All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.43 _ KBS WORLD TV 220304 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,693 --> 00:00:02,625 (Episode 43) 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,259 (Won Star) 3 00:00:24,958 --> 00:00:26,192 Won Star? 4 00:00:37,826 --> 00:00:40,292 You're ignoring my text again? 5 00:00:47,093 --> 00:00:48,226 Who's this? 6 00:00:53,225 --> 00:00:54,426 Hello? 7 00:00:54,426 --> 00:00:55,792 Hello. 8 00:00:56,493 --> 00:01:00,526 I'm Saetbyeol's mom from Star Land Kindergarten. 9 00:01:01,692 --> 00:01:04,126 Yes, hello. 10 00:01:04,126 --> 00:01:06,593 I'm sorry for calling so late 11 00:01:06,593 --> 00:01:08,293 but we're having a birthday party 12 00:01:08,293 --> 00:01:09,893 for my daughter tomorrow at our house. 13 00:01:10,558 --> 00:01:12,992 But the thing is... 14 00:01:12,992 --> 00:01:16,858 I work so I can't go during the day. 15 00:01:16,858 --> 00:01:18,558 We're having a second party at night 16 00:01:18,558 --> 00:01:20,058 for kids with working moms. 17 00:01:20,058 --> 00:01:22,426 You can come after work. 18 00:01:22,426 --> 00:01:23,725 Really? 19 00:01:23,725 --> 00:01:25,626 Then we'll be there. 20 00:01:25,626 --> 00:01:27,326 My son transferred 21 00:01:27,325 --> 00:01:28,958 into that kindergarten recently 22 00:01:28,959 --> 00:01:31,725 so he doesn't have any friends. This is great. 23 00:01:31,725 --> 00:01:33,626 I see. 24 00:01:33,626 --> 00:01:35,192 I'll see you tomorrow then. 25 00:01:35,192 --> 00:01:38,126 I'll text you our address. 26 00:01:38,126 --> 00:01:41,159 Okay. Thank you for the invitation. 27 00:01:46,225 --> 00:01:49,259 That means Hanbyeol will be there too. 28 00:01:59,259 --> 00:02:01,325 Hanbyeol is the only one left. 29 00:02:06,325 --> 00:02:08,325 You're also having one at night because of me? 30 00:02:08,325 --> 00:02:10,558 Yes, I have no choice. 31 00:02:11,158 --> 00:02:13,992 Saetbyeol invited Hanbyeol already. 32 00:02:13,992 --> 00:02:16,725 The kids seem to have made a promise already 33 00:02:16,725 --> 00:02:18,258 so come with Hanbyeol. 34 00:02:18,258 --> 00:02:21,325 My daughter will be disappointed if you don't. 35 00:02:22,658 --> 00:02:24,992 Okay, I'll be there. 36 00:02:25,825 --> 00:02:26,925 Bye. 37 00:02:32,258 --> 00:02:35,692 Saetbyeol's birthday is tomorrow. 38 00:02:41,058 --> 00:02:42,793 I have to throw two birthday parties 39 00:02:42,793 --> 00:02:44,725 in one day because of Hanbyeol. 40 00:02:55,126 --> 00:02:57,992 I'll bring over some fruit and simple snacks. 41 00:02:57,992 --> 00:02:59,658 Do whatever you want. 42 00:03:11,492 --> 00:03:14,758 (February 2022) 43 00:03:28,258 --> 00:03:29,458 Aren't you going to bed? 44 00:03:29,459 --> 00:03:32,459 I need to finish this. Go to bed first. 45 00:03:35,793 --> 00:03:36,626 What is it? 46 00:03:37,992 --> 00:03:39,092 Do it tomorrow. 47 00:03:39,725 --> 00:03:41,092 I have to finish this today. 48 00:03:43,925 --> 00:03:45,625 You're always like that. 49 00:03:46,793 --> 00:03:47,893 Yuna... 50 00:03:48,526 --> 00:03:50,793 Finish your work tomorrow. 51 00:03:51,658 --> 00:03:52,992 You need to do something with me. 52 00:03:54,558 --> 00:03:56,959 What? Again? 53 00:03:56,959 --> 00:04:00,492 That's right. So come to the bedroom right now. 54 00:04:15,793 --> 00:04:16,959 Just wait. 55 00:04:18,425 --> 00:04:22,125 I'll get pregnant with a second child. 56 00:05:02,326 --> 00:05:04,193 Happy birthday. 57 00:05:05,425 --> 00:05:07,259 Happy birthday. 58 00:05:07,259 --> 00:05:09,526 - Let's take a photo. / - Okay. 59 00:05:10,826 --> 00:05:12,159 1, 2. 60 00:05:12,759 --> 00:05:14,158 Kimchi. 61 00:05:20,459 --> 00:05:24,158 What brings you here, Director Park? 62 00:05:24,158 --> 00:05:25,192 The nursing home 63 00:05:25,192 --> 00:05:28,192 is one of Dongbang's core subsidiaries. 64 00:05:28,192 --> 00:05:31,692 It's also the key business in the senior care industry 65 00:05:31,692 --> 00:05:33,793 which I'm most interested in these days. 66 00:05:35,026 --> 00:05:37,826 So? Are you here to inspect us? 67 00:05:37,826 --> 00:05:40,526 Or to investigate? 68 00:05:43,093 --> 00:05:45,893 How's my maternal grandmother? 69 00:05:47,759 --> 00:05:50,326 Why are you suddenly asking about her? 70 00:05:50,326 --> 00:05:52,459 Well, seeing that old lady 71 00:05:52,459 --> 00:05:54,059 who's having a birthday party, 72 00:05:54,059 --> 00:05:56,026 it made me think of her. 73 00:05:56,026 --> 00:05:59,026 I don't know. I've cut ties for years. 74 00:05:59,892 --> 00:06:02,792 You're so thoughtful of other people's parents. 75 00:06:02,793 --> 00:06:04,059 You shouldn't be like that. 76 00:06:04,059 --> 00:06:07,826 I'm sure your uncle is taking good care of her. 77 00:06:07,826 --> 00:06:09,193 Don't worry. 78 00:06:09,192 --> 00:06:11,392 He threw away his own nephew. 79 00:06:12,158 --> 00:06:14,259 I don't know if he'd be good to his mother. 80 00:06:14,259 --> 00:06:15,626 Watch your mouth. 81 00:06:17,059 --> 00:06:18,159 Anyway, 82 00:06:18,158 --> 00:06:20,459 I'll take a look around the facility before I leave. 83 00:06:22,459 --> 00:06:24,725 Get back to work, director. 84 00:06:28,759 --> 00:06:29,425 Hey... 85 00:06:30,392 --> 00:06:32,292 Why, that punk. 86 00:06:47,725 --> 00:06:49,259 She should be okay. 87 00:06:50,725 --> 00:06:52,225 I'm sure she is. 88 00:06:52,959 --> 00:06:54,793 She's tough. 89 00:07:10,858 --> 00:07:13,158 The chairman called a board meeting. 90 00:07:13,158 --> 00:07:14,293 What's on the agenda? 91 00:07:20,158 --> 00:07:21,658 He'll change the secretary's office 92 00:07:21,658 --> 00:07:22,759 to the Division of Strategic Planning 93 00:07:22,759 --> 00:07:24,425 and make the executive secretary Jo Gyeongjun 94 00:07:24,425 --> 00:07:26,293 its chief director. 95 00:07:26,293 --> 00:07:27,259 Yes. 96 00:07:27,259 --> 00:07:29,026 I think the chairman has decided on his son-in-law 97 00:07:29,026 --> 00:07:30,459 as his successor. 98 00:07:32,293 --> 00:07:36,093 This is how he plans to name his successor? 99 00:07:39,459 --> 00:07:42,692 Someone who was the chairman's driver 100 00:07:42,692 --> 00:07:45,692 is now his successor to run Dongbang after him. 101 00:07:46,858 --> 00:07:49,225 Talk about a male Cinderella. 102 00:07:50,293 --> 00:07:52,459 What a mystery. 103 00:07:53,625 --> 00:07:57,792 Why did Oh Gwangnam send his only daughter 104 00:07:57,793 --> 00:08:00,725 whom he cherished so much, to someone like him? 105 00:08:02,959 --> 00:08:04,425 Do you know anything? 106 00:08:08,526 --> 00:08:12,126 Sorry. I didn't mean to poke at a sore spot. 107 00:08:14,259 --> 00:08:15,393 It's fine. 108 00:08:16,892 --> 00:08:19,292 So? What do you plan to do? 109 00:08:20,858 --> 00:08:22,025 What about you? 110 00:08:22,026 --> 00:08:24,293 I should oppose, obviously. 111 00:08:24,293 --> 00:08:27,759 How could Gyeongjun be Dongbang's new leader? 112 00:08:27,759 --> 00:08:29,658 Oh Sori, maybe. 113 00:08:29,658 --> 00:08:31,425 But this is ridiculous. 114 00:08:32,592 --> 00:08:34,692 You'll oppose? 115 00:08:34,692 --> 00:08:35,793 Yes. 116 00:08:35,793 --> 00:08:38,359 It won't be just us. I'm sure 117 00:08:38,359 --> 00:08:40,626 Oh Gwangnam's directors won't allow it either. 118 00:08:41,225 --> 00:08:44,393 I mean, the board isn't stupid. 119 00:08:45,326 --> 00:08:47,125 How could we accept Gyeongjun? 120 00:08:49,393 --> 00:08:52,826 Actually, that's why I came to see you. 121 00:08:54,259 --> 00:08:55,526 Since there's a good chance the other side 122 00:08:55,525 --> 00:08:57,125 will oppose, 123 00:08:57,125 --> 00:09:00,192 I think we should approve it. 124 00:09:00,192 --> 00:09:01,992 What do you mean, approve it? 125 00:09:01,993 --> 00:09:03,459 Have you lost your mind? 126 00:09:04,525 --> 00:09:06,358 If Jo Gyeongjun takes the lead, 127 00:09:06,359 --> 00:09:08,626 he'll make mistakes for sure. 128 00:09:08,625 --> 00:09:10,025 Then we can use that... 129 00:09:11,025 --> 00:09:13,025 To remove Chairman Oh Gwangnam. 130 00:09:16,592 --> 00:09:18,158 I see... 131 00:09:18,958 --> 00:09:20,825 Since the current chairman 132 00:09:20,826 --> 00:09:23,225 has done nothing to criticize, 133 00:09:23,225 --> 00:09:25,759 you want to use Jo Gyeongjun. 134 00:09:25,759 --> 00:09:26,826 That's right. 135 00:09:30,359 --> 00:09:31,959 Okay. 136 00:09:31,958 --> 00:09:34,925 Then I'll persuade the board members 137 00:09:34,926 --> 00:09:38,158 to make Jo Gyeongjun the chief director 138 00:09:38,158 --> 00:09:39,592 of Strategic Planning. 139 00:09:47,793 --> 00:09:49,025 I'm sorry. 140 00:10:12,826 --> 00:10:14,826 Can you put that on your lips too? 141 00:10:14,826 --> 00:10:15,692 Of course. 142 00:10:15,692 --> 00:10:16,793 If I carry this, 143 00:10:16,793 --> 00:10:18,393 my skin never has a chance to get dry. 144 00:10:19,025 --> 00:10:21,592 This tiny thing is quite convenient. 145 00:10:21,592 --> 00:10:24,625 True. All the women in our office use it. 146 00:10:32,158 --> 00:10:33,293 What is this? 147 00:10:34,426 --> 00:10:35,426 What do you think? 148 00:10:35,426 --> 00:10:37,859 It's a celebration of Twist's big hit. 149 00:10:37,859 --> 00:10:41,192 Stop overreacting. It's not that big yet. 150 00:10:41,192 --> 00:10:42,492 Yes, it is. 151 00:10:42,493 --> 00:10:43,626 My mom and I went to 152 00:10:43,625 --> 00:10:44,793 the local bathhouse yesterday 153 00:10:44,793 --> 00:10:47,658 and so many of the ladies were using our product. 154 00:10:47,658 --> 00:10:49,426 She's right. So many people are using Twist 155 00:10:49,426 --> 00:10:50,459 right now. 156 00:10:50,458 --> 00:10:53,892 Really? I wasn't the only one who felt that way. 157 00:10:54,592 --> 00:10:56,492 So stop being nervous 158 00:10:56,493 --> 00:10:59,193 and let's celebrate at least among ourselves. 159 00:11:00,259 --> 00:11:02,959 Here, ma'am. Thank you for your hard work. 160 00:11:04,058 --> 00:11:07,225 Silly. It was thanks to everyone's hard work. 161 00:11:07,926 --> 00:11:12,026 Thank you for believing in me and sticking by me. 162 00:11:12,025 --> 00:11:14,158 How about a toast? 163 00:11:14,158 --> 00:11:15,326 Okay. 164 00:11:15,326 --> 00:11:18,326 Ma'am, would you do the honors? 165 00:11:18,326 --> 00:11:20,493 Forget it. Don't be silly. 166 00:11:20,493 --> 00:11:21,826 Come on. 167 00:11:21,826 --> 00:11:24,326 You need to say a few words on a day like this. 168 00:11:26,025 --> 00:11:27,192 Okay... 169 00:11:29,326 --> 00:11:31,558 As I just said, 170 00:11:31,558 --> 00:11:34,892 thank you for sticking by me. 171 00:11:39,092 --> 00:11:41,125 I know I never said this before 172 00:11:41,125 --> 00:11:44,525 but it has been very difficult. 173 00:11:48,692 --> 00:11:50,826 I struggled a lot 174 00:11:50,826 --> 00:11:53,625 about whether I should shut the company down... 175 00:11:54,293 --> 00:11:56,959 Or sell it cheap to another company. 176 00:11:57,993 --> 00:11:59,526 But right when I was in despair, 177 00:11:59,525 --> 00:12:01,558 we thankfully received the investment. 178 00:12:02,592 --> 00:12:04,658 Don't cry, ma'am. 179 00:12:05,725 --> 00:12:07,625 What's wrong with me? 180 00:12:07,625 --> 00:12:08,592 Yes. 181 00:12:08,592 --> 00:12:10,293 We know how hard it was for you 182 00:12:10,293 --> 00:12:11,558 better than anyone. 183 00:12:13,158 --> 00:12:14,558 I'm so silly. 184 00:12:14,558 --> 00:12:16,992 Why am I crying on a happy day like this? 185 00:12:16,993 --> 00:12:18,326 It's okay. Cry. 186 00:12:18,326 --> 00:12:20,026 Cry all you want today. 187 00:12:20,692 --> 00:12:23,259 Okay then. Let's drink! 188 00:12:23,259 --> 00:12:24,658 Yes! 189 00:12:24,658 --> 00:12:26,958 We still need a toast. 190 00:12:26,958 --> 00:12:28,925 Who wants to do it today? 191 00:12:28,926 --> 00:12:31,026 No, please. No toast. 192 00:12:31,025 --> 00:12:32,958 I'm with him. I hate toasts. 193 00:12:32,958 --> 00:12:34,325 Then what? 194 00:12:34,326 --> 00:12:38,259 ♪ Raise your glasses ♪ 195 00:12:38,259 --> 00:12:41,692 ♪ Let's celebrate this day ♪ 196 00:12:41,692 --> 00:12:45,125 ♪ Let's look forward to tomorrow ♪ 197 00:12:45,125 --> 00:12:48,759 ♪ Raise your glasses ♪ 198 00:12:48,759 --> 00:12:51,426 Here's to all of us! 199 00:12:51,426 --> 00:12:54,093 - Cheers! / - Cheers! 200 00:12:54,092 --> 00:12:55,592 Thank you. 201 00:13:04,658 --> 00:13:07,025 What are you doing here? 202 00:13:08,393 --> 00:13:10,359 I had a meeting here 203 00:13:10,359 --> 00:13:11,959 and thought I'd stop by your office. 204 00:13:13,092 --> 00:13:14,725 You must visit Next often. 205 00:13:15,426 --> 00:13:17,026 Sort of. 206 00:13:17,025 --> 00:13:18,793 I heard Next played a big part 207 00:13:18,793 --> 00:13:20,625 in getting you a seat on the board. 208 00:13:21,359 --> 00:13:24,158 What is your relationship with them? 209 00:13:24,158 --> 00:13:25,326 Our relationship from five years ago 210 00:13:25,326 --> 00:13:27,459 just continued on, that's all. 211 00:13:30,259 --> 00:13:33,759 I think he's here to get revenge on father. 212 00:13:36,326 --> 00:13:39,625 As you must know, CEO Yun of Next... 213 00:13:40,259 --> 00:13:43,426 Was my dad's partner and is now his enemy. 214 00:13:43,426 --> 00:13:44,459 So? 215 00:13:44,458 --> 00:13:46,092 People may get the wrong idea 216 00:13:46,092 --> 00:13:47,592 if you meet him so openly. 217 00:13:48,293 --> 00:13:49,359 Wrong idea about what? 218 00:13:49,359 --> 00:13:51,293 About why you joined Dongbang. 219 00:13:52,493 --> 00:13:54,859 It may look like you're there to get revenge. 220 00:13:57,192 --> 00:13:58,558 Am I not allowed to do that? 221 00:14:01,658 --> 00:14:03,293 Don't think you can do something to Dongbang 222 00:14:03,293 --> 00:14:04,926 by yourself! 223 00:14:04,926 --> 00:14:06,526 It's impossible. 224 00:14:06,525 --> 00:14:07,858 You think you know me? 225 00:14:10,625 --> 00:14:12,826 I appreciate the concern 226 00:14:12,826 --> 00:14:14,526 but you know nothing about me, 227 00:14:14,525 --> 00:14:15,692 so watch what you say. 228 00:14:19,826 --> 00:14:22,993 Fine. I need to worry about myself. 229 00:14:22,993 --> 00:14:24,593 I shouldn't worry about others. 230 00:14:26,192 --> 00:14:27,359 Anyway, 231 00:14:27,359 --> 00:14:29,692 I heard you forfeited successorship to Gyeongjun. 232 00:14:31,692 --> 00:14:32,625 Yes. 233 00:14:32,625 --> 00:14:34,358 Do you trust him that much? 234 00:14:35,158 --> 00:14:36,958 Enough to make him Dongbang's successor? 235 00:14:37,859 --> 00:14:39,993 He's my husband. 236 00:14:40,958 --> 00:14:42,158 Because he's your husband? 237 00:14:42,158 --> 00:14:43,458 He saved my life. 238 00:14:48,359 --> 00:14:51,493 He wants to be the successor. 239 00:14:51,493 --> 00:14:53,193 Are you sure you won't regret it? 240 00:14:54,225 --> 00:14:57,558 You know I never wanted to succeed my dad. 241 00:14:57,558 --> 00:14:59,625 Your father and grandfather built that company. 242 00:14:59,625 --> 00:15:01,525 I have Twist. 243 00:15:01,525 --> 00:15:03,025 Why is Twist so important? 244 00:15:04,293 --> 00:15:05,893 Why would you choose a startup 245 00:15:05,893 --> 00:15:07,393 that may fail at any time 246 00:15:07,393 --> 00:15:09,793 over a large corporation like Dongbang? 247 00:15:12,525 --> 00:15:14,092 Why are you exactly the same? 248 00:15:15,993 --> 00:15:19,126 Then what? Must I change? 249 00:15:19,125 --> 00:15:20,192 You should. 250 00:15:20,993 --> 00:15:24,459 The entire world is changing. Why are you refusing? 251 00:15:24,458 --> 00:15:27,792 Don't worry. I did change. 252 00:15:27,793 --> 00:15:30,426 I'm not the Oh Sori of old. 253 00:15:33,759 --> 00:15:35,725 Don't stop Gyeongjun at the board meeting. 254 00:15:38,692 --> 00:15:39,793 What if I do? 255 00:15:39,793 --> 00:15:43,926 You know that I always protect what I love. 256 00:15:46,793 --> 00:15:47,859 Do you love... 257 00:15:49,359 --> 00:15:50,459 Gyeongjun? 258 00:15:54,793 --> 00:15:57,759 Of course. He's family. 259 00:15:58,859 --> 00:15:59,993 Family? 260 00:16:00,958 --> 00:16:03,225 Hanbyeol, Gyeongjun... 261 00:16:04,525 --> 00:16:07,458 And I are a family. 262 00:16:09,192 --> 00:16:11,725 Sure. You're a family. 263 00:16:15,259 --> 00:16:17,625 I'm going to your house tonight. 264 00:16:17,625 --> 00:16:19,058 Hanbyeol and I were invited 265 00:16:19,058 --> 00:16:20,525 to Saetbyeol's birthday party. 266 00:16:21,192 --> 00:16:22,893 I heard. 267 00:16:22,893 --> 00:16:26,125 I have plans so I'll be home late. 268 00:16:26,125 --> 00:16:27,293 Have fun. 269 00:16:28,192 --> 00:16:30,958 Okay then. I'll leave after I visit Cheolgu. 270 00:16:51,625 --> 00:16:53,759 She must've been very stressed. 271 00:16:53,759 --> 00:16:56,359 I've never seen CEO Oh cry like that. 272 00:16:58,558 --> 00:16:59,892 She never showed it 273 00:16:59,893 --> 00:17:01,692 no matter how tough things got. 274 00:17:02,926 --> 00:17:04,625 I almost cried with her. 275 00:17:06,093 --> 00:17:06,926 Anyway, 276 00:17:06,925 --> 00:17:09,326 hearing that you're a hit makes me happy too. 277 00:17:09,326 --> 00:17:11,759 - Congrats. / - Thanks. 278 00:17:11,759 --> 00:17:14,192 Hey. I hear it's your daughter's birthday. 279 00:17:14,192 --> 00:17:15,358 CEO Oh told me. 280 00:17:16,026 --> 00:17:19,293 I was going to ask her to take my gift 281 00:17:19,292 --> 00:17:21,992 but I'll ask you to do it since you're here. 282 00:17:22,992 --> 00:17:25,525 - You bought her a gift? / - Yes. 283 00:17:25,526 --> 00:17:27,293 Why? 284 00:17:27,292 --> 00:17:29,125 Maybe I'm getting old. 285 00:17:29,125 --> 00:17:32,225 Kids are just so adorable these days. 286 00:17:32,226 --> 00:17:34,959 That's why you should get married. 287 00:17:34,959 --> 00:17:36,593 It's not like I can just because I want to. 288 00:17:43,726 --> 00:17:45,559 Dad! 289 00:17:45,558 --> 00:17:47,058 So? What do you think? 290 00:17:47,058 --> 00:17:50,558 Don't I look 10 years... No, 20 years younger? 291 00:17:51,358 --> 00:17:53,326 Why are you wearing a wig? 292 00:17:53,326 --> 00:17:55,659 Why else? To look younger. 293 00:17:55,659 --> 00:17:56,726 Dad... 294 00:17:58,492 --> 00:18:00,058 Are you having an affair? 295 00:18:00,058 --> 00:18:02,326 An affair? I'm not Sori's dad. 296 00:18:02,326 --> 00:18:04,726 Then why are you suddenly into your looks? 297 00:18:05,826 --> 00:18:08,625 You're being suspicious. 298 00:18:08,625 --> 00:18:11,593 Okay, fine. I get it. Where's Saetbyeol? 299 00:18:11,593 --> 00:18:13,859 She's still at kindergarten. 300 00:18:13,858 --> 00:18:15,658 Once she gets home... 301 00:18:15,659 --> 00:18:18,393 Gosh. Give this to her. 302 00:18:19,192 --> 00:18:20,893 Give it to her yourself. 303 00:18:20,893 --> 00:18:23,593 You said you were having a birthday party. 304 00:18:23,593 --> 00:18:25,226 The moms will be here. 305 00:18:25,226 --> 00:18:27,693 They'll be uncomfortable if I'm here. 306 00:18:27,692 --> 00:18:31,026 Did you come all the way here just to give me this? 307 00:18:31,026 --> 00:18:32,593 Yes, of course. 308 00:18:33,259 --> 00:18:34,326 Bye. 309 00:18:38,893 --> 00:18:42,526 Gosh. He's impossible. 310 00:18:43,125 --> 00:18:44,259 Seriously. 311 00:18:46,093 --> 00:18:47,226 Sori's mom. 312 00:18:47,959 --> 00:18:49,026 What? 313 00:18:50,159 --> 00:18:51,893 Your hair... 314 00:18:51,893 --> 00:18:53,358 Why? Does it look weird? 315 00:18:54,259 --> 00:18:55,893 Not at all. 316 00:18:55,893 --> 00:18:58,259 Are you here for chicken again? 317 00:18:58,259 --> 00:19:00,558 - No. / - Then? 318 00:19:03,659 --> 00:19:06,426 Here, I came to bring you this. 319 00:19:06,425 --> 00:19:07,625 What is this? 320 00:19:07,625 --> 00:19:09,192 It's wild ginseng. 321 00:19:09,992 --> 00:19:13,692 I told you before that I can't take this. 322 00:19:13,692 --> 00:19:15,725 It's good for you. 323 00:19:15,726 --> 00:19:18,626 You can't buy it even if you wanted. 324 00:19:18,625 --> 00:19:20,992 Exactly, so why are you giving me this precious... 325 00:19:20,992 --> 00:19:22,393 Because it's precious. 326 00:19:22,393 --> 00:19:24,459 That's why I'm giving it to you. 327 00:19:26,292 --> 00:19:31,192 Just chew it nicely for a long time. 328 00:19:31,826 --> 00:19:34,259 But this is... 329 00:19:34,259 --> 00:19:35,959 Don't give it to anyone else. 330 00:19:35,959 --> 00:19:38,793 You have to eat it yourself. 331 00:19:38,792 --> 00:19:40,058 I'll go now. 332 00:19:42,125 --> 00:19:43,692 Gosh. 333 00:19:45,492 --> 00:19:46,425 Oh, my. 334 00:19:47,226 --> 00:19:50,393 Why was my in-law here? 335 00:19:54,492 --> 00:19:55,658 What's this? 336 00:19:57,792 --> 00:19:58,958 Wild ginseng. 337 00:19:59,759 --> 00:20:00,992 Why do you have wild ginseng? 338 00:20:02,192 --> 00:20:04,326 Saetbyeol's grandfather gave it to me. 339 00:20:05,692 --> 00:20:09,759 Why did he give you wild ginseng? 340 00:20:11,226 --> 00:20:12,293 Why are you here? 341 00:20:16,259 --> 00:20:19,893 I felt really bad about my son 342 00:20:19,893 --> 00:20:22,093 causing a scene that day. 343 00:20:23,058 --> 00:20:24,959 Kids will be kids. 344 00:20:24,959 --> 00:20:26,926 It's okay. Don't worry about it. 345 00:20:26,925 --> 00:20:28,259 That's still not right. 346 00:20:28,259 --> 00:20:30,159 Anyway, I wanted to order some pizza 347 00:20:30,159 --> 00:20:32,126 as a way of apologizing. 348 00:20:32,125 --> 00:20:35,459 My son's friend is having a birthday party today. 349 00:20:35,459 --> 00:20:38,226 Sure, go ahead. 350 00:20:38,226 --> 00:20:40,959 I'll order on the app later. 351 00:20:40,959 --> 00:20:43,058 Sure. You do that. 352 00:20:43,058 --> 00:20:46,292 We'll make them delicious and send them over. 353 00:20:46,292 --> 00:20:47,192 Thank you! 354 00:20:50,226 --> 00:20:51,759 Who was that? 355 00:20:51,759 --> 00:20:54,558 You know that brat who always causes trouble? 356 00:20:54,558 --> 00:20:57,225 - The one that acts like Gyeongjun? / - Yes. 357 00:20:57,226 --> 00:20:59,059 It was his mom. She said she'd order pizza 358 00:20:59,058 --> 00:21:00,492 to apologize for last time. 359 00:21:00,492 --> 00:21:03,759 Really? At least she knows she should be sorry. 360 00:21:03,759 --> 00:21:05,293 I know. 361 00:21:05,292 --> 00:21:07,892 I hated the mom more than the kid to be honest, 362 00:21:07,893 --> 00:21:10,226 but I guess she's not completely inconsiderate. 363 00:21:10,226 --> 00:21:11,826 You're right. 364 00:21:14,026 --> 00:21:16,058 - But honey... / - What? 365 00:21:16,893 --> 00:21:20,026 If Gyeongjun becomes Dongbang's chairman, 366 00:21:20,026 --> 00:21:21,793 what will happen to us? 367 00:21:22,959 --> 00:21:26,593 What else? We'll become a chairman's parents. 368 00:21:27,826 --> 00:21:29,326 If we become a chairman's parents... 369 00:21:30,459 --> 00:21:32,793 - We can live in luxury, right? / - Of course! 370 00:21:32,792 --> 00:21:35,192 We won't have to sell pizza anymore. 371 00:21:35,192 --> 00:21:36,625 Why not? 372 00:21:36,625 --> 00:21:39,593 Why should we when we have Gyeongjun? 373 00:21:39,593 --> 00:21:42,558 That's why we should sell more. 374 00:21:42,558 --> 00:21:45,026 We should own chain locations all over the place. 375 00:21:45,792 --> 00:21:47,658 That's a great idea. 376 00:21:47,659 --> 00:21:50,826 Chain locations? That sounds absolutely amazing. 377 00:21:56,659 --> 00:21:58,226 Hanbyeol! 378 00:21:59,093 --> 00:22:01,493 Saetbyeol, happy birthday! 379 00:22:01,492 --> 00:22:03,025 Thank you. 380 00:22:03,026 --> 00:22:05,259 Here. This is your gift. 381 00:22:05,259 --> 00:22:07,459 Wow. Thank you. 382 00:22:08,858 --> 00:22:12,725 Let's go to my room and open this. 383 00:22:12,726 --> 00:22:14,826 In your room? Sure. 384 00:22:21,292 --> 00:22:23,325 You must be tired from planning the party. 385 00:22:23,326 --> 00:22:24,358 It was nothing. 386 00:22:24,358 --> 00:22:26,358 I couldn't come empty-handed 387 00:22:26,358 --> 00:22:28,393 so I brought some stuff. 388 00:22:39,259 --> 00:22:41,358 The fruits look super fresh. 389 00:22:42,259 --> 00:22:44,425 When did you prepare all this? 390 00:22:44,425 --> 00:22:47,592 Actually, I asked maid to prepare it. 391 00:22:47,593 --> 00:22:50,093 All I did was put them in the containers. 392 00:22:50,093 --> 00:22:54,058 I was going to order food because I ran out anyway. 393 00:22:54,058 --> 00:22:57,425 That's great. I brought plenty so let's just eat this. 394 00:22:57,425 --> 00:22:58,992 Should we do that then? 395 00:22:58,992 --> 00:22:59,992 Yes. 396 00:23:00,826 --> 00:23:03,625 Gyeongjun said he'd stop by as well. Is that okay? 397 00:23:03,625 --> 00:23:06,158 Of course. He's always welcome. 398 00:23:07,526 --> 00:23:08,558 Wait here. 399 00:23:12,226 --> 00:23:13,726 I'm glad I brought this stuff. 400 00:23:14,959 --> 00:23:16,058 Come in. 401 00:23:18,226 --> 00:23:20,326 Hi, Wonbyeol. 402 00:23:21,459 --> 00:23:22,893 Where's Saetbyeol? 403 00:23:22,893 --> 00:23:24,826 She's in her room. Go in. 404 00:23:27,125 --> 00:23:28,692 Which room? 405 00:23:28,692 --> 00:23:30,192 - That one. / - Okay. 406 00:23:30,192 --> 00:23:31,759 Saetbyeol! 407 00:23:33,192 --> 00:23:35,792 Hello, I'm Wonbyeol's mom. 408 00:23:35,792 --> 00:23:38,258 Hello, I'm Saetbyeol's mom. 409 00:23:38,259 --> 00:23:40,226 Thank you for coming. 410 00:23:40,226 --> 00:23:42,026 Oh, my gosh. Hi, Dohui. 411 00:23:42,026 --> 00:23:43,593 Hello, Sori. 412 00:23:44,659 --> 00:23:47,959 Do you know each other? 413 00:23:47,959 --> 00:23:49,026 Yes. 414 00:23:50,192 --> 00:23:52,259 How do you know each other? 415 00:23:52,259 --> 00:23:53,925 I'll tell you later. 416 00:23:53,925 --> 00:23:56,893 Sorry, but I rushed over after work 417 00:23:56,893 --> 00:23:59,393 so I couldn't get a gift for Saetbyeol. 418 00:23:59,393 --> 00:24:02,192 Instead I'll buy pizza tonight. 419 00:24:02,192 --> 00:24:03,858 It's okay. You don't have to. 420 00:24:03,858 --> 00:24:06,625 Yes, I do. I'll feel too bad otherwise. 421 00:24:06,625 --> 00:24:08,358 I wanted to treat you anyway 422 00:24:08,358 --> 00:24:10,025 even if it weren't for her birthday 423 00:24:10,026 --> 00:24:11,226 so don't feel bad. 424 00:24:12,726 --> 00:24:13,826 Just a minute. 425 00:24:17,792 --> 00:24:19,492 (Rice Pizza) 426 00:24:19,492 --> 00:24:21,992 I'll just order from a popular pizza place. 427 00:24:23,159 --> 00:24:24,226 Sure. 428 00:24:29,058 --> 00:24:32,492 Regardless, I want to make up with you. 429 00:24:32,492 --> 00:24:35,058 We can't be enemies forever. 430 00:24:36,358 --> 00:24:38,692 Life is so easy for you, isn't it? 431 00:24:38,692 --> 00:24:41,526 Life is hard enough already. 432 00:24:41,526 --> 00:24:43,859 Why should we make it harder? 433 00:24:43,858 --> 00:24:48,092 Sorry, but I don't want to make up with you. 434 00:24:48,093 --> 00:24:49,625 Fine. 435 00:24:49,625 --> 00:24:51,492 I'm sure it'll be hard right now given 436 00:24:51,492 --> 00:24:52,692 what happened to you. 437 00:24:52,692 --> 00:24:54,259 I understand. 438 00:24:54,259 --> 00:24:56,858 You lack both empathy and comprehension. 439 00:24:56,858 --> 00:24:58,558 What are you saying you understand? 440 00:24:58,558 --> 00:25:00,192 Fine. To be honest, 441 00:25:00,192 --> 00:25:02,792 I don't care about understanding others. 442 00:25:02,792 --> 00:25:05,092 Life is hard enough. 443 00:25:05,093 --> 00:25:07,993 Why should I put in the effort to understand others? 444 00:25:07,992 --> 00:25:09,692 I'll leave that to you. 445 00:25:09,692 --> 00:25:10,792 What? 446 00:25:11,625 --> 00:25:14,893 Let's stop talking about serious things. 447 00:25:15,659 --> 00:25:16,826 Okhui... 448 00:25:19,058 --> 00:25:21,492 Why did Yuna's dad give you 449 00:25:21,492 --> 00:25:23,558 expensive wild ginseng? 450 00:25:24,526 --> 00:25:25,726 What are you on about? 451 00:25:25,726 --> 00:25:28,393 Is that his way of saying he's interested in you? 452 00:25:29,058 --> 00:25:31,125 Stop talking gibberish. 453 00:25:31,125 --> 00:25:33,625 - How do you feel? / - About what? 454 00:25:33,625 --> 00:25:36,058 Don't play dumb. 455 00:25:37,593 --> 00:25:41,526 Yuna's dad may look like that but he's loaded. 456 00:25:41,526 --> 00:25:45,893 Yuna said he invested in Haru's company 457 00:25:45,893 --> 00:25:47,793 and totally struck it rich. 458 00:25:47,792 --> 00:25:51,925 If you snatch him up, you'll be set for life. 459 00:25:51,925 --> 00:25:53,158 I'm not you. 460 00:25:53,826 --> 00:25:55,558 I'm not obsessed with money. 461 00:25:56,792 --> 00:25:58,192 You talk big for a homeless woman 462 00:25:58,192 --> 00:26:00,658 living in my son's house. You still talk big. 463 00:26:00,659 --> 00:26:02,226 Cow... 464 00:26:02,226 --> 00:26:03,826 Anyway, 465 00:26:03,826 --> 00:26:05,826 what money did you open this restaurant with? 466 00:26:06,726 --> 00:26:09,259 What's it to you who gave me the money? 467 00:26:10,093 --> 00:26:13,326 Did Yuna's dad give you this restaurant? 468 00:26:13,326 --> 00:26:14,492 Shut your mouth. 469 00:26:15,159 --> 00:26:18,059 You were so poor that you asked Mija 470 00:26:18,058 --> 00:26:19,625 to let you work at her pizza place. 471 00:26:19,625 --> 00:26:21,393 That's how bad you were financially. 472 00:26:23,192 --> 00:26:26,792 Hey. Stop glaring at me. You're scaring me. 473 00:26:27,925 --> 00:26:31,492 Hey. Leave if you're done eating. 474 00:26:31,492 --> 00:26:33,492 I'm not done yet. 475 00:26:33,492 --> 00:26:36,225 You ate enough. 476 00:26:36,226 --> 00:26:37,826 I must eat more now. 477 00:26:41,492 --> 00:26:44,326 It would be perfect with a glass of wine. 478 00:26:45,593 --> 00:26:47,659 - Wine? / - Yes. 479 00:26:47,659 --> 00:26:51,526 Wine is the best match for meat. Red wine. 480 00:26:51,526 --> 00:26:52,993 - Really? / - Yes. 481 00:26:54,726 --> 00:26:56,826 I have some wine. Want a glass? 482 00:26:57,858 --> 00:27:01,192 Really? That would be great. 483 00:27:02,459 --> 00:27:03,393 Okay. 484 00:27:03,393 --> 00:27:05,692 I'll get you the wine you like. Wait here. 485 00:27:07,826 --> 00:27:08,959 Thanks. 486 00:27:14,858 --> 00:27:18,725 Sorry, I feel bad. The kids are only eating the pizza. 487 00:27:18,726 --> 00:27:21,693 It's fine. All kids like pizza. 488 00:27:21,692 --> 00:27:24,692 Still, you brought food too. 489 00:27:25,526 --> 00:27:28,159 Kids, eat some of this too. 490 00:27:28,893 --> 00:27:30,726 I want pizza. 491 00:27:30,726 --> 00:27:34,459 This is my grandpa's pizza. Isn't it yummy? 492 00:27:34,459 --> 00:27:36,593 Wow. Lucky you. 493 00:27:36,593 --> 00:27:38,293 You can eat pizza every day. 494 00:27:39,125 --> 00:27:43,225 Hanbyeol's grandfather has a pizza place? 495 00:27:43,226 --> 00:27:44,626 Yes. 496 00:27:44,625 --> 00:27:47,593 You know what? I like gimbap too. 497 00:27:48,226 --> 00:27:49,293 Oh, my gosh. 498 00:27:50,692 --> 00:27:53,759 Thank you for eating that. 499 00:27:53,759 --> 00:27:55,893 It's yummy. 500 00:27:58,226 --> 00:28:00,759 Good. Eat slowly so you don't get sick. 501 00:28:02,026 --> 00:28:04,826 Anyway, I feel bad. 502 00:28:04,826 --> 00:28:07,293 The guests provided all the food 503 00:28:07,292 --> 00:28:08,692 for my daughter's birthday party. 504 00:28:09,826 --> 00:28:11,759 Then bring us some tea or coffee. 505 00:28:15,125 --> 00:28:18,858 I don't have wine glasses, but it's a nice wine. 506 00:28:18,858 --> 00:28:22,092 Oh, my gosh. This is super expensive. 507 00:28:22,792 --> 00:28:24,358 Where did you get it? 508 00:28:24,358 --> 00:28:26,425 It was a grand opening gift. 509 00:28:27,425 --> 00:28:28,692 A grand opening gift? 510 00:28:33,526 --> 00:28:37,826 Oh, my gosh. This is my favorite wine. 511 00:28:37,826 --> 00:28:41,226 I saw wine on your desk earlier. 512 00:28:41,226 --> 00:28:42,959 Why didn't you bring it home? 513 00:28:42,959 --> 00:28:45,993 I bought that as a gift. 514 00:28:46,792 --> 00:28:47,992 I see. 515 00:28:49,026 --> 00:28:50,793 For who? 516 00:28:50,792 --> 00:28:53,225 A client, of course. 517 00:28:55,292 --> 00:28:59,058 Is it that expensive? I don't know much about wines. 518 00:29:00,326 --> 00:29:01,625 Who gave it to you? 519 00:29:02,425 --> 00:29:05,558 Why do you care who gave it to me? 520 00:29:05,558 --> 00:29:06,858 Was it Oh Gwangnam? 521 00:29:07,759 --> 00:29:08,793 Aren't you going to drink it? 522 00:29:11,425 --> 00:29:16,558 You've become so skilled after getting divorced. 523 00:29:16,558 --> 00:29:17,992 What are you talking about? 524 00:29:17,992 --> 00:29:21,425 From this expensive wine to precious wild ginseng. 525 00:29:21,425 --> 00:29:24,393 Your popularity is through the roof. 526 00:29:25,959 --> 00:29:28,826 Is it the man that gave you the wild ginseng 527 00:29:28,826 --> 00:29:30,492 or the man that gave you the wine? 528 00:29:30,492 --> 00:29:31,592 What? 529 00:29:32,259 --> 00:29:33,992 The man who set this restaurant up for you. 530 00:29:35,026 --> 00:29:37,959 Please just shut your mouth. 531 00:29:42,159 --> 00:29:44,593 What does Saetbyeol's dad do? 532 00:29:45,826 --> 00:29:47,159 He works at a company. 533 00:29:48,226 --> 00:29:49,659 Which company? 534 00:29:51,159 --> 00:29:52,259 Dongbang. 535 00:29:53,326 --> 00:29:55,793 What? Dongbang? 536 00:29:55,792 --> 00:29:56,858 Yes. 537 00:29:57,959 --> 00:30:00,058 What does he do there? 538 00:30:00,992 --> 00:30:04,259 He's a member of the board of directors. 539 00:30:04,259 --> 00:30:05,425 Sorry? 540 00:30:06,526 --> 00:30:08,593 Why are you prying? 541 00:30:08,593 --> 00:30:11,759 I'm sorry. I tend to be very curious. 542 00:30:12,692 --> 00:30:15,425 What does Wonbyeol's dad do? 543 00:30:15,425 --> 00:30:16,826 Sorry? 544 00:30:16,826 --> 00:30:18,058 What does he do? 545 00:30:21,358 --> 00:30:22,492 Excuse me. 546 00:30:25,526 --> 00:30:26,726 Hey, what's up? 547 00:30:28,259 --> 00:30:31,326 - Did Haru come home yet? / - Not yet. 548 00:30:31,326 --> 00:30:32,726 I see. 549 00:30:32,726 --> 00:30:33,893 Why did you call? 550 00:30:34,593 --> 00:30:36,593 Let me know once he's home. 551 00:30:37,625 --> 00:30:38,725 Okay. 552 00:30:40,093 --> 00:30:42,259 - Was that Gyeongjun? / - Yes. 553 00:30:42,925 --> 00:30:44,393 What did he say? 554 00:30:44,393 --> 00:30:46,558 He asked what time Haru was coming home. 555 00:30:49,759 --> 00:30:50,959 When is he coming? 556 00:30:50,959 --> 00:30:52,558 I guess after Haru comes. 557 00:30:54,759 --> 00:30:56,293 Tell him to just come now. 558 00:30:56,292 --> 00:30:58,192 Haru said he'd be home late. 559 00:30:58,192 --> 00:31:01,459 It's okay. It's just us moms. It'll be uncomfortable. 560 00:31:02,093 --> 00:31:04,493 Gyeongjun will be fine. 561 00:31:04,492 --> 00:31:05,692 He's not Haru. 562 00:31:06,292 --> 00:31:08,092 He's so sociable. 563 00:31:09,358 --> 00:31:10,458 That's true. 564 00:31:11,959 --> 00:31:14,226 Are you talking about Hanbyeol's dad? 565 00:31:14,925 --> 00:31:15,992 Yes. 566 00:31:18,259 --> 00:31:20,259 What should I do? 567 00:31:20,259 --> 00:31:22,593 - What do you want me to do? / - Get a divorce. 568 00:31:24,226 --> 00:31:26,626 Divorce Oh Sori right now. 569 00:31:27,558 --> 00:31:28,625 What if I refuse? 570 00:31:29,593 --> 00:31:31,192 I'll tell everyone about us. 571 00:31:33,192 --> 00:31:34,826 The chairman 572 00:31:34,826 --> 00:31:37,492 finally chose me to succeed him to run Dongbang. 573 00:31:37,492 --> 00:31:39,192 I won't be the only one to benefit 574 00:31:39,192 --> 00:31:40,192 if I become the chairman. 575 00:31:40,992 --> 00:31:43,992 You and Wonbyeol will enjoy all the benefits too. 576 00:31:44,959 --> 00:31:47,558 What should I do? Should I leave now? 577 00:31:47,558 --> 00:31:49,425 Or stay? 578 00:31:49,425 --> 00:31:51,893 What did you say Wonbyeol's dad does? 579 00:31:52,726 --> 00:31:55,293 She's incessant. Why does she keep asking? 580 00:31:56,425 --> 00:31:57,558 He's a doctor. 581 00:32:00,026 --> 00:32:02,259 Wonbyeol's dad is a doctor? 582 00:32:08,259 --> 00:32:11,992 Many members of the board will oppose you. 583 00:32:13,593 --> 00:32:15,793 I'll persuade them somehow. 584 00:32:15,792 --> 00:32:18,458 You need to persuade Haru. 585 00:32:19,058 --> 00:32:20,358 Haru? 586 00:32:20,358 --> 00:32:23,092 You two have been friends since you were young. 587 00:32:23,093 --> 00:32:25,558 I'm his enemy, not you. 588 00:32:27,058 --> 00:32:29,925 Even so, I don't think he'd take my side. 589 00:32:29,925 --> 00:32:32,292 So be good to him to make sure he does. 590 00:32:35,692 --> 00:32:36,925 Fine. 591 00:32:36,925 --> 00:32:38,658 I can do that much 592 00:32:38,659 --> 00:32:39,993 if I can become father's successor. 593 00:32:40,526 --> 00:32:43,558 I'll get on my knees if he asks me to. Sure. 594 00:32:48,292 --> 00:32:50,125 I hear it's Saetbyeol's birthday. 595 00:32:50,826 --> 00:32:51,925 It is. 596 00:32:53,093 --> 00:32:54,659 I wanted to wish her a happy birthday too. 597 00:32:56,925 --> 00:32:57,992 Okay. 598 00:33:07,058 --> 00:33:08,192 Let's go. 599 00:33:17,125 --> 00:33:19,058 - Really? / - Yes. 600 00:33:23,726 --> 00:33:24,826 Okay. 601 00:33:34,314 --> 00:33:35,196 (Love Twist) 602 00:33:35,195 --> 00:33:37,096 You'll make my dream come true, right? 603 00:33:37,096 --> 00:33:38,195 And if I don't? 604 00:33:38,195 --> 00:33:40,961 I'll shoot the nuclear missile named Wonbyeol. 605 00:33:42,328 --> 00:33:43,695 Boom! 606 00:33:43,695 --> 00:33:46,195 You want to toy with my life, is that it? 607 00:33:46,195 --> 00:33:47,728 You monster! 608 00:33:47,729 --> 00:33:49,028 Break up with that thing. 609 00:33:49,028 --> 00:33:51,028 So this is how you're getting revenge? 610 00:33:51,028 --> 00:33:53,229 I'll make your dream come true. 611 00:33:53,229 --> 00:33:55,429 But you'd better behave from now on. 612 00:33:55,429 --> 00:33:57,696 That's why you should be nice while you still can. 613 00:33:58,961 --> 00:34:01,061 - Oh, my gosh. / - Yes, sir. 40719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.