All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.40 _ KBS WORLD TV 220301 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,726 --> 00:00:02,658 (Episode 40) 2 00:00:19,826 --> 00:00:20,792 Was this 3 00:00:21,693 --> 00:00:23,259 what you wanted? 4 00:00:27,759 --> 00:00:29,059 Are you satisfied now? 5 00:00:31,259 --> 00:00:32,292 No. 6 00:00:34,959 --> 00:00:35,893 Then... 7 00:00:36,658 --> 00:00:38,359 What did you want? 8 00:00:41,893 --> 00:00:43,826 What is it that you want? 9 00:00:48,093 --> 00:00:49,359 I told you. 10 00:00:49,826 --> 00:00:51,593 I want a sincere apology. 11 00:00:52,792 --> 00:00:55,092 What makes it a sincere apology? 12 00:00:56,125 --> 00:00:57,625 They should take responsibility. 13 00:00:57,625 --> 00:00:58,592 Responsibility? 14 00:00:58,993 --> 00:00:59,926 Yes. 15 00:01:00,326 --> 00:01:01,459 They ruined my life and my love 16 00:01:01,459 --> 00:01:03,526 with an outrageous lie. 17 00:01:12,558 --> 00:01:14,358 They must pay for that. 18 00:01:16,025 --> 00:01:17,492 They can't ask for forgiveness 19 00:01:17,492 --> 00:01:19,658 without paying for their sins. 20 00:01:21,459 --> 00:01:22,759 How do you plan... 21 00:01:23,793 --> 00:01:25,493 To make them pay? 22 00:01:26,893 --> 00:01:28,093 What will make you... 23 00:01:28,558 --> 00:01:30,158 Feel better? 24 00:01:31,358 --> 00:01:32,759 Breaking up. 25 00:01:34,225 --> 00:01:35,159 They should break up... 26 00:01:36,492 --> 00:01:37,525 As we did. 27 00:01:41,525 --> 00:01:43,792 I'll make them feel how painful it is... 28 00:01:44,825 --> 00:01:46,292 To break up. 29 00:02:03,025 --> 00:02:04,259 Why didn't you tell me... 30 00:02:05,825 --> 00:02:07,525 About the test results? 31 00:02:10,225 --> 00:02:12,293 You would've found out anyway. 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,926 Still. 33 00:02:13,925 --> 00:02:15,725 You should've given me a heads-up. 34 00:02:15,725 --> 00:02:17,026 Didn't you think about how I'd look? 35 00:02:17,592 --> 00:02:18,825 Sorry. 36 00:02:18,825 --> 00:02:20,592 I found out not long ago. 37 00:02:20,592 --> 00:02:22,658 I wasn't in the right state of mind to tell you. 38 00:02:22,658 --> 00:02:25,692 When? How did you find out? 39 00:02:25,693 --> 00:02:27,959 I got a strange email when I was in the U.S. 40 00:02:28,626 --> 00:02:30,459 It said Uncle Gwangnam wasn't my father. 41 00:02:30,893 --> 00:02:33,293 And that we should meet if I wanted to know 42 00:02:33,293 --> 00:02:35,058 who my real father was. 43 00:02:36,592 --> 00:02:38,325 Was that why you came to Korea? 44 00:02:38,325 --> 00:02:39,358 Yes. 45 00:02:40,225 --> 00:02:42,026 That was how I ended up getting a DNA test 46 00:02:42,026 --> 00:02:43,959 with Uncle Gwangnam. 47 00:02:45,193 --> 00:02:46,126 That means... 48 00:02:46,992 --> 00:02:49,725 It was a lie that we moved into this house... 49 00:02:51,193 --> 00:02:52,893 Because you wanted a family. 50 00:02:55,193 --> 00:02:57,793 What's your real reason for moving into this house? 51 00:03:01,058 --> 00:03:04,092 I wanted to see what those people would do. 52 00:03:05,626 --> 00:03:06,992 It was five years ago. 53 00:03:07,626 --> 00:03:10,459 Was it that important to you? 54 00:03:10,459 --> 00:03:13,293 Enough to leave the U.S. and return to Korea 55 00:03:13,293 --> 00:03:15,026 and move into this house? 56 00:03:15,026 --> 00:03:16,759 They lied about who I was. 57 00:03:16,758 --> 00:03:19,225 You said you didn't need a father. 58 00:03:19,225 --> 00:03:21,026 You said you didn't care who he was. 59 00:03:21,026 --> 00:03:22,426 You said you didn't need parents! 60 00:03:22,425 --> 00:03:23,492 That's true. 61 00:03:23,492 --> 00:03:26,293 I'm not interested in who my father is. But... 62 00:03:26,959 --> 00:03:28,359 Still. 63 00:03:28,359 --> 00:03:30,492 It's important whether or not 64 00:03:30,492 --> 00:03:33,025 Uncle Gwangnam is my father. 65 00:03:36,859 --> 00:03:38,293 What's wrong? 66 00:03:42,825 --> 00:03:44,592 It's because of Sori. 67 00:03:47,859 --> 00:03:50,293 You came back because of Sori. 68 00:03:52,193 --> 00:03:54,059 What do you mean? 69 00:03:54,058 --> 00:03:56,725 If not, why are you doing this now? 70 00:03:59,992 --> 00:04:01,025 Sori... 71 00:04:01,859 --> 00:04:04,393 Is happily married with a child with Gyeongjun. 72 00:04:07,393 --> 00:04:10,893 And I'm happy with you and Saetbyeol. 73 00:04:10,893 --> 00:04:12,925 So how could you say it was because of Sori? 74 00:04:15,758 --> 00:04:17,592 Do you... 75 00:04:19,093 --> 00:04:20,158 Mean that? 76 00:04:23,593 --> 00:04:24,658 You mean it... 77 00:04:25,793 --> 00:04:26,992 Right? 78 00:04:29,392 --> 00:04:32,025 Yes, I mean it. 79 00:04:38,192 --> 00:04:41,058 All I did was what stepmother ordered. 80 00:04:41,425 --> 00:04:44,459 I never imagined she swapped out 81 00:04:44,459 --> 00:04:46,059 father's hair. 82 00:04:46,925 --> 00:04:50,392 Then did that hair belong to Haru's real dad? 83 00:04:51,093 --> 00:04:53,658 I guess so, based on the test results. 84 00:04:55,259 --> 00:04:57,093 Do you know who he is? 85 00:04:57,658 --> 00:04:58,959 Of course not. 86 00:04:58,959 --> 00:05:01,158 I only received the hair from stepmother. 87 00:05:05,059 --> 00:05:07,559 Do you want to know who Haru's real father is? 88 00:05:08,459 --> 00:05:10,358 That's not it. 89 00:05:10,358 --> 00:05:13,459 I wondered if they used his DNA five years ago too. 90 00:05:16,125 --> 00:05:17,992 Well, I assume so. 91 00:05:18,925 --> 00:05:20,793 That means the person grandpa mentioned 92 00:05:20,793 --> 00:05:22,925 in his will who ran the test for him, 93 00:05:22,925 --> 00:05:25,293 knew who Haru's real father was. 94 00:05:30,125 --> 00:05:33,492 That was why they gave that report to grandpa. 95 00:05:35,658 --> 00:05:37,658 Who was that person? 96 00:05:37,658 --> 00:05:39,925 How dare they lie about a person's identity? 97 00:05:42,925 --> 00:05:44,125 I know. 98 00:05:45,526 --> 00:05:47,393 It makes me so angry. 99 00:05:48,125 --> 00:05:49,992 Who could it be? 100 00:05:53,559 --> 00:05:55,259 Maybe it was stepmother... 101 00:05:56,192 --> 00:05:57,425 Stepmother? 102 00:05:58,892 --> 00:06:00,092 Never mind. 103 00:06:00,093 --> 00:06:02,393 She wouldn't have. Never mind. 104 00:06:02,992 --> 00:06:03,925 It couldn't have been. 105 00:06:04,593 --> 00:06:06,926 No. It may have been her. 106 00:06:07,625 --> 00:06:09,725 She's totally capable of that. 107 00:06:12,725 --> 00:06:14,293 Come on. It's all in the past. 108 00:06:14,293 --> 00:06:17,293 What's the point in finding out who it was now? 109 00:06:18,093 --> 00:06:20,793 At least we found out the truth now. 110 00:06:20,793 --> 00:06:22,192 We should be thankful. 111 00:06:26,093 --> 00:06:26,926 Aren't you going to sleep? 112 00:06:27,925 --> 00:06:28,959 I'm tired. 113 00:06:29,559 --> 00:06:30,993 I'm going to turn in. 114 00:06:36,826 --> 00:06:38,326 Who was it? 115 00:06:44,925 --> 00:06:46,625 Why is she trying to find that out now? 116 00:06:48,492 --> 00:06:50,326 I should've stayed out of it this time. 117 00:06:50,692 --> 00:06:53,026 Why did I step in and say I'd request the DNA test? 118 00:06:54,192 --> 00:06:56,192 Now, I seem suspicious. 119 00:07:03,225 --> 00:07:04,559 Mother... 120 00:07:04,858 --> 00:07:06,558 I was wrong. 121 00:07:07,125 --> 00:07:09,892 I did a terrible thing, mother. 122 00:07:12,326 --> 00:07:17,026 She's determined to make me lose my temper. 123 00:07:18,725 --> 00:07:21,625 I'll accept any punishment you give me... 124 00:07:22,225 --> 00:07:25,925 So please forgive me just this once, mother. 125 00:07:27,959 --> 00:07:29,559 Mother, 126 00:07:29,559 --> 00:07:32,059 please forgive me just once. 127 00:07:33,526 --> 00:07:36,126 What I did was terrible. 128 00:07:36,125 --> 00:07:38,992 I'm so sorry, mother. 129 00:07:39,725 --> 00:07:41,492 I'm begging you. 130 00:07:41,492 --> 00:07:44,259 Please forgive me just this once. 131 00:07:45,692 --> 00:07:48,225 Mother... 132 00:07:49,593 --> 00:07:50,893 Mother... 133 00:07:50,892 --> 00:07:52,325 I'm sorry... 134 00:07:55,759 --> 00:07:57,859 Please forgive me just this once. 135 00:07:59,725 --> 00:08:02,392 I'll gladly accept any punishment. 136 00:08:05,593 --> 00:08:06,992 Mother... 137 00:08:14,858 --> 00:08:17,959 I was begging and pleading and he left by himself? 138 00:08:19,125 --> 00:08:20,558 He has no loyalty. 139 00:08:34,525 --> 00:08:37,058 This is Shin Dohui, my replacement. 140 00:08:37,993 --> 00:08:40,426 Hello, I'm Shin Dohui. 141 00:08:40,426 --> 00:08:42,293 I've heard a lot about you. 142 00:08:43,293 --> 00:08:44,993 You worked at our nursing home 143 00:08:44,993 --> 00:08:46,225 before you got married? 144 00:08:46,225 --> 00:08:47,592 Yes. 145 00:08:47,592 --> 00:08:49,925 She sang your praises 146 00:08:49,926 --> 00:08:52,093 and said you were really good. 147 00:08:52,592 --> 00:08:53,825 She's too kind. 148 00:08:54,326 --> 00:08:57,293 I'll do my best to meet your expectations. 149 00:08:57,293 --> 00:08:58,558 I hope we work well together. 150 00:08:58,558 --> 00:08:59,826 Me too, director. 151 00:09:00,658 --> 00:09:02,992 Can we meet today? 152 00:09:02,993 --> 00:09:05,559 Sorry, but I don't think so. I'm too busy. 153 00:09:06,293 --> 00:09:09,192 Then should I go to your house after work? 154 00:09:10,625 --> 00:09:12,725 No, I'll be back late. 155 00:09:12,725 --> 00:09:14,025 Why? What is it? 156 00:09:14,826 --> 00:09:16,359 About the DNA test... 157 00:09:19,793 --> 00:09:23,959 I only did as father and your mother said. 158 00:09:24,826 --> 00:09:26,293 I sent in the samples they gave me, 159 00:09:26,293 --> 00:09:27,493 that was all. 160 00:09:28,759 --> 00:09:31,592 I was afraid that you'd suspect me as well. 161 00:09:32,192 --> 00:09:34,192 Was that what you wanted to meet about? 162 00:09:34,558 --> 00:09:35,225 Yes. 163 00:09:35,725 --> 00:09:37,658 I couldn't sleep a wink last night. 164 00:09:38,092 --> 00:09:40,125 It was shocking for me as well when I found out... 165 00:09:40,592 --> 00:09:42,425 That you weren't father's son. 166 00:09:43,725 --> 00:09:46,293 Fine, I won't suspect you. Don't worry. 167 00:09:47,625 --> 00:09:48,958 You mean it? 168 00:09:48,958 --> 00:09:49,792 Yes. 169 00:09:50,326 --> 00:09:52,558 Thanks for believing me. 170 00:09:54,293 --> 00:09:55,293 Sure. 171 00:09:56,058 --> 00:09:58,192 Okay. Bye. 172 00:10:15,259 --> 00:10:16,125 He wouldn't... 173 00:10:16,592 --> 00:10:18,458 Suspect me too, would he? 174 00:10:19,658 --> 00:10:21,025 I did nothing wrong. 175 00:10:21,592 --> 00:10:23,958 I just did as stepmother told me to. That was all. 176 00:10:24,525 --> 00:10:25,558 That's right. 177 00:10:28,793 --> 00:10:32,725 So, Next is pushing Steven Lee aggressively. 178 00:10:32,725 --> 00:10:35,393 Yes. If by chance Steven Lee 179 00:10:35,393 --> 00:10:36,926 becomes a board member 180 00:10:36,926 --> 00:10:38,658 and teams up with Next... 181 00:10:39,125 --> 00:10:41,393 It'll be a big headache. 182 00:10:42,393 --> 00:10:45,192 But doesn't our nominee have more votes? 183 00:10:45,192 --> 00:10:46,558 Yes, but... 184 00:10:46,993 --> 00:10:49,093 I don't think we can be too confident. 185 00:10:49,092 --> 00:10:50,325 They may have concealed shares 186 00:10:50,326 --> 00:10:52,359 in other people's names. 187 00:10:52,359 --> 00:10:54,225 - Concealed shares? / - Yes. 188 00:10:54,759 --> 00:10:57,092 It hasn't been a problem up to this point 189 00:10:57,092 --> 00:11:01,092 but it bothers me that stock sales went up drastically. 190 00:11:02,092 --> 00:11:03,392 No way. 191 00:11:04,158 --> 00:11:06,293 Just in case, I think you should 192 00:11:06,293 --> 00:11:08,558 manage the shareholders on our side. 193 00:11:09,426 --> 00:11:10,725 Our shareholders? 194 00:11:10,725 --> 00:11:12,859 They wouldn't vote for Steven Lee. 195 00:11:12,859 --> 00:11:15,158 You never know. 196 00:11:17,393 --> 00:11:20,326 Who do you think would betray me? 197 00:11:22,958 --> 00:11:25,058 Your ex-wife. 198 00:11:27,158 --> 00:11:29,326 She still has all of the shares... 199 00:11:29,793 --> 00:11:31,993 That the previous chairman gave her. 200 00:11:32,725 --> 00:11:34,359 Don't you think 201 00:11:34,359 --> 00:11:36,658 she may stab you in the back? 202 00:11:49,859 --> 00:11:50,759 He's right. 203 00:11:51,293 --> 00:11:53,259 I wouldn't put it past Okhui. 204 00:11:54,025 --> 00:11:56,625 I told her an outrageous lie that Haru was my son. 205 00:11:57,293 --> 00:11:59,125 She'll never forgive me. 206 00:12:01,625 --> 00:12:03,558 Darn it. 207 00:12:04,293 --> 00:12:06,225 I'm going crazy here. 208 00:12:12,125 --> 00:12:12,958 No. 209 00:12:13,993 --> 00:12:16,926 I can at least ask. 210 00:12:18,426 --> 00:12:19,793 She wouldn't want Dongbang 211 00:12:19,793 --> 00:12:22,326 to end up in the hands of strangers. 212 00:12:22,326 --> 00:12:23,225 Of course not. 213 00:12:24,225 --> 00:12:26,326 She wouldn't, at least for Sori's sake. 214 00:12:26,326 --> 00:12:27,526 No way. 215 00:12:28,192 --> 00:12:29,125 Definitely not. 216 00:12:31,359 --> 00:12:32,759 Right now? 217 00:12:32,759 --> 00:12:35,826 Yes, I need to talk to you about something. 218 00:12:35,826 --> 00:12:37,093 It's important. 219 00:12:42,158 --> 00:12:43,225 I'm sorry. 220 00:12:45,458 --> 00:12:46,925 I'm a despicable jerk. 221 00:12:48,525 --> 00:12:50,825 I don't know why I lied to you about that. 222 00:12:53,058 --> 00:12:54,725 I regret it deeply. 223 00:12:55,993 --> 00:12:57,326 I'm really sorry. 224 00:12:58,692 --> 00:12:59,793 It's okay. 225 00:13:00,725 --> 00:13:02,058 I thought about it... 226 00:13:04,092 --> 00:13:07,125 And I was partly at fault for not trusting you. 227 00:13:09,259 --> 00:13:10,192 I... 228 00:13:12,125 --> 00:13:13,893 Didn't believe you. 229 00:13:14,759 --> 00:13:16,993 She says Haru isn't my son, right? 230 00:13:16,993 --> 00:13:18,159 She says he is. 231 00:13:19,793 --> 00:13:21,692 She even got a DNA test. 232 00:13:23,158 --> 00:13:25,958 I saw it with my own eyes. He is your son. 233 00:13:27,293 --> 00:13:30,092 Don't mess with me. How could Haru be my son? 234 00:13:31,025 --> 00:13:33,125 That's a fake... 235 00:13:33,125 --> 00:13:35,826 I told her to do that... 236 00:13:35,826 --> 00:13:39,293 If I had believed you back then... 237 00:13:40,692 --> 00:13:41,859 You and I... 238 00:13:42,525 --> 00:13:44,525 Wouldn't have come this far. 239 00:13:47,458 --> 00:13:48,892 I'm largely at fault too... 240 00:13:50,225 --> 00:13:51,859 For not believing you. 241 00:13:53,158 --> 00:13:55,025 So don't kick yourself too much. 242 00:13:55,592 --> 00:13:56,793 Thank you so much... 243 00:13:57,326 --> 00:13:58,692 For saying that. 244 00:14:01,225 --> 00:14:03,025 How could I hurt someone as kind as you? 245 00:14:06,393 --> 00:14:07,959 I really deserve to die. 246 00:14:09,725 --> 00:14:12,293 Don't cry. People are staring. 247 00:14:12,293 --> 00:14:13,225 Thanks. 248 00:14:14,359 --> 00:14:15,559 Thanks so much. 249 00:14:24,725 --> 00:14:27,293 Is this why you wanted to meet? 250 00:14:28,793 --> 00:14:29,725 Yes. 251 00:14:31,125 --> 00:14:33,326 Okay. Let's go then. 252 00:14:33,326 --> 00:14:34,359 Okhui... 253 00:14:35,493 --> 00:14:37,693 Actually, there's something else. 254 00:14:41,293 --> 00:14:43,459 You know we're having an extraordinary general meeting. 255 00:14:43,926 --> 00:14:46,993 Yes, I got the notice in the mail. 256 00:14:46,993 --> 00:14:48,559 What about it? 257 00:14:49,192 --> 00:14:49,826 Well... 258 00:14:50,926 --> 00:14:52,326 We're electing a new board member 259 00:14:52,326 --> 00:14:54,158 at the meeting. 260 00:14:54,158 --> 00:14:55,158 So? 261 00:14:56,558 --> 00:14:58,293 I need your shares to make sure... 262 00:14:59,158 --> 00:15:00,992 We don't lose control over the company. 263 00:15:00,993 --> 00:15:02,126 My shares? 264 00:15:03,192 --> 00:15:03,958 Yes. 265 00:15:04,993 --> 00:15:06,693 I know I'm a large shareholder 266 00:15:06,692 --> 00:15:09,793 but I've never gotten involved in company matters. 267 00:15:09,793 --> 00:15:11,793 I know that. 268 00:15:13,293 --> 00:15:15,326 That's why I want you to delegate me 269 00:15:15,326 --> 00:15:17,026 to vote for you. 270 00:15:18,158 --> 00:15:20,558 Is that all I need to do? 271 00:15:20,558 --> 00:15:21,358 Yes. 272 00:15:22,859 --> 00:15:24,959 Fine, I will. 273 00:15:24,958 --> 00:15:26,425 That's not so hard. 274 00:15:27,926 --> 00:15:29,393 Okay. 275 00:15:29,826 --> 00:15:31,459 Thank you so much, Okhui. 276 00:15:31,458 --> 00:15:34,292 I'm glad I didn't sell the shares 277 00:15:34,293 --> 00:15:37,125 since it'll help you maintain control. 278 00:15:38,359 --> 00:15:39,493 I know. 279 00:15:40,592 --> 00:15:41,492 Thank you... 280 00:15:42,793 --> 00:15:44,158 Thank you so much, Okhui. 281 00:15:44,592 --> 00:15:45,592 I'm doing it for Sori sake 282 00:15:45,592 --> 00:15:46,925 so there's no need to thank me. 283 00:15:47,793 --> 00:15:48,826 Still. 284 00:15:50,225 --> 00:15:51,426 So I was thinking... 285 00:15:52,458 --> 00:15:54,925 Since you've helped me, let me help you. 286 00:15:56,259 --> 00:15:57,993 You wanted to open a braised chicken restaurant. 287 00:15:58,993 --> 00:16:00,626 I'll open one for you. 288 00:16:01,293 --> 00:16:03,125 I said I was fine. 289 00:16:03,759 --> 00:16:05,459 No, you have to take it. 290 00:16:06,826 --> 00:16:08,692 I'll be too miserable otherwise. 291 00:16:09,993 --> 00:16:12,026 Let me help you as you've helped me. 292 00:16:13,426 --> 00:16:14,693 Please, Okhui. 293 00:16:22,393 --> 00:16:23,359 Fine. 294 00:16:24,625 --> 00:16:26,826 If that will make you feel better... 295 00:16:28,759 --> 00:16:30,225 I'll accept your help. 296 00:16:30,225 --> 00:16:31,058 Okay. 297 00:16:32,293 --> 00:16:33,625 Thank you so much. 298 00:16:44,993 --> 00:16:46,059 Dongman! 299 00:16:47,625 --> 00:16:48,293 Hey... 300 00:16:49,092 --> 00:16:51,592 What are you doing here? 301 00:16:51,793 --> 00:16:53,558 What do you mean? 302 00:16:53,958 --> 00:16:56,392 I came to thank you. 303 00:16:57,493 --> 00:16:59,159 Thank me for what? 304 00:16:59,859 --> 00:17:03,059 You had your son bring me pizza and money. 305 00:17:03,692 --> 00:17:06,759 I was moved to tears, my friend. 306 00:17:08,526 --> 00:17:11,259 What are you talking about? Why would my son do that? 307 00:17:11,925 --> 00:17:13,592 Your son, Gyeongjun. 308 00:17:13,593 --> 00:17:14,426 Yes. 309 00:17:17,992 --> 00:17:20,826 Didn't you send him to me? 310 00:17:21,358 --> 00:17:22,292 Huh? 311 00:17:23,858 --> 00:17:25,025 Well... 312 00:17:25,792 --> 00:17:28,092 Gyeongjun, tell me the truth. 313 00:17:28,093 --> 00:17:29,826 Why did you go see Park Gitae? 314 00:17:30,959 --> 00:17:32,359 I told you. 315 00:17:32,358 --> 00:17:34,393 I went on an errand for Sori's father. 316 00:17:35,159 --> 00:17:37,593 What exactly was that errand? 317 00:17:40,659 --> 00:17:43,759 I'll ask Gwangnam directly if you won't tell me. 318 00:17:49,125 --> 00:17:52,393 What? Really? 319 00:17:52,393 --> 00:17:54,159 Yes. Bye now. 320 00:17:54,858 --> 00:17:55,725 Okay. 321 00:17:57,526 --> 00:17:59,125 My goodness. 322 00:17:59,125 --> 00:18:01,292 Gwangnam and Huiok 323 00:18:01,292 --> 00:18:03,892 are in big trouble now. 324 00:18:04,858 --> 00:18:05,858 Gosh. 325 00:18:11,492 --> 00:18:12,992 Did you bring them? 326 00:18:12,992 --> 00:18:16,092 Yes, I went to the kindergarten to see Hanbyeol 327 00:18:16,093 --> 00:18:17,659 and I saw Saetbyeol's mom. 328 00:18:17,659 --> 00:18:19,793 She was going to take her shopping 329 00:18:19,792 --> 00:18:21,525 so I told her I'd bring her home 330 00:18:21,526 --> 00:18:23,192 and to take her time shopping. 331 00:18:23,192 --> 00:18:24,358 Good going. 332 00:18:24,792 --> 00:18:27,792 - Hi, Hanbyeol. / - Hello, grandma. 333 00:18:27,792 --> 00:18:29,158 Hi. 334 00:18:30,259 --> 00:18:32,058 I brought him since I figured you'd want to see him. 335 00:18:32,058 --> 00:18:34,225 I did it for you, you know? 336 00:18:34,226 --> 00:18:35,693 I know. Thanks. 337 00:18:36,992 --> 00:18:39,558 May we play in my room? 338 00:18:40,026 --> 00:18:40,959 Why? 339 00:18:40,959 --> 00:18:42,726 Play out here with us. 340 00:18:43,558 --> 00:18:45,658 The toys are in my room. 341 00:18:45,659 --> 00:18:47,326 Let's go in, Hanbyeol. 342 00:18:47,326 --> 00:18:48,125 Okay. 343 00:18:53,393 --> 00:18:56,358 They get along so well. 344 00:18:56,358 --> 00:18:57,826 I know. 345 00:18:58,425 --> 00:19:00,292 But Saetbyeol's mom 346 00:19:00,292 --> 00:19:02,392 seems uncomfortable around Hanbyeol. 347 00:19:02,393 --> 00:19:05,125 - Yuna? / - Yes. 348 00:19:05,125 --> 00:19:06,558 Is it because of Sori? 349 00:19:07,759 --> 00:19:09,125 No, I doubt that. 350 00:19:10,026 --> 00:19:12,692 As if. I know I'm right. 351 00:19:15,726 --> 00:19:17,726 Anyway, I heard. 352 00:19:18,259 --> 00:19:19,692 It was a lie? 353 00:19:20,925 --> 00:19:23,458 - So you found out too. / - Of course. 354 00:19:24,058 --> 00:19:26,558 Looks like Gyeongjun was made a fool because of it. 355 00:19:27,492 --> 00:19:30,658 Park Huiok really is an amazing hussy. 356 00:19:31,625 --> 00:19:34,425 She's a monster in disguise. She's not human. 357 00:19:34,425 --> 00:19:35,958 She has no fear. 358 00:19:36,826 --> 00:19:38,593 How could she say Haru is Gwangnam's son? 359 00:19:39,893 --> 00:19:41,492 Huiok is one thing. 360 00:19:41,492 --> 00:19:42,759 What's Gwangnam's problem? 361 00:19:42,759 --> 00:19:44,226 Even if he were blinded by love, 362 00:19:44,226 --> 00:19:46,226 how could he tell such a ridiculous lie. 363 00:19:46,726 --> 00:19:47,759 Okhui... 364 00:19:48,425 --> 00:19:50,292 You must be so angry and upset. 365 00:19:50,992 --> 00:19:52,759 It's all in the past. 366 00:19:54,858 --> 00:19:57,893 So? It doesn't bother you anymore? 367 00:19:58,192 --> 00:19:59,558 What can I do now? 368 00:20:00,125 --> 00:20:04,826 I should be grateful that the truth got out now. 369 00:20:04,826 --> 00:20:06,425 Goodness. 370 00:20:06,858 --> 00:20:09,492 You've become a saint while you were away. 371 00:20:10,058 --> 00:20:12,292 - Anyway, Mija. / - Yes? 372 00:20:12,292 --> 00:20:15,658 I've decided to open a braised chicken place. 373 00:20:16,026 --> 00:20:18,726 A braised chicken place? But you have no money. 374 00:20:18,726 --> 00:20:21,226 Sori's dad said he'd help. 375 00:20:21,226 --> 00:20:22,093 Really? 376 00:20:22,659 --> 00:20:24,226 Yes. 377 00:20:24,226 --> 00:20:26,193 I refused at first 378 00:20:26,192 --> 00:20:27,858 but he said he couldn't handle it 379 00:20:27,858 --> 00:20:29,092 because he'd be too miserable. 380 00:20:29,692 --> 00:20:32,893 So I decided to just let it be and accept his help. 381 00:20:33,526 --> 00:20:35,558 Good thinking. Good on you! 382 00:20:37,093 --> 00:20:39,259 I say this out of concern. 383 00:20:39,259 --> 00:20:40,992 Don't tell Huiok. 384 00:20:40,992 --> 00:20:43,692 It may put Gwangnam in an awkward position. 385 00:20:43,692 --> 00:20:44,925 Why do you care about Huiok? 386 00:20:45,393 --> 00:20:48,226 You should crush that evil wench. 387 00:20:48,226 --> 00:20:49,593 Even so... 388 00:20:50,393 --> 00:20:52,259 You're too nice. 389 00:20:52,259 --> 00:20:54,259 That's your flaw. 390 00:20:58,625 --> 00:20:59,858 Hello. 391 00:21:00,625 --> 00:21:02,593 Hanbyeol is at Saetbyeol's house. 392 00:21:02,593 --> 00:21:05,459 - Sori will pick him up on her way home. / - Okay. 393 00:21:06,159 --> 00:21:09,726 Is Sori grandmother feeling okay? 394 00:21:10,692 --> 00:21:12,358 How could she be? 395 00:21:12,959 --> 00:21:14,093 Sure, 396 00:21:14,093 --> 00:21:15,558 I'm the fool for asking. 397 00:21:15,992 --> 00:21:17,158 Is Huiok home? 398 00:21:18,893 --> 00:21:20,393 Here she comes. 399 00:21:27,992 --> 00:21:29,125 Let's talk. 400 00:21:29,826 --> 00:21:31,692 I have nothing to say to you. 401 00:21:32,459 --> 00:21:34,426 But I do. 402 00:21:39,826 --> 00:21:40,759 Huiok... 403 00:21:44,625 --> 00:21:46,058 Why do you live like that? 404 00:21:47,026 --> 00:21:49,593 Get out if that's what you're here to say. 405 00:21:49,593 --> 00:21:50,426 Hey. 406 00:21:50,959 --> 00:21:52,459 I'm this family's in-law. 407 00:21:52,459 --> 00:21:54,058 I'm not the one who should get out. 408 00:21:54,058 --> 00:21:56,058 You are, Park Huiok. 409 00:21:57,959 --> 00:21:59,726 How can you be so funny, Mija? 410 00:21:59,726 --> 00:22:00,759 I'm funny? 411 00:22:00,759 --> 00:22:01,925 How am I funny? 412 00:22:03,292 --> 00:22:05,692 It's thanks to me that your son, Gyeongjun... 413 00:22:06,292 --> 00:22:08,092 Became Dongbang's son-in-law. 414 00:22:08,093 --> 00:22:09,192 What? 415 00:22:09,192 --> 00:22:10,992 Do you really not know why 416 00:22:11,292 --> 00:22:13,425 Haru left Sori? 417 00:22:14,858 --> 00:22:17,058 If Haru hadn't left Sori, 418 00:22:17,058 --> 00:22:18,625 your son Gyeongjun, 419 00:22:18,625 --> 00:22:24,093 couldn't have dared to marry Sori. 420 00:22:24,093 --> 00:22:24,959 Hey! 421 00:22:25,526 --> 00:22:27,526 How could you say that? 422 00:22:27,526 --> 00:22:29,959 You shouldn't raise your voice at me. 423 00:22:30,459 --> 00:22:31,926 Am I wrong? 424 00:22:34,759 --> 00:22:35,925 And... 425 00:22:36,393 --> 00:22:39,326 The person who gained the most from my lie 426 00:22:39,326 --> 00:22:42,959 was your son, Gyeongjun. Got that? 427 00:22:42,959 --> 00:22:44,326 Really? 428 00:22:44,326 --> 00:22:46,992 Then should I bow down and thank you? 429 00:22:47,326 --> 00:22:49,759 Do you think I was the only one who lied? 430 00:22:49,759 --> 00:22:52,425 Sure. Gwangnam must've lied too 431 00:22:52,425 --> 00:22:54,858 because you brainwashed him. 432 00:22:56,393 --> 00:22:58,459 Your son, Gyeongjun. 433 00:22:58,459 --> 00:22:59,226 What? 434 00:22:59,692 --> 00:23:01,992 So go and ask him 435 00:23:01,992 --> 00:23:04,158 why he lied. 436 00:23:04,159 --> 00:23:06,059 What are you talking about? 437 00:23:07,125 --> 00:23:10,725 I don't know either so go and ask him 438 00:23:10,726 --> 00:23:12,326 why he did it. 439 00:23:21,792 --> 00:23:24,492 What is she saying Gyeongjun did? 440 00:23:34,326 --> 00:23:35,393 What are you doing here? 441 00:23:35,393 --> 00:23:36,558 Why else? 442 00:23:36,558 --> 00:23:38,593 I told you I started working today. 443 00:23:39,625 --> 00:23:41,058 - Work? / - That's right. 444 00:23:41,759 --> 00:23:43,959 I thought I was working at the center 445 00:23:43,959 --> 00:23:45,859 but it turned out I was working here at head office. 446 00:23:45,858 --> 00:23:47,759 I'm working at the center too. 447 00:23:48,459 --> 00:23:50,593 Regardless, we get to work in the same building 448 00:23:50,593 --> 00:23:53,259 and on the same floor. 449 00:23:53,858 --> 00:23:55,058 I'm so excited. 450 00:23:55,593 --> 00:23:57,625 Dohui, you really... 451 00:23:57,992 --> 00:24:00,225 It's almost time to go home. Let's leave together. 452 00:24:01,259 --> 00:24:02,259 Are you mad? 453 00:24:02,259 --> 00:24:03,793 Have you lost your mind? 454 00:24:04,326 --> 00:24:05,625 Stop panicking. 455 00:24:05,625 --> 00:24:08,492 I'll wait in the car so come down. 456 00:24:12,893 --> 00:24:14,558 Darn it, Shin Dohui... 457 00:24:14,826 --> 00:24:15,925 You really... 458 00:24:38,026 --> 00:24:40,526 I'm holding it... 459 00:24:40,526 --> 00:24:41,493 Is it mom? 460 00:24:44,058 --> 00:24:45,959 No. It's Hanbyeol's mom. 461 00:24:46,226 --> 00:24:48,326 Then do we have to say bye? 462 00:24:48,326 --> 00:24:50,026 I want to play more. 463 00:24:50,992 --> 00:24:52,625 Let's play again tomorrow. 464 00:24:52,625 --> 00:24:55,058 I want to play more now. 465 00:24:55,459 --> 00:24:56,359 Hanbyeol. 466 00:24:59,959 --> 00:25:02,893 - I came to pick up Hanbyeol. / - Okay. 467 00:25:03,358 --> 00:25:04,358 Let's go, Hanbyeol 468 00:25:05,492 --> 00:25:07,192 Hi, Sori. 469 00:25:08,659 --> 00:25:10,893 Can we chat for a bit? 470 00:25:12,358 --> 00:25:14,125 - Give me a minute. / - Okay. 471 00:25:23,692 --> 00:25:26,326 I saw your dad today. 472 00:25:26,659 --> 00:25:28,659 You did? Why? 473 00:25:29,326 --> 00:25:31,393 He asked me to delegate him... 474 00:25:31,959 --> 00:25:36,259 As my agent to vote with my shares. 475 00:25:36,726 --> 00:25:38,693 They're electing a new board member 476 00:25:38,692 --> 00:25:40,558 at the upcoming general meeting. 477 00:25:40,558 --> 00:25:43,093 So? What did you say? 478 00:25:43,093 --> 00:25:44,625 I said I'd do it. 479 00:25:45,292 --> 00:25:47,125 Don't you hate him? 480 00:25:47,625 --> 00:25:48,759 Even if I do, 481 00:25:48,759 --> 00:25:50,593 we should maintain control over the company. 482 00:25:51,759 --> 00:25:53,726 That was why I kept them and didn't sell them. 483 00:25:53,726 --> 00:25:54,693 I'm glad I did. 484 00:25:55,858 --> 00:25:57,025 Because of me? 485 00:25:57,026 --> 00:25:59,026 That's right, because of you. 486 00:25:59,026 --> 00:26:00,625 I told you. 487 00:26:00,625 --> 00:26:02,893 I won't inherit dad's company. 488 00:26:02,893 --> 00:26:04,492 Still, we can't let someone else 489 00:26:04,492 --> 00:26:05,759 take over the company. 490 00:26:06,459 --> 00:26:07,625 I don't care. 491 00:26:10,492 --> 00:26:12,592 I got an investor. 492 00:26:12,593 --> 00:26:14,159 Twist will do well now. 493 00:26:14,959 --> 00:26:16,326 I thought everyone refused. 494 00:26:16,326 --> 00:26:18,159 Where did you find an investor? 495 00:26:18,159 --> 00:26:20,459 It's a new company so you wouldn't know. 496 00:26:20,459 --> 00:26:21,959 The terms are very favorable. 497 00:26:21,959 --> 00:26:23,159 Is it trustworthy? 498 00:26:23,659 --> 00:26:25,059 I'm not sure. 499 00:26:25,058 --> 00:26:26,492 The investor is very private 500 00:26:26,492 --> 00:26:27,925 and doesn't want to be known. 501 00:26:27,925 --> 00:26:30,259 What a strange person. 502 00:26:31,358 --> 00:26:33,225 You want to run a braised chicken place, right? 503 00:26:33,226 --> 00:26:34,759 Wait a little longer. 504 00:26:34,759 --> 00:26:38,259 I'll open one for you as soon as I get established. 505 00:26:38,259 --> 00:26:41,659 You don't have to. I'll be opening one soon. 506 00:26:42,226 --> 00:26:43,393 With what money? 507 00:26:44,026 --> 00:26:46,359 Your dad said he'd help me. 508 00:26:47,259 --> 00:26:48,492 Mom! 509 00:26:49,292 --> 00:26:51,058 I wasn't going to tell you 510 00:26:51,058 --> 00:26:53,658 but I'm telling you so you don't jump to conclusions. 511 00:26:53,659 --> 00:26:55,759 Have you no pride? 512 00:26:58,792 --> 00:26:59,725 Did you just laugh? 513 00:27:00,226 --> 00:27:02,593 How can you laugh after all that he did to you? 514 00:27:03,625 --> 00:27:05,259 Wait and see. 515 00:27:05,259 --> 00:27:06,093 What? 516 00:27:07,259 --> 00:27:10,259 What I do to dad. 517 00:27:12,925 --> 00:27:15,759 Whatever I do to dad, 518 00:27:15,759 --> 00:27:19,326 don't say anything and just watch. Okay? 519 00:27:29,893 --> 00:27:31,492 Why are you back so late? 520 00:27:32,625 --> 00:27:34,925 I went shopping... 521 00:27:36,625 --> 00:27:38,259 Hanbyeol is here. 522 00:27:38,259 --> 00:27:39,625 Yeah. 523 00:27:39,625 --> 00:27:41,225 He and Saetbyeol get along so well. 524 00:27:42,125 --> 00:27:44,259 Were you watching them? 525 00:27:44,858 --> 00:27:46,058 I didn't have to. 526 00:27:46,058 --> 00:27:47,692 They played by themselves. 527 00:27:57,625 --> 00:27:59,292 Hi. You're home. 528 00:28:01,959 --> 00:28:03,659 Sori's here too. 529 00:28:04,925 --> 00:28:07,058 Yes. I came to pick up Hanbyeol. 530 00:28:07,492 --> 00:28:08,992 Hanbyeol, let's go home. 531 00:28:08,992 --> 00:28:11,358 I want to play more with Hanbyeol. 532 00:28:12,259 --> 00:28:15,293 It's late so play with him tomorrow. 533 00:28:15,759 --> 00:28:18,293 Do you want to come over to our house tomorrow? 534 00:28:18,292 --> 00:28:19,892 I'm so excited! 535 00:28:19,893 --> 00:28:21,692 You should go. It's late. 536 00:28:21,692 --> 00:28:23,925 Okay. Let's go, Hanbyeol. 537 00:28:23,925 --> 00:28:26,192 See you at kindergarten tomorrow. 538 00:28:28,625 --> 00:28:31,992 - Have a good night. / - Thanks. See you again. 539 00:28:33,326 --> 00:28:35,093 - Bye. No need to see us out. / - Okay. 540 00:28:35,093 --> 00:28:35,726 Let's go. 541 00:28:49,625 --> 00:28:51,192 Go on in. 542 00:28:51,192 --> 00:28:52,259 I'm sorry about this. 543 00:28:52,925 --> 00:28:55,458 - Just go in. / - Okay. 544 00:29:01,593 --> 00:29:02,759 Saetbyeol! 545 00:29:03,393 --> 00:29:05,159 We have to wash and go to bed now. 546 00:29:06,425 --> 00:29:08,792 - Want to go wash up with grandma? / - Okay. 547 00:29:09,093 --> 00:29:11,093 Let's go. 548 00:29:11,093 --> 00:29:12,659 Go on. 549 00:29:16,292 --> 00:29:17,825 What's wrong with you? 550 00:29:18,858 --> 00:29:19,792 Sori... 551 00:29:20,326 --> 00:29:23,226 I don't want her coming into this house. 552 00:29:23,826 --> 00:29:25,558 She didn't do anything. 553 00:29:25,558 --> 00:29:26,925 Regardless, I don't like it. 554 00:29:28,459 --> 00:29:29,926 Even so, must you make it so obvious 555 00:29:29,925 --> 00:29:31,058 in front of auntie? 556 00:29:33,659 --> 00:29:35,826 Auntie did chores all day long 557 00:29:35,826 --> 00:29:37,425 and watched the kids in your place today. 558 00:29:38,259 --> 00:29:39,858 You should thank her but instead, 559 00:29:39,858 --> 00:29:41,558 you're being rude. 560 00:29:43,759 --> 00:29:47,093 And Saetbyeol was lonely in Korea with no friends. 561 00:29:47,558 --> 00:29:49,625 How nice is it that she plays so well with Hanbyeol? 562 00:29:50,526 --> 00:29:51,393 Fine. 563 00:29:52,393 --> 00:29:53,858 While we're on the topic... 564 00:29:54,558 --> 00:29:55,792 Let's have another child. 565 00:29:58,358 --> 00:29:59,725 Why are you suddenly talking about 566 00:29:59,726 --> 00:30:00,893 having another child? 567 00:30:01,326 --> 00:30:03,659 Saetbyeol won't be as lonely if she has a sibling. 568 00:30:05,192 --> 00:30:06,826 You agreed not to talk about that. 569 00:30:06,826 --> 00:30:07,893 I want to have... 570 00:30:09,659 --> 00:30:10,959 Your child. 571 00:30:13,726 --> 00:30:15,726 Let's have a child before it's too late. 572 00:30:17,459 --> 00:30:20,593 Saetbyeol is enough. I don't want more. 573 00:30:20,593 --> 00:30:22,859 But I want one! 574 00:30:26,625 --> 00:30:27,459 Sorry... 575 00:30:28,558 --> 00:30:29,625 I don't. 576 00:30:31,826 --> 00:30:32,558 Why not? 577 00:30:33,625 --> 00:30:34,858 Why don't you want one? 578 00:30:36,893 --> 00:30:38,226 I don't want a child... 579 00:30:40,326 --> 00:30:41,659 Who takes after me. 580 00:31:06,893 --> 00:31:08,492 - Mom... / - Yes? 581 00:31:09,159 --> 00:31:10,659 You know Saetbyeol's dad? 582 00:31:12,659 --> 00:31:15,726 I don't think he likes me. 583 00:31:17,026 --> 00:31:17,959 Why? 584 00:31:18,692 --> 00:31:22,792 He didn't say a word to me while I played with her. 585 00:31:26,425 --> 00:31:27,826 That wasn't... 586 00:31:28,659 --> 00:31:30,626 Because he didn't like you. 587 00:31:31,093 --> 00:31:33,959 He normally doesn't talk much. That's why. 588 00:31:34,292 --> 00:31:35,258 Really? 589 00:31:36,226 --> 00:31:37,193 Of course. 590 00:31:37,826 --> 00:31:40,125 Why would he dislike you? 591 00:31:43,925 --> 00:31:44,925 So... 592 00:31:45,992 --> 00:31:47,058 Do you... 593 00:31:47,826 --> 00:31:49,058 Dislike him? 594 00:31:49,526 --> 00:31:51,026 No. 595 00:31:51,026 --> 00:31:51,726 Then? 596 00:31:52,558 --> 00:31:54,093 I don't dislike him. 597 00:31:55,226 --> 00:31:56,526 I'm not sure. 598 00:32:15,893 --> 00:32:17,526 What's wrong with the chairman? 599 00:32:17,893 --> 00:32:20,393 At the temporary general meeting today... 600 00:32:27,625 --> 00:32:28,658 That punk... 601 00:32:29,459 --> 00:32:31,326 He came back to get revenge on me. 602 00:32:32,125 --> 00:32:33,093 That wicked jerk. 603 00:32:36,093 --> 00:32:38,293 Steven Lee is the new board member? 604 00:32:39,959 --> 00:32:42,393 You said we had more votes and would win. 605 00:32:42,925 --> 00:32:44,725 They had concealed shares we didn't know about. 606 00:32:45,858 --> 00:32:48,192 What happens now? 607 00:32:49,093 --> 00:32:50,493 Do you know who Steven Lee is? 608 00:32:51,759 --> 00:32:53,726 Who's Steven Lee? 609 00:32:53,726 --> 00:32:54,793 It's Haru. 610 00:32:55,792 --> 00:32:56,592 What? 611 00:32:57,492 --> 00:32:59,326 Park Haru is Steven Lee! 612 00:33:12,558 --> 00:33:15,093 Steven Lee, who succeeded in the U.S. 613 00:33:15,625 --> 00:33:16,826 It's Park Haru? 614 00:33:18,659 --> 00:33:21,593 Dongbang's new board member is Haru? 615 00:34:22,762 --> 00:34:23,795 (Love Twist) 616 00:34:23,795 --> 00:34:26,462 The chairman and Park Huiok are masters of lying. 617 00:34:26,463 --> 00:34:28,296 They've lied to me about bigger things. 618 00:34:28,295 --> 00:34:29,928 All I did was do what they ordered. 619 00:34:29,929 --> 00:34:31,796 That wicked fox. 620 00:34:31,795 --> 00:34:32,928 So evil... 621 00:34:32,929 --> 00:34:35,363 - You miss Okhui, don't you? / - It's over with her. 622 00:34:35,362 --> 00:34:37,828 You never know what will happen 623 00:34:37,829 --> 00:34:39,729 until you're in the grave. 624 00:34:40,563 --> 00:34:41,963 - Let's go. / - Let's go. 625 00:34:41,963 --> 00:34:45,028 Sori, you truly look happy. 40247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.