Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,892 --> 00:00:02,758
(Episode 41)
2
00:00:09,326 --> 00:00:10,859
You were Steven Lee?
3
00:00:12,592 --> 00:00:13,326
Yes.
4
00:00:15,992 --> 00:00:17,259
You sneaky rat.
5
00:00:26,492 --> 00:00:27,992
The chairman is coming up.
6
00:00:48,359 --> 00:00:49,158
What?
7
00:01:09,992 --> 00:01:12,626
Hey, have a seat.
8
00:01:20,992 --> 00:01:22,591
You're an executive secretary?
9
00:01:23,159 --> 00:01:23,926
That's right.
10
00:01:25,591 --> 00:01:27,126
It's a new board member's first day
11
00:01:27,126 --> 00:01:28,826
but the secretaries are inattentive.
12
00:01:33,358 --> 00:01:35,958
No need to make a face. I'm just kidding.
13
00:01:37,525 --> 00:01:39,091
Aren't you going to greet the chairman?
14
00:01:40,358 --> 00:01:42,091
I saw him briefly in the lobby.
15
00:01:42,659 --> 00:01:44,159
I wanted to greet him
16
00:01:44,159 --> 00:01:45,659
but he ignored me and walked off.
17
00:01:46,459 --> 00:01:47,525
Of course.
18
00:01:48,691 --> 00:01:50,958
You had us all completely fooled
19
00:01:50,959 --> 00:01:53,426
about Steven Lee being Park Haru.
20
00:01:55,659 --> 00:01:57,026
The chairman lied to me
21
00:01:57,025 --> 00:01:58,259
about something much bigger.
22
00:01:58,591 --> 00:02:00,658
If he gets angry about something like that,
23
00:02:00,659 --> 00:02:03,026
how much angrier should I get?
24
00:02:06,459 --> 00:02:07,659
Why did you come to Dongbang?
25
00:02:08,658 --> 00:02:10,758
What are you after, that you joined this company?
26
00:02:12,692 --> 00:02:13,891
I was worried.
27
00:02:14,526 --> 00:02:15,725
About what?
28
00:02:16,658 --> 00:02:19,459
As I walked in, I saw the writing
29
00:02:19,459 --> 00:02:21,058
that grandfather wrote on
30
00:02:21,058 --> 00:02:22,258
the building cornerstone.
31
00:02:23,725 --> 00:02:24,825
"Let's work honestly
32
00:02:24,825 --> 00:02:26,459
and become a company people trust."
33
00:02:28,991 --> 00:02:30,292
As you know,
34
00:02:30,292 --> 00:02:32,026
the chairman and Park Huiok
35
00:02:32,026 --> 00:02:33,326
are masters of lying.
36
00:02:34,692 --> 00:02:37,792
They're highly skilled in deceiving other people.
37
00:02:38,925 --> 00:02:41,358
With people like them managing the company,
38
00:02:41,359 --> 00:02:42,659
I was very worried as someone
39
00:02:42,658 --> 00:02:43,925
who invested a lot of money.
40
00:02:44,558 --> 00:02:46,192
I questioned whether or not
41
00:02:46,192 --> 00:02:48,692
I can entrust Dongbang to them.
42
00:02:49,459 --> 00:02:50,225
What?
43
00:02:51,991 --> 00:02:54,191
Rather than worry and do nothing,
44
00:02:54,192 --> 00:02:56,759
I decided to jump in personally.
45
00:02:58,126 --> 00:02:59,658
I'm speechless.
46
00:03:00,225 --> 00:03:02,026
What do you take our chairman for?
47
00:03:03,026 --> 00:03:04,759
Don't be offended.
48
00:03:04,758 --> 00:03:06,591
I'm doing this for the greater good of everyone.
49
00:03:09,725 --> 00:03:10,991
You don't suspect me...
50
00:03:11,859 --> 00:03:13,891
For the DNA test too, do you?
51
00:03:14,959 --> 00:03:15,959
You said it wasn't you.
52
00:03:16,526 --> 00:03:19,725
That's right. I repeat out of concern just in case.
53
00:03:19,725 --> 00:03:22,292
All I did was do as your mother ordered.
54
00:03:23,158 --> 00:03:24,225
As she ordered?
55
00:03:24,758 --> 00:03:25,925
Yes.
56
00:03:25,925 --> 00:03:28,558
Anyway, I hope you don't misunderstand.
57
00:03:29,959 --> 00:03:30,725
Sure.
58
00:03:32,391 --> 00:03:33,626
By the way...
59
00:03:34,359 --> 00:03:36,058
How are things with Sori?
60
00:03:37,026 --> 00:03:37,959
What do you mean?
61
00:03:38,425 --> 00:03:39,691
Are you two happy?
62
00:03:40,459 --> 00:03:42,526
Of course, we are.
63
00:03:42,526 --> 00:03:43,592
Why do you ask?
64
00:03:44,058 --> 00:03:46,225
She's my sister now.
65
00:03:49,192 --> 00:03:51,159
Don't get the wrong idea. I don't mean anything by it.
66
00:03:51,391 --> 00:03:53,258
I'm just asking as her brother.
67
00:03:54,959 --> 00:03:57,325
You may not be related by blood
68
00:03:57,325 --> 00:03:59,525
but you are siblings.
69
00:04:03,359 --> 00:04:04,725
Don't worry.
70
00:04:04,725 --> 00:04:07,058
Sori and I are happily married.
71
00:04:08,225 --> 00:04:09,725
What about you?
72
00:04:09,725 --> 00:04:11,026
Are you and Yuna happy?
73
00:04:11,991 --> 00:04:14,625
Yes, we're happy too.
74
00:04:15,425 --> 00:04:17,858
Aren't you two going to have another child?
75
00:04:19,559 --> 00:04:20,826
We have Saetbyeol.
76
00:04:21,259 --> 00:04:23,158
But it's lonely for the only child.
77
00:04:23,425 --> 00:04:24,925
What about you?
78
00:04:24,925 --> 00:04:26,225
Why don't you have a second child?
79
00:04:26,959 --> 00:04:27,692
What?
80
00:04:29,591 --> 00:04:31,291
I want to...
81
00:04:31,992 --> 00:04:33,926
But Sori is too busy.
82
00:04:33,925 --> 00:04:35,425
Hanbyeol is hard enough for her.
83
00:04:36,559 --> 00:04:39,992
I see. Anyway, I'm glad...
84
00:04:40,391 --> 00:04:42,858
That the two of you are doing well.
85
00:04:54,826 --> 00:04:56,159
Sori...
86
00:04:56,158 --> 00:04:57,692
Is your sister?
87
00:05:10,526 --> 00:05:11,559
You wanted to see me?
88
00:05:13,125 --> 00:05:16,491
Bring me every document on Dongbang.
89
00:05:16,826 --> 00:05:18,292
Every document, sir?
90
00:05:18,291 --> 00:05:20,991
Yes. Especially financial documents.
91
00:05:21,358 --> 00:05:22,558
But why all of a sudden...
92
00:05:23,391 --> 00:05:25,026
I need to look at them all...
93
00:05:25,326 --> 00:05:28,159
And see whether any of the figures are lies.
94
00:05:30,425 --> 00:05:32,358
About the birthday party for
95
00:05:32,358 --> 00:05:34,391
Ms. Kim Yeongsun at the Yongin Center.
96
00:05:35,425 --> 00:05:37,425
Since her family is in the U.S.,
97
00:05:37,425 --> 00:05:39,759
she'll have to spend it alone again.
98
00:05:40,225 --> 00:05:43,091
So I'd like to throw her a more special
99
00:05:43,091 --> 00:05:44,391
and meaningful party.
100
00:05:44,391 --> 00:05:46,759
What do you think?
101
00:05:46,759 --> 00:05:49,158
That's a great idea.
102
00:05:49,158 --> 00:05:51,259
Thank you. I'll prepare it and submit a report.
103
00:05:51,259 --> 00:05:55,559
Okay. Try to come up with some good ideas.
104
00:05:55,559 --> 00:05:56,659
I will, ma'am
105
00:06:01,192 --> 00:06:03,259
The new director is here to see you.
106
00:06:03,259 --> 00:06:05,359
I'll get going then.
107
00:06:12,326 --> 00:06:14,059
Steven Lee, the successful man from the U.S.,
108
00:06:14,059 --> 00:06:15,759
is here.
109
00:06:19,059 --> 00:06:21,626
Did you miss your mom that much?
110
00:06:21,625 --> 00:06:22,558
Not only did you come to my house
111
00:06:22,559 --> 00:06:24,392
but you also came to my office too.
112
00:06:27,026 --> 00:06:28,591
Anyway, I'm glad you're here.
113
00:06:29,391 --> 00:06:31,791
I don't know what others may think
114
00:06:31,791 --> 00:06:33,591
but I welcome you with open arms.
115
00:06:33,591 --> 00:06:35,491
Welcome to Dongbang.
116
00:06:36,225 --> 00:06:38,791
- Do you mean it? / - Of course.
117
00:06:39,259 --> 00:06:41,592
I'm consistent inside and out.
118
00:06:42,291 --> 00:06:46,791
I'm too transparent to a flaw.
119
00:06:49,492 --> 00:06:52,526
Anyway, it makes me happy...
120
00:06:53,026 --> 00:06:54,225
To see you doing well.
121
00:06:54,959 --> 00:06:57,292
I can finally understand the moms
122
00:06:57,291 --> 00:06:58,891
who brag about their children.
123
00:07:05,992 --> 00:07:08,059
What's this?
124
00:07:08,692 --> 00:07:10,391
The child support you spent on me.
125
00:07:10,891 --> 00:07:13,291
I told you I'd pay you back.
126
00:07:14,759 --> 00:07:15,759
Forget it.
127
00:07:16,791 --> 00:07:17,725
Take it.
128
00:07:17,725 --> 00:07:19,591
No, I won't.
129
00:07:19,591 --> 00:07:20,491
Why not?
130
00:07:22,559 --> 00:07:24,026
Because I'm your mom.
131
00:07:25,925 --> 00:07:27,725
I may not have raised you myself
132
00:07:27,725 --> 00:07:30,192
but I sent child support regularly.
133
00:07:30,658 --> 00:07:32,091
Because you are my son.
134
00:07:33,026 --> 00:07:35,792
If I take this money now...
135
00:07:36,559 --> 00:07:39,759
It'll make all of my hard work worthless.
136
00:07:39,759 --> 00:07:41,059
That's why I want to pay you back.
137
00:07:42,259 --> 00:07:43,592
I need to pay you back
138
00:07:43,591 --> 00:07:46,625
in order to make you stop getting involved in my life.
139
00:07:47,625 --> 00:07:48,791
What was that?
140
00:07:49,591 --> 00:07:51,258
As for the nursing home business...
141
00:07:52,291 --> 00:07:54,858
I'll have to get involved from now on.
142
00:07:55,891 --> 00:07:57,026
Why would you?
143
00:07:58,858 --> 00:08:01,225
I'm a member of Dongbang's board of directors.
144
00:08:02,358 --> 00:08:03,225
What?
145
00:08:04,125 --> 00:08:06,791
A long time ago, Cobbs said the aging population
146
00:08:06,791 --> 00:08:09,091
would be a blessing on corporations.
147
00:08:09,091 --> 00:08:10,858
"The Economist" also said
148
00:08:10,858 --> 00:08:12,192
the older consumers would change
149
00:08:12,192 --> 00:08:14,391
how businesses were managed.
150
00:08:14,391 --> 00:08:16,959
Target the seniors instead of the MZ generation.
151
00:08:16,959 --> 00:08:18,591
The trend going forward
152
00:08:18,591 --> 00:08:20,526
will be businesses targeting seniors.
153
00:08:21,992 --> 00:08:23,092
So?
154
00:08:23,591 --> 00:08:25,325
You're interested now
155
00:08:25,326 --> 00:08:27,059
in the nursing home business?
156
00:08:27,526 --> 00:08:28,259
Yes.
157
00:08:32,158 --> 00:08:33,292
In what way...
158
00:08:33,859 --> 00:08:36,992
Will you get involved, Director Park?
159
00:08:38,692 --> 00:08:40,359
Consult every decision with me first...
160
00:08:40,625 --> 00:08:43,259
On every project you work on.
161
00:08:43,991 --> 00:08:45,125
In other words...
162
00:08:46,359 --> 00:08:48,626
You'll monitor me, is that it?
163
00:08:49,725 --> 00:08:50,958
I won't monitor you.
164
00:08:52,091 --> 00:08:53,192
I'm saying let's work together.
165
00:08:57,491 --> 00:08:59,225
Hey, what's up?
166
00:08:59,225 --> 00:09:00,392
Nothing much.
167
00:09:00,392 --> 00:09:02,626
It's the grand opening of mother's restaurant.
168
00:09:02,625 --> 00:09:03,658
Let's go together.
169
00:09:04,426 --> 00:09:06,426
I'm downstairs in your lobby.
170
00:09:07,326 --> 00:09:09,091
- Really? / - Yes.
171
00:09:09,591 --> 00:09:12,225
Hanbyeol's here too. Hanbyeol.
172
00:09:12,225 --> 00:09:14,826
Mom! Hurry on down.
173
00:09:17,926 --> 00:09:19,892
Okay. I'll run down right now.
174
00:09:19,892 --> 00:09:20,859
Okay.
175
00:09:22,725 --> 00:09:24,326
Cheolgu, I need to step out.
176
00:09:24,326 --> 00:09:25,225
Where are you going?
177
00:09:25,225 --> 00:09:27,926
It's the grand opening of my mom's restaurant.
178
00:09:28,426 --> 00:09:30,926
Let's have a company dinner there sometime.
179
00:09:31,158 --> 00:09:32,891
Sounds good. Go on.
180
00:09:32,892 --> 00:09:34,759
Thanks. I'll let you get back to work.
181
00:09:37,558 --> 00:09:38,326
Come to think of it,
182
00:09:38,326 --> 00:09:40,792
we haven't had a company dinner in a while, right?
183
00:09:43,525 --> 00:09:45,158
What's with that look?
184
00:09:45,158 --> 00:09:46,259
You don't like company dinners?
185
00:09:46,259 --> 00:09:48,225
- No. / - No.
186
00:09:51,158 --> 00:09:52,458
There's mom.
187
00:09:52,958 --> 00:09:55,158
- Hanbyeol! / - Mom!
188
00:09:56,326 --> 00:09:58,125
Why did you and Hanbyeol
189
00:09:58,125 --> 00:09:59,491
come all the way to my office?
190
00:09:59,491 --> 00:10:01,858
We came to pick you up in case you were tired.
191
00:10:02,491 --> 00:10:04,025
I was going to go by myself.
192
00:10:04,491 --> 00:10:07,091
Thank you for bringing Hanbyeol too.
193
00:10:07,426 --> 00:10:09,892
Don't be silly. It's only right. Shall we get going?
194
00:10:10,658 --> 00:10:12,792
- Let's go. / - Let's go.
195
00:10:12,792 --> 00:10:14,492
Let's go to grandma's shop!
196
00:10:14,759 --> 00:10:17,991
Sori... You seem to be truly happy.
197
00:10:19,458 --> 00:10:21,491
What did you do at kindergarten?
198
00:10:21,491 --> 00:10:22,791
Tell me.
199
00:10:24,326 --> 00:10:25,192
Haru!
200
00:10:25,991 --> 00:10:27,591
- Hey. / - What brings you here?
201
00:10:27,958 --> 00:10:29,958
I had business with Next.
202
00:10:29,958 --> 00:10:31,358
Our office is in here too.
203
00:10:32,359 --> 00:10:34,392
- I know. / - You do?
204
00:10:34,859 --> 00:10:36,692
Come up. I'll give you a tour.
205
00:10:51,359 --> 00:10:53,658
CEO Oh just stepped out.
206
00:11:00,392 --> 00:11:01,359
Come this way.
207
00:11:08,158 --> 00:11:09,725
Who's that hot guy?
208
00:11:11,125 --> 00:11:13,425
You call that hot?
209
00:11:14,426 --> 00:11:16,992
I heard from Sori that you got an investment.
210
00:11:17,725 --> 00:11:18,326
Yes.
211
00:11:19,091 --> 00:11:20,826
I guess when there's a will, there's a way.
212
00:11:21,259 --> 00:11:22,125
Here.
213
00:11:23,658 --> 00:11:25,292
Is the business going well?
214
00:11:25,292 --> 00:11:28,192
Yes, we're testing a new product.
215
00:11:28,192 --> 00:11:29,692
The feedback is excellent.
216
00:11:29,692 --> 00:11:31,491
Is that so?
217
00:11:31,491 --> 00:11:32,458
Is this it?
218
00:11:36,359 --> 00:11:37,626
It's nice.
219
00:11:39,759 --> 00:11:40,491
Right?
220
00:11:41,025 --> 00:11:43,558
I mean, even you're interested in it.
221
00:11:43,558 --> 00:11:45,091
But the investor who invested
222
00:11:45,091 --> 00:11:47,425
a huge sum of money in us
223
00:11:47,426 --> 00:11:49,459
just gave us his money and hasn't contacted us at all.
224
00:11:49,759 --> 00:11:50,759
Really?
225
00:11:50,759 --> 00:11:52,426
Yeah. He just gave us his money
226
00:11:52,426 --> 00:11:53,926
and hasn't been in touch.
227
00:11:54,392 --> 00:11:55,959
So? Do you not like that?
228
00:11:56,359 --> 00:11:59,658
What do you mean? It's totally a thank you.
229
00:12:00,926 --> 00:12:02,526
Anyway, work hard.
230
00:12:02,525 --> 00:12:05,425
It's a scary thing to use someone else's money.
231
00:12:05,426 --> 00:12:06,526
I know.
232
00:12:06,525 --> 00:12:09,391
I've been through all sorts of things with startups.
233
00:12:09,392 --> 00:12:11,126
How could I not know that?
234
00:12:11,692 --> 00:12:14,591
Anyway, work hard on it.
235
00:12:14,591 --> 00:12:15,625
Hey.
236
00:12:15,625 --> 00:12:17,891
You sound like you're our investor or something.
237
00:12:19,759 --> 00:12:21,526
I can come by now and then, right?
238
00:12:22,491 --> 00:12:23,291
Here?
239
00:12:23,692 --> 00:12:27,225
Yes. I'll be coming to Next often because of work.
240
00:12:27,625 --> 00:12:29,225
I'd like that
241
00:12:29,225 --> 00:12:30,926
but would Sori be okay?
242
00:12:32,759 --> 00:12:34,192
We're siblings now.
243
00:12:34,192 --> 00:12:35,991
We have to be okay with it.
244
00:12:37,091 --> 00:12:38,991
True. You're siblings now.
245
00:12:43,359 --> 00:12:45,259
Is Yuna doing well?
246
00:12:45,725 --> 00:12:47,625
Huh? Yeah.
247
00:12:48,725 --> 00:12:49,826
I see.
248
00:12:50,725 --> 00:12:52,192
I'll invite you over sometime.
249
00:12:52,192 --> 00:12:55,125
- You can ask her yourself. / - It's okay.
250
00:12:56,392 --> 00:12:57,526
She'll be happy to see you.
251
00:12:58,558 --> 00:13:00,291
She doesn't like me.
252
00:13:00,292 --> 00:13:02,059
What do you mean? Why wouldn't she?
253
00:13:05,625 --> 00:13:08,292
Anyway, don't you want to get married?
254
00:13:10,426 --> 00:13:14,158
You'd be so good to your wife if you got married.
255
00:13:14,759 --> 00:13:17,026
The women out there must be blind.
256
00:13:17,426 --> 00:13:19,359
I know. Don't worry.
257
00:13:19,359 --> 00:13:21,426
You'll find someone nice someday.
258
00:13:21,958 --> 00:13:23,125
Whatever.
259
00:13:23,125 --> 00:13:25,158
So what are you doing now?
260
00:13:25,892 --> 00:13:27,759
I'm working at Dongbang.
261
00:13:28,392 --> 00:13:29,359
You are?
262
00:13:29,359 --> 00:13:32,359
Yes. I'm on their board of directors.
263
00:13:35,025 --> 00:13:37,491
(Braised chicken restaurant)
264
00:13:40,692 --> 00:13:42,459
Hello. I'm here!
265
00:13:42,458 --> 00:13:43,925
Welcome.
266
00:13:47,292 --> 00:13:49,725
Your restaurant looks very nice.
267
00:13:49,725 --> 00:13:51,091
Thank you for coming.
268
00:13:51,091 --> 00:13:53,792
I wish you great success!
269
00:13:54,458 --> 00:13:56,791
- Please have a seat. / - Okay.
270
00:13:57,792 --> 00:13:59,059
Have a seat
271
00:13:59,058 --> 00:14:02,458
and pick something from the menu that looks good.
272
00:14:02,458 --> 00:14:03,425
Okay.
273
00:14:05,225 --> 00:14:06,525
We're here!
274
00:14:06,525 --> 00:14:07,458
Hey!
275
00:14:08,426 --> 00:14:10,526
- Thanks for coming. / - Finally.
276
00:14:10,525 --> 00:14:11,958
You finally opened the restaurant.
277
00:14:11,958 --> 00:14:13,625
Thank you so much for coming.
278
00:14:13,991 --> 00:14:14,791
Wow. Look.
279
00:14:14,792 --> 00:14:16,526
It's only your first day but you're busy already.
280
00:14:16,525 --> 00:14:18,591
Don't get me started. I'm so busy.
281
00:14:18,591 --> 00:14:20,225
I don't know what's going on.
282
00:14:20,225 --> 00:14:21,926
We were like that at first too.
283
00:14:21,926 --> 00:14:24,059
- You get used to it. Don't worry. / - Of course.
284
00:14:24,058 --> 00:14:25,759
Really? Will I?
285
00:14:25,759 --> 00:14:27,959
Sit down and taste the food.
286
00:14:27,958 --> 00:14:29,525
This is our menu.
287
00:14:29,525 --> 00:14:30,491
Don't bother with that.
288
00:14:30,491 --> 00:14:32,259
Bring us everything on the menu.
289
00:14:32,259 --> 00:14:33,959
We'll evaluate them all objectively.
290
00:14:33,958 --> 00:14:35,758
- Do you mean it? / - Of course.
291
00:14:35,759 --> 00:14:37,826
Fine. Then taste everything on our menu
292
00:14:37,826 --> 00:14:40,792
and give me your objective evaluations.
293
00:14:40,792 --> 00:14:42,359
- Sure, sure. / - You too.
294
00:14:42,359 --> 00:14:43,426
Don't worry.
295
00:14:43,426 --> 00:14:45,126
That's my specialty.
296
00:14:45,125 --> 00:14:46,125
Let's sit.
297
00:14:46,125 --> 00:14:47,958
- Sori's mother! / - Yes?
298
00:14:49,158 --> 00:14:52,391
- Yes? / - I'll take this and this.
299
00:14:52,892 --> 00:14:55,092
Can you eat all of that by yourself?
300
00:14:55,091 --> 00:14:58,326
Of course. A real man can eat this much.
301
00:14:58,926 --> 00:14:59,592
Okay.
302
00:15:02,591 --> 00:15:04,192
Who is that?
303
00:15:07,826 --> 00:15:08,892
I don't know.
304
00:15:11,525 --> 00:15:14,358
- Goodness. / - Mother, father, you came!
305
00:15:14,359 --> 00:15:15,658
Come here, Hanbyeol.
306
00:15:16,591 --> 00:15:17,958
Hanbyeol's here.
307
00:15:17,958 --> 00:15:19,525
I thought I was going to die
308
00:15:19,525 --> 00:15:21,358
because I missed you so much.
309
00:15:21,359 --> 00:15:24,459
- Come over to grandpa's home often. / - Okay.
310
00:15:24,458 --> 00:15:26,191
That's a good boy.
311
00:15:26,192 --> 00:15:28,125
- Hi. / - Can I help with anything?
312
00:15:28,125 --> 00:15:29,925
No, no. Just sit down and eat.
313
00:15:29,926 --> 00:15:31,259
Still.
314
00:15:31,259 --> 00:15:32,926
Here. I'll take that.
315
00:15:34,692 --> 00:15:36,326
Is there anything I can do?
316
00:15:36,326 --> 00:15:37,926
No. It's too hectic.
317
00:15:37,926 --> 00:15:39,158
Just sit down and eat.
318
00:15:39,158 --> 00:15:41,058
She's right. Just sit.
319
00:15:41,826 --> 00:15:42,558
Okay.
320
00:15:44,558 --> 00:15:45,692
Gyeongjun...
321
00:15:46,991 --> 00:15:49,358
Let's chat after this.
322
00:15:49,359 --> 00:15:50,426
Why?
323
00:15:51,058 --> 00:15:52,158
We need to talk to you.
324
00:15:53,392 --> 00:15:54,259
What about?
325
00:15:55,326 --> 00:15:56,625
I'll take that.
326
00:15:57,392 --> 00:15:58,626
Here.
327
00:15:59,658 --> 00:16:01,259
Wow. That looks delicious!
328
00:16:03,392 --> 00:16:05,159
Let's eat first.
329
00:16:05,158 --> 00:16:07,225
- We can talk afterward. / - Okay.
330
00:16:09,591 --> 00:16:12,025
- Here, Hanbyeol. Have some. / - What is it about?
331
00:16:12,991 --> 00:16:14,725
Nothing much.
332
00:16:15,558 --> 00:16:18,991
Shall we try Okhui's braised chicken now?
333
00:16:19,958 --> 00:16:21,858
- Wow. / - Let's dig in.
334
00:16:21,859 --> 00:16:24,026
- It looks delicious. / - It does.
335
00:16:29,058 --> 00:16:30,991
Come in and sit down.
336
00:16:35,658 --> 00:16:37,491
What is it about?
337
00:16:38,058 --> 00:16:41,525
Your mother-in-law, Haru's mom said...
338
00:16:42,359 --> 00:16:44,992
Do you think I was the only one who lied?
339
00:16:44,991 --> 00:16:45,825
Sure.
340
00:16:45,826 --> 00:16:47,492
Gwangnam must've lied too
341
00:16:47,491 --> 00:16:49,991
because you brainwashed him.
342
00:16:51,725 --> 00:16:53,991
- Your son, Gyeongjun. / - What?
343
00:16:54,658 --> 00:16:56,859
So go and ask him
344
00:16:56,859 --> 00:16:58,426
why he lied.
345
00:17:00,658 --> 00:17:02,458
What did she mean?
346
00:17:03,192 --> 00:17:04,826
What lie?
347
00:17:04,826 --> 00:17:07,625
What is she saying you lied about?
348
00:17:08,592 --> 00:17:10,626
- She said that? / - That's right.
349
00:17:12,192 --> 00:17:13,625
Seriously.
350
00:17:13,625 --> 00:17:14,892
She's so mean.
351
00:17:15,125 --> 00:17:16,725
What is it?
352
00:17:19,125 --> 00:17:21,459
Actually, five years ago,
353
00:17:21,459 --> 00:17:23,292
Sori's grandfather asked me
354
00:17:23,291 --> 00:17:25,958
to get a DNA test run for father and Haru.
355
00:17:26,459 --> 00:17:27,259
What?
356
00:17:27,925 --> 00:17:29,891
So, I did.
357
00:17:30,925 --> 00:17:32,692
- You did? / - Yes.
358
00:17:33,558 --> 00:17:36,826
But the report said they weren't father and son.
359
00:17:39,659 --> 00:17:42,459
Father and stepmother clearly said
360
00:17:42,459 --> 00:17:44,692
that Haru was father's son
361
00:17:44,692 --> 00:17:47,058
but the lab results said otherwise. It was strange.
362
00:17:47,925 --> 00:17:50,259
So I went to see Auntie Huiok.
363
00:17:50,259 --> 00:17:52,226
And? Then what?
364
00:17:53,058 --> 00:17:56,091
I told her that I requested the test
365
00:17:56,092 --> 00:17:57,492
because grandfather asked me to
366
00:17:57,491 --> 00:17:59,158
and what the result was.
367
00:17:59,159 --> 00:18:00,692
Then I asked her what happened.
368
00:18:02,125 --> 00:18:03,358
And?
369
00:18:03,358 --> 00:18:06,925
Then she said my test result was incorrect
370
00:18:07,558 --> 00:18:11,158
and to give grandfather the one that she got.
371
00:18:12,358 --> 00:18:15,591
So? Did you give him the one from her?
372
00:18:16,558 --> 00:18:17,225
Yes.
373
00:18:18,092 --> 00:18:20,626
Are you insane? How could you show him that?
374
00:18:20,625 --> 00:18:22,259
I meant to run another test.
375
00:18:22,726 --> 00:18:25,326
But grandfather suddenly passed away,
376
00:18:25,326 --> 00:18:26,558
things got too crazy
377
00:18:26,558 --> 00:18:27,725
and I missed the opportunity.
378
00:18:29,791 --> 00:18:32,125
That was why Gwangnam's father left
379
00:18:32,125 --> 00:18:34,425
a will like that.
380
00:18:36,192 --> 00:18:39,459
You've kept that a secret all this time?
381
00:18:39,959 --> 00:18:42,359
It wasn't like I wanted to.
382
00:18:43,526 --> 00:18:45,459
It was hard for me too.
383
00:18:48,192 --> 00:18:48,925
Hold on.
384
00:18:49,659 --> 00:18:53,259
That means the person he mentioned in his will...
385
00:18:54,759 --> 00:18:56,092
Was you, Gyeongjun?
386
00:19:01,192 --> 00:19:01,925
Yes.
387
00:19:04,159 --> 00:19:05,459
Oh, no.
388
00:19:05,759 --> 00:19:07,326
If they find out that was you...
389
00:19:07,826 --> 00:19:10,125
They'll blame you too.
390
00:19:11,526 --> 00:19:12,692
That's why...
391
00:19:13,425 --> 00:19:15,225
No one can find out.
392
00:19:15,226 --> 00:19:17,292
How? Auntie Huiok knows.
393
00:19:17,291 --> 00:19:19,326
It won't be enough even if we keep quiet.
394
00:19:21,625 --> 00:19:23,725
What's wrong with her?
395
00:19:24,526 --> 00:19:27,125
I buried the truth for her.
396
00:19:27,125 --> 00:19:28,558
She should be grateful to me.
397
00:19:28,558 --> 00:19:30,058
Why is she talking about that?
398
00:19:30,558 --> 00:19:32,158
Huiok that witch.
399
00:19:33,026 --> 00:19:35,792
She's trying to drag my son down with her.
400
00:19:36,759 --> 00:19:37,925
I'm going to make her pay.
401
00:19:38,125 --> 00:19:39,526
Just you watch.
402
00:19:46,125 --> 00:19:48,058
- Is grandmother in? / - Yes.
403
00:19:48,192 --> 00:19:49,459
I'll let you get back to work.
404
00:19:52,259 --> 00:19:54,392
She always brought pizza
405
00:19:54,392 --> 00:19:55,926
but it's something new today.
406
00:20:00,092 --> 00:20:01,226
What's this?
407
00:20:01,226 --> 00:20:04,326
Sori's mom opened a restaurant today.
408
00:20:04,326 --> 00:20:05,425
It's a braised chicken place.
409
00:20:05,991 --> 00:20:07,791
- She did? / - Yes.
410
00:20:08,159 --> 00:20:11,126
I went for her grand opening and brought you some.
411
00:20:13,692 --> 00:20:16,625
She always loved braised chicken...
412
00:20:17,125 --> 00:20:19,091
So I used to joke that she should
413
00:20:19,092 --> 00:20:20,559
open a braised chicken place.
414
00:20:21,592 --> 00:20:22,892
And it came true.
415
00:20:23,726 --> 00:20:25,792
- I know, right? / - So?
416
00:20:26,491 --> 00:20:28,225
How is she doing?
417
00:20:28,925 --> 00:20:30,091
Is she well?
418
00:20:30,526 --> 00:20:33,026
She says she is
419
00:20:33,026 --> 00:20:34,692
but who knows?
420
00:20:35,392 --> 00:20:36,491
Right.
421
00:20:37,358 --> 00:20:39,958
Are you doing okay?
422
00:20:40,392 --> 00:20:41,892
How could I be okay?
423
00:20:42,259 --> 00:20:44,659
I'm living with a conniving, wicked fox.
424
00:20:45,192 --> 00:20:46,459
I know.
425
00:20:47,592 --> 00:20:49,592
But you're amazing.
426
00:20:49,592 --> 00:20:51,226
You didn't kick her out
427
00:20:51,226 --> 00:20:53,759
and are letting her live with you.
428
00:20:53,759 --> 00:20:55,659
I told her to get out.
429
00:20:55,959 --> 00:20:59,792
But that audacious thing wails in front of my door
430
00:20:59,791 --> 00:21:02,725
begging for forgiveness every single morning.
431
00:21:02,726 --> 00:21:05,859
My gosh. She's sucking the energy out of me.
432
00:21:06,625 --> 00:21:08,725
- She's doing that? / - That's right.
433
00:21:10,259 --> 00:21:12,192
That conniving witch.
434
00:21:12,892 --> 00:21:15,892
I want to kick her out but can't.
435
00:21:15,892 --> 00:21:18,792
You have no idea how much I'm burning up inside.
436
00:21:18,791 --> 00:21:21,591
Does Gwangnam say he'll still live with her?
437
00:21:21,592 --> 00:21:23,292
Exactly.
438
00:21:23,291 --> 00:21:25,192
I don't know what he's thinking.
439
00:21:25,192 --> 00:21:27,092
What does he like about that witch,
440
00:21:27,092 --> 00:21:28,526
that he's staying with her?
441
00:21:30,991 --> 00:21:34,358
Actually, Gwangnam was the one
442
00:21:34,358 --> 00:21:36,525
who gave Okhui that restaurant.
443
00:21:37,625 --> 00:21:38,658
He did?
444
00:21:39,925 --> 00:21:41,259
Why?
445
00:21:41,392 --> 00:21:44,026
You know the alimony that she got from the divorce?
446
00:21:44,026 --> 00:21:46,491
She gave all of it to Haru
447
00:21:46,491 --> 00:21:48,225
when he left for the U.S.
448
00:21:48,592 --> 00:21:50,292
She did that?
449
00:21:51,058 --> 00:21:52,959
She and Huiok agreed on that in exchange
450
00:21:52,959 --> 00:21:54,592
for not adding him to the family register
451
00:21:56,092 --> 00:21:58,359
So Okhui lived impoverished
452
00:21:58,358 --> 00:21:59,925
without a penny for five years.
453
00:22:00,925 --> 00:22:02,525
That wicked thing.
454
00:22:02,526 --> 00:22:04,592
How could she be so shameless?
455
00:22:05,159 --> 00:22:07,692
Gwangnam found out later
456
00:22:07,692 --> 00:22:09,858
and must've felt bad for Okhui.
457
00:22:09,858 --> 00:22:12,458
He opened that restaurant for her
458
00:22:12,459 --> 00:22:13,991
although she kept refusing.
459
00:22:14,558 --> 00:22:17,959
I'll make that wicked thing pay.
460
00:22:17,959 --> 00:22:21,259
But you can't tell Huiok that Gwangnam
461
00:22:21,259 --> 00:22:23,291
opened the restaurant for Okhui.
462
00:22:23,692 --> 00:22:25,858
Okhui doesn't want to stir up trouble
463
00:22:25,858 --> 00:22:28,491
so she told me again and again not to tell anyone.
464
00:22:28,491 --> 00:22:30,725
Goodness. That fool.
465
00:22:30,726 --> 00:22:32,659
Even after all she did to her?
466
00:22:33,425 --> 00:22:34,891
I know.
467
00:22:34,892 --> 00:22:37,359
Okhui is too nice for her own good.
468
00:22:37,659 --> 00:22:38,559
Gosh.
469
00:22:40,991 --> 00:22:42,826
My husband says...
470
00:22:43,425 --> 00:22:45,525
Gwangnam seems to miss Okhui
471
00:22:45,526 --> 00:22:47,991
very much even now.
472
00:22:49,526 --> 00:22:51,226
Did Dongman really say that?
473
00:22:51,858 --> 00:22:52,558
Yes.
474
00:22:54,491 --> 00:22:56,892
- What about Okhui? / - I don't know.
475
00:22:57,425 --> 00:22:59,458
Anyway, I wish the two of them
476
00:22:59,459 --> 00:23:01,625
would get back together.
477
00:23:01,625 --> 00:23:03,058
What do you think?
478
00:23:03,925 --> 00:23:06,291
I'd love it if they would, of course.
479
00:23:06,291 --> 00:23:09,391
Then you should try to get them back together.
480
00:23:10,092 --> 00:23:11,226
Me?
481
00:23:11,592 --> 00:23:12,459
Yes.
482
00:23:13,159 --> 00:23:14,626
Why should I?
483
00:23:15,526 --> 00:23:17,991
You need to kick Huiok out.
484
00:23:39,092 --> 00:23:41,192
(Anyone can become beautiful easily, Twist)
485
00:23:41,192 --> 00:23:44,759
Why does Haru have this?
486
00:23:49,491 --> 00:23:51,591
Mom, dad's home.
487
00:23:52,491 --> 00:23:53,759
He is?
488
00:23:53,759 --> 00:23:55,892
But he's with a guest.
489
00:23:56,526 --> 00:23:57,526
A guest?
490
00:23:57,925 --> 00:23:58,658
Yes.
491
00:23:59,726 --> 00:24:02,092
I said I'd just leave.
492
00:24:03,026 --> 00:24:04,792
You wanted to come over.
493
00:24:04,791 --> 00:24:05,891
It's fine.
494
00:24:06,592 --> 00:24:07,792
Still...
495
00:24:11,192 --> 00:24:12,659
Hi, Yuna.
496
00:24:16,058 --> 00:24:18,026
Get up, Yuna.
497
00:24:22,092 --> 00:24:23,392
Yuna...
498
00:24:40,425 --> 00:24:41,725
I had a drink with Cheolgu
499
00:24:41,726 --> 00:24:43,459
since it's been a while.
500
00:24:44,459 --> 00:24:47,159
Long time no see, Yuna...
501
00:24:48,826 --> 00:24:51,326
Hello. How have you been?
502
00:24:52,491 --> 00:24:54,259
Okay, I guess.
503
00:24:54,791 --> 00:24:57,791
Dad, who is this man?
504
00:24:57,791 --> 00:24:59,192
Oh, Saetbyeol.
505
00:24:59,425 --> 00:25:01,259
This is a close friend of dad's. He's my senior.
506
00:25:01,259 --> 00:25:03,026
What's a senior?
507
00:25:04,625 --> 00:25:06,026
You must be Saetbyeol.
508
00:25:08,291 --> 00:25:09,958
Saetbyeol, it's late.
509
00:25:09,959 --> 00:25:11,192
You should go to bed.
510
00:25:11,192 --> 00:25:14,491
You're very pretty just like your mom.
511
00:25:15,358 --> 00:25:16,791
I'll tuck her in.
512
00:25:21,159 --> 00:25:23,026
See?
513
00:25:23,026 --> 00:25:25,226
I told you she dislikes me.
514
00:25:25,226 --> 00:25:26,826
That's not true.
515
00:25:27,759 --> 00:25:29,159
Wait here, okay?
516
00:25:31,925 --> 00:25:34,558
I'm not sleepy.
517
00:25:35,459 --> 00:25:36,726
Sleep anyway.
518
00:25:36,726 --> 00:25:38,126
You have kindergarten tomorrow.
519
00:25:43,925 --> 00:25:44,858
What's wrong with you?
520
00:25:44,858 --> 00:25:45,925
You made him feel uncomfortable.
521
00:25:46,291 --> 00:25:48,591
It's late and you drank.
522
00:25:49,558 --> 00:25:51,459
How could you bring him home?
523
00:25:51,459 --> 00:25:55,259
Cheolgu kept asking how you were doing.
524
00:25:55,791 --> 00:25:58,491
Still. How could you be like that to his face?
525
00:26:01,526 --> 00:26:03,125
Anyway, sorry.
526
00:26:03,125 --> 00:26:05,725
Don't mind us and go to bed.
527
00:26:07,358 --> 00:26:09,192
Let it slide just for today.
528
00:26:09,192 --> 00:26:11,358
I was in a good mood from drinking with him again
529
00:26:11,358 --> 00:26:12,858
after five years.
530
00:26:15,726 --> 00:26:16,659
Saetbyeol...
531
00:26:16,991 --> 00:26:19,625
- Go to sleep with mom, okay? / - Okay.
532
00:26:31,858 --> 00:26:32,826
Where did he go?
533
00:26:33,592 --> 00:26:34,659
Cheolgu!
534
00:26:35,291 --> 00:26:36,192
Cheolgu!
535
00:26:38,226 --> 00:26:39,326
Oh, no.
536
00:26:39,991 --> 00:26:41,058
Did he leave?
537
00:26:46,326 --> 00:26:47,326
I'm home.
538
00:26:47,959 --> 00:26:50,226
Come with me. We need to talk.
539
00:27:02,625 --> 00:27:03,759
What do you plan to do?
540
00:27:05,326 --> 00:27:06,392
About what?
541
00:27:06,392 --> 00:27:08,226
About Huiok.
542
00:27:09,058 --> 00:27:10,491
What do you mean?
543
00:27:10,692 --> 00:27:12,291
Will you stay with her?
544
00:27:13,259 --> 00:27:15,192
Of course. I can't break up with her.
545
00:27:17,791 --> 00:27:19,625
Darn it. You loser.
546
00:27:19,625 --> 00:27:22,091
What's wrong with you?
547
00:27:22,392 --> 00:27:24,058
She won't leave although I told her to.
548
00:27:24,959 --> 00:27:28,058
You want me to blow a fuse and die, don't you?
549
00:27:28,058 --> 00:27:29,692
Why are you saying that again?
550
00:27:29,692 --> 00:27:30,592
What?
551
00:27:30,592 --> 00:27:32,359
Are you kidding me?
552
00:27:33,625 --> 00:27:36,326
I know. What we did was heinous.
553
00:27:37,192 --> 00:27:38,358
But mother...
554
00:27:39,425 --> 00:27:41,058
Don't hate Huiok too much.
555
00:27:41,592 --> 00:27:42,959
What?
556
00:27:43,125 --> 00:27:45,259
She didn't mean to deceive people from the start.
557
00:27:45,526 --> 00:27:48,558
If not? You told that disgusting, outrageous lie
558
00:27:48,558 --> 00:27:50,358
to split up Sori from Haru
559
00:27:50,358 --> 00:27:53,192
so that you two could get married.
560
00:27:53,192 --> 00:27:54,291
Am I wrong?
561
00:27:55,425 --> 00:27:58,491
Haru's birth father showed up and threatened her
562
00:27:58,491 --> 00:28:00,259
questioning if he was his son.
563
00:28:01,159 --> 00:28:02,826
Haru's birth father?
564
00:28:03,491 --> 00:28:04,225
Yes.
565
00:28:05,358 --> 00:28:07,058
He was a local thug.
566
00:28:07,759 --> 00:28:09,858
Huiok got unlucky...
567
00:28:10,358 --> 00:28:11,958
And was assaulted by him.
568
00:28:14,659 --> 00:28:15,892
Then...
569
00:28:16,659 --> 00:28:20,892
Are you saying Haru is that thug's son?
570
00:28:21,226 --> 00:28:22,192
Yes.
571
00:28:23,226 --> 00:28:25,392
Huiok said she'd rather die
572
00:28:25,392 --> 00:28:28,159
than tell Haru that his father was someone like that.
573
00:28:28,726 --> 00:28:31,159
That was why I suggested she lie.
574
00:28:32,459 --> 00:28:35,991
So don't call her an evil spirit
575
00:28:35,991 --> 00:28:37,725
and things like that.
576
00:28:37,726 --> 00:28:41,559
I feel really sorry for her.
577
00:28:41,558 --> 00:28:42,959
You feel sorry for her?
578
00:28:43,425 --> 00:28:44,491
What about Sori?
579
00:28:44,925 --> 00:28:46,391
What about Okhui?
580
00:28:47,459 --> 00:28:49,959
Naturally, I feel sorry for both of them too.
581
00:28:49,959 --> 00:28:51,625
I know.
582
00:28:51,625 --> 00:28:53,625
That's why it's so hard for me.
583
00:28:57,291 --> 00:29:02,391
Anyway, don't tell anyone about Haru's birth father.
584
00:29:02,392 --> 00:29:05,491
Huiok kept it in and suffered alone
585
00:29:05,491 --> 00:29:07,291
without telling a soul for decades.
586
00:29:10,726 --> 00:29:12,159
I heard you opened...
587
00:29:12,959 --> 00:29:14,526
A restaurant for Okhui.
588
00:29:16,392 --> 00:29:17,991
How did you know?
589
00:29:17,991 --> 00:29:19,725
Gyeongjun's mom came by and told me.
590
00:29:20,625 --> 00:29:22,759
Mija is such a big mouth.
591
00:29:23,192 --> 00:29:25,659
I heard that Huiok, whom you feel so sorry for,
592
00:29:25,659 --> 00:29:29,392
told Maeng Okhui to give Haru her money
593
00:29:29,392 --> 00:29:31,092
in exchange for not adding him to the family register.
594
00:29:31,092 --> 00:29:33,059
- Did Mija tell you that? / - That's right.
595
00:29:34,392 --> 00:29:35,726
Why that...
596
00:29:35,726 --> 00:29:37,559
Know whom you should and should not defend,
597
00:29:37,558 --> 00:29:39,192
you moron.
598
00:29:42,925 --> 00:29:44,225
Admit it.
599
00:29:45,125 --> 00:29:46,491
You miss Okhui too, don't you?
600
00:29:46,892 --> 00:29:47,459
Yes.
601
00:29:47,925 --> 00:29:48,858
What?
602
00:29:50,459 --> 00:29:51,625
You two...
603
00:29:52,491 --> 00:29:53,925
Were the happiest couple in the world
604
00:29:53,925 --> 00:29:56,025
until just before you got divorced.
605
00:29:57,726 --> 00:30:00,026
When I wouldn't let you marry her,
606
00:30:00,026 --> 00:30:01,792
you said you'd never get married
607
00:30:01,791 --> 00:30:04,025
and grow old alone.
608
00:30:04,026 --> 00:30:05,826
That was why I finally said yes.
609
00:30:07,826 --> 00:30:10,192
But you don't miss her?
610
00:30:10,858 --> 00:30:12,391
What's the use?
611
00:30:12,392 --> 00:30:13,926
It's over with her anyway.
612
00:30:13,925 --> 00:30:16,826
What? Why is it over?
613
00:30:16,826 --> 00:30:19,125
Life is unpredictable.
614
00:30:19,125 --> 00:30:20,991
You never know what will happen until you die.
615
00:30:21,425 --> 00:30:22,791
What do you want me to do about it?
616
00:30:25,592 --> 00:30:27,092
End it with Huiok...
617
00:30:28,558 --> 00:30:30,892
And start over with Okhui.
618
00:30:31,558 --> 00:30:32,358
What?
619
00:30:38,259 --> 00:30:39,959
What did mother say?
620
00:30:40,526 --> 00:30:42,259
What?
621
00:30:42,259 --> 00:30:43,858
Will she forgive me?
622
00:30:45,326 --> 00:30:46,959
She says to dump you...
623
00:30:47,291 --> 00:30:48,791
And to start over with Okhui.
624
00:30:49,959 --> 00:30:52,125
What did she say?
625
00:30:52,125 --> 00:30:53,759
Nothing much.
626
00:30:53,759 --> 00:30:56,125
Let's go to sleep. I'm tired.
627
00:30:56,625 --> 00:30:58,326
I said to tell me.
628
00:30:58,558 --> 00:31:01,858
My head is pounding because of your son.
629
00:31:04,358 --> 00:31:07,158
Seriously, both Park Huiok and Park Haru
630
00:31:07,159 --> 00:31:08,759
terrify me. Gosh.
631
00:31:10,759 --> 00:31:11,592
Gosh.
632
00:31:12,226 --> 00:31:13,659
I'm sure Haru didn't come to Dongbang
633
00:31:13,659 --> 00:31:15,259
for bad reasons.
634
00:31:16,058 --> 00:31:18,425
Give him the benefit of the doubt.
635
00:31:19,259 --> 00:31:20,491
Whatever.
636
00:31:21,125 --> 00:31:22,459
Let's just sleep.
637
00:31:28,625 --> 00:31:31,791
Haru is Steven Lee, the new director?
638
00:31:31,791 --> 00:31:32,826
Yes.
639
00:31:32,826 --> 00:31:35,259
That's why father and I
640
00:31:35,259 --> 00:31:36,759
are so shocked right now.
641
00:31:37,558 --> 00:31:40,759
What is he up to?
642
00:31:42,226 --> 00:31:43,459
I think he's here...
643
00:31:44,291 --> 00:31:46,058
To get revenge on father.
644
00:31:47,759 --> 00:31:50,425
So please come to Dongbang.
645
00:31:51,791 --> 00:31:55,326
What if Haru takes over Dongbang?
646
00:31:56,026 --> 00:31:57,392
He wouldn't.
647
00:31:58,058 --> 00:32:00,291
He lied about his identity and his shares
648
00:32:00,291 --> 00:32:02,725
and appeared before us.
649
00:32:02,726 --> 00:32:04,959
Everything was planned from the get-go.
650
00:32:06,558 --> 00:32:09,459
So you should close Twist,
651
00:32:09,459 --> 00:32:11,592
come to Dongbang and begin successorship training.
652
00:32:12,625 --> 00:32:14,291
No, I won't go regardless.
653
00:32:15,226 --> 00:32:16,226
What about Dongbang?
654
00:32:18,058 --> 00:32:19,125
You're there.
655
00:32:20,459 --> 00:32:21,459
What?
656
00:32:21,459 --> 00:32:24,859
I have Twist so I want you...
657
00:32:25,925 --> 00:32:27,058
To protect Dongbang.
658
00:32:39,492 --> 00:32:40,561
(Love Twist)
659
00:32:40,561 --> 00:32:41,594
We got an investment.
660
00:32:41,595 --> 00:32:42,327
From who?
661
00:32:42,327 --> 00:32:43,761
So that you can interfere again?
662
00:32:44,261 --> 00:32:46,595
Regardless, my promise to you is null and void.
663
00:32:46,595 --> 00:32:48,062
We'll move out of this house too.
664
00:32:48,061 --> 00:32:48,994
You want me to give up on my dream
665
00:32:48,994 --> 00:32:49,861
that's within reach?
666
00:32:49,862 --> 00:32:50,961
Could you do that?
667
00:32:50,961 --> 00:32:53,528
I'm warning you. Stay down.
668
00:32:53,528 --> 00:32:54,862
This is my company!
669
00:32:55,028 --> 00:32:59,095
I have Twist so I want you to protect Dongbang.
670
00:32:59,095 --> 00:33:01,562
He came to Dongbang to kick me out. I'm sure of it.
43681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.