All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.45 _ KBS WORLD TV 220308 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,426 --> 00:00:03,126 I have a confession to make. 2 00:00:06,525 --> 00:00:07,759 About having a second child. 3 00:00:08,525 --> 00:00:09,660 You want one? 4 00:00:11,092 --> 00:00:12,192 Sorry. 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,960 No? 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,126 The thing is... 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,160 I... 8 00:00:24,559 --> 00:00:26,525 Can't have kids anymore. 9 00:00:33,625 --> 00:00:35,359 I should've told you sooner... 10 00:00:36,192 --> 00:00:39,725 But I couldn't in case you'd be too disappointed. 11 00:00:41,659 --> 00:00:44,325 What do you mean... 12 00:00:45,460 --> 00:00:47,060 You can't have kids? 13 00:00:48,292 --> 00:00:49,592 When we were in the U.S., 14 00:00:50,460 --> 00:00:51,893 I got surgery. 15 00:00:55,393 --> 00:00:56,493 You got what? 16 00:00:58,159 --> 00:00:59,259 I'm sorry. 17 00:01:03,225 --> 00:01:05,393 I was too afraid of having my own child. 18 00:01:06,692 --> 00:01:09,992 You know how much I hate myself. 19 00:01:10,626 --> 00:01:14,393 I don't love myself so how could I love my child? 20 00:01:17,825 --> 00:01:21,225 You just didn't want a child with me. 21 00:01:21,793 --> 00:01:23,493 That's not true. 22 00:01:25,492 --> 00:01:26,992 We have Saetbyeol. 23 00:01:27,560 --> 00:01:29,859 She's our child. 24 00:01:33,025 --> 00:01:34,325 Liar. 25 00:01:34,859 --> 00:01:36,260 I mean it. 26 00:01:38,159 --> 00:01:40,060 I was also afraid 27 00:01:40,060 --> 00:01:41,826 that I'd be distant toward Saetbyeol... 28 00:01:42,293 --> 00:01:43,826 If I had my own child. 29 00:01:48,525 --> 00:01:51,426 Saetbyeol is my child now. 30 00:01:51,626 --> 00:01:53,560 She's our child. 31 00:01:55,359 --> 00:01:56,560 Still... 32 00:01:58,492 --> 00:02:00,625 I wanted to have your child. 33 00:02:03,626 --> 00:02:04,926 I really wanted... 34 00:02:06,359 --> 00:02:08,425 To give birth to your child. 35 00:02:48,860 --> 00:02:50,960 Sorry, Yuna. 36 00:03:02,193 --> 00:03:04,725 He's completely passed out. 37 00:03:09,759 --> 00:03:13,925 It felt so nice to see mother and father so happy. 38 00:03:16,060 --> 00:03:17,360 Thank you, Sori. 39 00:03:17,360 --> 00:03:18,326 For what? 40 00:03:18,825 --> 00:03:20,425 For being so good to my parents. 41 00:03:21,592 --> 00:03:23,125 Don't be silly. 42 00:03:25,259 --> 00:03:26,560 I mean it. 43 00:03:26,560 --> 00:03:29,393 I'm very grateful to you. 44 00:03:31,659 --> 00:03:35,126 I'm a sinner to your parents. 45 00:03:37,060 --> 00:03:40,293 I feel guilty every time I see them. 46 00:03:41,659 --> 00:03:43,492 So there's no need to thank me. 47 00:03:44,893 --> 00:03:47,159 Hanbyeol is my son. 48 00:03:50,560 --> 00:03:51,626 So... 49 00:03:51,992 --> 00:03:53,359 Don't think like that anymore. 50 00:03:57,325 --> 00:03:58,859 It was my decision. 51 00:03:59,592 --> 00:04:02,060 You did nothing wrong, Sori. 52 00:04:04,425 --> 00:04:05,525 Thank you... 53 00:04:05,860 --> 00:04:07,226 For saying that. 54 00:04:12,626 --> 00:04:13,793 About Sori... 55 00:04:14,360 --> 00:04:15,760 What about her? 56 00:04:16,360 --> 00:04:17,893 I was very worried to be honest 57 00:04:17,892 --> 00:04:19,659 when she said she'd marry Gyeongjun. 58 00:04:20,793 --> 00:04:22,526 I was worried that she wouldn't stay with him 59 00:04:22,526 --> 00:04:24,826 because she couldn't get over Haru. 60 00:04:25,925 --> 00:04:28,092 Gosh. That's true. 61 00:04:28,992 --> 00:04:30,659 I wondered if she could endure 62 00:04:30,660 --> 00:04:32,526 being in our poor family. 63 00:04:33,225 --> 00:04:34,593 I felt like we were bringing in a princess, 64 00:04:34,593 --> 00:04:36,426 not a daughter-in-law. 65 00:04:36,992 --> 00:04:39,860 Who could've imagined she'd change so much? 66 00:04:40,326 --> 00:04:41,260 I know. 67 00:04:41,259 --> 00:04:44,159 All of that is thanks to Hanbyeol. 68 00:04:44,160 --> 00:04:47,426 He was the one that made her change. 69 00:04:47,425 --> 00:04:48,192 You're right. 70 00:04:49,026 --> 00:04:51,192 A woman is weak but a mom is strong. 71 00:04:51,360 --> 00:04:54,326 Sori changed completely once she became a mom. 72 00:04:54,326 --> 00:04:55,960 That's right. 73 00:04:56,725 --> 00:04:59,326 Anyway, I miss Hanbyeol like crazy 74 00:04:59,326 --> 00:05:01,460 now that they moved out. 75 00:05:01,459 --> 00:05:02,293 Me too. 76 00:05:02,925 --> 00:05:04,725 I felt suffocated 77 00:05:04,725 --> 00:05:06,860 when we were jammed into this tiny house. 78 00:05:06,860 --> 00:05:08,460 But now that they moved out, 79 00:05:08,459 --> 00:05:10,225 I feel empty and depressed. 80 00:05:10,826 --> 00:05:13,260 Yes, I know. Gosh. 81 00:05:21,225 --> 00:05:24,060 I'll drink wine only with you. 82 00:05:24,992 --> 00:05:26,725 Do you love me? 83 00:05:26,725 --> 00:05:29,560 Do you love me, Park Huiok? 84 00:05:30,225 --> 00:05:31,826 - Huiok... / - Yes? 85 00:05:31,826 --> 00:05:33,193 Wine is love. 86 00:05:35,093 --> 00:05:37,360 When I say I'll have wine only with you, 87 00:05:37,360 --> 00:05:39,393 I mean I'll love only you. 88 00:05:42,293 --> 00:05:43,692 Geez. 89 00:05:44,160 --> 00:05:45,760 What are you doing instead of sleeping? 90 00:05:47,225 --> 00:05:48,593 I can't fall asleep. 91 00:05:49,093 --> 00:05:50,960 So I'm having a glass of wine. 92 00:05:51,326 --> 00:05:52,992 Want to join me? 93 00:05:53,360 --> 00:05:54,293 Forget it. 94 00:05:56,425 --> 00:05:57,725 Why of all things... 95 00:05:58,125 --> 00:05:59,425 Did it have to be wine? 96 00:06:00,392 --> 00:06:01,059 What? 97 00:06:02,526 --> 00:06:04,593 Why did you have to give Okhui... 98 00:06:05,060 --> 00:06:07,026 Wine of all things? 99 00:06:07,026 --> 00:06:08,793 You said she liked soju. 100 00:06:09,459 --> 00:06:12,225 I can't give soju as a grand opening gift. 101 00:06:13,459 --> 00:06:15,359 You said wine was love. 102 00:06:18,660 --> 00:06:21,126 You said you'd drink wine only with me. 103 00:06:27,526 --> 00:06:28,593 Do you... 104 00:06:29,326 --> 00:06:30,960 Still love Okhui? 105 00:06:32,660 --> 00:06:34,493 What are you talking about? 106 00:06:36,625 --> 00:06:39,825 Stop being silly and come to bed. 107 00:06:39,826 --> 00:06:41,160 Come on. 108 00:06:45,326 --> 00:06:47,260 Jerk. 109 00:06:51,725 --> 00:06:54,259 Why did Okhui give Huiok that wine? 110 00:06:56,692 --> 00:06:57,625 Gwangnam... 111 00:06:58,560 --> 00:06:59,893 Do you really plan to live with her 112 00:06:59,892 --> 00:07:01,125 for the rest of your life? 113 00:07:03,793 --> 00:07:05,860 I told you to break up with her. 114 00:07:06,826 --> 00:07:08,860 Mom, it's our problem. 115 00:07:10,093 --> 00:07:12,060 Many people shed blood and tears 116 00:07:12,060 --> 00:07:13,560 because of that thing. 117 00:07:13,560 --> 00:07:15,293 How is it only your problem? 118 00:07:16,992 --> 00:07:18,225 Mother! 119 00:07:19,026 --> 00:07:21,526 Are you talking bad about me again? 120 00:07:22,125 --> 00:07:23,525 What was that? 121 00:07:23,526 --> 00:07:24,492 Huiok... 122 00:07:24,725 --> 00:07:25,593 Mother... 123 00:07:26,425 --> 00:07:28,159 You're terrible. 124 00:07:29,793 --> 00:07:31,626 That's not right. 125 00:07:35,725 --> 00:07:37,392 Why that... 126 00:07:38,093 --> 00:07:40,492 - How dare that wicked thing... / - Mom... 127 00:07:40,492 --> 00:07:43,793 Mom, just let her be. She's drunk. 128 00:07:43,793 --> 00:07:47,192 Geez! You stupid loser. 129 00:07:47,625 --> 00:07:48,759 Goodness. 130 00:07:51,125 --> 00:07:53,659 I'm going to lose my mind. Seriously. 131 00:08:09,326 --> 00:08:10,326 Just wait and see. 132 00:08:11,060 --> 00:08:12,593 I'll do whatever it takes 133 00:08:12,593 --> 00:08:15,893 to get that thing away from my son. 134 00:08:22,725 --> 00:08:25,192 Yes. Come over right now. 135 00:08:26,160 --> 00:08:28,526 You made it just for me? 136 00:08:28,526 --> 00:08:30,060 That's right. 137 00:08:30,060 --> 00:08:33,393 You absolutely love soy sauce marinated crab. 138 00:08:34,493 --> 00:08:37,593 I had it made just for you 139 00:08:37,592 --> 00:08:39,959 so come right over, okay? 140 00:08:44,259 --> 00:08:45,492 Gosh. 141 00:08:48,659 --> 00:08:50,125 Is she coming? 142 00:08:50,125 --> 00:08:51,360 Of course. 143 00:08:51,360 --> 00:08:52,159 Her mother-in-law told her to 144 00:08:52,159 --> 00:08:53,392 so of course she would. 145 00:08:54,293 --> 00:08:56,893 You're not her mother-in-law. They got divorced. 146 00:08:56,893 --> 00:08:58,593 Don't say that in front of other people. 147 00:08:58,592 --> 00:08:59,860 People will judge you. 148 00:09:00,360 --> 00:09:02,926 I'll just have them get remarried. 149 00:09:04,092 --> 00:09:06,360 Are you going to have the chairman 150 00:09:06,360 --> 00:09:07,592 and Sori's mom get remarried? 151 00:09:08,192 --> 00:09:09,425 That's right. 152 00:09:09,426 --> 00:09:12,326 I need to get them back together again. 153 00:09:13,625 --> 00:09:16,559 That way, I can kick that thing out of the house. 154 00:09:24,759 --> 00:09:27,125 Saetbyeol, have fun at kindergarten. 155 00:09:27,125 --> 00:09:30,725 Okay. But mom won't come out. 156 00:09:41,092 --> 00:09:42,392 Do you feel sick? 157 00:09:43,860 --> 00:09:45,259 No. 158 00:09:45,259 --> 00:09:46,926 Lie back down if you do. 159 00:09:48,960 --> 00:09:51,060 I'll drop off Saetbyeol at her kindergarten 160 00:09:51,059 --> 00:09:52,425 on my way out. 161 00:09:53,159 --> 00:09:54,692 I'm not sick. 162 00:09:55,225 --> 00:09:58,192 I'm fine so you can go to your restaurant. 163 00:10:00,159 --> 00:10:02,392 Okay then. See you later. 164 00:10:12,225 --> 00:10:13,793 Mom? 165 00:10:15,159 --> 00:10:17,592 Hi, Hanbyeol. Are you going to kindergarten? 166 00:10:17,592 --> 00:10:18,592 Yes. 167 00:10:18,592 --> 00:10:20,225 Hello, grandmother. 168 00:10:20,759 --> 00:10:21,692 Hi. 169 00:10:22,426 --> 00:10:24,160 What are you doing here so early? 170 00:10:25,793 --> 00:10:27,493 I told her to come. 171 00:10:31,393 --> 00:10:32,759 You did? Why? 172 00:10:32,759 --> 00:10:33,659 Why else? 173 00:10:33,659 --> 00:10:35,559 Because I needed to talk to her. 174 00:10:36,159 --> 00:10:37,459 You should go. 175 00:10:38,159 --> 00:10:39,759 Yes. Go on. 176 00:10:40,192 --> 00:10:42,360 Hanbyeol, have fun at kindergarten. 177 00:10:42,360 --> 00:10:43,026 Okay. 178 00:10:43,893 --> 00:10:45,026 I'll call you later. 179 00:10:46,159 --> 00:10:47,125 Let's go. 180 00:10:50,926 --> 00:10:52,493 What is it? 181 00:10:52,759 --> 00:10:54,826 So? Have you had breakfast? 182 00:10:54,826 --> 00:10:56,426 No, not yet. 183 00:10:56,659 --> 00:10:58,592 Then come eat. 184 00:10:58,592 --> 00:11:01,259 It's okay. I can eat at the restaurant. 185 00:11:01,259 --> 00:11:02,926 Just come in. 186 00:11:02,926 --> 00:11:04,860 I set the table just for you. 187 00:11:11,793 --> 00:11:13,493 - Hello. / - Hello. 188 00:11:14,393 --> 00:11:15,759 Have a seat. 189 00:11:18,860 --> 00:11:19,692 Here. 190 00:11:20,759 --> 00:11:21,659 Enjoy. 191 00:11:21,860 --> 00:11:22,692 Thank you. 192 00:11:23,659 --> 00:11:26,692 Why did you want to see me? 193 00:11:27,493 --> 00:11:30,725 The maid made soy sauce marinated crab yesterday 194 00:11:30,725 --> 00:11:33,360 and it tasted so good, it reminded me of you. 195 00:11:33,360 --> 00:11:34,493 What? 196 00:11:35,326 --> 00:11:39,293 You absolutely loved soy sauce marinated crab. 197 00:11:39,759 --> 00:11:42,725 Gosh. There's so much roe. 198 00:11:42,725 --> 00:11:44,159 It's insanely delicious. 199 00:11:47,025 --> 00:11:47,925 That's right. 200 00:11:48,960 --> 00:11:50,293 Here. Put these on and have some. 201 00:11:52,993 --> 00:11:53,860 Thank you. 202 00:11:56,592 --> 00:11:58,059 Thank you for the food. 203 00:12:07,460 --> 00:12:10,593 Do you want to say something to me? 204 00:12:15,360 --> 00:12:16,893 Okhui... 205 00:12:17,759 --> 00:12:18,426 Yes? 206 00:12:20,460 --> 00:12:22,725 I know you may judge me 207 00:12:22,725 --> 00:12:26,259 and say I'm demented for saying this... 208 00:12:27,293 --> 00:12:28,725 But I don't care. 209 00:12:32,493 --> 00:12:33,493 Can't you get back together... 210 00:12:34,360 --> 00:12:37,493 With Gwangnam? 211 00:12:38,759 --> 00:12:39,826 Mother! 212 00:12:41,493 --> 00:12:45,426 He didn't break up with you because he didn't like you. 213 00:12:45,426 --> 00:12:47,893 He was bewitched by that monster. 214 00:12:48,960 --> 00:12:50,560 I'll pretend I didn't hear that. 215 00:12:51,759 --> 00:12:54,326 You're the only one who can kick that thing 216 00:12:54,326 --> 00:12:56,326 out of this house. 217 00:12:57,692 --> 00:12:59,893 Whether or not you live with Gwangnam... 218 00:13:00,192 --> 00:13:02,025 I won't hope for that much. 219 00:13:02,893 --> 00:13:03,759 But please... 220 00:13:04,659 --> 00:13:06,559 Get rid of that thing. 221 00:13:07,293 --> 00:13:09,860 I'm begging you. 222 00:13:13,259 --> 00:13:15,259 - Saetbyeol! / - Hanbyeol! 223 00:13:15,692 --> 00:13:17,326 What should we do? 224 00:13:17,326 --> 00:13:18,860 Rock, paper, scissors. 225 00:13:18,860 --> 00:13:21,493 - Okay. / - How is life so fun for them? 226 00:13:23,893 --> 00:13:26,192 I'm glad they get along. 227 00:13:28,326 --> 00:13:29,993 - Yes? / - Yes. 228 00:13:31,326 --> 00:13:32,993 How long do you plan to live in your dad's house? 229 00:13:35,625 --> 00:13:37,092 What do you mean? 230 00:13:37,092 --> 00:13:39,759 To be honest, it makes me uncomfortable... 231 00:13:40,860 --> 00:13:42,092 Being your neighbor. 232 00:13:44,493 --> 00:13:47,093 You cut ties with your dad for five years. 233 00:13:47,625 --> 00:13:51,559 How could you move back home after we moved in? 234 00:13:52,159 --> 00:13:53,425 You must know how that looks. 235 00:13:53,426 --> 00:13:55,426 - That was because... / - I know. 236 00:13:56,025 --> 00:13:56,959 You moved in to make sure Haru 237 00:13:56,960 --> 00:13:58,793 didn't take your inheritance 238 00:13:58,793 --> 00:14:01,493 because he pretended to be your dad's son. 239 00:14:01,493 --> 00:14:04,626 But everything has been cleared up. 240 00:14:05,025 --> 00:14:07,959 Everyone knows he isn't your dad's son. 241 00:14:09,525 --> 00:14:11,559 Aren't you uncomfortable living... 242 00:14:12,192 --> 00:14:13,592 With his mom? 243 00:14:15,192 --> 00:14:17,360 I can't understand you. 244 00:14:20,759 --> 00:14:21,559 Yes. 245 00:14:22,793 --> 00:14:23,993 It's uncomfortable. 246 00:14:24,759 --> 00:14:25,926 Of course, it is. 247 00:14:26,659 --> 00:14:27,992 Then leave. 248 00:14:28,360 --> 00:14:29,759 Just get out. 249 00:14:29,759 --> 00:14:30,992 I will. 250 00:14:32,125 --> 00:14:34,025 But I can't right now. 251 00:14:34,025 --> 00:14:34,959 Why not? 252 00:14:36,793 --> 00:14:38,692 Do I bother you that much? 253 00:14:39,826 --> 00:14:40,625 That's right. 254 00:14:41,293 --> 00:14:42,592 You do. 255 00:14:42,592 --> 00:14:44,425 What did I do to you? 256 00:14:44,793 --> 00:14:46,493 Mom, hurry up! 257 00:14:47,460 --> 00:14:48,826 Okay, coming. 258 00:14:50,793 --> 00:14:51,692 Let's go. 259 00:14:55,559 --> 00:14:57,359 Of course, you bother me. 260 00:14:57,559 --> 00:14:58,592 Let's go. 261 00:14:59,460 --> 00:15:00,860 You have Hanbyeol. 262 00:15:21,460 --> 00:15:22,960 Are you just getting to work, Director Park? 263 00:15:26,092 --> 00:15:26,925 Why are you laughing? 264 00:15:28,025 --> 00:15:30,225 Get your nose out of the air. You'll hurt your neck. 265 00:15:31,059 --> 00:15:33,125 Whatever. It's my neck. 266 00:15:35,092 --> 00:15:37,392 Do your job well so the chairman isn't criticized. 267 00:15:38,860 --> 00:15:40,759 Give me a break. 268 00:15:40,759 --> 00:15:43,059 Since when were you so thoughtful toward him? 269 00:15:44,759 --> 00:15:46,793 I'm always thinking about him. 270 00:15:47,293 --> 00:15:49,960 That was why I came to Dongbang. 271 00:15:50,759 --> 00:15:51,393 Really? 272 00:15:52,293 --> 00:15:55,125 What are you always thinking about regarding him? 273 00:15:57,793 --> 00:15:59,926 What does that smile mean? 274 00:16:01,092 --> 00:16:01,860 Get in. 275 00:16:21,659 --> 00:16:23,159 You'll see 276 00:16:23,860 --> 00:16:26,225 what I'm thinking about regarding the chairman. 277 00:16:33,559 --> 00:16:34,792 Still... 278 00:16:36,559 --> 00:16:38,992 I wanted to have your child. 279 00:16:41,225 --> 00:16:42,993 I really wanted to... 280 00:16:44,092 --> 00:16:45,825 Give birth to your child. 281 00:16:58,826 --> 00:16:59,993 What is it? 282 00:17:01,125 --> 00:17:02,826 Do you want to have lunch together? 283 00:17:05,192 --> 00:17:07,359 Out of nowhere? Why? 284 00:17:08,259 --> 00:17:09,125 Just because. 285 00:17:11,192 --> 00:17:12,692 Great, I'll see you later then. 286 00:17:13,359 --> 00:17:14,092 Bye. 287 00:17:26,393 --> 00:17:27,992 We have Saetbyeol. 288 00:17:28,759 --> 00:17:31,192 She's our child. 289 00:17:32,992 --> 00:17:34,393 Yes. 290 00:17:34,759 --> 00:17:35,992 He's right. 291 00:17:36,625 --> 00:17:38,093 Saetbyeol is our child. 292 00:17:39,192 --> 00:17:40,859 So... 293 00:17:41,660 --> 00:17:43,093 There's no need to be afraid. 294 00:17:53,425 --> 00:17:56,326 This is my office! 295 00:17:56,326 --> 00:17:57,660 Let me see. 296 00:18:01,125 --> 00:18:02,725 Okay! 297 00:18:04,093 --> 00:18:06,593 The chair is nice. 298 00:18:10,059 --> 00:18:12,059 But what did Haru mean when he said... 299 00:18:12,859 --> 00:18:15,525 He's always thinking about the chairman? 300 00:18:21,192 --> 00:18:22,160 Why are you in here? 301 00:18:22,625 --> 00:18:24,393 I should congratulate you 302 00:18:24,393 --> 00:18:25,726 on your promotion to chief director. 303 00:18:26,593 --> 00:18:27,426 Get out. 304 00:18:27,425 --> 00:18:29,359 What if someone sees? 305 00:18:29,359 --> 00:18:32,225 Let's go out to dinner with Wonbyeol tonight. 306 00:18:32,925 --> 00:18:33,625 Tonight? 307 00:18:33,625 --> 00:18:36,492 Yes. We should celebrate. 308 00:18:37,393 --> 00:18:38,625 Later. 309 00:18:38,625 --> 00:18:41,125 No. Wonbyeol wants galbi. 310 00:18:42,992 --> 00:18:45,425 Fine. I got it so get out. 311 00:18:47,093 --> 00:18:48,360 Work hard. 312 00:18:48,359 --> 00:18:50,225 What's wrong with you? 313 00:18:51,026 --> 00:18:51,993 See you later. 314 00:18:55,026 --> 00:18:56,560 Why that... 315 00:19:12,259 --> 00:19:13,893 Of course, it's fine. 316 00:19:13,893 --> 00:19:15,660 Your father-in-law can watch the restaurant. 317 00:19:17,093 --> 00:19:18,192 What is it? 318 00:19:19,292 --> 00:19:21,292 Okay. Sure. 319 00:19:22,226 --> 00:19:23,826 Who was that? 320 00:19:24,226 --> 00:19:25,126 Sori. 321 00:19:25,125 --> 00:19:26,393 She wants to meet for lunch. 322 00:19:27,160 --> 00:19:28,759 She does? Why? 323 00:19:29,559 --> 00:19:30,192 Who knows? 324 00:19:31,292 --> 00:19:33,592 She wants to see only you? 325 00:19:33,593 --> 00:19:34,625 Yes. 326 00:19:34,625 --> 00:19:35,692 She wants to see me only. 327 00:19:37,692 --> 00:19:38,759 What about me... 328 00:19:45,925 --> 00:19:46,893 Wonbyeol's mom! 329 00:19:47,960 --> 00:19:49,326 Hello. 330 00:19:50,125 --> 00:19:51,160 (Staff entry, Shin Dohui) 331 00:19:51,960 --> 00:19:54,192 Do you work here? 332 00:19:54,925 --> 00:19:56,859 Yes. 333 00:19:57,593 --> 00:19:59,625 What are you doing here? 334 00:20:00,226 --> 00:20:02,426 I told you my husband worked here. 335 00:20:02,425 --> 00:20:04,259 That's right, you did. 336 00:20:04,792 --> 00:20:06,625 Are you here to see Saetbyeol's dad? 337 00:20:06,625 --> 00:20:09,759 Yes. I'm having lunch with him. 338 00:20:10,692 --> 00:20:13,692 Okay then. Have a nice lunch. 339 00:20:13,692 --> 00:20:15,692 I have to go to lunch as well. 340 00:20:16,160 --> 00:20:17,793 Okay, bye. 341 00:20:28,559 --> 00:20:29,559 What? 342 00:20:29,559 --> 00:20:32,059 She works here but didn't tell me? 343 00:20:33,792 --> 00:20:37,259 That really bothers me for some reason. 344 00:20:42,460 --> 00:20:44,526 What department does her husband work in? 345 00:20:45,826 --> 00:20:48,826 Hopefully, I won't run into him. 346 00:21:00,925 --> 00:21:03,759 So this is what Haru's office looks like. 347 00:21:12,660 --> 00:21:15,026 The director says his meeting is running long 348 00:21:15,026 --> 00:21:16,660 and asks that you wait a little bit. 349 00:21:17,326 --> 00:21:18,360 Okay. 350 00:21:37,759 --> 00:21:39,692 I wonder what's in here. 351 00:21:44,393 --> 00:21:46,860 This is Sori's company's product. 352 00:21:50,526 --> 00:21:52,460 (Thank you, from Oh Sori) 353 00:21:53,692 --> 00:21:55,460 Why is he keeping this here? 354 00:22:13,859 --> 00:22:15,925 (Anyone can easily become beautiful, Twist) 355 00:22:15,925 --> 00:22:19,359 Why does Haru have this? 356 00:22:23,692 --> 00:22:24,660 Have you two been... 357 00:22:25,893 --> 00:22:28,860 Meeting behind my back? 358 00:22:36,859 --> 00:22:39,225 I've been meaning to bring you here. 359 00:22:39,226 --> 00:22:40,593 Sorry it took so long. 360 00:22:40,992 --> 00:22:42,425 Sori! 361 00:22:42,425 --> 00:22:44,725 Why do you keep moving me these days? 362 00:22:45,292 --> 00:22:46,925 It's not that big a deal. 363 00:22:46,925 --> 00:22:48,259 If my business succeeds, 364 00:22:48,259 --> 00:22:49,960 I'll do much more for you. 365 00:22:49,960 --> 00:22:51,326 My goodness. 366 00:22:51,326 --> 00:22:53,925 I'm about to cry just hearing you say that. 367 00:22:54,492 --> 00:22:57,292 Ms. Oh Sori, we're ready for you now. 368 00:22:57,292 --> 00:22:58,059 Okay. 369 00:22:58,792 --> 00:22:59,592 Let's go. 370 00:23:16,125 --> 00:23:17,526 How's the massage? 371 00:23:18,660 --> 00:23:19,860 It's nice. 372 00:23:21,726 --> 00:23:24,226 I'm so glad you like it. 373 00:23:24,226 --> 00:23:25,693 I'll get you a membership 374 00:23:25,692 --> 00:23:27,960 so come whenever you want. 375 00:23:27,960 --> 00:23:28,893 Really? 376 00:23:28,893 --> 00:23:29,860 Yes. 377 00:23:31,559 --> 00:23:32,592 Sori! 378 00:23:33,026 --> 00:23:35,926 I feel like I'm floating on clouds. 379 00:23:57,960 --> 00:23:58,826 Yuna! 380 00:24:03,259 --> 00:24:04,526 What brings you here? 381 00:24:05,759 --> 00:24:07,425 I came to see Sori. 382 00:24:07,425 --> 00:24:09,092 She's not in right now. 383 00:24:09,692 --> 00:24:11,460 She'll be back soon though. 384 00:24:12,192 --> 00:24:13,826 You can wait upstairs. 385 00:24:14,625 --> 00:24:16,359 - It's fine. / - By the way... 386 00:24:17,292 --> 00:24:19,259 Did Saetbyeol like it? 387 00:24:20,692 --> 00:24:22,192 The birthday present I sent her. 388 00:24:26,292 --> 00:24:27,325 Cheolgu! 389 00:24:27,826 --> 00:24:28,492 Yes? 390 00:24:28,492 --> 00:24:30,525 Don't send things like that ever again. 391 00:24:31,692 --> 00:24:33,559 Don't send presents... 392 00:24:34,893 --> 00:24:36,226 For Saetbyeol. 393 00:24:41,059 --> 00:24:42,692 Did I do something wrong? 394 00:24:48,226 --> 00:24:49,460 - Ma'am. / - Yes? 395 00:24:49,460 --> 00:24:50,893 You have a guest. 396 00:24:50,893 --> 00:24:51,992 Who? 397 00:24:51,992 --> 00:24:53,625 She said she was a friend. 398 00:25:02,226 --> 00:25:02,926 Yejin. 399 00:25:04,492 --> 00:25:06,025 Let's go watch a movie tonight. 400 00:25:06,026 --> 00:25:07,893 - Just the two of us? / - Yes. 401 00:25:09,492 --> 00:25:10,692 I don't think so. 402 00:25:11,759 --> 00:25:12,559 Okay. 403 00:25:14,326 --> 00:25:16,160 What brings you here, Yuna? 404 00:25:19,692 --> 00:25:20,893 What is this? 405 00:25:22,425 --> 00:25:24,225 That's what I wanted to ask. 406 00:25:25,593 --> 00:25:26,593 What is this? 407 00:25:29,259 --> 00:25:31,792 Why do you have this? 408 00:25:32,425 --> 00:25:35,125 Right? It somehow ended up 409 00:25:35,125 --> 00:25:36,593 in my possession. 410 00:25:37,192 --> 00:25:38,225 That's odd. 411 00:25:38,925 --> 00:25:40,559 What's odd? 412 00:25:40,559 --> 00:25:41,925 It's a special edition. 413 00:25:41,925 --> 00:25:44,092 You can't find this in the stores. 414 00:25:44,960 --> 00:25:46,492 I see. 415 00:25:47,759 --> 00:25:49,359 If it's a special edition 416 00:25:49,359 --> 00:25:51,659 that isn't available in the stores... 417 00:25:51,660 --> 00:25:53,993 How did Haru have it? 418 00:25:55,460 --> 00:25:57,393 Haru had this? 419 00:25:57,893 --> 00:25:59,192 That's right. 420 00:25:59,192 --> 00:26:01,992 I brought it from his office. 421 00:26:03,593 --> 00:26:05,625 What? How was this in his office? 422 00:26:07,326 --> 00:26:09,660 Stop acting surprised. 423 00:26:10,292 --> 00:26:11,492 Would I jump down your throat 424 00:26:11,492 --> 00:26:13,359 if you say you gave it to him? 425 00:26:14,226 --> 00:26:16,060 That's not it. This is... 426 00:26:16,059 --> 00:26:17,492 What's the big deal? 427 00:26:18,292 --> 00:26:19,425 What's so special about this 428 00:26:19,425 --> 00:26:21,125 that you gave it to him secretly? 429 00:26:22,960 --> 00:26:25,593 - That's not it. / - Yes, it is! 430 00:26:26,559 --> 00:26:27,559 Yuna? 431 00:26:28,692 --> 00:26:31,292 Why is your company's business plan in our house 432 00:26:31,292 --> 00:26:33,392 and why is this in Haru's office? 433 00:26:34,425 --> 00:26:37,092 Our company's business plan is in your house? 434 00:26:37,093 --> 00:26:38,826 Stop playing dumb! 435 00:26:41,326 --> 00:26:43,293 You gave it to Haru. 436 00:26:44,425 --> 00:26:46,625 Why would I give it to him? 437 00:26:46,625 --> 00:26:47,492 Because... 438 00:26:48,526 --> 00:26:51,226 He's a venture capitalist. 439 00:26:52,259 --> 00:26:55,425 Haru is a venture capitalist? 440 00:26:56,925 --> 00:26:58,960 Are you going to keep this up? 441 00:26:58,960 --> 00:27:02,460 Then is Sugar Ventures Haru's company? 442 00:27:03,393 --> 00:27:04,326 That's right. 443 00:27:14,026 --> 00:27:15,326 You didn't know? 444 00:27:16,460 --> 00:27:18,492 You expect me to believe that? 445 00:27:25,859 --> 00:27:27,759 I have Twist. 446 00:27:27,759 --> 00:27:29,460 Why is Twist so important? 447 00:27:30,226 --> 00:27:31,893 Why would you choose a startup 448 00:27:31,893 --> 00:27:33,293 that may fail at any time 449 00:27:33,292 --> 00:27:36,259 over a large corporation like Dongbang? 450 00:27:37,026 --> 00:27:38,826 Haru was the one... 451 00:27:39,859 --> 00:27:41,192 Who invested in Twist? 452 00:27:42,625 --> 00:27:44,059 But why? 453 00:27:51,826 --> 00:27:53,793 Wow. Galbi! 454 00:27:53,792 --> 00:27:56,425 You can eat as much as you want. 455 00:27:56,425 --> 00:27:57,092 Okay. 456 00:27:58,059 --> 00:27:59,092 What about dad? 457 00:27:59,093 --> 00:28:00,426 He'll be here soon. 458 00:28:00,992 --> 00:28:03,292 Mom, I can eat a lot, right? 459 00:28:03,492 --> 00:28:05,859 Yes. You can eat a lot here. 460 00:28:05,859 --> 00:28:07,525 Nice. I'm so excited. 461 00:28:08,492 --> 00:28:11,559 Why did you suddenly want to have galbi tonight? 462 00:28:11,559 --> 00:28:15,092 I suddenly got hungry after getting a massage. 463 00:28:15,093 --> 00:28:16,192 Okay. 464 00:28:16,192 --> 00:28:17,792 You should have galbi 465 00:28:17,792 --> 00:28:19,525 when you're having good days. 466 00:28:20,192 --> 00:28:22,692 You can eat a lot without hurting your wallet here 467 00:28:22,692 --> 00:28:24,160 so let's eat up. 468 00:28:24,160 --> 00:28:25,493 Let's do that. 469 00:28:26,125 --> 00:28:27,859 Here. It's ready. Say ah. 470 00:28:30,192 --> 00:28:31,160 It's really good. 471 00:28:31,559 --> 00:28:33,292 We'll have three orders of galbi, 472 00:28:33,292 --> 00:28:36,659 one steamed eggs and a soybean paste stew. 473 00:28:42,692 --> 00:28:43,393 Hey. 474 00:28:43,826 --> 00:28:45,093 When are you coming? 475 00:28:45,093 --> 00:28:47,192 Sorry, I'm still working. 476 00:28:47,460 --> 00:28:50,093 Wonbyeol is whining that he's hungry. 477 00:28:51,593 --> 00:28:53,826 Start without me. I'll head out. 478 00:29:01,192 --> 00:29:04,225 Dad says he's leaving now. 479 00:29:05,992 --> 00:29:07,960 I want that too. 480 00:29:07,960 --> 00:29:10,492 - This is absolutely delicious. / - Yes, it is. 481 00:29:10,492 --> 00:29:14,592 I want that too. Order that for me too. 482 00:29:14,593 --> 00:29:16,192 I want that. 483 00:29:16,192 --> 00:29:18,059 Why is that kid here again? 484 00:29:22,359 --> 00:29:23,692 Who does he take after? 485 00:29:25,660 --> 00:29:28,026 Hey, don't be like that. 486 00:29:28,292 --> 00:29:30,425 They're our regulars. 487 00:29:31,526 --> 00:29:33,393 I wonder where his dad is. 488 00:29:33,393 --> 00:29:35,059 Why is he always with his mom? 489 00:29:35,326 --> 00:29:36,559 I'm sure he'll come. 490 00:29:36,559 --> 00:29:38,025 It looks like they're waiting for him. 491 00:29:38,859 --> 00:29:39,792 Really? 492 00:29:41,692 --> 00:29:42,759 That kid. 493 00:29:44,925 --> 00:29:46,225 What's so funny? 494 00:29:47,359 --> 00:29:48,259 It's just... 495 00:29:49,093 --> 00:29:50,625 That boy. 496 00:29:51,759 --> 00:29:53,725 Doesn't he look just like Gyeongjun 497 00:29:53,726 --> 00:29:54,926 when he was a kid? 498 00:29:58,859 --> 00:30:00,759 He was annoying at first 499 00:30:00,759 --> 00:30:02,559 but he's growing on me now. 500 00:30:02,992 --> 00:30:05,259 That was why I was terrified 501 00:30:05,259 --> 00:30:06,925 that Gyeongjun would have a kid just like him. 502 00:30:07,393 --> 00:30:11,093 But instead, he had a son like Hanbyeol. 503 00:30:12,460 --> 00:30:13,360 Eat up. 504 00:30:23,859 --> 00:30:25,725 The fact is, our investor 505 00:30:25,726 --> 00:30:29,493 created an AI-based cosmetics platform in the U.S. 506 00:30:29,492 --> 00:30:31,225 and made it big. 507 00:30:31,660 --> 00:30:34,093 He probably analyzed it based on his algorithm... 508 00:30:35,460 --> 00:30:37,992 And concluded that Twist's cosmetics 509 00:30:37,992 --> 00:30:40,826 has the potential for success not only in Korea... 510 00:30:41,425 --> 00:30:43,092 But also in the global market. 511 00:30:43,492 --> 00:30:44,859 Don't think you can do something 512 00:30:44,859 --> 00:30:46,592 to Dongbang by yourself. 513 00:30:47,059 --> 00:30:48,359 It's impossible. 514 00:30:48,559 --> 00:30:49,992 Do you think you know me? 515 00:30:51,259 --> 00:30:52,992 I appreciate the concern... 516 00:30:53,492 --> 00:30:55,025 But you know nothing about me, 517 00:30:55,026 --> 00:30:56,326 so watch what you say. 518 00:30:57,992 --> 00:31:01,826 Why didn't I realize it was Haru? 519 00:31:27,859 --> 00:31:30,225 Wonbyeol, chew carefully and eat slowly, okay? 520 00:31:30,692 --> 00:31:31,326 Okay. 521 00:31:33,625 --> 00:31:35,359 Dad! 522 00:31:37,625 --> 00:31:39,593 Won Star! 523 00:31:39,593 --> 00:31:41,026 Come here. 524 00:31:42,125 --> 00:31:44,593 - Son! / - Dad! 525 00:32:02,960 --> 00:32:04,326 Sorry, Wonbyeol. 526 00:32:19,573 --> 00:32:20,563 (Love Twist) 527 00:32:20,563 --> 00:32:22,063 That was why I invested. 528 00:32:22,528 --> 00:32:25,729 Because I'm nothing without you. 529 00:32:26,328 --> 00:32:28,096 No crying over spilled milk. 530 00:32:28,496 --> 00:32:30,229 I need to confront it head on. 531 00:32:30,229 --> 00:32:31,296 End it right away. 532 00:32:31,296 --> 00:32:33,163 End it, you punk. 533 00:32:33,163 --> 00:32:35,296 Otherwise, your life is over. 534 00:32:35,762 --> 00:32:38,195 Now that you found out everything you wanted, 535 00:32:38,195 --> 00:32:39,528 let's go back. 536 00:32:39,528 --> 00:32:41,229 I can't leave right now. 537 00:32:41,229 --> 00:32:44,096 I need to start looking after number one. 538 00:32:44,096 --> 00:32:46,195 What can I do when you're suffocating me? 539 00:32:46,195 --> 00:32:48,428 Every day is hell because of you. 540 00:32:48,429 --> 00:32:51,263 Then just step out of hell. 34069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.