Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,726 --> 00:00:02,658
(Episode 40)
2
00:00:19,826 --> 00:00:20,792
Was this
3
00:00:21,693 --> 00:00:23,259
what you wanted?
4
00:00:27,759 --> 00:00:29,059
Are you satisfied now?
5
00:00:31,259 --> 00:00:32,292
No.
6
00:00:34,959 --> 00:00:35,893
Then...
7
00:00:36,658 --> 00:00:38,359
What did you want?
8
00:00:41,893 --> 00:00:43,826
What is it that you want?
9
00:00:48,093 --> 00:00:49,359
I told you.
10
00:00:49,826 --> 00:00:51,593
I want a sincere apology.
11
00:00:52,792 --> 00:00:55,092
What makes it a sincere apology?
12
00:00:56,125 --> 00:00:57,625
They should take responsibility.
13
00:00:57,625 --> 00:00:58,592
Responsibility?
14
00:00:58,993 --> 00:00:59,926
Yes.
15
00:01:00,326 --> 00:01:01,459
They ruined my life and my love
16
00:01:01,459 --> 00:01:03,526
with an outrageous lie.
17
00:01:12,558 --> 00:01:14,358
They must pay for that.
18
00:01:16,025 --> 00:01:17,492
They can't ask for forgiveness
19
00:01:17,492 --> 00:01:19,658
without paying for their sins.
20
00:01:21,459 --> 00:01:22,759
How do you plan...
21
00:01:23,793 --> 00:01:25,493
To make them pay?
22
00:01:26,893 --> 00:01:28,093
What will make you...
23
00:01:28,558 --> 00:01:30,158
Feel better?
24
00:01:31,358 --> 00:01:32,759
Breaking up.
25
00:01:34,225 --> 00:01:35,159
They should break up...
26
00:01:36,492 --> 00:01:37,525
As we did.
27
00:01:41,525 --> 00:01:43,792
I'll make them feel how painful it is...
28
00:01:44,825 --> 00:01:46,292
To break up.
29
00:02:03,025 --> 00:02:04,259
Why didn't you tell me...
30
00:02:05,825 --> 00:02:07,525
About the test results?
31
00:02:10,225 --> 00:02:12,293
You would've found out anyway.
32
00:02:12,793 --> 00:02:13,926
Still.
33
00:02:13,925 --> 00:02:15,725
You should've given me a heads-up.
34
00:02:15,725 --> 00:02:17,026
Didn't you think about how I'd look?
35
00:02:17,592 --> 00:02:18,825
Sorry.
36
00:02:18,825 --> 00:02:20,592
I found out not long ago.
37
00:02:20,592 --> 00:02:22,658
I wasn't in the right state of mind to tell you.
38
00:02:22,658 --> 00:02:25,692
When? How did you find out?
39
00:02:25,693 --> 00:02:27,959
I got a strange email when I was in the U.S.
40
00:02:28,626 --> 00:02:30,459
It said Uncle Gwangnam wasn't my father.
41
00:02:30,893 --> 00:02:33,293
And that we should meet if I wanted to know
42
00:02:33,293 --> 00:02:35,058
who my real father was.
43
00:02:36,592 --> 00:02:38,325
Was that why you came to Korea?
44
00:02:38,325 --> 00:02:39,358
Yes.
45
00:02:40,225 --> 00:02:42,026
That was how I ended up getting a DNA test
46
00:02:42,026 --> 00:02:43,959
with Uncle Gwangnam.
47
00:02:45,193 --> 00:02:46,126
That means...
48
00:02:46,992 --> 00:02:49,725
It was a lie that we moved into this house...
49
00:02:51,193 --> 00:02:52,893
Because you wanted a family.
50
00:02:55,193 --> 00:02:57,793
What's your real reason for moving into this house?
51
00:03:01,058 --> 00:03:04,092
I wanted to see what those people would do.
52
00:03:05,626 --> 00:03:06,992
It was five years ago.
53
00:03:07,626 --> 00:03:10,459
Was it that important to you?
54
00:03:10,459 --> 00:03:13,293
Enough to leave the U.S. and return to Korea
55
00:03:13,293 --> 00:03:15,026
and move into this house?
56
00:03:15,026 --> 00:03:16,759
They lied about who I was.
57
00:03:16,758 --> 00:03:19,225
You said you didn't need a father.
58
00:03:19,225 --> 00:03:21,026
You said you didn't care who he was.
59
00:03:21,026 --> 00:03:22,426
You said you didn't need parents!
60
00:03:22,425 --> 00:03:23,492
That's true.
61
00:03:23,492 --> 00:03:26,293
I'm not interested in who my father is. But...
62
00:03:26,959 --> 00:03:28,359
Still.
63
00:03:28,359 --> 00:03:30,492
It's important whether or not
64
00:03:30,492 --> 00:03:33,025
Uncle Gwangnam is my father.
65
00:03:36,859 --> 00:03:38,293
What's wrong?
66
00:03:42,825 --> 00:03:44,592
It's because of Sori.
67
00:03:47,859 --> 00:03:50,293
You came back because of Sori.
68
00:03:52,193 --> 00:03:54,059
What do you mean?
69
00:03:54,058 --> 00:03:56,725
If not, why are you doing this now?
70
00:03:59,992 --> 00:04:01,025
Sori...
71
00:04:01,859 --> 00:04:04,393
Is happily married with a child with Gyeongjun.
72
00:04:07,393 --> 00:04:10,893
And I'm happy with you and Saetbyeol.
73
00:04:10,893 --> 00:04:12,925
So how could you say it was because of Sori?
74
00:04:15,758 --> 00:04:17,592
Do you...
75
00:04:19,093 --> 00:04:20,158
Mean that?
76
00:04:23,593 --> 00:04:24,658
You mean it...
77
00:04:25,793 --> 00:04:26,992
Right?
78
00:04:29,392 --> 00:04:32,025
Yes, I mean it.
79
00:04:38,192 --> 00:04:41,058
All I did was what stepmother ordered.
80
00:04:41,425 --> 00:04:44,459
I never imagined she swapped out
81
00:04:44,459 --> 00:04:46,059
father's hair.
82
00:04:46,925 --> 00:04:50,392
Then did that hair belong to Haru's real dad?
83
00:04:51,093 --> 00:04:53,658
I guess so, based on the test results.
84
00:04:55,259 --> 00:04:57,093
Do you know who he is?
85
00:04:57,658 --> 00:04:58,959
Of course not.
86
00:04:58,959 --> 00:05:01,158
I only received the hair from stepmother.
87
00:05:05,059 --> 00:05:07,559
Do you want to know who Haru's real father is?
88
00:05:08,459 --> 00:05:10,358
That's not it.
89
00:05:10,358 --> 00:05:13,459
I wondered if they used his DNA five years ago too.
90
00:05:16,125 --> 00:05:17,992
Well, I assume so.
91
00:05:18,925 --> 00:05:20,793
That means the person grandpa mentioned
92
00:05:20,793 --> 00:05:22,925
in his will who ran the test for him,
93
00:05:22,925 --> 00:05:25,293
knew who Haru's real father was.
94
00:05:30,125 --> 00:05:33,492
That was why they gave that report to grandpa.
95
00:05:35,658 --> 00:05:37,658
Who was that person?
96
00:05:37,658 --> 00:05:39,925
How dare they lie about a person's identity?
97
00:05:42,925 --> 00:05:44,125
I know.
98
00:05:45,526 --> 00:05:47,393
It makes me so angry.
99
00:05:48,125 --> 00:05:49,992
Who could it be?
100
00:05:53,559 --> 00:05:55,259
Maybe it was stepmother...
101
00:05:56,192 --> 00:05:57,425
Stepmother?
102
00:05:58,892 --> 00:06:00,092
Never mind.
103
00:06:00,093 --> 00:06:02,393
She wouldn't have. Never mind.
104
00:06:02,992 --> 00:06:03,925
It couldn't have been.
105
00:06:04,593 --> 00:06:06,926
No. It may have been her.
106
00:06:07,625 --> 00:06:09,725
She's totally capable of that.
107
00:06:12,725 --> 00:06:14,293
Come on. It's all in the past.
108
00:06:14,293 --> 00:06:17,293
What's the point in finding out who it was now?
109
00:06:18,093 --> 00:06:20,793
At least we found out the truth now.
110
00:06:20,793 --> 00:06:22,192
We should be thankful.
111
00:06:26,093 --> 00:06:26,926
Aren't you going to sleep?
112
00:06:27,925 --> 00:06:28,959
I'm tired.
113
00:06:29,559 --> 00:06:30,993
I'm going to turn in.
114
00:06:36,826 --> 00:06:38,326
Who was it?
115
00:06:44,925 --> 00:06:46,625
Why is she trying to find that out now?
116
00:06:48,492 --> 00:06:50,326
I should've stayed out of it this time.
117
00:06:50,692 --> 00:06:53,026
Why did I step in and say I'd request the DNA test?
118
00:06:54,192 --> 00:06:56,192
Now, I seem suspicious.
119
00:07:03,225 --> 00:07:04,559
Mother...
120
00:07:04,858 --> 00:07:06,558
I was wrong.
121
00:07:07,125 --> 00:07:09,892
I did a terrible thing, mother.
122
00:07:12,326 --> 00:07:17,026
She's determined to make me lose my temper.
123
00:07:18,725 --> 00:07:21,625
I'll accept any punishment you give me...
124
00:07:22,225 --> 00:07:25,925
So please forgive me just this once, mother.
125
00:07:27,959 --> 00:07:29,559
Mother,
126
00:07:29,559 --> 00:07:32,059
please forgive me just once.
127
00:07:33,526 --> 00:07:36,126
What I did was terrible.
128
00:07:36,125 --> 00:07:38,992
I'm so sorry, mother.
129
00:07:39,725 --> 00:07:41,492
I'm begging you.
130
00:07:41,492 --> 00:07:44,259
Please forgive me just this once.
131
00:07:45,692 --> 00:07:48,225
Mother...
132
00:07:49,593 --> 00:07:50,893
Mother...
133
00:07:50,892 --> 00:07:52,325
I'm sorry...
134
00:07:55,759 --> 00:07:57,859
Please forgive me just this once.
135
00:07:59,725 --> 00:08:02,392
I'll gladly accept any punishment.
136
00:08:05,593 --> 00:08:06,992
Mother...
137
00:08:14,858 --> 00:08:17,959
I was begging and pleading and he left by himself?
138
00:08:19,125 --> 00:08:20,558
He has no loyalty.
139
00:08:34,525 --> 00:08:37,058
This is Shin Dohui, my replacement.
140
00:08:37,993 --> 00:08:40,426
Hello, I'm Shin Dohui.
141
00:08:40,426 --> 00:08:42,293
I've heard a lot about you.
142
00:08:43,293 --> 00:08:44,993
You worked at our nursing home
143
00:08:44,993 --> 00:08:46,225
before you got married?
144
00:08:46,225 --> 00:08:47,592
Yes.
145
00:08:47,592 --> 00:08:49,925
She sang your praises
146
00:08:49,926 --> 00:08:52,093
and said you were really good.
147
00:08:52,592 --> 00:08:53,825
She's too kind.
148
00:08:54,326 --> 00:08:57,293
I'll do my best to meet your expectations.
149
00:08:57,293 --> 00:08:58,558
I hope we work well together.
150
00:08:58,558 --> 00:08:59,826
Me too, director.
151
00:09:00,658 --> 00:09:02,992
Can we meet today?
152
00:09:02,993 --> 00:09:05,559
Sorry, but I don't think so. I'm too busy.
153
00:09:06,293 --> 00:09:09,192
Then should I go to your house after work?
154
00:09:10,625 --> 00:09:12,725
No, I'll be back late.
155
00:09:12,725 --> 00:09:14,025
Why? What is it?
156
00:09:14,826 --> 00:09:16,359
About the DNA test...
157
00:09:19,793 --> 00:09:23,959
I only did as father and your mother said.
158
00:09:24,826 --> 00:09:26,293
I sent in the samples they gave me,
159
00:09:26,293 --> 00:09:27,493
that was all.
160
00:09:28,759 --> 00:09:31,592
I was afraid that you'd suspect me as well.
161
00:09:32,192 --> 00:09:34,192
Was that what you wanted to meet about?
162
00:09:34,558 --> 00:09:35,225
Yes.
163
00:09:35,725 --> 00:09:37,658
I couldn't sleep a wink last night.
164
00:09:38,092 --> 00:09:40,125
It was shocking for me as well when I found out...
165
00:09:40,592 --> 00:09:42,425
That you weren't father's son.
166
00:09:43,725 --> 00:09:46,293
Fine, I won't suspect you. Don't worry.
167
00:09:47,625 --> 00:09:48,958
You mean it?
168
00:09:48,958 --> 00:09:49,792
Yes.
169
00:09:50,326 --> 00:09:52,558
Thanks for believing me.
170
00:09:54,293 --> 00:09:55,293
Sure.
171
00:09:56,058 --> 00:09:58,192
Okay. Bye.
172
00:10:15,259 --> 00:10:16,125
He wouldn't...
173
00:10:16,592 --> 00:10:18,458
Suspect me too, would he?
174
00:10:19,658 --> 00:10:21,025
I did nothing wrong.
175
00:10:21,592 --> 00:10:23,958
I just did as stepmother told me to. That was all.
176
00:10:24,525 --> 00:10:25,558
That's right.
177
00:10:28,793 --> 00:10:32,725
So, Next is pushing Steven Lee aggressively.
178
00:10:32,725 --> 00:10:35,393
Yes. If by chance Steven Lee
179
00:10:35,393 --> 00:10:36,926
becomes a board member
180
00:10:36,926 --> 00:10:38,658
and teams up with Next...
181
00:10:39,125 --> 00:10:41,393
It'll be a big headache.
182
00:10:42,393 --> 00:10:45,192
But doesn't our nominee have more votes?
183
00:10:45,192 --> 00:10:46,558
Yes, but...
184
00:10:46,993 --> 00:10:49,093
I don't think we can be too confident.
185
00:10:49,092 --> 00:10:50,325
They may have concealed shares
186
00:10:50,326 --> 00:10:52,359
in other people's names.
187
00:10:52,359 --> 00:10:54,225
- Concealed shares? / - Yes.
188
00:10:54,759 --> 00:10:57,092
It hasn't been a problem up to this point
189
00:10:57,092 --> 00:11:01,092
but it bothers me that stock sales went up drastically.
190
00:11:02,092 --> 00:11:03,392
No way.
191
00:11:04,158 --> 00:11:06,293
Just in case, I think you should
192
00:11:06,293 --> 00:11:08,558
manage the shareholders on our side.
193
00:11:09,426 --> 00:11:10,725
Our shareholders?
194
00:11:10,725 --> 00:11:12,859
They wouldn't vote for Steven Lee.
195
00:11:12,859 --> 00:11:15,158
You never know.
196
00:11:17,393 --> 00:11:20,326
Who do you think would betray me?
197
00:11:22,958 --> 00:11:25,058
Your ex-wife.
198
00:11:27,158 --> 00:11:29,326
She still has all of the shares...
199
00:11:29,793 --> 00:11:31,993
That the previous chairman gave her.
200
00:11:32,725 --> 00:11:34,359
Don't you think
201
00:11:34,359 --> 00:11:36,658
she may stab you in the back?
202
00:11:49,859 --> 00:11:50,759
He's right.
203
00:11:51,293 --> 00:11:53,259
I wouldn't put it past Okhui.
204
00:11:54,025 --> 00:11:56,625
I told her an outrageous lie that Haru was my son.
205
00:11:57,293 --> 00:11:59,125
She'll never forgive me.
206
00:12:01,625 --> 00:12:03,558
Darn it.
207
00:12:04,293 --> 00:12:06,225
I'm going crazy here.
208
00:12:12,125 --> 00:12:12,958
No.
209
00:12:13,993 --> 00:12:16,926
I can at least ask.
210
00:12:18,426 --> 00:12:19,793
She wouldn't want Dongbang
211
00:12:19,793 --> 00:12:22,326
to end up in the hands of strangers.
212
00:12:22,326 --> 00:12:23,225
Of course not.
213
00:12:24,225 --> 00:12:26,326
She wouldn't, at least for Sori's sake.
214
00:12:26,326 --> 00:12:27,526
No way.
215
00:12:28,192 --> 00:12:29,125
Definitely not.
216
00:12:31,359 --> 00:12:32,759
Right now?
217
00:12:32,759 --> 00:12:35,826
Yes, I need to talk to you about something.
218
00:12:35,826 --> 00:12:37,093
It's important.
219
00:12:42,158 --> 00:12:43,225
I'm sorry.
220
00:12:45,458 --> 00:12:46,925
I'm a despicable jerk.
221
00:12:48,525 --> 00:12:50,825
I don't know why I lied to you about that.
222
00:12:53,058 --> 00:12:54,725
I regret it deeply.
223
00:12:55,993 --> 00:12:57,326
I'm really sorry.
224
00:12:58,692 --> 00:12:59,793
It's okay.
225
00:13:00,725 --> 00:13:02,058
I thought about it...
226
00:13:04,092 --> 00:13:07,125
And I was partly at fault for not trusting you.
227
00:13:09,259 --> 00:13:10,192
I...
228
00:13:12,125 --> 00:13:13,893
Didn't believe you.
229
00:13:14,759 --> 00:13:16,993
She says Haru isn't my son, right?
230
00:13:16,993 --> 00:13:18,159
She says he is.
231
00:13:19,793 --> 00:13:21,692
She even got a DNA test.
232
00:13:23,158 --> 00:13:25,958
I saw it with my own eyes. He is your son.
233
00:13:27,293 --> 00:13:30,092
Don't mess with me. How could Haru be my son?
234
00:13:31,025 --> 00:13:33,125
That's a fake...
235
00:13:33,125 --> 00:13:35,826
I told her to do that...
236
00:13:35,826 --> 00:13:39,293
If I had believed you back then...
237
00:13:40,692 --> 00:13:41,859
You and I...
238
00:13:42,525 --> 00:13:44,525
Wouldn't have come this far.
239
00:13:47,458 --> 00:13:48,892
I'm largely at fault too...
240
00:13:50,225 --> 00:13:51,859
For not believing you.
241
00:13:53,158 --> 00:13:55,025
So don't kick yourself too much.
242
00:13:55,592 --> 00:13:56,793
Thank you so much...
243
00:13:57,326 --> 00:13:58,692
For saying that.
244
00:14:01,225 --> 00:14:03,025
How could I hurt someone as kind as you?
245
00:14:06,393 --> 00:14:07,959
I really deserve to die.
246
00:14:09,725 --> 00:14:12,293
Don't cry. People are staring.
247
00:14:12,293 --> 00:14:13,225
Thanks.
248
00:14:14,359 --> 00:14:15,559
Thanks so much.
249
00:14:24,725 --> 00:14:27,293
Is this why you wanted to meet?
250
00:14:28,793 --> 00:14:29,725
Yes.
251
00:14:31,125 --> 00:14:33,326
Okay. Let's go then.
252
00:14:33,326 --> 00:14:34,359
Okhui...
253
00:14:35,493 --> 00:14:37,693
Actually, there's something else.
254
00:14:41,293 --> 00:14:43,459
You know we're having an extraordinary general meeting.
255
00:14:43,926 --> 00:14:46,993
Yes, I got the notice in the mail.
256
00:14:46,993 --> 00:14:48,559
What about it?
257
00:14:49,192 --> 00:14:49,826
Well...
258
00:14:50,926 --> 00:14:52,326
We're electing a new board member
259
00:14:52,326 --> 00:14:54,158
at the meeting.
260
00:14:54,158 --> 00:14:55,158
So?
261
00:14:56,558 --> 00:14:58,293
I need your shares to make sure...
262
00:14:59,158 --> 00:15:00,992
We don't lose control over the company.
263
00:15:00,993 --> 00:15:02,126
My shares?
264
00:15:03,192 --> 00:15:03,958
Yes.
265
00:15:04,993 --> 00:15:06,693
I know I'm a large shareholder
266
00:15:06,692 --> 00:15:09,793
but I've never gotten involved in company matters.
267
00:15:09,793 --> 00:15:11,793
I know that.
268
00:15:13,293 --> 00:15:15,326
That's why I want you to delegate me
269
00:15:15,326 --> 00:15:17,026
to vote for you.
270
00:15:18,158 --> 00:15:20,558
Is that all I need to do?
271
00:15:20,558 --> 00:15:21,358
Yes.
272
00:15:22,859 --> 00:15:24,959
Fine, I will.
273
00:15:24,958 --> 00:15:26,425
That's not so hard.
274
00:15:27,926 --> 00:15:29,393
Okay.
275
00:15:29,826 --> 00:15:31,459
Thank you so much, Okhui.
276
00:15:31,458 --> 00:15:34,292
I'm glad I didn't sell the shares
277
00:15:34,293 --> 00:15:37,125
since it'll help you maintain control.
278
00:15:38,359 --> 00:15:39,493
I know.
279
00:15:40,592 --> 00:15:41,492
Thank you...
280
00:15:42,793 --> 00:15:44,158
Thank you so much, Okhui.
281
00:15:44,592 --> 00:15:45,592
I'm doing it for Sori sake
282
00:15:45,592 --> 00:15:46,925
so there's no need to thank me.
283
00:15:47,793 --> 00:15:48,826
Still.
284
00:15:50,225 --> 00:15:51,426
So I was thinking...
285
00:15:52,458 --> 00:15:54,925
Since you've helped me, let me help you.
286
00:15:56,259 --> 00:15:57,993
You wanted to open a braised chicken restaurant.
287
00:15:58,993 --> 00:16:00,626
I'll open one for you.
288
00:16:01,293 --> 00:16:03,125
I said I was fine.
289
00:16:03,759 --> 00:16:05,459
No, you have to take it.
290
00:16:06,826 --> 00:16:08,692
I'll be too miserable otherwise.
291
00:16:09,993 --> 00:16:12,026
Let me help you as you've helped me.
292
00:16:13,426 --> 00:16:14,693
Please, Okhui.
293
00:16:22,393 --> 00:16:23,359
Fine.
294
00:16:24,625 --> 00:16:26,826
If that will make you feel better...
295
00:16:28,759 --> 00:16:30,225
I'll accept your help.
296
00:16:30,225 --> 00:16:31,058
Okay.
297
00:16:32,293 --> 00:16:33,625
Thank you so much.
298
00:16:44,993 --> 00:16:46,059
Dongman!
299
00:16:47,625 --> 00:16:48,293
Hey...
300
00:16:49,092 --> 00:16:51,592
What are you doing here?
301
00:16:51,793 --> 00:16:53,558
What do you mean?
302
00:16:53,958 --> 00:16:56,392
I came to thank you.
303
00:16:57,493 --> 00:16:59,159
Thank me for what?
304
00:16:59,859 --> 00:17:03,059
You had your son bring me pizza and money.
305
00:17:03,692 --> 00:17:06,759
I was moved to tears, my friend.
306
00:17:08,526 --> 00:17:11,259
What are you talking about? Why would my son do that?
307
00:17:11,925 --> 00:17:13,592
Your son, Gyeongjun.
308
00:17:13,593 --> 00:17:14,426
Yes.
309
00:17:17,992 --> 00:17:20,826
Didn't you send him to me?
310
00:17:21,358 --> 00:17:22,292
Huh?
311
00:17:23,858 --> 00:17:25,025
Well...
312
00:17:25,792 --> 00:17:28,092
Gyeongjun, tell me the truth.
313
00:17:28,093 --> 00:17:29,826
Why did you go see Park Gitae?
314
00:17:30,959 --> 00:17:32,359
I told you.
315
00:17:32,358 --> 00:17:34,393
I went on an errand for Sori's father.
316
00:17:35,159 --> 00:17:37,593
What exactly was that errand?
317
00:17:40,659 --> 00:17:43,759
I'll ask Gwangnam directly if you won't tell me.
318
00:17:49,125 --> 00:17:52,393
What? Really?
319
00:17:52,393 --> 00:17:54,159
Yes. Bye now.
320
00:17:54,858 --> 00:17:55,725
Okay.
321
00:17:57,526 --> 00:17:59,125
My goodness.
322
00:17:59,125 --> 00:18:01,292
Gwangnam and Huiok
323
00:18:01,292 --> 00:18:03,892
are in big trouble now.
324
00:18:04,858 --> 00:18:05,858
Gosh.
325
00:18:11,492 --> 00:18:12,992
Did you bring them?
326
00:18:12,992 --> 00:18:16,092
Yes, I went to the kindergarten to see Hanbyeol
327
00:18:16,093 --> 00:18:17,659
and I saw Saetbyeol's mom.
328
00:18:17,659 --> 00:18:19,793
She was going to take her shopping
329
00:18:19,792 --> 00:18:21,525
so I told her I'd bring her home
330
00:18:21,526 --> 00:18:23,192
and to take her time shopping.
331
00:18:23,192 --> 00:18:24,358
Good going.
332
00:18:24,792 --> 00:18:27,792
- Hi, Hanbyeol. / - Hello, grandma.
333
00:18:27,792 --> 00:18:29,158
Hi.
334
00:18:30,259 --> 00:18:32,058
I brought him since I figured you'd want to see him.
335
00:18:32,058 --> 00:18:34,225
I did it for you, you know?
336
00:18:34,226 --> 00:18:35,693
I know. Thanks.
337
00:18:36,992 --> 00:18:39,558
May we play in my room?
338
00:18:40,026 --> 00:18:40,959
Why?
339
00:18:40,959 --> 00:18:42,726
Play out here with us.
340
00:18:43,558 --> 00:18:45,658
The toys are in my room.
341
00:18:45,659 --> 00:18:47,326
Let's go in, Hanbyeol.
342
00:18:47,326 --> 00:18:48,125
Okay.
343
00:18:53,393 --> 00:18:56,358
They get along so well.
344
00:18:56,358 --> 00:18:57,826
I know.
345
00:18:58,425 --> 00:19:00,292
But Saetbyeol's mom
346
00:19:00,292 --> 00:19:02,392
seems uncomfortable around Hanbyeol.
347
00:19:02,393 --> 00:19:05,125
- Yuna? / - Yes.
348
00:19:05,125 --> 00:19:06,558
Is it because of Sori?
349
00:19:07,759 --> 00:19:09,125
No, I doubt that.
350
00:19:10,026 --> 00:19:12,692
As if. I know I'm right.
351
00:19:15,726 --> 00:19:17,726
Anyway, I heard.
352
00:19:18,259 --> 00:19:19,692
It was a lie?
353
00:19:20,925 --> 00:19:23,458
- So you found out too. / - Of course.
354
00:19:24,058 --> 00:19:26,558
Looks like Gyeongjun was made a fool because of it.
355
00:19:27,492 --> 00:19:30,658
Park Huiok really is an amazing hussy.
356
00:19:31,625 --> 00:19:34,425
She's a monster in disguise. She's not human.
357
00:19:34,425 --> 00:19:35,958
She has no fear.
358
00:19:36,826 --> 00:19:38,593
How could she say Haru is Gwangnam's son?
359
00:19:39,893 --> 00:19:41,492
Huiok is one thing.
360
00:19:41,492 --> 00:19:42,759
What's Gwangnam's problem?
361
00:19:42,759 --> 00:19:44,226
Even if he were blinded by love,
362
00:19:44,226 --> 00:19:46,226
how could he tell such a ridiculous lie.
363
00:19:46,726 --> 00:19:47,759
Okhui...
364
00:19:48,425 --> 00:19:50,292
You must be so angry and upset.
365
00:19:50,992 --> 00:19:52,759
It's all in the past.
366
00:19:54,858 --> 00:19:57,893
So? It doesn't bother you anymore?
367
00:19:58,192 --> 00:19:59,558
What can I do now?
368
00:20:00,125 --> 00:20:04,826
I should be grateful that the truth got out now.
369
00:20:04,826 --> 00:20:06,425
Goodness.
370
00:20:06,858 --> 00:20:09,492
You've become a saint while you were away.
371
00:20:10,058 --> 00:20:12,292
- Anyway, Mija. / - Yes?
372
00:20:12,292 --> 00:20:15,658
I've decided to open a braised chicken place.
373
00:20:16,026 --> 00:20:18,726
A braised chicken place? But you have no money.
374
00:20:18,726 --> 00:20:21,226
Sori's dad said he'd help.
375
00:20:21,226 --> 00:20:22,093
Really?
376
00:20:22,659 --> 00:20:24,226
Yes.
377
00:20:24,226 --> 00:20:26,193
I refused at first
378
00:20:26,192 --> 00:20:27,858
but he said he couldn't handle it
379
00:20:27,858 --> 00:20:29,092
because he'd be too miserable.
380
00:20:29,692 --> 00:20:32,893
So I decided to just let it be and accept his help.
381
00:20:33,526 --> 00:20:35,558
Good thinking. Good on you!
382
00:20:37,093 --> 00:20:39,259
I say this out of concern.
383
00:20:39,259 --> 00:20:40,992
Don't tell Huiok.
384
00:20:40,992 --> 00:20:43,692
It may put Gwangnam in an awkward position.
385
00:20:43,692 --> 00:20:44,925
Why do you care about Huiok?
386
00:20:45,393 --> 00:20:48,226
You should crush that evil wench.
387
00:20:48,226 --> 00:20:49,593
Even so...
388
00:20:50,393 --> 00:20:52,259
You're too nice.
389
00:20:52,259 --> 00:20:54,259
That's your flaw.
390
00:20:58,625 --> 00:20:59,858
Hello.
391
00:21:00,625 --> 00:21:02,593
Hanbyeol is at Saetbyeol's house.
392
00:21:02,593 --> 00:21:05,459
- Sori will pick him up on her way home. / - Okay.
393
00:21:06,159 --> 00:21:09,726
Is Sori grandmother feeling okay?
394
00:21:10,692 --> 00:21:12,358
How could she be?
395
00:21:12,959 --> 00:21:14,093
Sure,
396
00:21:14,093 --> 00:21:15,558
I'm the fool for asking.
397
00:21:15,992 --> 00:21:17,158
Is Huiok home?
398
00:21:18,893 --> 00:21:20,393
Here she comes.
399
00:21:27,992 --> 00:21:29,125
Let's talk.
400
00:21:29,826 --> 00:21:31,692
I have nothing to say to you.
401
00:21:32,459 --> 00:21:34,426
But I do.
402
00:21:39,826 --> 00:21:40,759
Huiok...
403
00:21:44,625 --> 00:21:46,058
Why do you live like that?
404
00:21:47,026 --> 00:21:49,593
Get out if that's what you're here to say.
405
00:21:49,593 --> 00:21:50,426
Hey.
406
00:21:50,959 --> 00:21:52,459
I'm this family's in-law.
407
00:21:52,459 --> 00:21:54,058
I'm not the one who should get out.
408
00:21:54,058 --> 00:21:56,058
You are, Park Huiok.
409
00:21:57,959 --> 00:21:59,726
How can you be so funny, Mija?
410
00:21:59,726 --> 00:22:00,759
I'm funny?
411
00:22:00,759 --> 00:22:01,925
How am I funny?
412
00:22:03,292 --> 00:22:05,692
It's thanks to me that your son, Gyeongjun...
413
00:22:06,292 --> 00:22:08,092
Became Dongbang's son-in-law.
414
00:22:08,093 --> 00:22:09,192
What?
415
00:22:09,192 --> 00:22:10,992
Do you really not know why
416
00:22:11,292 --> 00:22:13,425
Haru left Sori?
417
00:22:14,858 --> 00:22:17,058
If Haru hadn't left Sori,
418
00:22:17,058 --> 00:22:18,625
your son Gyeongjun,
419
00:22:18,625 --> 00:22:24,093
couldn't have dared to marry Sori.
420
00:22:24,093 --> 00:22:24,959
Hey!
421
00:22:25,526 --> 00:22:27,526
How could you say that?
422
00:22:27,526 --> 00:22:29,959
You shouldn't raise your voice at me.
423
00:22:30,459 --> 00:22:31,926
Am I wrong?
424
00:22:34,759 --> 00:22:35,925
And...
425
00:22:36,393 --> 00:22:39,326
The person who gained the most from my lie
426
00:22:39,326 --> 00:22:42,959
was your son, Gyeongjun. Got that?
427
00:22:42,959 --> 00:22:44,326
Really?
428
00:22:44,326 --> 00:22:46,992
Then should I bow down and thank you?
429
00:22:47,326 --> 00:22:49,759
Do you think I was the only one who lied?
430
00:22:49,759 --> 00:22:52,425
Sure. Gwangnam must've lied too
431
00:22:52,425 --> 00:22:54,858
because you brainwashed him.
432
00:22:56,393 --> 00:22:58,459
Your son, Gyeongjun.
433
00:22:58,459 --> 00:22:59,226
What?
434
00:22:59,692 --> 00:23:01,992
So go and ask him
435
00:23:01,992 --> 00:23:04,158
why he lied.
436
00:23:04,159 --> 00:23:06,059
What are you talking about?
437
00:23:07,125 --> 00:23:10,725
I don't know either so go and ask him
438
00:23:10,726 --> 00:23:12,326
why he did it.
439
00:23:21,792 --> 00:23:24,492
What is she saying Gyeongjun did?
440
00:23:34,326 --> 00:23:35,393
What are you doing here?
441
00:23:35,393 --> 00:23:36,558
Why else?
442
00:23:36,558 --> 00:23:38,593
I told you I started working today.
443
00:23:39,625 --> 00:23:41,058
- Work? / - That's right.
444
00:23:41,759 --> 00:23:43,959
I thought I was working at the center
445
00:23:43,959 --> 00:23:45,859
but it turned out I was working here at head office.
446
00:23:45,858 --> 00:23:47,759
I'm working at the center too.
447
00:23:48,459 --> 00:23:50,593
Regardless, we get to work in the same building
448
00:23:50,593 --> 00:23:53,259
and on the same floor.
449
00:23:53,858 --> 00:23:55,058
I'm so excited.
450
00:23:55,593 --> 00:23:57,625
Dohui, you really...
451
00:23:57,992 --> 00:24:00,225
It's almost time to go home. Let's leave together.
452
00:24:01,259 --> 00:24:02,259
Are you mad?
453
00:24:02,259 --> 00:24:03,793
Have you lost your mind?
454
00:24:04,326 --> 00:24:05,625
Stop panicking.
455
00:24:05,625 --> 00:24:08,492
I'll wait in the car so come down.
456
00:24:12,893 --> 00:24:14,558
Darn it, Shin Dohui...
457
00:24:14,826 --> 00:24:15,925
You really...
458
00:24:38,026 --> 00:24:40,526
I'm holding it...
459
00:24:40,526 --> 00:24:41,493
Is it mom?
460
00:24:44,058 --> 00:24:45,959
No. It's Hanbyeol's mom.
461
00:24:46,226 --> 00:24:48,326
Then do we have to say bye?
462
00:24:48,326 --> 00:24:50,026
I want to play more.
463
00:24:50,992 --> 00:24:52,625
Let's play again tomorrow.
464
00:24:52,625 --> 00:24:55,058
I want to play more now.
465
00:24:55,459 --> 00:24:56,359
Hanbyeol.
466
00:24:59,959 --> 00:25:02,893
- I came to pick up Hanbyeol. / - Okay.
467
00:25:03,358 --> 00:25:04,358
Let's go, Hanbyeol
468
00:25:05,492 --> 00:25:07,192
Hi, Sori.
469
00:25:08,659 --> 00:25:10,893
Can we chat for a bit?
470
00:25:12,358 --> 00:25:14,125
- Give me a minute. / - Okay.
471
00:25:23,692 --> 00:25:26,326
I saw your dad today.
472
00:25:26,659 --> 00:25:28,659
You did? Why?
473
00:25:29,326 --> 00:25:31,393
He asked me to delegate him...
474
00:25:31,959 --> 00:25:36,259
As my agent to vote with my shares.
475
00:25:36,726 --> 00:25:38,693
They're electing a new board member
476
00:25:38,692 --> 00:25:40,558
at the upcoming general meeting.
477
00:25:40,558 --> 00:25:43,093
So? What did you say?
478
00:25:43,093 --> 00:25:44,625
I said I'd do it.
479
00:25:45,292 --> 00:25:47,125
Don't you hate him?
480
00:25:47,625 --> 00:25:48,759
Even if I do,
481
00:25:48,759 --> 00:25:50,593
we should maintain control over the company.
482
00:25:51,759 --> 00:25:53,726
That was why I kept them and didn't sell them.
483
00:25:53,726 --> 00:25:54,693
I'm glad I did.
484
00:25:55,858 --> 00:25:57,025
Because of me?
485
00:25:57,026 --> 00:25:59,026
That's right, because of you.
486
00:25:59,026 --> 00:26:00,625
I told you.
487
00:26:00,625 --> 00:26:02,893
I won't inherit dad's company.
488
00:26:02,893 --> 00:26:04,492
Still, we can't let someone else
489
00:26:04,492 --> 00:26:05,759
take over the company.
490
00:26:06,459 --> 00:26:07,625
I don't care.
491
00:26:10,492 --> 00:26:12,592
I got an investor.
492
00:26:12,593 --> 00:26:14,159
Twist will do well now.
493
00:26:14,959 --> 00:26:16,326
I thought everyone refused.
494
00:26:16,326 --> 00:26:18,159
Where did you find an investor?
495
00:26:18,159 --> 00:26:20,459
It's a new company so you wouldn't know.
496
00:26:20,459 --> 00:26:21,959
The terms are very favorable.
497
00:26:21,959 --> 00:26:23,159
Is it trustworthy?
498
00:26:23,659 --> 00:26:25,059
I'm not sure.
499
00:26:25,058 --> 00:26:26,492
The investor is very private
500
00:26:26,492 --> 00:26:27,925
and doesn't want to be known.
501
00:26:27,925 --> 00:26:30,259
What a strange person.
502
00:26:31,358 --> 00:26:33,225
You want to run a braised chicken place, right?
503
00:26:33,226 --> 00:26:34,759
Wait a little longer.
504
00:26:34,759 --> 00:26:38,259
I'll open one for you as soon as I get established.
505
00:26:38,259 --> 00:26:41,659
You don't have to. I'll be opening one soon.
506
00:26:42,226 --> 00:26:43,393
With what money?
507
00:26:44,026 --> 00:26:46,359
Your dad said he'd help me.
508
00:26:47,259 --> 00:26:48,492
Mom!
509
00:26:49,292 --> 00:26:51,058
I wasn't going to tell you
510
00:26:51,058 --> 00:26:53,658
but I'm telling you so you don't jump to conclusions.
511
00:26:53,659 --> 00:26:55,759
Have you no pride?
512
00:26:58,792 --> 00:26:59,725
Did you just laugh?
513
00:27:00,226 --> 00:27:02,593
How can you laugh after all that he did to you?
514
00:27:03,625 --> 00:27:05,259
Wait and see.
515
00:27:05,259 --> 00:27:06,093
What?
516
00:27:07,259 --> 00:27:10,259
What I do to dad.
517
00:27:12,925 --> 00:27:15,759
Whatever I do to dad,
518
00:27:15,759 --> 00:27:19,326
don't say anything and just watch. Okay?
519
00:27:29,893 --> 00:27:31,492
Why are you back so late?
520
00:27:32,625 --> 00:27:34,925
I went shopping...
521
00:27:36,625 --> 00:27:38,259
Hanbyeol is here.
522
00:27:38,259 --> 00:27:39,625
Yeah.
523
00:27:39,625 --> 00:27:41,225
He and Saetbyeol get along so well.
524
00:27:42,125 --> 00:27:44,259
Were you watching them?
525
00:27:44,858 --> 00:27:46,058
I didn't have to.
526
00:27:46,058 --> 00:27:47,692
They played by themselves.
527
00:27:57,625 --> 00:27:59,292
Hi. You're home.
528
00:28:01,959 --> 00:28:03,659
Sori's here too.
529
00:28:04,925 --> 00:28:07,058
Yes. I came to pick up Hanbyeol.
530
00:28:07,492 --> 00:28:08,992
Hanbyeol, let's go home.
531
00:28:08,992 --> 00:28:11,358
I want to play more with Hanbyeol.
532
00:28:12,259 --> 00:28:15,293
It's late so play with him tomorrow.
533
00:28:15,759 --> 00:28:18,293
Do you want to come over to our house tomorrow?
534
00:28:18,292 --> 00:28:19,892
I'm so excited!
535
00:28:19,893 --> 00:28:21,692
You should go. It's late.
536
00:28:21,692 --> 00:28:23,925
Okay. Let's go, Hanbyeol.
537
00:28:23,925 --> 00:28:26,192
See you at kindergarten tomorrow.
538
00:28:28,625 --> 00:28:31,992
- Have a good night. / - Thanks. See you again.
539
00:28:33,326 --> 00:28:35,093
- Bye. No need to see us out. / - Okay.
540
00:28:35,093 --> 00:28:35,726
Let's go.
541
00:28:49,625 --> 00:28:51,192
Go on in.
542
00:28:51,192 --> 00:28:52,259
I'm sorry about this.
543
00:28:52,925 --> 00:28:55,458
- Just go in. / - Okay.
544
00:29:01,593 --> 00:29:02,759
Saetbyeol!
545
00:29:03,393 --> 00:29:05,159
We have to wash and go to bed now.
546
00:29:06,425 --> 00:29:08,792
- Want to go wash up with grandma? / - Okay.
547
00:29:09,093 --> 00:29:11,093
Let's go.
548
00:29:11,093 --> 00:29:12,659
Go on.
549
00:29:16,292 --> 00:29:17,825
What's wrong with you?
550
00:29:18,858 --> 00:29:19,792
Sori...
551
00:29:20,326 --> 00:29:23,226
I don't want her coming into this house.
552
00:29:23,826 --> 00:29:25,558
She didn't do anything.
553
00:29:25,558 --> 00:29:26,925
Regardless, I don't like it.
554
00:29:28,459 --> 00:29:29,926
Even so, must you make it so obvious
555
00:29:29,925 --> 00:29:31,058
in front of auntie?
556
00:29:33,659 --> 00:29:35,826
Auntie did chores all day long
557
00:29:35,826 --> 00:29:37,425
and watched the kids in your place today.
558
00:29:38,259 --> 00:29:39,858
You should thank her but instead,
559
00:29:39,858 --> 00:29:41,558
you're being rude.
560
00:29:43,759 --> 00:29:47,093
And Saetbyeol was lonely in Korea with no friends.
561
00:29:47,558 --> 00:29:49,625
How nice is it that she plays so well with Hanbyeol?
562
00:29:50,526 --> 00:29:51,393
Fine.
563
00:29:52,393 --> 00:29:53,858
While we're on the topic...
564
00:29:54,558 --> 00:29:55,792
Let's have another child.
565
00:29:58,358 --> 00:29:59,725
Why are you suddenly talking about
566
00:29:59,726 --> 00:30:00,893
having another child?
567
00:30:01,326 --> 00:30:03,659
Saetbyeol won't be as lonely if she has a sibling.
568
00:30:05,192 --> 00:30:06,826
You agreed not to talk about that.
569
00:30:06,826 --> 00:30:07,893
I want to have...
570
00:30:09,659 --> 00:30:10,959
Your child.
571
00:30:13,726 --> 00:30:15,726
Let's have a child before it's too late.
572
00:30:17,459 --> 00:30:20,593
Saetbyeol is enough. I don't want more.
573
00:30:20,593 --> 00:30:22,859
But I want one!
574
00:30:26,625 --> 00:30:27,459
Sorry...
575
00:30:28,558 --> 00:30:29,625
I don't.
576
00:30:31,826 --> 00:30:32,558
Why not?
577
00:30:33,625 --> 00:30:34,858
Why don't you want one?
578
00:30:36,893 --> 00:30:38,226
I don't want a child...
579
00:30:40,326 --> 00:30:41,659
Who takes after me.
580
00:31:06,893 --> 00:31:08,492
- Mom... / - Yes?
581
00:31:09,159 --> 00:31:10,659
You know Saetbyeol's dad?
582
00:31:12,659 --> 00:31:15,726
I don't think he likes me.
583
00:31:17,026 --> 00:31:17,959
Why?
584
00:31:18,692 --> 00:31:22,792
He didn't say a word to me while I played with her.
585
00:31:26,425 --> 00:31:27,826
That wasn't...
586
00:31:28,659 --> 00:31:30,626
Because he didn't like you.
587
00:31:31,093 --> 00:31:33,959
He normally doesn't talk much. That's why.
588
00:31:34,292 --> 00:31:35,258
Really?
589
00:31:36,226 --> 00:31:37,193
Of course.
590
00:31:37,826 --> 00:31:40,125
Why would he dislike you?
591
00:31:43,925 --> 00:31:44,925
So...
592
00:31:45,992 --> 00:31:47,058
Do you...
593
00:31:47,826 --> 00:31:49,058
Dislike him?
594
00:31:49,526 --> 00:31:51,026
No.
595
00:31:51,026 --> 00:31:51,726
Then?
596
00:31:52,558 --> 00:31:54,093
I don't dislike him.
597
00:31:55,226 --> 00:31:56,526
I'm not sure.
598
00:32:15,893 --> 00:32:17,526
What's wrong with the chairman?
599
00:32:17,893 --> 00:32:20,393
At the temporary general meeting today...
600
00:32:27,625 --> 00:32:28,658
That punk...
601
00:32:29,459 --> 00:32:31,326
He came back to get revenge on me.
602
00:32:32,125 --> 00:32:33,093
That wicked jerk.
603
00:32:36,093 --> 00:32:38,293
Steven Lee is the new board member?
604
00:32:39,959 --> 00:32:42,393
You said we had more votes and would win.
605
00:32:42,925 --> 00:32:44,725
They had concealed shares we didn't know about.
606
00:32:45,858 --> 00:32:48,192
What happens now?
607
00:32:49,093 --> 00:32:50,493
Do you know who Steven Lee is?
608
00:32:51,759 --> 00:32:53,726
Who's Steven Lee?
609
00:32:53,726 --> 00:32:54,793
It's Haru.
610
00:32:55,792 --> 00:32:56,592
What?
611
00:32:57,492 --> 00:32:59,326
Park Haru is Steven Lee!
612
00:33:12,558 --> 00:33:15,093
Steven Lee, who succeeded in the U.S.
613
00:33:15,625 --> 00:33:16,826
It's Park Haru?
614
00:33:18,659 --> 00:33:21,593
Dongbang's new board member is Haru?
615
00:34:22,762 --> 00:34:23,795
(Love Twist)
616
00:34:23,795 --> 00:34:26,462
The chairman and Park Huiok are masters of lying.
617
00:34:26,463 --> 00:34:28,296
They've lied to me about bigger things.
618
00:34:28,295 --> 00:34:29,928
All I did was do what they ordered.
619
00:34:29,929 --> 00:34:31,796
That wicked fox.
620
00:34:31,795 --> 00:34:32,928
So evil...
621
00:34:32,929 --> 00:34:35,363
- You miss Okhui, don't you? / - It's over with her.
622
00:34:35,362 --> 00:34:37,828
You never know what will happen
623
00:34:37,829 --> 00:34:39,729
until you're in the grave.
624
00:34:40,563 --> 00:34:41,963
- Let's go. / - Let's go.
625
00:34:41,963 --> 00:34:45,028
Sori, you truly look happy.
40247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.