Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,392 --> 00:00:03,958
Okhui waits for Gwangnam to return
2
00:00:03,959 --> 00:00:05,826
from his business trip to the U.S.
3
00:00:06,525 --> 00:00:09,326
But he isn't alone. He comes back with Huiok.
4
00:00:09,326 --> 00:00:11,159
How does it feel to be back in your motherland?
5
00:00:11,159 --> 00:00:12,126
I'm not sure.
6
00:00:12,593 --> 00:00:14,692
Forget the U.S. and Robert Park,
7
00:00:14,692 --> 00:00:16,259
and make a fresh start here.
8
00:00:16,992 --> 00:00:20,158
Huiok is best friends with Gwangnam's wife, Okhui.
9
00:00:20,158 --> 00:00:21,259
She's also Haru's mom.
10
00:00:22,559 --> 00:00:25,326
Meanwhile, Haru and Sori are in love.
11
00:00:25,925 --> 00:00:28,492
But they're faced with Gwangnam's opposition.
12
00:00:29,126 --> 00:00:30,326
You deceitful jerk.
13
00:00:30,326 --> 00:00:32,692
I warned you to stay away from my daughter.
14
00:00:32,692 --> 00:00:34,025
Stay away from Sori.
15
00:00:34,792 --> 00:00:37,359
But they couldn't give up on their love.
16
00:00:37,359 --> 00:00:39,326
I won't run away anymore.
17
00:00:40,493 --> 00:00:43,493
They confirm their love for each other
18
00:00:43,493 --> 00:00:45,493
and leave for a trip together.
19
00:00:46,225 --> 00:00:48,192
Huiok, let's become fools
20
00:00:48,192 --> 00:00:50,225
and love foolishly.
21
00:00:50,225 --> 00:00:51,558
Okay.
22
00:00:51,558 --> 00:00:54,858
Let's become fools and love foolishly.
23
00:00:55,326 --> 00:00:58,192
Okhui finds out that her husband is having an affair
24
00:00:58,192 --> 00:01:00,826
with her best friend, Huiok.
25
00:01:00,826 --> 00:01:02,493
Love?
26
00:01:02,493 --> 00:01:03,926
What a load of crock.
27
00:01:04,659 --> 00:01:08,526
One day, Gitae appears before Huiok
28
00:01:08,525 --> 00:01:09,893
and asks her who Haru's father is.
29
00:01:09,893 --> 00:01:11,959
Your son, Park Haru.
30
00:01:12,459 --> 00:01:13,993
Who is his father?
31
00:01:15,459 --> 00:01:16,692
He's my son, isn't he?
32
00:01:16,692 --> 00:01:18,025
It's Oh Gwangnam.
33
00:01:18,025 --> 00:01:20,759
My son's father is Oh Gwangnam.
34
00:01:20,759 --> 00:01:24,093
After Huiok's lie, they forge a DNA test
35
00:01:24,093 --> 00:01:26,793
and Okhui believes the lie
36
00:01:26,793 --> 00:01:28,593
that Haru is Gwangnam's son.
37
00:01:29,626 --> 00:01:32,225
Okhui receives a text from Sori saying
38
00:01:32,225 --> 00:01:33,659
she's moving to the U.S. with Haru.
39
00:01:33,659 --> 00:01:35,059
No, Sori.
40
00:01:35,058 --> 00:01:36,926
You and Sori...
41
00:01:37,558 --> 00:01:39,058
Are siblings.
42
00:01:40,459 --> 00:01:41,493
Haru decides to break up with Sori
43
00:01:41,492 --> 00:01:43,625
after hearing what Okhui said
44
00:01:43,626 --> 00:01:46,459
and lies that Yuna is pregnant with his child.
45
00:01:47,459 --> 00:01:49,359
I'll take responsibility.
46
00:01:49,358 --> 00:01:51,259
I'll take responsibility for Yuna.
47
00:01:51,259 --> 00:01:53,393
Sori and Haru can't be together.
48
00:01:53,393 --> 00:01:54,593
Who are you to say whether or not
49
00:01:54,593 --> 00:01:55,826
they can be together?
50
00:01:55,825 --> 00:01:58,925
Haru is Uncle Gwangnam's son.
51
00:01:59,759 --> 00:02:00,825
What?
52
00:02:00,825 --> 00:02:03,158
Gyeongjun orders a new DNA test and
53
00:02:03,159 --> 00:02:06,159
finds out the truth that Haru is not Gwangnam's son
54
00:02:06,159 --> 00:02:09,193
but gives Chairman Oh the fake DNA report.
55
00:02:09,893 --> 00:02:11,058
Chairman Oh finds out
56
00:02:11,058 --> 00:02:13,658
that Sori is pregnant with Haru's child.
57
00:02:13,658 --> 00:02:15,725
He starts to revise his will...
58
00:02:16,393 --> 00:02:18,026
And dies.
59
00:02:18,859 --> 00:02:21,492
Do you still want to marry me?
60
00:02:21,492 --> 00:02:23,158
Yes, I want to marry you.
61
00:02:23,158 --> 00:02:25,325
Although I'm pregnant with Haru's baby?
62
00:02:25,325 --> 00:02:26,793
I'll raise it like my own.
63
00:02:26,793 --> 00:02:29,426
Then let's get married.
64
00:02:29,425 --> 00:02:31,325
Sori, who never gets to tell Haru
65
00:02:31,325 --> 00:02:33,158
that she's pregnant with his child,
66
00:02:33,158 --> 00:02:35,626
decides to marry Gyeongjun.
67
00:02:36,959 --> 00:02:39,558
(5 years later)
68
00:02:39,558 --> 00:02:41,859
Oh Gwangnam is not your father.
69
00:02:42,293 --> 00:02:43,193
Haru marries Yuna
70
00:02:43,193 --> 00:02:45,159
and becomes successful in the U.S.
71
00:02:45,158 --> 00:02:48,092
He goes back to Korea after receiving an email.
72
00:02:48,492 --> 00:02:50,793
If you want to know who your father is...
73
00:02:51,225 --> 00:02:53,026
Come see me.
74
00:02:53,026 --> 00:02:56,259
I'm going to call you my father from now on.
75
00:02:56,258 --> 00:02:58,358
Haru calls Gwangnam father
76
00:02:58,359 --> 00:02:59,926
and asks to live with him.
77
00:02:59,925 --> 00:03:02,625
Shut down Twist and come to my company.
78
00:03:03,959 --> 00:03:05,158
And now...
79
00:03:05,725 --> 00:03:07,325
Move back into my house.
80
00:03:07,325 --> 00:03:08,492
Sori has to stop Haru from being added
81
00:03:08,492 --> 00:03:10,293
to the family register for Hanbyeol's sake.
82
00:03:10,293 --> 00:03:12,759
Are we living here now?
83
00:03:12,758 --> 00:03:14,825
She accepts Gwangnam's offer.
84
00:03:14,825 --> 00:03:16,025
Yes.
85
00:03:16,026 --> 00:03:17,259
And Haru tells Okhui the truth
86
00:03:17,258 --> 00:03:20,192
that he isn't Gwangnam's son.
87
00:03:20,193 --> 00:03:21,926
You're not his son?
88
00:03:21,925 --> 00:03:22,992
No.
89
00:03:23,693 --> 00:03:25,926
Just as you two split up Haru and Sori...
90
00:03:27,058 --> 00:03:29,658
I'll split you two up.
91
00:03:29,658 --> 00:03:32,658
I have to watch them pay the price for lying
92
00:03:32,658 --> 00:03:34,459
with my own eyes.
93
00:03:34,925 --> 00:03:36,393
Haru...
94
00:03:38,992 --> 00:03:41,158
Isn't your dad's son.
95
00:03:41,592 --> 00:03:43,358
When Sori finds out the truth...
96
00:03:43,893 --> 00:03:45,693
She is both thankful...
97
00:03:47,126 --> 00:03:48,658
And enraged.
98
00:03:48,658 --> 00:03:50,292
This is father's will.
99
00:03:50,293 --> 00:03:52,959
Sunbun receives Chairman Oh's will from Okhui
100
00:03:52,959 --> 00:03:54,393
and she gathers the family.
101
00:03:54,393 --> 00:03:56,293
Gwangnam and Haru...
102
00:03:57,092 --> 00:03:59,393
I need you to get a DNA test.
103
00:04:01,158 --> 00:04:02,192
Once we get the results,
104
00:04:02,193 --> 00:04:03,926
add Haru to the family register.
105
00:04:03,925 --> 00:04:05,825
I don't want to hear a peep out of anyone.
106
00:04:05,825 --> 00:04:08,058
Feeling cornered, Gyeongjun asks Huiok
107
00:04:08,058 --> 00:04:09,758
to fool everyone
108
00:04:09,758 --> 00:04:11,725
the same way she did it five years ago.
109
00:04:11,725 --> 00:04:14,393
Tell me how you did it last time.
110
00:04:14,825 --> 00:04:15,925
Why?
111
00:04:15,925 --> 00:04:18,425
Because I need to protect my family.
112
00:04:18,425 --> 00:04:20,325
Gyeongjun goes to see Gitae
113
00:04:20,326 --> 00:04:22,559
and forges the DNA report again.
114
00:04:24,225 --> 00:04:26,925
Sunbun sees the fake DNA report...
115
00:04:26,925 --> 00:04:28,558
Take Haru to the district office
116
00:04:28,559 --> 00:04:30,159
and add him to our family register right now.
117
00:04:30,158 --> 00:04:31,325
Let's go together...
118
00:04:31,892 --> 00:04:32,858
Father.
119
00:04:33,658 --> 00:04:36,125
Gwangnam ends up going to the district office
120
00:04:36,125 --> 00:04:37,758
with Haru.
121
00:04:44,526 --> 00:04:46,492
(Episode 39)
122
00:04:55,625 --> 00:04:56,758
Sorry.
123
00:05:00,059 --> 00:05:01,259
The truth is...
124
00:05:04,593 --> 00:05:05,793
You are...
125
00:05:10,925 --> 00:05:12,392
Not my son.
126
00:05:16,559 --> 00:05:17,725
Sorry.
127
00:05:35,625 --> 00:05:38,258
I'm not your son?
128
00:05:43,026 --> 00:05:44,192
Then why...
129
00:05:45,892 --> 00:05:47,925
Why did I become your son?
130
00:05:49,392 --> 00:05:50,292
Well...
131
00:05:53,158 --> 00:05:54,759
Ask your mom about that.
132
00:05:57,392 --> 00:05:58,425
Anyway...
133
00:06:00,059 --> 00:06:01,093
I'm sorry.
134
00:06:03,759 --> 00:06:05,026
I'm very sorry.
135
00:06:08,925 --> 00:06:10,625
You call that an apology?
136
00:06:11,892 --> 00:06:13,758
If you're going to apologize,
137
00:06:13,759 --> 00:06:15,425
you should do it properly!
138
00:06:28,293 --> 00:06:29,459
Haru should've been added
139
00:06:29,459 --> 00:06:30,793
to the family register by now.
140
00:06:32,892 --> 00:06:34,992
It'll be my turn next.
141
00:06:36,125 --> 00:06:36,992
Come in.
142
00:06:40,725 --> 00:06:42,526
The chairman is here.
143
00:06:42,526 --> 00:06:43,459
Okay.
144
00:06:48,059 --> 00:06:49,593
What should I do?
145
00:06:50,593 --> 00:06:51,859
Fine.
146
00:06:51,858 --> 00:06:53,892
It's something I had to do eventually.
147
00:06:54,793 --> 00:06:56,925
I fooled father. I can't fool mother too.
148
00:06:57,358 --> 00:06:58,325
Gosh...
149
00:07:00,225 --> 00:07:03,326
Did you go to the district office with Haru?
150
00:07:06,459 --> 00:07:08,192
You got the family relations certificate, right?
151
00:07:08,492 --> 00:07:09,392
Let me see it.
152
00:07:09,392 --> 00:07:10,925
I want to see proof that Haru
153
00:07:10,925 --> 00:07:12,526
was added to your family register.
154
00:07:18,158 --> 00:07:18,959
What's wrong?
155
00:07:21,293 --> 00:07:23,293
Did you not get the certificate?
156
00:07:25,093 --> 00:07:26,259
Sorry.
157
00:07:27,858 --> 00:07:28,758
For what?
158
00:07:30,658 --> 00:07:32,492
I told Haru the truth.
159
00:07:33,192 --> 00:07:34,158
About what?
160
00:07:36,692 --> 00:07:36,725
That he isn't my son.
161
00:07:40,392 --> 00:07:41,958
Sorry, Huiok.
162
00:07:45,059 --> 00:07:46,926
I can't lie to mother as well.
163
00:07:49,026 --> 00:07:51,158
Please understand where I'm coming from.
164
00:07:52,125 --> 00:07:53,258
Mother?
165
00:07:53,826 --> 00:07:55,526
Yes, if I lie to mother too...
166
00:07:56,059 --> 00:07:58,126
I feel like I'll be punished by the heavens.
167
00:07:59,093 --> 00:08:00,658
Give me a break.
168
00:08:01,392 --> 00:08:04,392
Did you hate Haru taking your inheritance that much?
169
00:08:04,392 --> 00:08:06,092
It's not just about the money.
170
00:08:06,093 --> 00:08:06,959
You can live with me,
171
00:08:06,959 --> 00:08:10,326
but you can't accept my son, is that it?
172
00:08:10,326 --> 00:08:12,393
- That's it, isn't it? / - Huiok.
173
00:08:13,492 --> 00:08:16,459
You won't register our marriage because of mother
174
00:08:16,459 --> 00:08:17,692
and you can't add Haru to your family register
175
00:08:17,692 --> 00:08:18,959
because of her again.
176
00:08:20,425 --> 00:08:23,225
Since when were you such an obedient son?
177
00:08:23,658 --> 00:08:26,158
I didn't want to be a bad son anymore.
178
00:08:28,358 --> 00:08:30,758
It's true. That was why I told him the truth.
179
00:08:31,259 --> 00:08:32,893
You know
180
00:08:32,893 --> 00:08:35,192
how hard it was for me after my father passed away.
181
00:08:35,192 --> 00:08:36,259
Forget it.
182
00:08:37,859 --> 00:08:38,926
So?
183
00:08:39,759 --> 00:08:40,859
What did Haru say?
184
00:08:42,225 --> 00:08:44,393
What could he say? He was stunned.
185
00:08:44,393 --> 00:08:46,293
So what did Haru say?
186
00:08:47,493 --> 00:08:49,359
I couldn't face him
187
00:08:49,359 --> 00:08:51,426
so I pretty much ran away after I told him that.
188
00:08:53,759 --> 00:08:57,225
I know I have no right to make any excuses.
189
00:08:57,993 --> 00:08:59,493
I'm sorry, Huiok.
190
00:09:00,625 --> 00:09:02,558
How could you do this to me?
191
00:09:04,259 --> 00:09:07,293
How can you possibly do this to me?
192
00:09:09,125 --> 00:09:11,525
How can you do this to me?
193
00:09:16,058 --> 00:09:17,692
You lied when you said...
194
00:09:18,192 --> 00:09:19,425
You loved me, didn't you?
195
00:09:23,326 --> 00:09:24,658
I was an idiot.
196
00:09:25,692 --> 00:09:28,393
I fell for that lie and ended up in this mess.
197
00:09:28,393 --> 00:09:30,225
I never lied to you.
198
00:09:35,225 --> 00:09:36,958
If you really loved me...
199
00:09:37,592 --> 00:09:39,058
You wouldn't do this.
200
00:09:39,592 --> 00:09:40,692
Huiok...
201
00:09:41,326 --> 00:09:44,459
No, of course you wouldn't.
202
00:09:45,092 --> 00:09:46,125
And if you really loved me,
203
00:09:46,125 --> 00:09:47,293
you wouldn't have done this.
204
00:09:47,893 --> 00:09:49,559
I already lost my father, my devoted wife
205
00:09:49,558 --> 00:09:51,225
and my daughter because of you.
206
00:09:51,225 --> 00:09:53,926
Must I lose my mother and my fortune too?
207
00:09:57,958 --> 00:09:59,792
But it's not the same case for you.
208
00:10:00,158 --> 00:10:01,958
So don't say that so easily.
209
00:10:02,326 --> 00:10:03,125
Really?
210
00:10:03,692 --> 00:10:07,592
Then what did I gain by living with you?
211
00:10:08,192 --> 00:10:10,225
We've been living together for over five years
212
00:10:10,225 --> 00:10:11,993
but we still haven't registered our marriage.
213
00:10:13,025 --> 00:10:15,793
But I gave you the nursing home.
214
00:10:17,625 --> 00:10:19,025
Oh, the nursing home...
215
00:10:19,592 --> 00:10:20,958
Yes, the nursing home.
216
00:10:23,926 --> 00:10:28,026
That's right. I have the nursing home.
217
00:10:32,158 --> 00:10:35,125
I'm the director of the nursing home.
218
00:10:39,259 --> 00:10:40,658
Of all the...
219
00:10:51,025 --> 00:10:52,425
Cheap jerk.
220
00:11:06,259 --> 00:11:07,359
Hey.
221
00:11:10,326 --> 00:11:11,593
What brings you here?
222
00:11:12,192 --> 00:11:13,259
Have a seat.
223
00:11:22,859 --> 00:11:24,493
Uncle told you, right?
224
00:11:27,893 --> 00:11:29,893
Why did you lie about such a thing?
225
00:11:34,893 --> 00:11:36,192
Sorry.
226
00:11:37,426 --> 00:11:38,393
Do you think...
227
00:11:39,259 --> 00:11:41,558
Saying sorry cuts it?
228
00:11:43,359 --> 00:11:46,658
What must I do then?
229
00:11:48,259 --> 00:11:49,426
Confess...
230
00:11:49,893 --> 00:11:51,125
To everyone.
231
00:11:51,958 --> 00:11:52,892
Confess?
232
00:11:53,558 --> 00:11:54,725
And apologize.
233
00:11:55,192 --> 00:11:56,492
Apologize?
234
00:11:56,993 --> 00:11:57,793
Yes.
235
00:11:59,326 --> 00:12:02,192
Will that do? Just confess and apologize?
236
00:12:04,625 --> 00:12:06,259
And break up with him.
237
00:12:08,525 --> 00:12:11,192
I want you two to break up.
238
00:12:12,958 --> 00:12:14,525
I can't do that.
239
00:12:15,058 --> 00:12:15,858
Why not?
240
00:12:16,493 --> 00:12:18,526
We're married.
241
00:12:18,525 --> 00:12:19,958
How can we break up?
242
00:12:20,592 --> 00:12:21,558
So?
243
00:12:22,058 --> 00:12:23,392
You refuse to break up?
244
00:12:23,893 --> 00:12:25,158
Of course.
245
00:12:26,426 --> 00:12:27,326
You'll be kicked out
246
00:12:27,326 --> 00:12:28,859
once grandmother finds out anyway.
247
00:12:30,558 --> 00:12:31,925
Exactly.
248
00:12:32,625 --> 00:12:35,158
We can't let her find out.
249
00:12:38,158 --> 00:12:40,058
This isn't for me.
250
00:12:41,493 --> 00:12:43,493
It's for Sori's grandmother.
251
00:12:43,958 --> 00:12:45,625
What if she collapses from the shock
252
00:12:45,625 --> 00:12:47,158
as Sori's grandfather did?
253
00:12:47,158 --> 00:12:48,492
What then?
254
00:12:51,025 --> 00:12:52,458
So Haru,
255
00:12:52,458 --> 00:12:54,625
everything will be fine if you keep your mouth shut.
256
00:12:54,625 --> 00:12:56,558
What did grandmother do wrong?
257
00:13:04,025 --> 00:13:05,825
Yes, it's me.
258
00:13:05,826 --> 00:13:07,558
Did Gwangnam add Haru
259
00:13:07,558 --> 00:13:09,158
to the family register?
260
00:13:10,958 --> 00:13:12,058
Did he?
261
00:13:14,426 --> 00:13:15,526
I'm not sure.
262
00:13:16,192 --> 00:13:20,025
Come home with Gwangnam and Haru right now.
263
00:13:20,592 --> 00:13:21,725
Right now?
264
00:13:22,225 --> 00:13:23,192
That's right.
265
00:13:23,192 --> 00:13:25,359
And bring the family relations certificate.
266
00:13:25,359 --> 00:13:26,293
Got that?
267
00:13:29,958 --> 00:13:30,958
Was it grandmother?
268
00:13:31,759 --> 00:13:33,326
That's right.
269
00:13:33,893 --> 00:13:34,926
She says to come home with you
270
00:13:34,926 --> 00:13:36,359
and Uncle Gwangnam.
271
00:13:36,359 --> 00:13:38,126
With the family relations certificate.
272
00:13:38,125 --> 00:13:39,425
What will you do?
273
00:13:41,658 --> 00:13:44,725
Haru, you didn't hear anything
274
00:13:44,725 --> 00:13:46,525
Uncle Gwangnam told you, okay?
275
00:13:48,725 --> 00:13:50,993
You didn't get added to the register
276
00:13:50,993 --> 00:13:52,893
because you changed your mind.
277
00:13:52,893 --> 00:13:54,225
Let's do that.
278
00:13:54,759 --> 00:13:56,092
Why should I?
279
00:13:56,793 --> 00:13:59,525
I told you. It's for grandmother's sake.
280
00:14:00,725 --> 00:14:02,958
Since when did you care so much about her?
281
00:14:03,493 --> 00:14:06,426
Haru, please do as I say.
282
00:14:06,426 --> 00:14:08,225
I'm begging you.
283
00:14:08,225 --> 00:14:09,092
Please.
284
00:14:12,525 --> 00:14:14,092
Are you okay?
285
00:14:16,658 --> 00:14:20,326
I knew that witch was not your average girl...
286
00:14:21,692 --> 00:14:24,458
But I didn't know she was this evil and conniving.
287
00:14:27,826 --> 00:14:28,926
So...
288
00:14:29,926 --> 00:14:31,658
This is the DNA report that Haru got?
289
00:14:32,725 --> 00:14:33,926
Yes.
290
00:14:34,826 --> 00:14:36,192
I'm sorry.
291
00:14:39,393 --> 00:14:40,625
It's okay.
292
00:14:41,592 --> 00:14:43,358
I knew already.
293
00:14:44,826 --> 00:14:46,259
You knew?
294
00:14:46,658 --> 00:14:47,525
That's right.
295
00:14:48,826 --> 00:14:50,359
Haru told me.
296
00:14:51,926 --> 00:14:52,926
The truth is...
297
00:14:54,493 --> 00:14:56,126
I'm not uncle's son.
298
00:14:58,025 --> 00:14:59,225
What?
299
00:15:00,525 --> 00:15:01,658
I wanted to expose the lie
300
00:15:01,658 --> 00:15:04,125
that my birth mom and uncle told...
301
00:15:04,958 --> 00:15:06,425
Five years ago.
302
00:15:07,625 --> 00:15:08,893
The lie?
303
00:15:09,293 --> 00:15:10,025
Yes.
304
00:15:11,558 --> 00:15:13,092
Five years ago,
305
00:15:13,092 --> 00:15:14,625
my birth mom told me
306
00:15:14,625 --> 00:15:15,958
and Auntie Okhui...
307
00:15:16,426 --> 00:15:17,225
That I...
308
00:15:18,493 --> 00:15:20,426
Was Uncle Gwangnam's son.
309
00:15:21,493 --> 00:15:22,326
Then...
310
00:15:22,793 --> 00:15:25,092
Did you intentionally tell them to get the DNA test?
311
00:15:25,092 --> 00:15:26,192
That's right.
312
00:15:26,859 --> 00:15:28,692
I wanted to see
313
00:15:28,692 --> 00:15:30,125
what those monsters did.
314
00:15:34,525 --> 00:15:35,925
Did you bring this to me...
315
00:15:36,426 --> 00:15:37,993
Because you were worried about me?
316
00:15:38,558 --> 00:15:39,425
Yes.
317
00:15:40,493 --> 00:15:43,793
I was scared that something may happen to you too.
318
00:15:45,225 --> 00:15:46,625
Don't worry.
319
00:15:47,558 --> 00:15:49,525
I may look frail...
320
00:15:50,225 --> 00:15:52,926
But I've lasted this long through perseverance.
321
00:15:54,692 --> 00:15:56,092
Your grandma won't collapse.
322
00:15:59,359 --> 00:16:01,026
Let's see what
323
00:16:01,426 --> 00:16:02,993
these jerks do.
324
00:16:06,293 --> 00:16:07,893
Wicked jerks.
325
00:16:08,993 --> 00:16:11,026
I swear...
326
00:16:11,926 --> 00:16:14,225
I'll split them up myself.
327
00:16:17,259 --> 00:16:18,359
Yes.
328
00:16:19,058 --> 00:16:20,625
She already knew.
329
00:16:20,993 --> 00:16:22,526
Grandma knew?
330
00:16:23,658 --> 00:16:24,826
Yes.
331
00:16:24,826 --> 00:16:27,326
Haru told her the truth.
332
00:16:28,692 --> 00:16:30,492
How was she?
333
00:16:30,493 --> 00:16:31,926
Thankfully, she's fine.
334
00:16:32,458 --> 00:16:34,358
She's tougher than I expected.
335
00:16:34,359 --> 00:16:35,593
Yes.
336
00:16:35,893 --> 00:16:37,526
She may not look like one
337
00:16:37,525 --> 00:16:39,958
but she's a tough woman.
338
00:16:40,926 --> 00:16:42,493
I'm relieved.
339
00:16:43,058 --> 00:16:43,925
Yes.
340
00:16:45,025 --> 00:16:47,358
Oh, she wants you to come over too.
341
00:16:47,793 --> 00:16:48,759
Me? Why?
342
00:16:49,393 --> 00:16:51,526
Because you're the one they need to apologize to.
343
00:16:53,525 --> 00:16:56,358
No. I don't want to be there.
344
00:16:57,958 --> 00:16:58,758
Okay.
345
00:17:01,293 --> 00:17:02,592
Grandmother said that?
346
00:17:02,592 --> 00:17:03,425
Yes.
347
00:17:04,026 --> 00:17:06,058
So come home right now.
348
00:17:06,959 --> 00:17:08,259
Okay, I will.
349
00:17:08,625 --> 00:17:11,058
- Where are you, anyway? / - What?
350
00:17:12,259 --> 00:17:13,992
Where else? At the office.
351
00:17:14,326 --> 00:17:15,659
Don't be late.
352
00:17:16,459 --> 00:17:17,593
Okay.
353
00:17:19,326 --> 00:17:20,293
Sori?
354
00:17:20,893 --> 00:17:22,925
Yes. Sorry.
355
00:17:22,925 --> 00:17:24,225
I have to leave as soon as I got here.
356
00:17:24,558 --> 00:17:25,692
Why?
357
00:17:26,692 --> 00:17:29,925
Her grandmother called another family meeting.
358
00:17:30,726 --> 00:17:31,726
She sees everyone every day.
359
00:17:31,726 --> 00:17:33,393
Why does she keep doing that?
360
00:17:34,093 --> 00:17:35,359
Probably because of Haru.
361
00:17:35,826 --> 00:17:38,593
Father's adding him to his family register today.
362
00:17:38,593 --> 00:17:39,493
So what?
363
00:17:39,492 --> 00:17:41,358
Does she want to have a party to celebrate?
364
00:17:42,058 --> 00:17:43,026
I guess so.
365
00:17:43,826 --> 00:17:45,893
Anyway, I'd better go.
366
00:17:46,259 --> 00:17:48,093
I start work tomorrow.
367
00:17:50,425 --> 00:17:51,725
At the center, right?
368
00:17:52,192 --> 00:17:52,858
What?
369
00:17:54,026 --> 00:17:55,459
Yes.
370
00:17:55,459 --> 00:17:56,692
Which one?
371
00:17:57,826 --> 00:17:58,593
I'm not sure.
372
00:17:58,593 --> 00:18:01,226
I won't find out until I get there.
373
00:18:02,259 --> 00:18:04,692
Okay. As long as it's not head office.
374
00:18:04,692 --> 00:18:06,393
Then we won't run into each other.
375
00:18:09,526 --> 00:18:11,793
What brings you over? You didn't even call.
376
00:18:11,792 --> 00:18:12,725
What else?
377
00:18:12,726 --> 00:18:14,326
I came to see Saetbyeol.
378
00:18:16,959 --> 00:18:18,493
Why are you dressed like that?
379
00:18:19,358 --> 00:18:20,858
Did you go to a wedding?
380
00:18:20,858 --> 00:18:23,292
Your dad wants to dress up
381
00:18:23,292 --> 00:18:25,292
and live like everyone else now
382
00:18:25,292 --> 00:18:26,992
before I get any older.
383
00:18:28,826 --> 00:18:29,659
What's that?
384
00:18:29,659 --> 00:18:30,226
What?
385
00:18:30,792 --> 00:18:31,525
This?
386
00:18:32,558 --> 00:18:33,492
Nothing much.
387
00:18:34,425 --> 00:18:37,592
Are you going somewhere, Cabbage?
388
00:18:38,858 --> 00:18:40,759
I'm going to mother's house.
389
00:18:40,759 --> 00:18:42,293
Across the street? Your in-laws'?
390
00:18:42,759 --> 00:18:43,759
Yes.
391
00:18:43,759 --> 00:18:45,192
Okay, good.
392
00:18:45,192 --> 00:18:47,593
Then you should go.
393
00:18:47,593 --> 00:18:49,526
I'll play with Saetbyeol.
394
00:18:50,558 --> 00:18:52,358
She's sleeping right now.
395
00:18:52,358 --> 00:18:56,326
Okay, fine. Just get going.
396
00:18:57,093 --> 00:18:58,259
Wait.
397
00:18:59,226 --> 00:19:00,426
What about Sori's mother?
398
00:19:01,159 --> 00:19:02,193
She's in her room.
399
00:19:02,558 --> 00:19:03,425
I see.
400
00:19:05,558 --> 00:19:06,992
Hello.
401
00:19:06,992 --> 00:19:10,525
Hello. I keep missing Saetbyeol.
402
00:19:10,526 --> 00:19:13,359
Of course, you do.
403
00:19:13,726 --> 00:19:16,559
You must miss Hanbyeol too.
404
00:19:17,492 --> 00:19:18,826
I do.
405
00:19:19,259 --> 00:19:20,192
Hear that?
406
00:19:20,593 --> 00:19:22,692
Tell Hanbyeol to come over often.
407
00:19:26,093 --> 00:19:27,993
Are you sure you're not going?
408
00:19:28,659 --> 00:19:31,459
Yes. You go. Don't mind me.
409
00:19:32,292 --> 00:19:33,792
Okay then.
410
00:19:42,192 --> 00:19:43,326
That's right.
411
00:19:44,093 --> 00:19:47,826
I dug up wild ginseng just for you.
412
00:19:47,826 --> 00:19:48,959
Come have a seat.
413
00:19:52,159 --> 00:19:53,559
Wild ginseng?
414
00:19:53,893 --> 00:19:55,692
Yes. I used to go around
415
00:19:55,692 --> 00:19:58,725
picking medicinal herbs back in the day.
416
00:19:59,226 --> 00:20:01,193
I see.
417
00:20:01,192 --> 00:20:02,759
Please have a seat.
418
00:20:08,226 --> 00:20:10,626
You see, this here...
419
00:20:11,026 --> 00:20:13,593
May not be 500 years old.
420
00:20:13,593 --> 00:20:16,192
But it's at least 50 years old.
421
00:20:16,192 --> 00:20:18,992
It's a very rare and precious ginseng.
422
00:20:19,326 --> 00:20:20,393
Goodness.
423
00:20:20,393 --> 00:20:22,692
Why are you giving me something so precious?
424
00:20:22,692 --> 00:20:26,358
You must've been through so much heartache.
425
00:20:26,358 --> 00:20:30,358
So eat this and stay strong.
426
00:20:30,358 --> 00:20:33,525
Goodness, no. I'm fine.
427
00:20:33,526 --> 00:20:35,192
Give this to Yuna.
428
00:20:35,192 --> 00:20:38,593
She must be tired from raising a child.
429
00:20:38,593 --> 00:20:41,326
I fed her plenty of these
430
00:20:41,326 --> 00:20:43,459
ever since she was Saetbyeol's age.
431
00:20:43,459 --> 00:20:45,326
Plus, she's young.
432
00:20:45,326 --> 00:20:47,558
You eat this.
433
00:20:47,558 --> 00:20:48,992
I'm really okay.
434
00:20:49,925 --> 00:20:53,425
It's fine. I... I'll go back inside.
435
00:20:53,425 --> 00:20:54,725
Sori's mom!
436
00:20:56,558 --> 00:20:57,858
Sori's mom!
437
00:20:59,226 --> 00:21:00,326
Goodness.
438
00:21:03,526 --> 00:21:04,558
Gosh...
439
00:21:05,125 --> 00:21:06,692
I brought this on purpose...
440
00:21:07,125 --> 00:21:08,959
To give it to her.
441
00:21:12,326 --> 00:21:14,192
Gosh.
442
00:21:15,858 --> 00:21:18,292
Why did he suddenly bring me wild ginseng?
443
00:21:23,425 --> 00:21:26,925
Do I look that pathetic?
444
00:21:28,093 --> 00:21:29,993
Seriously.
445
00:21:34,159 --> 00:21:35,193
I'm here.
446
00:21:37,526 --> 00:21:41,192
Right. Should I be formal now since we're in-laws?
447
00:21:48,625 --> 00:21:50,593
Life sure is unpredictable.
448
00:21:50,593 --> 00:21:52,826
Who would've known we'd become sisters-in-law?
449
00:21:54,826 --> 00:21:55,826
Where's Haru?
450
00:21:56,393 --> 00:21:57,326
He's on his way.
451
00:21:58,692 --> 00:22:00,558
Did you know, Yuna?
452
00:22:01,058 --> 00:22:02,826
That Haru was my dad's son?
453
00:22:04,358 --> 00:22:06,326
I found out after I left for the U.S.
454
00:22:07,659 --> 00:22:11,059
Haru got drunk one night and told me...
455
00:22:11,593 --> 00:22:14,393
That you were his sister.
456
00:22:17,358 --> 00:22:18,759
That was why you two broke up.
457
00:22:21,992 --> 00:22:22,858
Sori...
458
00:22:23,625 --> 00:22:24,992
Did you really not know?
459
00:22:27,058 --> 00:22:27,759
No.
460
00:22:28,925 --> 00:22:30,692
I should've told her back then.
461
00:22:31,159 --> 00:22:34,593
Then she may not have given birth to Hanbyeol.
462
00:22:37,192 --> 00:22:40,158
This must be why they say life is unpredictable.
463
00:22:40,159 --> 00:22:42,693
You and Haru are brother and sister,
464
00:22:42,692 --> 00:22:44,593
and Haru and I are married.
465
00:22:45,259 --> 00:22:46,726
How amusing.
466
00:22:49,026 --> 00:22:50,493
Is this amusing to you?
467
00:22:52,292 --> 00:22:53,492
That's not what I mean.
468
00:22:54,759 --> 00:22:56,393
Be understanding.
469
00:22:56,625 --> 00:22:57,658
We were doing well in the U.S.,
470
00:22:57,659 --> 00:22:59,159
but we suddenly came to Korea...
471
00:22:59,826 --> 00:23:02,459
And now, I have a huge family of in-laws.
472
00:23:02,992 --> 00:23:04,925
I can't think straight either.
473
00:23:06,125 --> 00:23:07,125
Don't worry.
474
00:23:07,726 --> 00:23:10,459
We will never become family.
475
00:23:13,459 --> 00:23:15,692
Will you really tell them the truth?
476
00:23:16,593 --> 00:23:17,893
What choice do I have?
477
00:23:19,259 --> 00:23:20,226
Haru...
478
00:23:21,259 --> 00:23:22,593
May not say anything
479
00:23:22,593 --> 00:23:24,293
for his grandmother's sake.
480
00:23:25,058 --> 00:23:26,058
Did he say that?
481
00:23:26,058 --> 00:23:27,759
No, he didn't
482
00:23:27,759 --> 00:23:29,858
but he may be considering it
483
00:23:29,858 --> 00:23:31,792
since he's not here yet.
484
00:23:31,893 --> 00:23:33,925
So? You want to lie again?
485
00:23:34,226 --> 00:23:37,759
We should think about mother just as you said.
486
00:23:37,759 --> 00:23:40,925
What if she collapses like father did?
487
00:23:40,925 --> 00:23:42,358
You fake.
488
00:23:42,358 --> 00:23:43,792
Like you actually care.
489
00:23:44,692 --> 00:23:46,792
If she finds out that we lied...
490
00:23:47,259 --> 00:23:48,593
She'll have our heads.
491
00:23:48,959 --> 00:23:50,759
Especially mine.
492
00:23:50,759 --> 00:23:52,358
We have to do it eventually.
493
00:23:52,358 --> 00:23:54,092
Let's just face it now and stop avoiding it.
494
00:23:54,093 --> 00:23:56,726
I feel like I'm going to die, that's why.
495
00:23:57,425 --> 00:23:59,225
Whatever, I don't know anymore.
496
00:23:59,226 --> 00:24:00,393
Geez!
497
00:24:04,058 --> 00:24:05,192
Fine.
498
00:24:05,692 --> 00:24:07,725
It's over with me, right?
499
00:24:10,492 --> 00:24:13,692
It's been so long since I've gone fishing.
500
00:24:13,992 --> 00:24:14,992
Honey, honey!
501
00:24:14,992 --> 00:24:16,625
What is it?
502
00:24:16,625 --> 00:24:18,625
I just spoke with Gyeongjun
503
00:24:18,625 --> 00:24:20,425
and he said something strange.
504
00:24:20,425 --> 00:24:21,792
What did he say?
505
00:24:22,358 --> 00:24:25,158
He said Haru's Gwangnam's son.
506
00:24:25,759 --> 00:24:26,692
What?
507
00:24:27,326 --> 00:24:29,425
So they went to the district office
508
00:24:29,425 --> 00:24:30,893
to add him to the family register.
509
00:24:32,226 --> 00:24:34,126
What are you talking about?
510
00:24:34,125 --> 00:24:36,292
Why is Haru Gwangnam's son?
511
00:24:36,893 --> 00:24:39,593
They've already confirmed it through a DNA test.
512
00:24:41,125 --> 00:24:41,792
What?
513
00:24:42,925 --> 00:24:44,158
My goodness.
514
00:24:44,159 --> 00:24:46,259
This was why Okhui divorced him.
515
00:24:46,259 --> 00:24:47,425
Because of Haru.
516
00:24:49,625 --> 00:24:51,225
No...
517
00:24:51,226 --> 00:24:53,159
Gwangnam said he wasn't his dad.
518
00:24:53,558 --> 00:24:54,326
What?
519
00:24:54,893 --> 00:24:57,425
Did you know something?
520
00:24:57,425 --> 00:24:59,692
What could I possibly know?
521
00:24:59,692 --> 00:25:02,625
Regardless, Haru isn't Gwangnam's son.
522
00:25:02,625 --> 00:25:04,225
Gwangnam told me so.
523
00:25:04,593 --> 00:25:07,259
Then what about the DNA test?
524
00:25:07,858 --> 00:25:09,458
Who knows?
525
00:25:10,292 --> 00:25:11,258
Is he really not?
526
00:25:11,425 --> 00:25:13,025
That's what I'm telling you.
527
00:25:13,826 --> 00:25:15,058
Haru's dad is...
528
00:25:16,026 --> 00:25:18,692
Anyway, it's not Gwangnam. Definitely not.
529
00:25:19,459 --> 00:25:20,393
Then why?
530
00:25:22,593 --> 00:25:25,026
What's going on?
531
00:25:25,026 --> 00:25:27,026
Why the sudden DNA test?
532
00:25:30,792 --> 00:25:31,792
Where's Haru?
533
00:25:33,226 --> 00:25:34,793
I don't think he's coming.
534
00:25:35,093 --> 00:25:37,593
Why not? He's the star.
535
00:25:38,093 --> 00:25:40,393
He didn't say he wasn't coming.
536
00:25:40,558 --> 00:25:42,593
Well, the thing is...
537
00:25:42,593 --> 00:25:43,692
I didn't add him...
538
00:25:45,226 --> 00:25:46,259
To the family register.
539
00:25:48,925 --> 00:25:49,725
What?
540
00:25:50,558 --> 00:25:51,725
Why not?
541
00:25:51,726 --> 00:25:52,959
What's your reason?
542
00:25:54,858 --> 00:25:55,826
The thing is...
543
00:25:55,826 --> 00:25:58,692
Haru refused.
544
00:26:00,625 --> 00:26:02,393
What are you talking about?
545
00:26:03,358 --> 00:26:04,658
Why would he say that?
546
00:26:05,593 --> 00:26:07,459
Why didn't you go?
547
00:26:09,659 --> 00:26:11,559
I want to see how far they go.
548
00:26:14,893 --> 00:26:18,125
I'm sure she'll never admit it.
549
00:26:18,959 --> 00:26:19,625
And naturally...
550
00:26:20,925 --> 00:26:22,658
She won't apologize.
551
00:26:27,792 --> 00:26:29,492
Why did Haru refuse?
552
00:26:30,625 --> 00:26:34,692
He said he didn't want to create tension
553
00:26:34,692 --> 00:26:35,792
because of him.
554
00:26:38,026 --> 00:26:38,893
So?
555
00:26:39,526 --> 00:26:41,293
He won't get added to the register?
556
00:26:42,726 --> 00:26:43,626
That's right.
557
00:26:44,893 --> 00:26:47,259
Did he really say that?
558
00:26:49,992 --> 00:26:51,326
Yes.
559
00:26:54,358 --> 00:26:56,192
He said it was unfair he was being misunderstood
560
00:26:56,192 --> 00:26:58,925
when it wasn't about the money.
561
00:27:00,526 --> 00:27:01,558
So...
562
00:27:02,058 --> 00:27:04,058
He was fine as long as he was accepted as family...
563
00:27:04,759 --> 00:27:06,659
In our hearts.
564
00:27:09,425 --> 00:27:10,625
He said that?
565
00:27:12,792 --> 00:27:14,892
Yes, just in our hearts.
566
00:27:16,492 --> 00:27:19,826
So I agreed with him.
567
00:27:23,259 --> 00:27:25,726
She's telling the truth, grandmother.
568
00:27:29,992 --> 00:27:31,759
I didn't say anything before...
569
00:27:32,593 --> 00:27:33,859
But Haru and I were...
570
00:27:34,226 --> 00:27:36,026
Very upset all this time.
571
00:27:37,026 --> 00:27:37,959
About what?
572
00:27:39,159 --> 00:27:41,159
You were the one who kept saying
573
00:27:41,159 --> 00:27:43,026
your inheritance would be cut in half
574
00:27:43,026 --> 00:27:44,026
and opposed Haru...
575
00:27:45,459 --> 00:27:47,526
Becoming family.
576
00:27:48,058 --> 00:27:51,393
She only said that because she was so shocked.
577
00:27:51,792 --> 00:27:53,592
She didn't mean it.
578
00:27:54,459 --> 00:27:56,093
- Right? / - No.
579
00:27:56,526 --> 00:27:57,593
I did mean it.
580
00:27:59,358 --> 00:28:00,358
See?
581
00:28:00,992 --> 00:28:02,292
I'm right.
582
00:28:04,125 --> 00:28:05,593
But what can I do?
583
00:28:06,125 --> 00:28:07,625
I have to accept it now.
584
00:28:09,058 --> 00:28:10,826
Please tell Haru
585
00:28:10,826 --> 00:28:13,125
that I'm fine now.
586
00:28:13,125 --> 00:28:14,725
I want to add him to the family register.
587
00:28:15,358 --> 00:28:16,792
No.
588
00:28:16,792 --> 00:28:18,658
We were shortsighted.
589
00:28:18,659 --> 00:28:20,926
Let's forget all about it.
590
00:28:22,159 --> 00:28:23,659
Let's do that, mother.
591
00:28:26,459 --> 00:28:27,259
We're...
592
00:28:29,159 --> 00:28:31,159
Fine. It's okay.
593
00:28:32,226 --> 00:28:33,626
Maid!
594
00:28:33,858 --> 00:28:35,259
Bring me what I prepared.
595
00:28:35,492 --> 00:28:36,425
Yes, madam.
596
00:28:37,326 --> 00:28:38,726
Yes, mother.
597
00:28:39,358 --> 00:28:40,826
Let's just do as she says.
598
00:28:41,625 --> 00:28:43,259
- Mother... / - Here.
599
00:29:02,526 --> 00:29:04,026
How did this evil spirit get into our family
600
00:29:04,026 --> 00:29:06,226
and completely destroy it?
601
00:29:07,026 --> 00:29:08,926
What are you doing, mom?
602
00:29:09,526 --> 00:29:11,426
You knew, didn't you?
603
00:29:12,292 --> 00:29:13,625
What?
604
00:29:13,625 --> 00:29:14,858
That Haru...
605
00:29:14,858 --> 00:29:16,058
Isn't your son.
606
00:29:25,526 --> 00:29:28,893
What are you talking about?
607
00:29:31,792 --> 00:29:35,192
Your dad wasn't enough? You're lying to me too?
608
00:29:35,192 --> 00:29:37,225
And you call yourself a human being?
609
00:29:37,226 --> 00:29:38,859
Just go out and die, you jerk!
610
00:29:40,292 --> 00:29:41,992
I'm sorry, mom.
611
00:29:41,992 --> 00:29:42,992
I'm very sorry.
612
00:29:42,992 --> 00:29:45,525
If you're sorry, drag this evil spirit
613
00:29:45,526 --> 00:29:47,125
out of my house right now. Now!
614
00:29:50,226 --> 00:29:53,659
Get rid of this subhuman thing right now.
615
00:29:56,093 --> 00:29:57,593
I'm sorry, mother.
616
00:29:57,593 --> 00:29:58,826
I'm really sorry!
617
00:29:59,226 --> 00:30:01,026
What are you doing? Get on your knees and beg now.
618
00:30:01,026 --> 00:30:02,159
Go on!
619
00:30:05,659 --> 00:30:06,859
I apologize.
620
00:30:10,192 --> 00:30:11,925
You apologize?
621
00:30:11,925 --> 00:30:14,692
You call that an apology?
622
00:30:16,026 --> 00:30:18,093
You don't consider me...
623
00:30:18,959 --> 00:30:20,759
Human anyway.
624
00:30:23,726 --> 00:30:25,926
Nothing I say right now...
625
00:30:26,792 --> 00:30:29,192
Will make you feel better.
626
00:30:31,593 --> 00:30:32,893
I had a valid reason...
627
00:30:33,692 --> 00:30:35,725
For what I did.
628
00:30:36,792 --> 00:30:37,758
Regardless...
629
00:30:38,925 --> 00:30:40,425
I'm sorry, mother.
630
00:30:47,326 --> 00:30:50,625
Why that shameless little...
631
00:30:52,959 --> 00:30:54,793
Grandma! Grandma!
632
00:31:05,992 --> 00:31:07,192
What happened?
633
00:31:07,192 --> 00:31:09,158
I thought you ran the DNA test.
634
00:31:11,558 --> 00:31:13,192
Tell me what happened.
635
00:31:13,625 --> 00:31:15,125
That punk, Haru.
636
00:31:15,558 --> 00:31:17,292
He knew everything.
637
00:31:17,292 --> 00:31:18,425
What?
638
00:31:19,326 --> 00:31:21,226
He knew...
639
00:31:21,226 --> 00:31:23,426
And pretended to be father's son on purpose.
640
00:31:27,692 --> 00:31:29,326
That snake.
641
00:31:29,692 --> 00:31:30,925
I had no idea.
642
00:31:32,292 --> 00:31:34,425
What happens now?
643
00:31:37,826 --> 00:31:39,159
Haru and Sori...
644
00:31:40,093 --> 00:31:43,593
Both know that they're not brother and sister.
645
00:31:47,292 --> 00:31:49,092
Darn it. This is insane.
646
00:31:55,759 --> 00:31:57,159
What are you doing?
647
00:31:57,659 --> 00:31:58,926
She said to get out.
648
00:31:59,159 --> 00:32:02,026
Your mother told you to kick me out.
649
00:32:03,159 --> 00:32:04,759
So? You'll move out?
650
00:32:04,759 --> 00:32:06,759
I can't live here anymore.
651
00:32:07,093 --> 00:32:08,192
Then what?
652
00:32:08,792 --> 00:32:10,858
With mother and Sori,
653
00:32:10,858 --> 00:32:12,958
this isn't a house, it's a prison.
654
00:32:13,159 --> 00:32:15,793
I was going to move out anyway.
655
00:32:16,093 --> 00:32:17,993
It's too suffocating. I can't stand it.
656
00:32:20,692 --> 00:32:22,792
I'll find a place for us to live.
657
00:32:22,792 --> 00:32:25,758
Let's just move out. Okay?
658
00:32:26,792 --> 00:32:28,725
You still haven't learned your lesson.
659
00:32:29,093 --> 00:32:32,926
How could we live with your mom and Sori like this?
660
00:32:32,925 --> 00:32:35,259
You should be begging them for forgiveness.
661
00:32:35,259 --> 00:32:37,593
What right do you have to move out?
662
00:32:38,992 --> 00:32:40,925
Your mother was the one who said to move out.
663
00:32:41,625 --> 00:32:42,992
She said to kick me out.
664
00:32:43,826 --> 00:32:44,893
Then leave by yourself.
665
00:32:46,425 --> 00:32:47,125
What?
666
00:32:47,826 --> 00:32:49,593
If you want to move out, move out alone.
667
00:32:49,826 --> 00:32:50,925
What about you?
668
00:32:51,792 --> 00:32:55,058
Are you saying you'll live with your mother
669
00:32:55,058 --> 00:32:56,658
and your daughter?
670
00:32:56,659 --> 00:32:57,526
That's right.
671
00:33:00,959 --> 00:33:02,593
So this was why
672
00:33:02,593 --> 00:33:04,226
you told Haru the truth.
673
00:33:04,226 --> 00:33:05,559
To get rid of me.
674
00:33:05,558 --> 00:33:07,425
Watch your mouth.
675
00:33:07,425 --> 00:33:10,025
And what do you plan to do
676
00:33:10,026 --> 00:33:11,226
after moving out like this?
677
00:33:11,226 --> 00:33:13,493
You should beg for forgiveness, not move out.
678
00:33:13,492 --> 00:33:16,759
Exactly! Why did you create this mess?
679
00:33:16,759 --> 00:33:17,992
I didn't create it.
680
00:33:17,992 --> 00:33:20,058
And can't you see what happened?
681
00:33:20,058 --> 00:33:23,326
Haru knew everything and lied to us.
682
00:33:23,326 --> 00:33:25,259
He fooled us completely!
683
00:33:31,726 --> 00:33:32,993
Hello, in-law.
684
00:33:32,992 --> 00:33:34,958
Is Haru in?
685
00:33:34,959 --> 00:33:36,893
Yes. Just a minute.
686
00:33:36,893 --> 00:33:38,358
Haru!
687
00:33:38,358 --> 00:33:39,826
Your mother is here!
688
00:33:42,692 --> 00:33:44,558
She's so impatient.
689
00:33:44,558 --> 00:33:45,725
Hey, you.
690
00:33:45,726 --> 00:33:46,993
What did you say?
691
00:33:47,558 --> 00:33:48,826
After having a child of your own,
692
00:33:48,826 --> 00:33:50,425
you missed having a parent?
693
00:33:54,425 --> 00:33:55,692
You jerk.
694
00:33:56,492 --> 00:33:59,658
Are you happy now that you humiliated your mom?
695
00:34:01,226 --> 00:34:02,759
What do you want?
696
00:34:02,759 --> 00:34:05,226
Why are you doing this?
697
00:34:06,259 --> 00:34:07,793
Apologize.
698
00:34:07,792 --> 00:34:08,958
Apologize?
699
00:34:09,358 --> 00:34:10,226
Yes.
700
00:34:10,226 --> 00:34:11,593
I apologized already.
701
00:34:11,592 --> 00:34:12,858
When?
702
00:34:12,858 --> 00:34:15,625
At the office. I said I was sorry.
703
00:34:16,793 --> 00:34:18,693
Is that all?
704
00:34:18,693 --> 00:34:20,526
If not, what more do you want?
705
00:34:21,293 --> 00:34:22,326
Should I sit in the middle
706
00:34:22,326 --> 00:34:24,025
of Gwanghwamun Plaza with a sign?
707
00:34:25,358 --> 00:34:27,525
Should I shave my head and go to a temple
708
00:34:27,525 --> 00:34:30,259
and chant?
709
00:34:30,259 --> 00:34:32,393
Go to Auntie Okhui.
710
00:34:32,393 --> 00:34:34,059
Get on your knees and apologize.
711
00:34:35,025 --> 00:34:36,058
What?
712
00:34:36,726 --> 00:34:37,759
And...
713
00:34:38,492 --> 00:34:40,159
Break up with Uncle Gwangnam.
714
00:34:41,726 --> 00:34:43,293
I see.
715
00:34:43,858 --> 00:34:45,293
I get it now.
716
00:34:46,059 --> 00:34:48,526
You're getting revenge on me.
717
00:34:50,925 --> 00:34:52,858
I split up you and Sori
718
00:34:52,858 --> 00:34:54,692
so you'll do the same.
719
00:34:54,693 --> 00:34:56,026
Is that it?
720
00:34:59,958 --> 00:35:01,759
But sorry.
721
00:35:02,059 --> 00:35:04,493
I have no intention of getting divorced.
722
00:35:05,358 --> 00:35:07,492
You'll keep living with him?
723
00:35:07,992 --> 00:35:08,925
Of course.
724
00:35:09,626 --> 00:35:12,826
Do you really think that's possible?
725
00:35:12,826 --> 00:35:14,126
Of course.
726
00:35:14,893 --> 00:35:19,126
He loves your mom very much.
727
00:35:22,925 --> 00:35:25,992
Don't you dare utter such insolent garbage
728
00:35:25,992 --> 00:35:27,759
ever again.
729
00:35:28,858 --> 00:35:31,425
I won't just take it. Understood?
730
00:35:44,425 --> 00:35:46,259
Even after being humiliated like that...
731
00:35:47,458 --> 00:35:49,158
You won't break up with him?
732
00:35:54,925 --> 00:35:55,826
Hey, you.
733
00:35:56,659 --> 00:35:58,159
Was this your doing?
734
00:35:58,626 --> 00:35:59,526
What?
735
00:35:59,925 --> 00:36:01,092
What are you trying to pull by tricking Haru,
736
00:36:01,092 --> 00:36:02,425
that naive boy?
737
00:36:03,826 --> 00:36:05,958
Stop talking nonsense.
738
00:36:05,958 --> 00:36:08,326
You've divorced already anyway.
739
00:36:08,326 --> 00:36:10,025
Either let go and live by yourself
740
00:36:10,025 --> 00:36:12,826
or find a nice man and start a new life.
741
00:36:12,826 --> 00:36:14,592
Don't be clingy like a pathetic loser.
742
00:36:14,592 --> 00:36:15,858
Hey!
743
00:36:15,858 --> 00:36:17,259
Why you...
744
00:36:18,826 --> 00:36:21,226
I wondered why you were freeloading off Haru
745
00:36:21,226 --> 00:36:22,593
but this was why.
746
00:36:23,193 --> 00:36:25,759
To use my son to get revenge on me.
747
00:36:25,759 --> 00:36:27,893
You're absolutely impossible.
748
00:36:28,293 --> 00:36:31,059
How could a person become as shameless as you?
749
00:36:31,059 --> 00:36:32,593
When you're cornered,
750
00:36:32,592 --> 00:36:34,393
there's nothing you can't do.
751
00:36:35,393 --> 00:36:38,059
So why did you corner me? Why?
752
00:36:38,059 --> 00:36:40,126
You did it to yourself.
753
00:36:40,126 --> 00:36:41,459
Don't blame others.
754
00:36:43,958 --> 00:36:44,792
Fine.
755
00:36:44,793 --> 00:36:46,026
It's all my fault.
756
00:36:46,025 --> 00:36:47,492
Everything's my fault.
757
00:36:48,393 --> 00:36:49,659
But Okhui...
758
00:36:50,525 --> 00:36:54,826
I can never break up with Gwangnam.
759
00:36:54,826 --> 00:36:56,559
We will never break up.
760
00:36:59,092 --> 00:37:00,158
So...
761
00:37:00,592 --> 00:37:02,326
Don't waste your time.
762
00:37:02,326 --> 00:37:03,559
Got that?
763
00:37:20,025 --> 00:37:21,358
What?
764
00:37:22,126 --> 00:37:24,793
You can't break up with Oh Gwangnam?
765
00:37:24,793 --> 00:37:26,159
You won't?
766
00:37:27,226 --> 00:37:30,593
Fine. Let's see if things go your way.
767
00:37:30,592 --> 00:37:32,058
Park Huiok...
768
00:37:32,958 --> 00:37:35,092
Let's see if you can keep...
769
00:37:35,458 --> 00:37:36,592
Living with that jerk.
770
00:37:48,326 --> 00:37:49,559
Maeng Okhui...
771
00:37:50,925 --> 00:37:52,492
What you want...
772
00:37:53,393 --> 00:37:55,159
Will never happen.
773
00:37:56,059 --> 00:37:57,293
Never.
774
00:38:04,358 --> 00:38:05,492
Why did you come back?
775
00:38:05,492 --> 00:38:06,793
I thought you were moving out.
776
00:38:07,458 --> 00:38:10,658
I need to keep living here.
777
00:38:11,793 --> 00:38:13,425
Why did you change your mind?
778
00:38:14,458 --> 00:38:15,725
Because I'm angry.
779
00:38:39,159 --> 00:38:42,659
Was this what you wanted?
780
00:38:47,293 --> 00:38:48,459
Are you satisfied now?
781
00:38:50,793 --> 00:38:51,559
No.
782
00:38:54,226 --> 00:38:55,093
Then...
783
00:38:55,893 --> 00:38:57,793
What did you want?
784
00:39:01,358 --> 00:39:03,159
What is it that you want?
785
00:39:18,724 --> 00:39:19,661
(Love Twist)
786
00:39:19,661 --> 00:39:21,228
They ruined my life and my love
787
00:39:21,228 --> 00:39:22,561
with an outrageous lie.
788
00:39:22,561 --> 00:39:25,561
I'll make them feel how painful it is to break up.
789
00:39:25,561 --> 00:39:27,295
Who do you think will betray me?
790
00:39:27,295 --> 00:39:28,494
Your ex-wife.
791
00:39:28,494 --> 00:39:29,961
I wouldn't put it past Okhui.
792
00:39:29,961 --> 00:39:31,661
She'll never forgive me
793
00:39:31,661 --> 00:39:33,428
for telling that outrageous lie.
794
00:39:34,329 --> 00:39:37,028
Are you smiling? After what they did to you?
795
00:39:37,028 --> 00:39:40,094
Just watch what I do to dad.
796
00:39:40,094 --> 00:39:41,728
He came back to get revenge on me.
797
00:39:41,728 --> 00:39:42,761
That jerk.
50413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.