Since when were you so thoughtful toward him?
269
00:15:44,759 --> 00:15:46,793
I'm always thinking about him.
270
00:15:47,293 --> 00:15:49,960
That was why I came to Dongbang.
271
00:15:50,759 --> 00:15:51,393
Really?
272
00:15:52,293 --> 00:15:55,125
What are you always thinking about regarding him?
273
00:15:57,793 --> 00:15:59,926
What does that smile mean?
274
00:16:01,092 --> 00:16:01,860
Get in.
275
00:16:21,659 --> 00:16:23,159
You'll see
276
00:16:23,860 --> 00:16:26,225
what I'm thinking about regarding the chairman.
277
00:16:33,559 --> 00:16:34,792
Still...
278
00:16:36,559 --> 00:16:38,992
I wanted to have your child.
279
00:16:41,225 --> 00:16:42,993
I really wanted to...
280
00:16:44,092 --> 00:16:45,825
Give birth to your child.
281
00:16:58,826 --> 00:16:59,993
What is it?
282
00:17:01,125 --> 00:17:02,826
Do you want to have lunch together?
283
00:17:05,192 --> 00:17:07,359
Out of nowhere? Why?
284
00:17:08,259 --> 00:17:09,125
Just because.
285
00:17:11,192 --> 00:17:12,692
Great, I'll see you later then.
286
00:17:13,359 --> 00:17:14,092
Bye.
287
00:17:26,393 --> 00:17:27,992
We have Saetbyeol.
288
00:17:28,759 --> 00:17:31,192
She's our child.
289
00:17:32,992 --> 00:17:34,393
Yes.
290
00:17:34,759 --> 00:17:35,992
He's right.
291
00:17:36,625 --> 00:17:38,093
Saetbyeol is our child.
292
00:17:39,192 --> 00:17:40,859
So...
293
00:17:41,660 --> 00:17:43,093
There's no need to be afraid.
294
00:17:53,425 --> 00:17:56,326
This is my office!
295
00:17:56,326 --> 00:17:57,660
Let me see.
296
00:18:01,125 --> 00:18:02,725
Okay!
297
00:18:04,093 --> 00:18:06,593
The chair is nice.
298
00:18:10,059 --> 00:18:12,059
But what did Haru mean when he said...
299
00:18:12,859 --> 00:18:15,525
He's always thinking about the chairman?
300
00:18:21,192 --> 00:18:22,160
Why are you in here?
301
00:18:22,625 --> 00:18:24,393
I should congratulate you
302
00:18:24,393 --> 00:18:25,726
on your promotion to chief director.
303
00:18:26,593 --> 00:18:27,426
Get out.
304
00:18:27,425 --> 00:18:29,359
What if someone sees?
305
00:18:29,359 --> 00:18:32,225
Let's go out to dinner with Wonbyeol tonight.
306
00:18:32,925 --> 00:18:33,625
Tonight?
307
00:18:33,625 --> 00:18:36,492
Yes. We should celebrate.
308
00:18:37,393 --> 00:18:38,625
Later.
309
00:18:38,625 --> 00:18:41,125
No. Wonbyeol wants galbi.
310
00:18:42,992 --> 00:18:45,425
Fine. I got it so get out.
311
00:18:47,093 --> 00:18:48,360
Work hard.
312
00:18:48,359 --> 00:18:50,225
What's wrong with you?
313
00:18:51,026 --> 00:18:51,993
See you later.
314
00:18:55,026 --> 00:18:56,560
Why that...
315
00:19:12,259 --> 00:19:13,893
Of course, it's fine.
316
00:19:13,893 --> 00:19:15,660
Your father-in-law can watch the restaurant.
317
00:19:17,093 --> 00:19:18,192
What is it?
318
00:19:19,292 --> 00:19:21,292
Okay. Sure.
319
00:19:22,226 --> 00:19:23,826
Who was that?
320
00:19:24,226 --> 00:19:25,126
Sori.
321
00:19:25,125 --> 00:19:26,393
She wants to meet for lunch.
322
00:19:27,160 --> 00:19:28,759
She does? Why?
323
00:19:29,559 --> 00:19:30,192
Who knows?
324
00:19:31,292 --> 00:19:33,592
She wants to see only you?
325
00:19:33,593 --> 00:19:34,625
Yes.
326
00:19:34,625 --> 00:19:35,692
She wants to see me only.
327
00:19:37,692 --> 00:19:38,759
What about me...
328
00:19:45,925 --> 00:19:46,893
Wonbyeol's mom!
329
00:19:47,960 --> 00:19:49,326
Hello.
330
00:19:50,125 --> 00:19:51,160
(Staff entry, Shin Dohui)
331
00:19:51,960 --> 00:19:54,192
Do you work here?
332
00:19:54,925 --> 00:19:56,859
Yes.
333
00:19:57,593 --> 00:19:59,625
What are you doing here?
334
00:20:00,226 --> 00:20:02,426
I told you my husband worked here.
335
00:20:02,425 --> 00:20:04,259
That's right, you did.
336
00:20:04,792 --> 00:20:06,625
Are you here to see Saetbyeol's dad?
337
00:20:06,625 --> 00:20:09,759
Yes. I'm having lunch with him.
338
00:20:10,692 --> 00:20:13,692
Okay then. Have a nice lunch.
339
00:20:13,692 --> 00:20:15,692
I have to go to lunch as well.
340
00:20:16,160 --> 00:20:17,793
Okay, bye.
341
00:20:28,559 --> 00:20:29,559
What?
342
00:20:29,559 --> 00:20:32,059
She works here but didn't tell me?
343
00:20:33,792 --> 00:20:37,259
That really bothers me for some reason.
344
00:20:42,460 --> 00:20:44,526
What department does her husband work in?
345
00:20:45,826 --> 00:20:48,826
Hopefully, I won't run into him.
346
00:21:00,925 --> 00:21:03,759
So this is what Haru's office looks like.
347
00:21:12,660 --> 00:21:15,026
The director says his meeting is running long
348
00:21:15,026 --> 00:21:16,660
and asks that you wait a little bit.
349
00:21:17,326 --> 00:21:18,360
Okay.
350
00:21:37,759 --> 00:21:39,692
I wonder what's in here.
351
00:21:44,393 --> 00:21:46,860
This is Sori's company's product.
352
00:21:50,526 --> 00:21:52,460
(Thank you, from Oh Sori)
353
00:21:53,692 --> 00:21:55,460
Why is he keeping this here?
354
00:22:13,859 --> 00:22:15,925
(Anyone can easily become beautiful, Twist)
355
00:22:15,925 --> 00:22:19,359
Why does Haru have this?
356
00:22:23,692 --> 00:22:24,660
Have you two been...
357
00:22:25,893 --> 00:22:28,860
Meeting behind my back?
358
00:22:36,859 --> 00:22:39,225
I've been meaning to bring you here.
359
00:22:39,226 --> 00:22:40,593
Sorry it took so long.
360
00:22:40,992 --> 00:22:42,425
Sori!
361
00:22:42,425 --> 00:22:44,725
Why do you keep moving me these days?
362
00:22:45,292 --> 00:22:46,925
It's not that big a deal.
363
00:22:46,925 --> 00:22:48,259
If my business succeeds,
364
00:22:48,259 --> 00:22:49,960
I'll do much more for you.
365
00:22:49,960 --> 00:22:51,326
My goodness.
366
00:22:51,326 --> 00:22:53,925
I'm about to cry just hearing you say that.
367
00:22:54,492 --> 00:22:57,292
Ms. Oh Sori, we're ready for you now.
368
00:22:57,292 --> 00:22:58,059
Okay.
369
00:22:58,792 --> 00:22:59,592
Let's go.
370
00:23:16,125 --> 00:23:17,526
How's the massage?
371
00:23:18,660 --> 00:23:19,860
It's nice.
372
00:23:21,726 --> 00:23:24,226
I'm so glad you like it.
373
00:23:24,226 --> 00:23:25,693
I'll get you a membership
374
00:23:25,692 --> 00:23:27,960
so come whenever you want.
375
00:23:27,960 --> 00:23:28,893
Really?
376
00:23:28,893 --> 00:23:29,860
Yes.
377
00:23:31,559 --> 00:23:32,592
Sori!
378
00:23:33,026 --> 00:23:35,926
I feel like I'm floating on clouds.
379
00:23:57,960 --> 00:23:58,826
Yuna!
380
00:24:03,259 --> 00:24:04,526
What brings you here?
381
00:24:05,759 --> 00:24:07,425
I came to see Sori.
382
00:24:07,425 --> 00:24:09,092
She's not in right now.
383
00:24:09,692 --> 00:24:11,460
She'll be back soon though.
384
00:24:12,192 --> 00:24:13,826
You can wait upstairs.
385
00:24:14,625 --> 00:24:16,359
- It's fine. / - By the way...
386
00:24:17,292 --> 00:24:19,259
Did Saetbyeol like it?
387
00:24:20,692 --> 00:24:22,192
The birthday present I sent her.
388
00:24:26,292 --> 00:24:27,325
Cheolgu!
389
00:24:27,826 --> 00:24:28,492
Yes?
390
00:24:28,492 --> 00:24:30,525
Don't send things like that ever again.
391
00:24:31,692 --> 00:24:33,559
Don't send presents...
392
00:24:34,893 --> 00:24:36,226
For Saetbyeol.
393
00:24:41,059 --> 00:24:42,692
Did I do something wrong?
394
00:24:48,226 --> 00:24:49,460
- Ma'am. / - Yes?
395
00:24:49,460 --> 00:24:50,893
You have a guest.
396
00:24:50,893 --> 00:24:51,992
Who?
397
00:24:51,992 --> 00:24:53,625
She said she was a friend.
398
00:25:02,226 --> 00:25:02,926
Yejin.
399
00:25:04,492 --> 00:25:06,025
Let's go watch a movie tonight.
400
00:25:06,026 --> 00:25:07,893
- Just the two of us? / - Yes.
401
00:25:09,492 --> 00:25:10,692
I don't think so.
402
00:25:11,759 --> 00:25:12,559
Okay.
403
00:25:14,326 --> 00:25:16,160
What brings you here, Yuna?
404
00:25:19,692 --> 00:25:20,893
What is this?
405
00:25:22,425 --> 00:25:24,225
That's what I wanted to ask.
406
00:25:25,593 --> 00:25:26,593
What is this?
407
00:25:29,259 --> 00:25:31,792
Why do you have this?
408
00:25:32,425 --> 00:25:35,125
Right? It somehow ended up
409
00:25:35,125 --> 00:25:36,593
in my possession.
410
00:25:37,192 --> 00:25:38,225
That's odd.
411
00:25:38,925 --> 00:25:40,559
What's odd?
412
00:25:40,559 --> 00:25:41,925
It's a special edition.
413
00:25:41,925 --> 00:25:44,092
You can't find this in the stores.
414
00:25:44,960 --> 00:25:46,492
I see.
415
00:25:47,759 --> 00:25:49,359
If it's a special edition
416
00:25:49,359 --> 00:25:51,659
that isn't available in the stores...
417
00:25:51,660 --> 00:25:53,993
How did Haru have it?
418
00:25:55,460 --> 00:25:57,393
Haru had this?
419
00:25:57,893 --> 00:25:59,192
That's right.
420
00:25:59,192 --> 00:26:01,992
I brought it from his office.
421
00:26:03,593 --> 00:26:05,625
What? How was this in his office?
422
00:26:07,326 --> 00:26:09,660
Stop acting surprised.
423
00:26:10,292 --> 00:26:11,492
Would I jump down your throat
424
00:26:11,492 --> 00:26:13,359
if you say you gave it to him?
425
00:26:14,226 --> 00:26:16,060
That's not it. This is...
426
00:26:16,059 --> 00:26:17,492
What's the big deal?
427
00:26:18,292 --> 00:26:19,425
What's so special about this
428
00:26:19,425 --> 00:26:21,125
that you gave it to him secretly?
429
00:26:22,960 --> 00:26:25,593
- That's not it. / - Yes, it is!
430
00:26:26,559 --> 00:26:27,559
Yuna?
431
00:26:28,692 --> 00:26:31,292
Why is your company's business plan in our house
432
00:26:31,292 --> 00:26:33,392
and why is this in Haru's office?
433
00:26:34,425 --> 00:26:37,092
Our company's business plan is in your house?
434
00:26:37,093 --> 00:26:38,826
Stop playing dumb!
435
00:26:41,326 --> 00:26:43,293
You gave it to Haru.
436
00:26:44,425 --> 00:26:46,625
Why would I give it to him?
437
00:26:46,625 --> 00:26:47,492
Because...
438
00:26:48,526 --> 00:26:51,226
He's a venture capitalist.
439
00:26:52,259 --> 00:26:55,425
Haru is a venture capitalist?
440
00:26:56,925 --> 00:26:58,960
Are you going to keep this up?
441
00:26:58,960 --> 00:27:02,460
Then is Sugar Ventures Haru's company?
442
00:27:03,393 --> 00:27:04,326
That's right.
443
00:27:14,026 --> 00:27:15,326
You didn't know?
444
00:27:16,460 --> 00:27:18,492
You expect me to believe that?
445
00:27:25,859 --> 00:27:27,759
I have Twist.
446
00:27:27,759 --> 00:27:29,460
Why is Twist so important?
447
00:27:30,226 --> 00:27:31,893
Why would you choose a startup
448
00:27:31,893 --> 00:27:33,293
that may fail at any time
449
00:27:33,292 --> 00:27:36,259
over a large corporation like Dongbang?
450
00:27:37,026 --> 00:27:38,826
Haru was the one...
451
00:27:39,859 --> 00:27:41,192
Who invested in Twist?
452
00:27:42,625 --> 00:27:44,059
But why?
453
00:27:51,826 --> 00:27:53,793
Wow. Galbi!
454
00:27:53,792 --> 00:27:56,425
You can eat as much as you want.
455
00:27:56,425 --> 00:27:57,092
Okay.
456
00:27:58,059 --> 00:27:59,092
What about dad?
457
00:27:59,093 --> 00:28:00,426
He'll be here soon.
458
00:28:00,992 --> 00:28:03,292
Mom, I can eat a lot, right?
459
00:28:03,492 --> 00:28:05,859
Yes. You can eat a lot here.
460
00:28:05,859 --> 00:28:07,525
Nice. I'm so excited.
461
00:28:08,492 --> 00:28:11,559
Why did you suddenly want to have galbi tonight?
462
00:28:11,559 --> 00:28:15,092
I suddenly got hungry after getting a massage.
463
00:28:15,093 --> 00:28:16,192
Okay.
464
00:28:16,192 --> 00:28:17,792
You should have galbi
465
00:28:17,792 --> 00:28:19,525
when you're having good days.
466
00:28:20,192 --> 00:28:22,692
You can eat a lot without hurting your wallet here
467
00:28:22,692 --> 00:28:24,160
so let's eat up.
468
00:28:24,160 --> 00:28:25,493
Let's do that.
469
00:28:26,125 --> 00:28:27,859
Here. It's ready. Say ah.
470
00:28:30,192 --> 00:28:31,160
It's really good.
471
00:28:31,559 --> 00:28:33,292
We'll have three orders of galbi,
472
00:28:33,292 --> 00:28:36,659
one steamed eggs and a soybean paste stew.
473
00:28:42,692 --> 00:28:43,393
Hey.
474
00:28:43,826 --> 00:28:45,093
When are you coming?
475
00:28:45,093 --> 00:28:47,192
Sorry, I'm still working.
476
00:28:47,460 --> 00:28:50,093
Wonbyeol is whining that he's hungry.
477
00:28:51,593 --> 00:28:53,826
Start without me. I'll head out.
478
00:29:01,192 --> 00:29:04,225
Dad says he's leaving now.
479
00:29:05,992 --> 00:29:07,960
I want that too.
480
00:29:07,960 --> 00:29:10,492
- This is absolutely delicious. / - Yes, it is.
481
00:29:10,492 --> 00:29:14,592
I want that too. Order that for me too.
482
00:29:14,593 --> 00:29:16,192
I want that.
483
00:29:16,192 --> 00:29:18,059
Why is that kid here again?
484
00:29:22,359 --> 00:29:23,692
Who does he take after?
485
00:29:25,660 --> 00:29:28,026
Hey, don't be like that.
486
00:29:28,292 --> 00:29:30,425
They're our regulars.
487
00:29:31,526 --> 00:29:33,393
I wonder where his dad is.
488
00:29:33,393 --> 00:29:35,059
Why is he always with his mom?
489
00:29:35,326 --> 00:29:36,559
I'm sure he'll come.
490
00:29:36,559 --> 00:29:38,025
It looks like they're waiting for him.
491
00:29:38,859 --> 00:29:39,792
Really?
492
00:29:41,692 --> 00:29:42,759
That kid.
493
00:29:44,925 --> 00:29:46,225
What's so funny?
494
00:29:47,359 --> 00:29:48,259
It's just...
495
00:29:49,093 --> 00:29:50,625
That boy.
496
00:29:51,759 --> 00:29:53,725
Doesn't he look just like Gyeongjun
497
00:29:53,726 --> 00:29:54,926
when he was a kid?
498
00:29:58,859 --> 00:30:00,759
He was annoying at first
499
00:30:00,759 --> 00:30:02,559
but he's growing on me now.
500
00:30:02,992 --> 00:30:05,259
That was why I was terrified
501
00:30:05,259 --> 00:30:06,925
that Gyeongjun would have a kid just like him.
502
00:30:07,393 --> 00:30:11,093
But instead, he had a son like Hanbyeol.
503
00:30:12,460 --> 00:30:13,360
Eat up.
504
00:30:23,859 --> 00:30:25,725
The fact is, our investor
505
00:30:25,726 --> 00:30:29,493
created an AI-based cosmetics platform in the U.S.
506
00:30:29,492 --> 00:30:31,225
and made it big.
507
00:30:31,660 --> 00:30:34,093
He probably analyzed it based on his algorithm...
508
00:30:35,460 --> 00:30:37,992
And concluded that Twist's cosmetics
509
00:30:37,992 --> 00:30:40,826
has the potential for success not only in Korea...
510
00:30:41,425 --> 00:30:43,092
But also in the global market.
511
00:30:43,492 --> 00:30:44,859
Don't think you can do something
512
00:30:44,859 --> 00:30:46,592
to Dongbang by yourself.
513
00:30:47,059 --> 00:30:48,359
It's impossible.
514
00:30:48,559 --> 00:30:49,992
Do you think you know me?
515
00:30:51,259 --> 00:30:52,992
I appreciate the concern...
516
00:30:53,492 --> 00:30:55,025
But you know nothing about me,
517
00:30:55,026 --> 00:30:56,326
so watch what you say.
518
00:30:57,992 --> 00:31:01,826
Why didn't I realize it was Haru?
519
00:31:27,859 --> 00:31:30,225
Wonbyeol, chew carefully and eat slowly, okay?
520
00:31:30,692 --> 00:31:31,326
Okay.
521
00:31:33,625 --> 00:31:35,359
Dad!
522
00:31:37,625 --> 00:31:39,593
Won Star!
523
00:31:39,593 --> 00:31:41,026
Come here.
524
00:31:42,125 --> 00:31:44,593
- Son! / - Dad!
525
00:32:02,960 --> 00:32:04,326
Sorry, Wonbyeol.
526
00:32:19,573 --> 00:32:20,563
(Love Twist)
527
00:32:20,563 --> 00:32:22,063
That was why I invested.
528
00:32:22,528 --> 00:32:25,729
Because I'm nothing without you.
529
00:32:26,328 --> 00:32:28,096
No crying over spilled milk.
530
00:32:28,496 --> 00:32:30,229
I need to confront it head on.
531
00:32:30,229 --> 00:32:31,296
End it right away.
532
00:32:31,296 --> 00:32:33,163
End it, you punk.
533
00:32:33,163 --> 00:32:35,296
Otherwise, your life is over.
534
00:32:35,762 --> 00:32:38,195
Now that you found out everything you wanted,
535
00:32:38,195 --> 00:32:39,528
let's go back.
536
00:32:39,528 --> 00:32:41,229
I can't leave right now.
537
00:32:41,229 --> 00:32:44,096
I need to start looking after number one.
538
00:32:44,096 --> 00:32:46,195
What can I do when you're suffocating me?
539
00:32:46,195 --> 00:32:48,428
Every day is hell because of you.
540
00:32:48,429 --> 00:32:51,263
Then just step out of hell.
34069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.