All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.41 _ KBS WORLD TV 220302 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,892 --> 00:00:02,758 (Episode 41) 2 00:00:09,326 --> 00:00:10,859 You were Steven Lee? 3 00:00:12,592 --> 00:00:13,326 Yes. 4 00:00:15,992 --> 00:00:17,259 You sneaky rat. 5 00:00:26,492 --> 00:00:27,992 The chairman is coming up. 6 00:00:48,359 --> 00:00:49,158 What? 7 00:01:09,992 --> 00:01:12,626 Hey, have a seat. 8 00:01:20,992 --> 00:01:22,591 You're an executive secretary? 9 00:01:23,159 --> 00:01:23,926 That's right. 10 00:01:25,591 --> 00:01:27,126 It's a new board member's first day 11 00:01:27,126 --> 00:01:28,826 but the secretaries are inattentive. 12 00:01:33,358 --> 00:01:35,958 No need to make a face. I'm just kidding. 13 00:01:37,525 --> 00:01:39,091 Aren't you going to greet the chairman? 14 00:01:40,358 --> 00:01:42,091 I saw him briefly in the lobby. 15 00:01:42,659 --> 00:01:44,159 I wanted to greet him 16 00:01:44,159 --> 00:01:45,659 but he ignored me and walked off. 17 00:01:46,459 --> 00:01:47,525 Of course. 18 00:01:48,691 --> 00:01:50,958 You had us all completely fooled 19 00:01:50,959 --> 00:01:53,426 about Steven Lee being Park Haru. 20 00:01:55,659 --> 00:01:57,026 The chairman lied to me 21 00:01:57,025 --> 00:01:58,259 about something much bigger. 22 00:01:58,591 --> 00:02:00,658 If he gets angry about something like that, 23 00:02:00,659 --> 00:02:03,026 how much angrier should I get? 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,659 Why did you come to Dongbang? 25 00:02:08,658 --> 00:02:10,758 What are you after, that you joined this company? 26 00:02:12,692 --> 00:02:13,891 I was worried. 27 00:02:14,526 --> 00:02:15,725 About what? 28 00:02:16,658 --> 00:02:19,459 As I walked in, I saw the writing 29 00:02:19,459 --> 00:02:21,058 that grandfather wrote on 30 00:02:21,058 --> 00:02:22,258 the building cornerstone. 31 00:02:23,725 --> 00:02:24,825 "Let's work honestly 32 00:02:24,825 --> 00:02:26,459 and become a company people trust." 33 00:02:28,991 --> 00:02:30,292 As you know, 34 00:02:30,292 --> 00:02:32,026 the chairman and Park Huiok 35 00:02:32,026 --> 00:02:33,326 are masters of lying. 36 00:02:34,692 --> 00:02:37,792 They're highly skilled in deceiving other people. 37 00:02:38,925 --> 00:02:41,358 With people like them managing the company, 38 00:02:41,359 --> 00:02:42,659 I was very worried as someone 39 00:02:42,658 --> 00:02:43,925 who invested a lot of money. 40 00:02:44,558 --> 00:02:46,192 I questioned whether or not 41 00:02:46,192 --> 00:02:48,692 I can entrust Dongbang to them. 42 00:02:49,459 --> 00:02:50,225 What? 43 00:02:51,991 --> 00:02:54,191 Rather than worry and do nothing, 44 00:02:54,192 --> 00:02:56,759 I decided to jump in personally. 45 00:02:58,126 --> 00:02:59,658 I'm speechless. 46 00:03:00,225 --> 00:03:02,026 What do you take our chairman for? 47 00:03:03,026 --> 00:03:04,759 Don't be offended. 48 00:03:04,758 --> 00:03:06,591 I'm doing this for the greater good of everyone. 49 00:03:09,725 --> 00:03:10,991 You don't suspect me... 50 00:03:11,859 --> 00:03:13,891 For the DNA test too, do you? 51 00:03:14,959 --> 00:03:15,959 You said it wasn't you. 52 00:03:16,526 --> 00:03:19,725 That's right. I repeat out of concern just in case. 53 00:03:19,725 --> 00:03:22,292 All I did was do as your mother ordered. 54 00:03:23,158 --> 00:03:24,225 As she ordered? 55 00:03:24,758 --> 00:03:25,925 Yes. 56 00:03:25,925 --> 00:03:28,558 Anyway, I hope you don't misunderstand. 57 00:03:29,959 --> 00:03:30,725 Sure. 58 00:03:32,391 --> 00:03:33,626 By the way... 59 00:03:34,359 --> 00:03:36,058 How are things with Sori? 60 00:03:37,026 --> 00:03:37,959 What do you mean? 61 00:03:38,425 --> 00:03:39,691 Are you two happy? 62 00:03:40,459 --> 00:03:42,526 Of course, we are. 63 00:03:42,526 --> 00:03:43,592 Why do you ask? 64 00:03:44,058 --> 00:03:46,225 She's my sister now. 65 00:03:49,192 --> 00:03:51,159 Don't get the wrong idea. I don't mean anything by it. 66 00:03:51,391 --> 00:03:53,258 I'm just asking as her brother. 67 00:03:54,959 --> 00:03:57,325 You may not be related by blood 68 00:03:57,325 --> 00:03:59,525 but you are siblings. 69 00:04:03,359 --> 00:04:04,725 Don't worry. 70 00:04:04,725 --> 00:04:07,058 Sori and I are happily married. 71 00:04:08,225 --> 00:04:09,725 What about you? 72 00:04:09,725 --> 00:04:11,026 Are you and Yuna happy? 73 00:04:11,991 --> 00:04:14,625 Yes, we're happy too. 74 00:04:15,425 --> 00:04:17,858 Aren't you two going to have another child? 75 00:04:19,559 --> 00:04:20,826 We have Saetbyeol. 76 00:04:21,259 --> 00:04:23,158 But it's lonely for the only child. 77 00:04:23,425 --> 00:04:24,925 What about you? 78 00:04:24,925 --> 00:04:26,225 Why don't you have a second child? 79 00:04:26,959 --> 00:04:27,692 What? 80 00:04:29,591 --> 00:04:31,291 I want to... 81 00:04:31,992 --> 00:04:33,926 But Sori is too busy. 82 00:04:33,925 --> 00:04:35,425 Hanbyeol is hard enough for her. 83 00:04:36,559 --> 00:04:39,992 I see. Anyway, I'm glad... 84 00:04:40,391 --> 00:04:42,858 That the two of you are doing well. 85 00:04:54,826 --> 00:04:56,159 Sori... 86 00:04:56,158 --> 00:04:57,692 Is your sister? 87 00:05:10,526 --> 00:05:11,559 You wanted to see me? 88 00:05:13,125 --> 00:05:16,491 Bring me every document on Dongbang. 89 00:05:16,826 --> 00:05:18,292 Every document, sir? 90 00:05:18,291 --> 00:05:20,991 Yes. Especially financial documents. 91 00:05:21,358 --> 00:05:22,558 But why all of a sudden... 92 00:05:23,391 --> 00:05:25,026 I need to look at them all... 93 00:05:25,326 --> 00:05:28,159 And see whether any of the figures are lies. 94 00:05:30,425 --> 00:05:32,358 About the birthday party for 95 00:05:32,358 --> 00:05:34,391 Ms. Kim Yeongsun at the Yongin Center. 96 00:05:35,425 --> 00:05:37,425 Since her family is in the U.S., 97 00:05:37,425 --> 00:05:39,759 she'll have to spend it alone again. 98 00:05:40,225 --> 00:05:43,091 So I'd like to throw her a more special 99 00:05:43,091 --> 00:05:44,391 and meaningful party. 100 00:05:44,391 --> 00:05:46,759 What do you think? 101 00:05:46,759 --> 00:05:49,158 That's a great idea. 102 00:05:49,158 --> 00:05:51,259 Thank you. I'll prepare it and submit a report. 103 00:05:51,259 --> 00:05:55,559 Okay. Try to come up with some good ideas. 104 00:05:55,559 --> 00:05:56,659 I will, ma'am 105 00:06:01,192 --> 00:06:03,259 The new director is here to see you. 106 00:06:03,259 --> 00:06:05,359 I'll get going then. 107 00:06:12,326 --> 00:06:14,059 Steven Lee, the successful man from the U.S., 108 00:06:14,059 --> 00:06:15,759 is here. 109 00:06:19,059 --> 00:06:21,626 Did you miss your mom that much? 110 00:06:21,625 --> 00:06:22,558 Not only did you come to my house 111 00:06:22,559 --> 00:06:24,392 but you also came to my office too. 112 00:06:27,026 --> 00:06:28,591 Anyway, I'm glad you're here. 113 00:06:29,391 --> 00:06:31,791 I don't know what others may think 114 00:06:31,791 --> 00:06:33,591 but I welcome you with open arms. 115 00:06:33,591 --> 00:06:35,491 Welcome to Dongbang. 116 00:06:36,225 --> 00:06:38,791 - Do you mean it? / - Of course. 117 00:06:39,259 --> 00:06:41,592 I'm consistent inside and out. 118 00:06:42,291 --> 00:06:46,791 I'm too transparent to a flaw. 119 00:06:49,492 --> 00:06:52,526 Anyway, it makes me happy... 120 00:06:53,026 --> 00:06:54,225 To see you doing well. 121 00:06:54,959 --> 00:06:57,292 I can finally understand the moms 122 00:06:57,291 --> 00:06:58,891 who brag about their children. 123 00:07:05,992 --> 00:07:08,059 What's this? 124 00:07:08,692 --> 00:07:10,391 The child support you spent on me. 125 00:07:10,891 --> 00:07:13,291 I told you I'd pay you back. 126 00:07:14,759 --> 00:07:15,759 Forget it. 127 00:07:16,791 --> 00:07:17,725 Take it. 128 00:07:17,725 --> 00:07:19,591 No, I won't. 129 00:07:19,591 --> 00:07:20,491 Why not? 130 00:07:22,559 --> 00:07:24,026 Because I'm your mom. 131 00:07:25,925 --> 00:07:27,725 I may not have raised you myself 132 00:07:27,725 --> 00:07:30,192 but I sent child support regularly. 133 00:07:30,658 --> 00:07:32,091 Because you are my son. 134 00:07:33,026 --> 00:07:35,792 If I take this money now... 135 00:07:36,559 --> 00:07:39,759 It'll make all of my hard work worthless. 136 00:07:39,759 --> 00:07:41,059 That's why I want to pay you back. 137 00:07:42,259 --> 00:07:43,592 I need to pay you back 138 00:07:43,591 --> 00:07:46,625 in order to make you stop getting involved in my life. 139 00:07:47,625 --> 00:07:48,791 What was that? 140 00:07:49,591 --> 00:07:51,258 As for the nursing home business... 141 00:07:52,291 --> 00:07:54,858 I'll have to get involved from now on. 142 00:07:55,891 --> 00:07:57,026 Why would you? 143 00:07:58,858 --> 00:08:01,225 I'm a member of Dongbang's board of directors. 144 00:08:02,358 --> 00:08:03,225 What? 145 00:08:04,125 --> 00:08:06,791 A long time ago, Cobbs said the aging population 146 00:08:06,791 --> 00:08:09,091 would be a blessing on corporations. 147 00:08:09,091 --> 00:08:10,858 "The Economist" also said 148 00:08:10,858 --> 00:08:12,192 the older consumers would change 149 00:08:12,192 --> 00:08:14,391 how businesses were managed. 150 00:08:14,391 --> 00:08:16,959 Target the seniors instead of the MZ generation. 151 00:08:16,959 --> 00:08:18,591 The trend going forward 152 00:08:18,591 --> 00:08:20,526 will be businesses targeting seniors. 153 00:08:21,992 --> 00:08:23,092 So? 154 00:08:23,591 --> 00:08:25,325 You're interested now 155 00:08:25,326 --> 00:08:27,059 in the nursing home business? 156 00:08:27,526 --> 00:08:28,259 Yes. 157 00:08:32,158 --> 00:08:33,292 In what way... 158 00:08:33,859 --> 00:08:36,992 Will you get involved, Director Park? 159 00:08:38,692 --> 00:08:40,359 Consult every decision with me first... 160 00:08:40,625 --> 00:08:43,259 On every project you work on. 161 00:08:43,991 --> 00:08:45,125 In other words... 162 00:08:46,359 --> 00:08:48,626 You'll monitor me, is that it? 163 00:08:49,725 --> 00:08:50,958 I won't monitor you. 164 00:08:52,091 --> 00:08:53,192 I'm saying let's work together. 165 00:08:57,491 --> 00:08:59,225 Hey, what's up? 166 00:08:59,225 --> 00:09:00,392 Nothing much. 167 00:09:00,392 --> 00:09:02,626 It's the grand opening of mother's restaurant. 168 00:09:02,625 --> 00:09:03,658 Let's go together. 169 00:09:04,426 --> 00:09:06,426 I'm downstairs in your lobby. 170 00:09:07,326 --> 00:09:09,091 - Really? / - Yes. 171 00:09:09,591 --> 00:09:12,225 Hanbyeol's here too. Hanbyeol. 172 00:09:12,225 --> 00:09:14,826 Mom! Hurry on down. 173 00:09:17,926 --> 00:09:19,892 Okay. I'll run down right now. 174 00:09:19,892 --> 00:09:20,859 Okay. 175 00:09:22,725 --> 00:09:24,326 Cheolgu, I need to step out. 176 00:09:24,326 --> 00:09:25,225 Where are you going? 177 00:09:25,225 --> 00:09:27,926 It's the grand opening of my mom's restaurant. 178 00:09:28,426 --> 00:09:30,926 Let's have a company dinner there sometime. 179 00:09:31,158 --> 00:09:32,891 Sounds good. Go on. 180 00:09:32,892 --> 00:09:34,759 Thanks. I'll let you get back to work. 181 00:09:37,558 --> 00:09:38,326 Come to think of it, 182 00:09:38,326 --> 00:09:40,792 we haven't had a company dinner in a while, right? 183 00:09:43,525 --> 00:09:45,158 What's with that look? 184 00:09:45,158 --> 00:09:46,259 You don't like company dinners? 185 00:09:46,259 --> 00:09:48,225 - No. / - No. 186 00:09:51,158 --> 00:09:52,458 There's mom. 187 00:09:52,958 --> 00:09:55,158 - Hanbyeol! / - Mom! 188 00:09:56,326 --> 00:09:58,125 Why did you and Hanbyeol 189 00:09:58,125 --> 00:09:59,491 come all the way to my office? 190 00:09:59,491 --> 00:10:01,858 We came to pick you up in case you were tired. 191 00:10:02,491 --> 00:10:04,025 I was going to go by myself. 192 00:10:04,491 --> 00:10:07,091 Thank you for bringing Hanbyeol too. 193 00:10:07,426 --> 00:10:09,892 Don't be silly. It's only right. Shall we get going? 194 00:10:10,658 --> 00:10:12,792 - Let's go. / - Let's go. 195 00:10:12,792 --> 00:10:14,492 Let's go to grandma's shop! 196 00:10:14,759 --> 00:10:17,991 Sori... You seem to be truly happy. 197 00:10:19,458 --> 00:10:21,491 What did you do at kindergarten? 198 00:10:21,491 --> 00:10:22,791 Tell me. 199 00:10:24,326 --> 00:10:25,192 Haru! 200 00:10:25,991 --> 00:10:27,591 - Hey. / - What brings you here? 201 00:10:27,958 --> 00:10:29,958 I had business with Next. 202 00:10:29,958 --> 00:10:31,358 Our office is in here too. 203 00:10:32,359 --> 00:10:34,392 - I know. / - You do? 204 00:10:34,859 --> 00:10:36,692 Come up. I'll give you a tour. 205 00:10:51,359 --> 00:10:53,658 CEO Oh just stepped out. 206 00:11:00,392 --> 00:11:01,359 Come this way. 207 00:11:08,158 --> 00:11:09,725 Who's that hot guy? 208 00:11:11,125 --> 00:11:13,425 You call that hot? 209 00:11:14,426 --> 00:11:16,992 I heard from Sori that you got an investment. 210 00:11:17,725 --> 00:11:18,326 Yes. 211 00:11:19,091 --> 00:11:20,826 I guess when there's a will, there's a way. 212 00:11:21,259 --> 00:11:22,125 Here. 213 00:11:23,658 --> 00:11:25,292 Is the business going well? 214 00:11:25,292 --> 00:11:28,192 Yes, we're testing a new product. 215 00:11:28,192 --> 00:11:29,692 The feedback is excellent. 216 00:11:29,692 --> 00:11:31,491 Is that so? 217 00:11:31,491 --> 00:11:32,458 Is this it? 218 00:11:36,359 --> 00:11:37,626 It's nice. 219 00:11:39,759 --> 00:11:40,491 Right? 220 00:11:41,025 --> 00:11:43,558 I mean, even you're interested in it. 221 00:11:43,558 --> 00:11:45,091 But the investor who invested 222 00:11:45,091 --> 00:11:47,425 a huge sum of money in us 223 00:11:47,426 --> 00:11:49,459 just gave us his money and hasn't contacted us at all. 224 00:11:49,759 --> 00:11:50,759 Really? 225 00:11:50,759 --> 00:11:52,426 Yeah. He just gave us his money 226 00:11:52,426 --> 00:11:53,926 and hasn't been in touch. 227 00:11:54,392 --> 00:11:55,959 So? Do you not like that? 228 00:11:56,359 --> 00:11:59,658 What do you mean? It's totally a thank you. 229 00:12:00,926 --> 00:12:02,526 Anyway, work hard. 230 00:12:02,525 --> 00:12:05,425 It's a scary thing to use someone else's money. 231 00:12:05,426 --> 00:12:06,526 I know. 232 00:12:06,525 --> 00:12:09,391 I've been through all sorts of things with startups. 233 00:12:09,392 --> 00:12:11,126 How could I not know that? 234 00:12:11,692 --> 00:12:14,591 Anyway, work hard on it. 235 00:12:14,591 --> 00:12:15,625 Hey. 236 00:12:15,625 --> 00:12:17,891 You sound like you're our investor or something. 237 00:12:19,759 --> 00:12:21,526 I can come by now and then, right? 238 00:12:22,491 --> 00:12:23,291 Here? 239 00:12:23,692 --> 00:12:27,225 Yes. I'll be coming to Next often because of work. 240 00:12:27,625 --> 00:12:29,225 I'd like that 241 00:12:29,225 --> 00:12:30,926 but would Sori be okay? 242 00:12:32,759 --> 00:12:34,192 We're siblings now. 243 00:12:34,192 --> 00:12:35,991 We have to be okay with it. 244 00:12:37,091 --> 00:12:38,991 True. You're siblings now. 245 00:12:43,359 --> 00:12:45,259 Is Yuna doing well? 246 00:12:45,725 --> 00:12:47,625 Huh? Yeah. 247 00:12:48,725 --> 00:12:49,826 I see. 248 00:12:50,725 --> 00:12:52,192 I'll invite you over sometime. 249 00:12:52,192 --> 00:12:55,125 - You can ask her yourself. / - It's okay. 250 00:12:56,392 --> 00:12:57,526 She'll be happy to see you. 251 00:12:58,558 --> 00:13:00,291 She doesn't like me. 252 00:13:00,292 --> 00:13:02,059 What do you mean? Why wouldn't she? 253 00:13:05,625 --> 00:13:08,292 Anyway, don't you want to get married? 254 00:13:10,426 --> 00:13:14,158 You'd be so good to your wife if you got married. 255 00:13:14,759 --> 00:13:17,026 The women out there must be blind. 256 00:13:17,426 --> 00:13:19,359 I know. Don't worry. 257 00:13:19,359 --> 00:13:21,426 You'll find someone nice someday. 258 00:13:21,958 --> 00:13:23,125 Whatever. 259 00:13:23,125 --> 00:13:25,158 So what are you doing now? 260 00:13:25,892 --> 00:13:27,759 I'm working at Dongbang. 261 00:13:28,392 --> 00:13:29,359 You are? 262 00:13:29,359 --> 00:13:32,359 Yes. I'm on their board of directors. 263 00:13:35,025 --> 00:13:37,491 (Braised chicken restaurant) 264 00:13:40,692 --> 00:13:42,459 Hello. I'm here! 265 00:13:42,458 --> 00:13:43,925 Welcome. 266 00:13:47,292 --> 00:13:49,725 Your restaurant looks very nice. 267 00:13:49,725 --> 00:13:51,091 Thank you for coming. 268 00:13:51,091 --> 00:13:53,792 I wish you great success! 269 00:13:54,458 --> 00:13:56,791 - Please have a seat. / - Okay. 270 00:13:57,792 --> 00:13:59,059 Have a seat 271 00:13:59,058 --> 00:14:02,458 and pick something from the menu that looks good. 272 00:14:02,458 --> 00:14:03,425 Okay. 273 00:14:05,225 --> 00:14:06,525 We're here! 274 00:14:06,525 --> 00:14:07,458 Hey! 275 00:14:08,426 --> 00:14:10,526 - Thanks for coming. / - Finally. 276 00:14:10,525 --> 00:14:11,958 You finally opened the restaurant. 277 00:14:11,958 --> 00:14:13,625 Thank you so much for coming. 278 00:14:13,991 --> 00:14:14,791 Wow. Look. 279 00:14:14,792 --> 00:14:16,526 It's only your first day but you're busy already. 280 00:14:16,525 --> 00:14:18,591 Don't get me started. I'm so busy. 281 00:14:18,591 --> 00:14:20,225 I don't know what's going on. 282 00:14:20,225 --> 00:14:21,926 We were like that at first too. 283 00:14:21,926 --> 00:14:24,059 - You get used to it. Don't worry. / - Of course. 284 00:14:24,058 --> 00:14:25,759 Really? Will I? 285 00:14:25,759 --> 00:14:27,959 Sit down and taste the food. 286 00:14:27,958 --> 00:14:29,525 This is our menu. 287 00:14:29,525 --> 00:14:30,491 Don't bother with that. 288 00:14:30,491 --> 00:14:32,259 Bring us everything on the menu. 289 00:14:32,259 --> 00:14:33,959 We'll evaluate them all objectively. 290 00:14:33,958 --> 00:14:35,758 - Do you mean it? / - Of course. 291 00:14:35,759 --> 00:14:37,826 Fine. Then taste everything on our menu 292 00:14:37,826 --> 00:14:40,792 and give me your objective evaluations. 293 00:14:40,792 --> 00:14:42,359 - Sure, sure. / - You too. 294 00:14:42,359 --> 00:14:43,426 Don't worry. 295 00:14:43,426 --> 00:14:45,126 That's my specialty. 296 00:14:45,125 --> 00:14:46,125 Let's sit. 297 00:14:46,125 --> 00:14:47,958 - Sori's mother! / - Yes? 298 00:14:49,158 --> 00:14:52,391 - Yes? / - I'll take this and this. 299 00:14:52,892 --> 00:14:55,092 Can you eat all of that by yourself? 300 00:14:55,091 --> 00:14:58,326 Of course. A real man can eat this much. 301 00:14:58,926 --> 00:14:59,592 Okay. 302 00:15:02,591 --> 00:15:04,192 Who is that? 303 00:15:07,826 --> 00:15:08,892 I don't know. 304 00:15:11,525 --> 00:15:14,358 - Goodness. / - Mother, father, you came! 305 00:15:14,359 --> 00:15:15,658 Come here, Hanbyeol. 306 00:15:16,591 --> 00:15:17,958 Hanbyeol's here. 307 00:15:17,958 --> 00:15:19,525 I thought I was going to die 308 00:15:19,525 --> 00:15:21,358 because I missed you so much. 309 00:15:21,359 --> 00:15:24,459 - Come over to grandpa's home often. / - Okay. 310 00:15:24,458 --> 00:15:26,191 That's a good boy. 311 00:15:26,192 --> 00:15:28,125 - Hi. / - Can I help with anything? 312 00:15:28,125 --> 00:15:29,925 No, no. Just sit down and eat. 313 00:15:29,926 --> 00:15:31,259 Still. 314 00:15:31,259 --> 00:15:32,926 Here. I'll take that. 315 00:15:34,692 --> 00:15:36,326 Is there anything I can do? 316 00:15:36,326 --> 00:15:37,926 No. It's too hectic. 317 00:15:37,926 --> 00:15:39,158 Just sit down and eat. 318 00:15:39,158 --> 00:15:41,058 She's right. Just sit. 319 00:15:41,826 --> 00:15:42,558 Okay. 320 00:15:44,558 --> 00:15:45,692 Gyeongjun... 321 00:15:46,991 --> 00:15:49,358 Let's chat after this. 322 00:15:49,359 --> 00:15:50,426 Why? 323 00:15:51,058 --> 00:15:52,158 We need to talk to you. 324 00:15:53,392 --> 00:15:54,259 What about? 325 00:15:55,326 --> 00:15:56,625 I'll take that. 326 00:15:57,392 --> 00:15:58,626 Here. 327 00:15:59,658 --> 00:16:01,259 Wow. That looks delicious! 328 00:16:03,392 --> 00:16:05,159 Let's eat first. 329 00:16:05,158 --> 00:16:07,225 - We can talk afterward. / - Okay. 330 00:16:09,591 --> 00:16:12,025 - Here, Hanbyeol. Have some. / - What is it about? 331 00:16:12,991 --> 00:16:14,725 Nothing much. 332 00:16:15,558 --> 00:16:18,991 Shall we try Okhui's braised chicken now? 333 00:16:19,958 --> 00:16:21,858 - Wow. / - Let's dig in. 334 00:16:21,859 --> 00:16:24,026 - It looks delicious. / - It does. 335 00:16:29,058 --> 00:16:30,991 Come in and sit down. 336 00:16:35,658 --> 00:16:37,491 What is it about? 337 00:16:38,058 --> 00:16:41,525 Your mother-in-law, Haru's mom said... 338 00:16:42,359 --> 00:16:44,992 Do you think I was the only one who lied? 339 00:16:44,991 --> 00:16:45,825 Sure. 340 00:16:45,826 --> 00:16:47,492 Gwangnam must've lied too 341 00:16:47,491 --> 00:16:49,991 because you brainwashed him. 342 00:16:51,725 --> 00:16:53,991 - Your son, Gyeongjun. / - What? 343 00:16:54,658 --> 00:16:56,859 So go and ask him 344 00:16:56,859 --> 00:16:58,426 why he lied. 345 00:17:00,658 --> 00:17:02,458 What did she mean? 346 00:17:03,192 --> 00:17:04,826 What lie? 347 00:17:04,826 --> 00:17:07,625 What is she saying you lied about? 348 00:17:08,592 --> 00:17:10,626 - She said that? / - That's right. 349 00:17:12,192 --> 00:17:13,625 Seriously. 350 00:17:13,625 --> 00:17:14,892 She's so mean. 351 00:17:15,125 --> 00:17:16,725 What is it? 352 00:17:19,125 --> 00:17:21,459 Actually, five years ago, 353 00:17:21,459 --> 00:17:23,292 Sori's grandfather asked me 354 00:17:23,291 --> 00:17:25,958 to get a DNA test run for father and Haru. 355 00:17:26,459 --> 00:17:27,259 What? 356 00:17:27,925 --> 00:17:29,891 So, I did. 357 00:17:30,925 --> 00:17:32,692 - You did? / - Yes. 358 00:17:33,558 --> 00:17:36,826 But the report said they weren't father and son. 359 00:17:39,659 --> 00:17:42,459 Father and stepmother clearly said 360 00:17:42,459 --> 00:17:44,692 that Haru was father's son 361 00:17:44,692 --> 00:17:47,058 but the lab results said otherwise. It was strange. 362 00:17:47,925 --> 00:17:50,259 So I went to see Auntie Huiok. 363 00:17:50,259 --> 00:17:52,226 And? Then what? 364 00:17:53,058 --> 00:17:56,091 I told her that I requested the test 365 00:17:56,092 --> 00:17:57,492 because grandfather asked me to 366 00:17:57,491 --> 00:17:59,158 and what the result was. 367 00:17:59,159 --> 00:18:00,692 Then I asked her what happened. 368 00:18:02,125 --> 00:18:03,358 And? 369 00:18:03,358 --> 00:18:06,925 Then she said my test result was incorrect 370 00:18:07,558 --> 00:18:11,158 and to give grandfather the one that she got. 371 00:18:12,358 --> 00:18:15,591 So? Did you give him the one from her? 372 00:18:16,558 --> 00:18:17,225 Yes. 373 00:18:18,092 --> 00:18:20,626 Are you insane? How could you show him that? 374 00:18:20,625 --> 00:18:22,259 I meant to run another test. 375 00:18:22,726 --> 00:18:25,326 But grandfather suddenly passed away, 376 00:18:25,326 --> 00:18:26,558 things got too crazy 377 00:18:26,558 --> 00:18:27,725 and I missed the opportunity. 378 00:18:29,791 --> 00:18:32,125 That was why Gwangnam's father left 379 00:18:32,125 --> 00:18:34,425 a will like that. 380 00:18:36,192 --> 00:18:39,459 You've kept that a secret all this time? 381 00:18:39,959 --> 00:18:42,359 It wasn't like I wanted to. 382 00:18:43,526 --> 00:18:45,459 It was hard for me too. 383 00:18:48,192 --> 00:18:48,925 Hold on. 384 00:18:49,659 --> 00:18:53,259 That means the person he mentioned in his will... 385 00:18:54,759 --> 00:18:56,092 Was you, Gyeongjun? 386 00:19:01,192 --> 00:19:01,925 Yes. 387 00:19:04,159 --> 00:19:05,459 Oh, no. 388 00:19:05,759 --> 00:19:07,326 If they find out that was you... 389 00:19:07,826 --> 00:19:10,125 They'll blame you too. 390 00:19:11,526 --> 00:19:12,692 That's why... 391 00:19:13,425 --> 00:19:15,225 No one can find out. 392 00:19:15,226 --> 00:19:17,292 How? Auntie Huiok knows. 393 00:19:17,291 --> 00:19:19,326 It won't be enough even if we keep quiet. 394 00:19:21,625 --> 00:19:23,725 What's wrong with her? 395 00:19:24,526 --> 00:19:27,125 I buried the truth for her. 396 00:19:27,125 --> 00:19:28,558 She should be grateful to me. 397 00:19:28,558 --> 00:19:30,058 Why is she talking about that? 398 00:19:30,558 --> 00:19:32,158 Huiok that witch. 399 00:19:33,026 --> 00:19:35,792 She's trying to drag my son down with her. 400 00:19:36,759 --> 00:19:37,925 I'm going to make her pay. 401 00:19:38,125 --> 00:19:39,526 Just you watch. 402 00:19:46,125 --> 00:19:48,058 - Is grandmother in? / - Yes. 403 00:19:48,192 --> 00:19:49,459 I'll let you get back to work. 404 00:19:52,259 --> 00:19:54,392 She always brought pizza 405 00:19:54,392 --> 00:19:55,926 but it's something new today. 406 00:20:00,092 --> 00:20:01,226 What's this? 407 00:20:01,226 --> 00:20:04,326 Sori's mom opened a restaurant today. 408 00:20:04,326 --> 00:20:05,425 It's a braised chicken place. 409 00:20:05,991 --> 00:20:07,791 - She did? / - Yes. 410 00:20:08,159 --> 00:20:11,126 I went for her grand opening and brought you some. 411 00:20:13,692 --> 00:20:16,625 She always loved braised chicken... 412 00:20:17,125 --> 00:20:19,091 So I used to joke that she should 413 00:20:19,092 --> 00:20:20,559 open a braised chicken place. 414 00:20:21,592 --> 00:20:22,892 And it came true. 415 00:20:23,726 --> 00:20:25,792 - I know, right? / - So? 416 00:20:26,491 --> 00:20:28,225 How is she doing? 417 00:20:28,925 --> 00:20:30,091 Is she well? 418 00:20:30,526 --> 00:20:33,026 She says she is 419 00:20:33,026 --> 00:20:34,692 but who knows? 420 00:20:35,392 --> 00:20:36,491 Right. 421 00:20:37,358 --> 00:20:39,958 Are you doing okay? 422 00:20:40,392 --> 00:20:41,892 How could I be okay? 423 00:20:42,259 --> 00:20:44,659 I'm living with a conniving, wicked fox. 424 00:20:45,192 --> 00:20:46,459 I know. 425 00:20:47,592 --> 00:20:49,592 But you're amazing. 426 00:20:49,592 --> 00:20:51,226 You didn't kick her out 427 00:20:51,226 --> 00:20:53,759 and are letting her live with you. 428 00:20:53,759 --> 00:20:55,659 I told her to get out. 429 00:20:55,959 --> 00:20:59,792 But that audacious thing wails in front of my door 430 00:20:59,791 --> 00:21:02,725 begging for forgiveness every single morning. 431 00:21:02,726 --> 00:21:05,859 My gosh. She's sucking the energy out of me. 432 00:21:06,625 --> 00:21:08,725 - She's doing that? / - That's right. 433 00:21:10,259 --> 00:21:12,192 That conniving witch. 434 00:21:12,892 --> 00:21:15,892 I want to kick her out but can't. 435 00:21:15,892 --> 00:21:18,792 You have no idea how much I'm burning up inside. 436 00:21:18,791 --> 00:21:21,591 Does Gwangnam say he'll still live with her? 437 00:21:21,592 --> 00:21:23,292 Exactly. 438 00:21:23,291 --> 00:21:25,192 I don't know what he's thinking. 439 00:21:25,192 --> 00:21:27,092 What does he like about that witch, 440 00:21:27,092 --> 00:21:28,526 that he's staying with her? 441 00:21:30,991 --> 00:21:34,358 Actually, Gwangnam was the one 442 00:21:34,358 --> 00:21:36,525 who gave Okhui that restaurant. 443 00:21:37,625 --> 00:21:38,658 He did? 444 00:21:39,925 --> 00:21:41,259 Why? 445 00:21:41,392 --> 00:21:44,026 You know the alimony that she got from the divorce? 446 00:21:44,026 --> 00:21:46,491 She gave all of it to Haru 447 00:21:46,491 --> 00:21:48,225 when he left for the U.S. 448 00:21:48,592 --> 00:21:50,292 She did that? 449 00:21:51,058 --> 00:21:52,959 She and Huiok agreed on that in exchange 450 00:21:52,959 --> 00:21:54,592 for not adding him to the family register 451 00:21:56,092 --> 00:21:58,359 So Okhui lived impoverished 452 00:21:58,358 --> 00:21:59,925 without a penny for five years. 453 00:22:00,925 --> 00:22:02,525 That wicked thing. 454 00:22:02,526 --> 00:22:04,592 How could she be so shameless? 455 00:22:05,159 --> 00:22:07,692 Gwangnam found out later 456 00:22:07,692 --> 00:22:09,858 and must've felt bad for Okhui. 457 00:22:09,858 --> 00:22:12,458 He opened that restaurant for her 458 00:22:12,459 --> 00:22:13,991 although she kept refusing. 459 00:22:14,558 --> 00:22:17,959 I'll make that wicked thing pay. 460 00:22:17,959 --> 00:22:21,259 But you can't tell Huiok that Gwangnam 461 00:22:21,259 --> 00:22:23,291 opened the restaurant for Okhui. 462 00:22:23,692 --> 00:22:25,858 Okhui doesn't want to stir up trouble 463 00:22:25,858 --> 00:22:28,491 so she told me again and again not to tell anyone. 464 00:22:28,491 --> 00:22:30,725 Goodness. That fool. 465 00:22:30,726 --> 00:22:32,659 Even after all she did to her? 466 00:22:33,425 --> 00:22:34,891 I know. 467 00:22:34,892 --> 00:22:37,359 Okhui is too nice for her own good. 468 00:22:37,659 --> 00:22:38,559 Gosh. 469 00:22:40,991 --> 00:22:42,826 My husband says... 470 00:22:43,425 --> 00:22:45,525 Gwangnam seems to miss Okhui 471 00:22:45,526 --> 00:22:47,991 very much even now. 472 00:22:49,526 --> 00:22:51,226 Did Dongman really say that? 473 00:22:51,858 --> 00:22:52,558 Yes. 474 00:22:54,491 --> 00:22:56,892 - What about Okhui? / - I don't know. 475 00:22:57,425 --> 00:22:59,458 Anyway, I wish the two of them 476 00:22:59,459 --> 00:23:01,625 would get back together. 477 00:23:01,625 --> 00:23:03,058 What do you think? 478 00:23:03,925 --> 00:23:06,291 I'd love it if they would, of course. 479 00:23:06,291 --> 00:23:09,391 Then you should try to get them back together. 480 00:23:10,092 --> 00:23:11,226 Me? 481 00:23:11,592 --> 00:23:12,459 Yes. 482 00:23:13,159 --> 00:23:14,626 Why should I? 483 00:23:15,526 --> 00:23:17,991 You need to kick Huiok out. 484 00:23:39,092 --> 00:23:41,192 (Anyone can become beautiful easily, Twist) 485 00:23:41,192 --> 00:23:44,759 Why does Haru have this? 486 00:23:49,491 --> 00:23:51,591 Mom, dad's home. 487 00:23:52,491 --> 00:23:53,759 He is? 488 00:23:53,759 --> 00:23:55,892 But he's with a guest. 489 00:23:56,526 --> 00:23:57,526 A guest? 490 00:23:57,925 --> 00:23:58,658 Yes. 491 00:23:59,726 --> 00:24:02,092 I said I'd just leave. 492 00:24:03,026 --> 00:24:04,792 You wanted to come over. 493 00:24:04,791 --> 00:24:05,891 It's fine. 494 00:24:06,592 --> 00:24:07,792 Still... 495 00:24:11,192 --> 00:24:12,659 Hi, Yuna. 496 00:24:16,058 --> 00:24:18,026 Get up, Yuna. 497 00:24:22,092 --> 00:24:23,392 Yuna... 498 00:24:40,425 --> 00:24:41,725 I had a drink with Cheolgu 499 00:24:41,726 --> 00:24:43,459 since it's been a while. 500 00:24:44,459 --> 00:24:47,159 Long time no see, Yuna... 501 00:24:48,826 --> 00:24:51,326 Hello. How have you been? 502 00:24:52,491 --> 00:24:54,259 Okay, I guess. 503 00:24:54,791 --> 00:24:57,791 Dad, who is this man? 504 00:24:57,791 --> 00:24:59,192 Oh, Saetbyeol. 505 00:24:59,425 --> 00:25:01,259 This is a close friend of dad's. He's my senior. 506 00:25:01,259 --> 00:25:03,026 What's a senior? 507 00:25:04,625 --> 00:25:06,026 You must be Saetbyeol. 508 00:25:08,291 --> 00:25:09,958 Saetbyeol, it's late. 509 00:25:09,959 --> 00:25:11,192 You should go to bed. 510 00:25:11,192 --> 00:25:14,491 You're very pretty just like your mom. 511 00:25:15,358 --> 00:25:16,791 I'll tuck her in. 512 00:25:21,159 --> 00:25:23,026 See? 513 00:25:23,026 --> 00:25:25,226 I told you she dislikes me. 514 00:25:25,226 --> 00:25:26,826 That's not true. 515 00:25:27,759 --> 00:25:29,159 Wait here, okay? 516 00:25:31,925 --> 00:25:34,558 I'm not sleepy. 517 00:25:35,459 --> 00:25:36,726 Sleep anyway. 518 00:25:36,726 --> 00:25:38,126 You have kindergarten tomorrow. 519 00:25:43,925 --> 00:25:44,858 What's wrong with you? 520 00:25:44,858 --> 00:25:45,925 You made him feel uncomfortable. 521 00:25:46,291 --> 00:25:48,591 It's late and you drank. 522 00:25:49,558 --> 00:25:51,459 How could you bring him home? 523 00:25:51,459 --> 00:25:55,259 Cheolgu kept asking how you were doing. 524 00:25:55,791 --> 00:25:58,491 Still. How could you be like that to his face? 525 00:26:01,526 --> 00:26:03,125 Anyway, sorry. 526 00:26:03,125 --> 00:26:05,725 Don't mind us and go to bed. 527 00:26:07,358 --> 00:26:09,192 Let it slide just for today. 528 00:26:09,192 --> 00:26:11,358 I was in a good mood from drinking with him again 529 00:26:11,358 --> 00:26:12,858 after five years. 530 00:26:15,726 --> 00:26:16,659 Saetbyeol... 531 00:26:16,991 --> 00:26:19,625 - Go to sleep with mom, okay? / - Okay. 532 00:26:31,858 --> 00:26:32,826 Where did he go? 533 00:26:33,592 --> 00:26:34,659 Cheolgu! 534 00:26:35,291 --> 00:26:36,192 Cheolgu! 535 00:26:38,226 --> 00:26:39,326 Oh, no. 536 00:26:39,991 --> 00:26:41,058 Did he leave? 537 00:26:46,326 --> 00:26:47,326 I'm home. 538 00:26:47,959 --> 00:26:50,226 Come with me. We need to talk. 539 00:27:02,625 --> 00:27:03,759 What do you plan to do? 540 00:27:05,326 --> 00:27:06,392 About what? 541 00:27:06,392 --> 00:27:08,226 About Huiok. 542 00:27:09,058 --> 00:27:10,491 What do you mean? 543 00:27:10,692 --> 00:27:12,291 Will you stay with her? 544 00:27:13,259 --> 00:27:15,192 Of course. I can't break up with her. 545 00:27:17,791 --> 00:27:19,625 Darn it. You loser. 546 00:27:19,625 --> 00:27:22,091 What's wrong with you? 547 00:27:22,392 --> 00:27:24,058 She won't leave although I told her to. 548 00:27:24,959 --> 00:27:28,058 You want me to blow a fuse and die, don't you? 549 00:27:28,058 --> 00:27:29,692 Why are you saying that again? 550 00:27:29,692 --> 00:27:30,592 What? 551 00:27:30,592 --> 00:27:32,359 Are you kidding me? 552 00:27:33,625 --> 00:27:36,326 I know. What we did was heinous. 553 00:27:37,192 --> 00:27:38,358 But mother... 554 00:27:39,425 --> 00:27:41,058 Don't hate Huiok too much. 555 00:27:41,592 --> 00:27:42,959 What? 556 00:27:43,125 --> 00:27:45,259 She didn't mean to deceive people from the start. 557 00:27:45,526 --> 00:27:48,558 If not? You told that disgusting, outrageous lie 558 00:27:48,558 --> 00:27:50,358 to split up Sori from Haru 559 00:27:50,358 --> 00:27:53,192 so that you two could get married. 560 00:27:53,192 --> 00:27:54,291 Am I wrong? 561 00:27:55,425 --> 00:27:58,491 Haru's birth father showed up and threatened her 562 00:27:58,491 --> 00:28:00,259 questioning if he was his son. 563 00:28:01,159 --> 00:28:02,826 Haru's birth father? 564 00:28:03,491 --> 00:28:04,225 Yes. 565 00:28:05,358 --> 00:28:07,058 He was a local thug. 566 00:28:07,759 --> 00:28:09,858 Huiok got unlucky... 567 00:28:10,358 --> 00:28:11,958 And was assaulted by him. 568 00:28:14,659 --> 00:28:15,892 Then... 569 00:28:16,659 --> 00:28:20,892 Are you saying Haru is that thug's son? 570 00:28:21,226 --> 00:28:22,192 Yes. 571 00:28:23,226 --> 00:28:25,392 Huiok said she'd rather die 572 00:28:25,392 --> 00:28:28,159 than tell Haru that his father was someone like that. 573 00:28:28,726 --> 00:28:31,159 That was why I suggested she lie. 574 00:28:32,459 --> 00:28:35,991 So don't call her an evil spirit 575 00:28:35,991 --> 00:28:37,725 and things like that. 576 00:28:37,726 --> 00:28:41,559 I feel really sorry for her. 577 00:28:41,558 --> 00:28:42,959 You feel sorry for her? 578 00:28:43,425 --> 00:28:44,491 What about Sori? 579 00:28:44,925 --> 00:28:46,391 What about Okhui? 580 00:28:47,459 --> 00:28:49,959 Naturally, I feel sorry for both of them too. 581 00:28:49,959 --> 00:28:51,625 I know. 582 00:28:51,625 --> 00:28:53,625 That's why it's so hard for me. 583 00:28:57,291 --> 00:29:02,391 Anyway, don't tell anyone about Haru's birth father. 584 00:29:02,392 --> 00:29:05,491 Huiok kept it in and suffered alone 585 00:29:05,491 --> 00:29:07,291 without telling a soul for decades. 586 00:29:10,726 --> 00:29:12,159 I heard you opened... 587 00:29:12,959 --> 00:29:14,526 A restaurant for Okhui. 588 00:29:16,392 --> 00:29:17,991 How did you know? 589 00:29:17,991 --> 00:29:19,725 Gyeongjun's mom came by and told me. 590 00:29:20,625 --> 00:29:22,759 Mija is such a big mouth. 591 00:29:23,192 --> 00:29:25,659 I heard that Huiok, whom you feel so sorry for, 592 00:29:25,659 --> 00:29:29,392 told Maeng Okhui to give Haru her money 593 00:29:29,392 --> 00:29:31,092 in exchange for not adding him to the family register. 594 00:29:31,092 --> 00:29:33,059 - Did Mija tell you that? / - That's right. 595 00:29:34,392 --> 00:29:35,726 Why that... 596 00:29:35,726 --> 00:29:37,559 Know whom you should and should not defend, 597 00:29:37,558 --> 00:29:39,192 you moron. 598 00:29:42,925 --> 00:29:44,225 Admit it. 599 00:29:45,125 --> 00:29:46,491 You miss Okhui too, don't you? 600 00:29:46,892 --> 00:29:47,459 Yes. 601 00:29:47,925 --> 00:29:48,858 What? 602 00:29:50,459 --> 00:29:51,625 You two... 603 00:29:52,491 --> 00:29:53,925 Were the happiest couple in the world 604 00:29:53,925 --> 00:29:56,025 until just before you got divorced. 605 00:29:57,726 --> 00:30:00,026 When I wouldn't let you marry her, 606 00:30:00,026 --> 00:30:01,792 you said you'd never get married 607 00:30:01,791 --> 00:30:04,025 and grow old alone. 608 00:30:04,026 --> 00:30:05,826 That was why I finally said yes. 609 00:30:07,826 --> 00:30:10,192 But you don't miss her? 610 00:30:10,858 --> 00:30:12,391 What's the use? 611 00:30:12,392 --> 00:30:13,926 It's over with her anyway. 612 00:30:13,925 --> 00:30:16,826 What? Why is it over? 613 00:30:16,826 --> 00:30:19,125 Life is unpredictable. 614 00:30:19,125 --> 00:30:20,991 You never know what will happen until you die. 615 00:30:21,425 --> 00:30:22,791 What do you want me to do about it? 616 00:30:25,592 --> 00:30:27,092 End it with Huiok... 617 00:30:28,558 --> 00:30:30,892 And start over with Okhui. 618 00:30:31,558 --> 00:30:32,358 What? 619 00:30:38,259 --> 00:30:39,959 What did mother say? 620 00:30:40,526 --> 00:30:42,259 What? 621 00:30:42,259 --> 00:30:43,858 Will she forgive me? 622 00:30:45,326 --> 00:30:46,959 She says to dump you... 623 00:30:47,291 --> 00:30:48,791 And to start over with Okhui. 624 00:30:49,959 --> 00:30:52,125 What did she say? 625 00:30:52,125 --> 00:30:53,759 Nothing much. 626 00:30:53,759 --> 00:30:56,125 Let's go to sleep. I'm tired. 627 00:30:56,625 --> 00:30:58,326 I said to tell me. 628 00:30:58,558 --> 00:31:01,858 My head is pounding because of your son. 629 00:31:04,358 --> 00:31:07,158 Seriously, both Park Huiok and Park Haru 630 00:31:07,159 --> 00:31:08,759 terrify me. Gosh. 631 00:31:10,759 --> 00:31:11,592 Gosh. 632 00:31:12,226 --> 00:31:13,659 I'm sure Haru didn't come to Dongbang 633 00:31:13,659 --> 00:31:15,259 for bad reasons. 634 00:31:16,058 --> 00:31:18,425 Give him the benefit of the doubt. 635 00:31:19,259 --> 00:31:20,491 Whatever. 636 00:31:21,125 --> 00:31:22,459 Let's just sleep. 637 00:31:28,625 --> 00:31:31,791 Haru is Steven Lee, the new director? 638 00:31:31,791 --> 00:31:32,826 Yes. 639 00:31:32,826 --> 00:31:35,259 That's why father and I 640 00:31:35,259 --> 00:31:36,759 are so shocked right now. 641 00:31:37,558 --> 00:31:40,759 What is he up to? 642 00:31:42,226 --> 00:31:43,459 I think he's here... 643 00:31:44,291 --> 00:31:46,058 To get revenge on father. 644 00:31:47,759 --> 00:31:50,425 So please come to Dongbang. 645 00:31:51,791 --> 00:31:55,326 What if Haru takes over Dongbang? 646 00:31:56,026 --> 00:31:57,392 He wouldn't. 647 00:31:58,058 --> 00:32:00,291 He lied about his identity and his shares 648 00:32:00,291 --> 00:32:02,725 and appeared before us. 649 00:32:02,726 --> 00:32:04,959 Everything was planned from the get-go. 650 00:32:06,558 --> 00:32:09,459 So you should close Twist, 651 00:32:09,459 --> 00:32:11,592 come to Dongbang and begin successorship training. 652 00:32:12,625 --> 00:32:14,291 No, I won't go regardless. 653 00:32:15,226 --> 00:32:16,226 What about Dongbang? 654 00:32:18,058 --> 00:32:19,125 You're there. 655 00:32:20,459 --> 00:32:21,459 What? 656 00:32:21,459 --> 00:32:24,859 I have Twist so I want you... 657 00:32:25,925 --> 00:32:27,058 To protect Dongbang. 658 00:32:39,492 --> 00:32:40,561 (Love Twist) 659 00:32:40,561 --> 00:32:41,594 We got an investment. 660 00:32:41,595 --> 00:32:42,327 From who? 661 00:32:42,327 --> 00:32:43,761 So that you can interfere again? 662 00:32:44,261 --> 00:32:46,595 Regardless, my promise to you is null and void. 663 00:32:46,595 --> 00:32:48,062 We'll move out of this house too. 664 00:32:48,061 --> 00:32:48,994 You want me to give up on my dream 665 00:32:48,994 --> 00:32:49,861 that's within reach? 666 00:32:49,862 --> 00:32:50,961 Could you do that? 667 00:32:50,961 --> 00:32:53,528 I'm warning you. Stay down. 668 00:32:53,528 --> 00:32:54,862 This is my company! 669 00:32:55,028 --> 00:32:59,095 I have Twist so I want you to protect Dongbang. 670 00:32:59,095 --> 00:33:01,562 He came to Dongbang to kick me out. I'm sure of it. 43681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.