Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:03,458
(Oh Gwangnam is not your father, Haru)
2
00:00:04,359 --> 00:00:05,625
What is this?
3
00:00:14,659 --> 00:00:16,493
(Episode 32)
4
00:00:21,326 --> 00:00:23,893
(Email read)
5
00:00:25,958 --> 00:00:28,358
My son has finally read my email.
6
00:00:29,193 --> 00:00:30,659
Come to me, my son.
7
00:00:31,225 --> 00:00:33,893
It's time for a moving father-and-son reunion.
8
00:00:35,459 --> 00:00:37,193
Never in my life...
9
00:00:37,893 --> 00:00:40,026
Did I expect to benefit from a child.
10
00:00:41,259 --> 00:00:43,593
Park Gitae, your suffering is over now.
11
00:00:57,993 --> 00:01:00,292
Oh Gwangnam is not your father.
12
00:01:00,792 --> 00:01:03,058
If you want to know who your father is...
13
00:01:03,426 --> 00:01:04,626
Come see me.
14
00:01:05,093 --> 00:01:08,259
I'll tell you who your real father is.
15
00:01:16,093 --> 00:01:18,659
Anyway, to what do I owe
16
00:01:18,659 --> 00:01:21,959
the pleasure of this call from our busy attorney?
17
00:01:21,959 --> 00:01:25,426
I saw the late chairman in my dream recently.
18
00:01:25,426 --> 00:01:27,492
I see. You did.
19
00:01:27,492 --> 00:01:29,692
Yes. Then suddenly I remembered
20
00:01:29,692 --> 00:01:32,459
the last thing he said to me before he passed.
21
00:01:33,126 --> 00:01:36,826
What did he say to you?
22
00:01:36,825 --> 00:01:38,292
He suddenly called me
23
00:01:38,293 --> 00:01:39,859
a few days before he passed
24
00:01:39,858 --> 00:01:41,958
and said he needed to revise his will.
25
00:01:43,058 --> 00:01:44,893
His will?
26
00:01:44,893 --> 00:01:48,959
Yes. He said he'd send me a document but...
27
00:01:48,959 --> 00:01:50,593
What document?
28
00:01:50,593 --> 00:01:51,993
I don't know
29
00:01:51,992 --> 00:01:53,558
since he passed away right after.
30
00:02:05,959 --> 00:02:08,259
Why did you send me an email like that?
31
00:02:09,893 --> 00:02:12,026
To find my long-lost son.
32
00:02:13,459 --> 00:02:14,992
Your long-lost son?
33
00:02:14,992 --> 00:02:17,459
The son that Oh Gwangnam stole from me.
34
00:02:18,393 --> 00:02:21,259
Park Haru. No, Steven Lee.
35
00:02:21,258 --> 00:02:22,425
You.
36
00:02:24,693 --> 00:02:26,225
Are you joking right now?
37
00:02:26,225 --> 00:02:29,725
Would I joke about looking for my son?
38
00:02:31,758 --> 00:02:33,358
If that's what you're here for...
39
00:02:34,092 --> 00:02:35,125
I'll just leave.
40
00:02:35,126 --> 00:02:38,325
If you don't believe me, run a test.
41
00:02:38,325 --> 00:02:42,025
Or I'll run the test. Just give me the money
42
00:02:42,026 --> 00:02:44,526
and a few strands of your hair.
43
00:02:49,026 --> 00:02:51,193
Did you call me all the way here
44
00:02:51,193 --> 00:02:52,593
to scam me out of a few bucks?
45
00:02:52,592 --> 00:02:56,058
You punk. I'm your dad!
46
00:02:56,725 --> 00:02:58,626
So let's get tested and find out
47
00:02:58,626 --> 00:03:00,293
whether or not you're my son.
48
00:03:02,092 --> 00:03:03,025
No thanks.
49
00:03:04,725 --> 00:03:07,758
Even if you actually are my father...
50
00:03:08,558 --> 00:03:10,425
I have no desire to do a DNA test.
51
00:03:14,293 --> 00:03:15,558
Fine.
52
00:03:16,193 --> 00:03:17,826
Then why did you come to meet me
53
00:03:17,825 --> 00:03:19,393
if you weren't going to get tested?
54
00:03:20,893 --> 00:03:22,492
I wanted to hear
55
00:03:22,492 --> 00:03:25,592
why you were so sure that I wasn't...
56
00:03:26,058 --> 00:03:28,325
Chairman Oh Gwangnam's son.
57
00:03:32,859 --> 00:03:33,693
That's because...
58
00:03:34,492 --> 00:03:36,692
He married your mom...
59
00:03:37,258 --> 00:03:39,358
But he didn't add you to his family registry.
60
00:03:39,359 --> 00:03:42,293
A real father couldn't do that.
61
00:03:43,992 --> 00:03:44,925
What else?
62
00:03:44,925 --> 00:03:48,125
Jo Dongman, his friend and in-law,
63
00:03:48,126 --> 00:03:50,393
doesn't know that you're his son.
64
00:03:50,992 --> 00:03:53,258
It's not like Oh Gwangnam has another son.
65
00:03:53,258 --> 00:03:54,458
That's absurd.
66
00:03:55,258 --> 00:03:57,592
That's because I rejected it.
67
00:03:57,592 --> 00:03:58,725
What?
68
00:03:58,725 --> 00:04:00,658
I rejected my father.
69
00:04:04,126 --> 00:04:05,926
I came here...
70
00:04:06,393 --> 00:04:08,759
Not because I wanted to know who my father was.
71
00:04:11,058 --> 00:04:12,626
Then why did you come?
72
00:04:14,626 --> 00:04:17,459
To tell you not to even think about
73
00:04:17,459 --> 00:04:19,992
bugging me about my supposed father.
74
00:04:20,925 --> 00:04:22,725
That's what I came to tell you.
75
00:04:23,725 --> 00:04:24,559
What?
76
00:04:25,259 --> 00:04:26,693
I'm an orphan.
77
00:04:28,326 --> 00:04:30,426
I have no father or mother.
78
00:04:31,492 --> 00:04:33,658
I have no parents in my life.
79
00:04:33,658 --> 00:04:34,725
Do you understand?
80
00:04:49,059 --> 00:04:51,459
I don't want to know who my father is.
81
00:04:52,225 --> 00:04:54,725
I just want to know whether Chairman Oh Gwangnam...
82
00:04:55,459 --> 00:04:56,959
Is really my father.
83
00:05:02,692 --> 00:05:03,758
An orphan?
84
00:05:04,526 --> 00:05:07,126
What gibberish is that?
85
00:05:07,959 --> 00:05:09,625
Darn it!
86
00:05:11,492 --> 00:05:14,225
Does it end in vain yet again?
87
00:05:15,293 --> 00:05:16,759
Darn it.
88
00:05:18,093 --> 00:05:20,426
- Hello. / - Hello.
89
00:05:20,425 --> 00:05:22,858
- Bye. / - Let's go.
90
00:05:24,793 --> 00:05:26,026
Let's wait inside.
91
00:05:36,559 --> 00:05:37,593
Hanbyeol!
92
00:05:38,526 --> 00:05:40,459
Are you waiting for grandma?
93
00:05:40,459 --> 00:05:41,225
Yes.
94
00:05:42,593 --> 00:05:44,793
It's cold out. Why don't you wait inside?
95
00:05:45,026 --> 00:05:46,259
I'm okay.
96
00:05:47,026 --> 00:05:48,393
Then...
97
00:05:49,559 --> 00:05:51,659
Here, put this on.
98
00:05:51,992 --> 00:05:53,192
It's cold, right?
99
00:05:56,293 --> 00:05:57,593
Who are you?
100
00:05:58,026 --> 00:05:59,225
Me?
101
00:06:02,658 --> 00:06:05,725
Well... I'm your...
102
00:06:07,392 --> 00:06:08,825
Okhui!
103
00:06:10,559 --> 00:06:11,493
Hey.
104
00:06:14,725 --> 00:06:16,326
It really was you.
105
00:06:21,358 --> 00:06:22,525
You cow.
106
00:06:23,459 --> 00:06:26,393
Where have you been? What have you been up to?
107
00:06:28,826 --> 00:06:31,859
Grandma, who is she?
108
00:06:33,892 --> 00:06:35,692
Say hello.
109
00:06:35,692 --> 00:06:37,225
He's your maternal grandma.
110
00:06:39,692 --> 00:06:42,425
My maternal grandma is in Pyeongchang-dong.
111
00:06:42,425 --> 00:06:44,158
She's a fake grandma.
112
00:06:44,158 --> 00:06:47,158
She's your real maternal grandma.
113
00:06:47,158 --> 00:06:50,459
So she's your mom's mom.
114
00:06:50,459 --> 00:06:51,725
Got that?
115
00:06:57,392 --> 00:06:59,625
How's Sori? Is she doing well?
116
00:07:00,358 --> 00:07:02,525
- Sori? / - Yes.
117
00:07:02,526 --> 00:07:03,826
She's doing well.
118
00:07:04,793 --> 00:07:07,259
She's doing very well living with us in that tiny house.
119
00:07:08,459 --> 00:07:10,826
Why is she living with you?
120
00:07:11,392 --> 00:07:13,392
You always said you'd have Gyeongjun move out...
121
00:07:13,793 --> 00:07:16,026
Once you married him off.
122
00:07:16,026 --> 00:07:17,059
I did.
123
00:07:17,925 --> 00:07:20,658
But Twist ruined everything.
124
00:07:21,425 --> 00:07:22,459
Twist?
125
00:07:23,326 --> 00:07:26,059
Sori started a cosmetics company.
126
00:07:26,492 --> 00:07:27,459
You didn't know, did you?
127
00:07:27,459 --> 00:07:28,992
A cosmetics company?
128
00:07:28,992 --> 00:07:29,725
That's right.
129
00:07:30,593 --> 00:07:31,759
They had to sell their house
130
00:07:31,759 --> 00:07:33,393
because of that darned Twist.
131
00:07:34,125 --> 00:07:36,192
Your daughter is about to go bankrupt.
132
00:07:38,826 --> 00:07:41,725
Okhui, please talk to Sori.
133
00:07:41,725 --> 00:07:43,158
Tell her to stop being stubborn
134
00:07:43,158 --> 00:07:44,526
and work for her dad.
135
00:07:45,992 --> 00:07:49,425
She wouldn't listen to me now.
136
00:07:49,425 --> 00:07:50,992
Then you help her.
137
00:07:50,992 --> 00:07:51,892
Me?
138
00:07:52,526 --> 00:07:55,093
That's right. I heard you got plenty of alimony
139
00:07:55,093 --> 00:07:57,026
when you divorced Gwangnam.
140
00:07:57,559 --> 00:07:58,759
That was what Huiok said.
141
00:07:59,692 --> 00:08:00,793
Sori must be struggling because
142
00:08:00,793 --> 00:08:02,093
she can't get an investor.
143
00:08:03,059 --> 00:08:04,993
You should help her.
144
00:08:07,425 --> 00:08:10,225
Or at least get her a place to live.
145
00:08:11,992 --> 00:08:13,925
Gwangnam can't help her
146
00:08:13,925 --> 00:08:16,325
because Sori adamantly refuses.
147
00:08:16,759 --> 00:08:18,026
But you're different.
148
00:08:18,526 --> 00:08:19,925
I'd like to.
149
00:08:20,459 --> 00:08:23,658
But Sori won't accept my help.
150
00:08:25,658 --> 00:08:27,358
I'm sorry, Mija.
151
00:08:29,026 --> 00:08:30,158
Be honest with me.
152
00:08:30,326 --> 00:08:31,826
Something happened to you, right?
153
00:08:32,359 --> 00:08:33,426
What do you mean?
154
00:08:33,426 --> 00:08:35,426
Were you scammed? Did you lose everything?
155
00:08:36,092 --> 00:08:36,858
Or...
156
00:08:37,759 --> 00:08:39,658
Did you spend all your money
157
00:08:39,658 --> 00:08:42,158
on your younger siblings and have nothing left?
158
00:08:42,625 --> 00:08:43,759
No way.
159
00:08:44,692 --> 00:08:46,293
Then why do you look like that?
160
00:08:47,859 --> 00:08:49,593
What's wrong with how I look?
161
00:08:51,192 --> 00:08:53,725
You look destitute.
162
00:08:54,359 --> 00:08:56,658
Nothing like the rich madam you used to be.
163
00:08:57,859 --> 00:08:58,759
Really?
164
00:08:59,326 --> 00:09:01,125
Women dress even better and look better
165
00:09:01,125 --> 00:09:03,558
once they get divorced.
166
00:09:03,558 --> 00:09:04,958
What's wrong with you?
167
00:09:04,958 --> 00:09:07,692
How have you been living that you look like that?
168
00:09:08,793 --> 00:09:10,759
I wanted to live a quiet life.
169
00:09:11,658 --> 00:09:13,859
Nothing's wrong. Don't worry.
170
00:09:13,859 --> 00:09:15,293
You're sure?
171
00:09:15,293 --> 00:09:16,426
Of course.
172
00:09:17,326 --> 00:09:18,493
Anyway...
173
00:09:20,092 --> 00:09:23,592
It must be tough for you to raise Hanbyeol too.
174
00:09:23,592 --> 00:09:24,958
Don't just say that.
175
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
Help me out.
176
00:09:27,058 --> 00:09:27,992
Okay.
177
00:09:28,625 --> 00:09:30,458
I'll help from now on.
178
00:09:33,426 --> 00:09:34,326
Oh, dear.
179
00:09:34,326 --> 00:09:36,593
It's your mother-in-law. Not anymore.
180
00:09:36,592 --> 00:09:37,592
It's Sori's grandmother.
181
00:09:39,458 --> 00:09:41,092
Hello, ma'am.
182
00:09:41,092 --> 00:09:43,259
Didn't you say you'd bring Hanbyeol over today?
183
00:09:43,826 --> 00:09:45,459
That's right.
184
00:09:45,458 --> 00:09:47,725
Something suddenly came up and I forgot.
185
00:09:47,725 --> 00:09:49,658
How could you forget that?
186
00:09:49,658 --> 00:09:52,359
I've been counting the days for him to come.
187
00:09:52,893 --> 00:09:54,692
I'm sorry.
188
00:09:54,692 --> 00:09:56,525
I'll bring him over right now.
189
00:09:56,525 --> 00:09:58,158
- Okay. / - Okay.
190
00:09:59,859 --> 00:10:02,192
I forgot to go to Pyeongchang-dong because of you.
191
00:10:02,192 --> 00:10:03,692
Okay, you should go then.
192
00:10:03,692 --> 00:10:06,525
You won't cut off all contact again, will you?
193
00:10:06,525 --> 00:10:07,492
I won't.
194
00:10:08,192 --> 00:10:10,592
You should take Hanbyeol over to Pyeongchang-dong.
195
00:10:10,592 --> 00:10:11,625
You mean it, right?
196
00:10:12,158 --> 00:10:13,592
You'll keep in touch, right?
197
00:10:13,592 --> 00:10:16,225
That's right. There are things I need to do now.
198
00:10:16,225 --> 00:10:17,558
I won't hide anymore.
199
00:10:18,426 --> 00:10:19,426
Things you need to do?
200
00:10:26,359 --> 00:10:29,426
My gosh. My baby's here.
201
00:10:29,426 --> 00:10:31,559
Hello, grandma!
202
00:10:31,558 --> 00:10:34,725
Hi. You are so polite.
203
00:10:34,725 --> 00:10:37,458
You made his favorite snacks, right?
204
00:10:37,458 --> 00:10:38,892
Of course.
205
00:10:38,893 --> 00:10:40,593
- Bring them to my room. / - Yes, madam.
206
00:10:42,092 --> 00:10:44,492
- Is Huiok home? / - Yes. She's in her room.
207
00:10:45,125 --> 00:10:47,425
I'll go in and have a chat with her.
208
00:10:47,426 --> 00:10:48,359
Sure.
209
00:10:49,225 --> 00:10:51,192
Hanbyeol, let's have some yummy snacks
210
00:10:51,192 --> 00:10:52,692
with grandma.
211
00:10:52,692 --> 00:10:53,625
Okay.
212
00:10:58,926 --> 00:11:00,826
That cow won't even say hi.
213
00:11:05,958 --> 00:11:07,125
I'm here!
214
00:11:10,893 --> 00:11:12,493
Your in-law is here!
215
00:11:12,493 --> 00:11:14,225
Gosh.
216
00:11:16,426 --> 00:11:18,793
I was just about to fall asleep.
217
00:11:19,725 --> 00:11:20,793
I know he doesn't have your blood
218
00:11:20,793 --> 00:11:23,658
but shouldn't you greet your grandson?
219
00:11:24,859 --> 00:11:26,093
How annoying.
220
00:11:27,725 --> 00:11:28,793
It's annoying for me too
221
00:11:28,793 --> 00:11:30,826
having to shuttle Hanbyeol around.
222
00:11:33,859 --> 00:11:35,326
I saw Okhui today.
223
00:11:37,225 --> 00:11:38,893
She was secretly watching Hanbyeol from afar
224
00:11:38,893 --> 00:11:41,192
like some criminal outside of his kindergarten.
225
00:11:43,458 --> 00:11:45,225
How has she been?
226
00:11:45,225 --> 00:11:47,692
Quietly on her own like she didn't exist.
227
00:11:47,692 --> 00:11:49,293
She did nothing wrong.
228
00:11:50,058 --> 00:11:51,692
Someone else should live quietly
229
00:11:51,692 --> 00:11:52,725
like she doesn't exist.
230
00:11:54,692 --> 00:11:55,958
How did she look?
231
00:11:57,493 --> 00:11:59,059
I think she's bankrupt.
232
00:11:59,058 --> 00:11:59,725
What?
233
00:12:00,192 --> 00:12:01,359
She's bankrupt?
234
00:12:01,359 --> 00:12:03,026
She denies it
235
00:12:03,025 --> 00:12:04,758
but that's how she looks.
236
00:12:04,759 --> 00:12:06,026
How?
237
00:12:06,692 --> 00:12:08,058
I don't know.
238
00:12:08,525 --> 00:12:09,992
You should ask her yourself in person
239
00:12:09,993 --> 00:12:11,225
if you're so curious.
240
00:12:12,458 --> 00:12:13,758
Why should I?
241
00:12:13,759 --> 00:12:15,058
True.
242
00:12:15,058 --> 00:12:17,492
What's the point? You'll just make her feel bad.
243
00:12:17,493 --> 00:12:19,159
- Don't meet her. / - What?
244
00:12:19,493 --> 00:12:21,559
Who do you think you are?
245
00:12:21,558 --> 00:12:23,892
Who are you to tell me whether or not to meet her?
246
00:12:23,893 --> 00:12:25,293
Give me a break.
247
00:12:25,293 --> 00:12:27,125
I'm your in-law.
248
00:12:28,493 --> 00:12:30,459
Fine. You're my in-law...
249
00:12:31,158 --> 00:12:34,426
So please have some manners.
250
00:12:34,426 --> 00:12:36,493
Yes, in-law. I'll do that.
251
00:12:53,759 --> 00:12:55,158
What?
252
00:12:55,158 --> 00:12:56,458
I need to talk to you
253
00:12:56,458 --> 00:12:58,192
so come to our restaurant after work.
254
00:12:59,525 --> 00:13:01,692
Don't order me around.
255
00:13:01,692 --> 00:13:02,859
I'm busy.
256
00:13:02,859 --> 00:13:05,493
Mija ran into Okhui.
257
00:13:07,692 --> 00:13:08,893
Okhui?
258
00:13:08,893 --> 00:13:10,225
That's right.
259
00:13:11,092 --> 00:13:13,625
I struggled with whether or not I should tell you
260
00:13:13,625 --> 00:13:15,858
but I felt like you should know.
261
00:13:16,393 --> 00:13:18,559
Wait... Of course...
262
00:13:18,558 --> 00:13:20,458
Of course, I should know.
263
00:13:20,458 --> 00:13:22,892
Okay. I'll come over so wait for me.
264
00:13:22,893 --> 00:13:23,859
Bye.
265
00:13:26,259 --> 00:13:29,326
My gosh. She's alive.
266
00:13:31,458 --> 00:13:32,725
Hold on...
267
00:14:31,793 --> 00:14:33,158
I just received it.
268
00:14:33,993 --> 00:14:35,693
I'll get the test done right away.
269
00:14:57,826 --> 00:14:59,459
- Hey, hey! / - Oh...
270
00:14:59,926 --> 00:15:02,959
Wow. You shot over like a bullet.
271
00:15:02,958 --> 00:15:04,958
So... Where did she see her?
272
00:15:05,958 --> 00:15:07,458
At Hanbyeol's kindergarten.
273
00:15:07,893 --> 00:15:09,993
- Hanbyeol's kindergarten? / - That's right.
274
00:15:09,993 --> 00:15:12,759
She was secretly watching him.
275
00:15:12,759 --> 00:15:15,993
Where has she been living? Doing what?
276
00:15:15,993 --> 00:15:18,093
Hey, calm down. Have a seat first.
277
00:15:18,092 --> 00:15:19,392
Let's sit and talk.
278
00:15:19,393 --> 00:15:20,759
- Let's sit. / - Okay.
279
00:15:25,592 --> 00:15:29,592
Anyway, that was everything Mija told me.
280
00:15:30,393 --> 00:15:32,493
Gwangnam, tell me something.
281
00:15:33,326 --> 00:15:36,493
Why is Okhui unable to meet Sori or Hanbyeol?
282
00:15:37,092 --> 00:15:38,858
Why is she living like some criminal?
283
00:15:39,692 --> 00:15:40,826
The criminals...
284
00:15:41,759 --> 00:15:43,759
Are you and Huiok.
285
00:15:44,826 --> 00:15:46,026
I know that.
286
00:15:47,393 --> 00:15:49,593
Hey, tell Okhui
287
00:15:49,592 --> 00:15:52,692
that Haru isn't your son.
288
00:15:52,692 --> 00:15:55,058
I can't. I'm dead if she finds out.
289
00:15:56,125 --> 00:15:58,025
If you were Okhui, would you let me live?
290
00:15:58,025 --> 00:16:00,358
I'd kill you on the spot if I were her.
291
00:16:01,259 --> 00:16:02,692
What about Sori?
292
00:16:03,793 --> 00:16:05,993
I feel bad saying this to you...
293
00:16:06,859 --> 00:16:08,793
But what if Sori finds out that Haru left
294
00:16:08,793 --> 00:16:09,959
because of my lie?
295
00:16:09,958 --> 00:16:10,992
She'll never...
296
00:16:11,692 --> 00:16:13,826
Talk to me again for as long as she lives.
297
00:16:15,293 --> 00:16:18,926
Things blew over quietly only because Haru...
298
00:16:19,625 --> 00:16:21,625
Refused to be added to my family registry
299
00:16:21,625 --> 00:16:24,293
and didn't accept me as his father.
300
00:16:26,225 --> 00:16:30,092
Did Haru really refuse to be your son?
301
00:16:30,958 --> 00:16:32,525
That's right.
302
00:16:32,525 --> 00:16:34,293
I haven't heard from him for five years.
303
00:16:37,158 --> 00:16:39,893
Why do you think Okhui suddenly showed up?
304
00:16:40,493 --> 00:16:42,259
And what is it that she needs to do?
305
00:16:44,326 --> 00:16:45,158
Do you think...
306
00:16:45,725 --> 00:16:46,725
It's revenge?
307
00:16:48,359 --> 00:16:49,493
Why now?
308
00:16:49,493 --> 00:16:52,259
You betrayed her
309
00:16:52,259 --> 00:16:53,558
and lied to her.
310
00:16:54,525 --> 00:16:56,258
Okhui's too nice to do something like that.
311
00:16:56,259 --> 00:16:57,293
She couldn't.
312
00:16:57,293 --> 00:17:00,793
Geez. That's what you wish.
313
00:17:01,625 --> 00:17:03,692
I gave her everything she asked for.
314
00:17:03,692 --> 00:17:04,658
The villa in Cheongdam-dong
315
00:17:04,659 --> 00:17:05,759
and the building in Wangsimni.
316
00:17:05,759 --> 00:17:07,526
Why would she get revenge on me now?
317
00:17:07,526 --> 00:17:09,593
You lied to her. You lied
318
00:17:09,593 --> 00:17:11,058
that Haru was your son!
319
00:17:11,058 --> 00:17:12,858
Was that so wrong?
320
00:17:12,858 --> 00:17:14,058
Of course!
321
00:17:14,858 --> 00:17:15,958
Darn it.
322
00:17:16,659 --> 00:17:18,726
Seriously.
323
00:17:18,726 --> 00:17:19,893
This is insane.
324
00:17:34,358 --> 00:17:37,725
Oh, where's Hanbyeol?
325
00:17:39,459 --> 00:17:41,859
When I said he didn't have kindergarten tomorrow,
326
00:17:41,858 --> 00:17:43,992
your grandmother begged me...
327
00:17:44,558 --> 00:17:47,526
To let him sleep over just one night.
328
00:17:48,625 --> 00:17:51,459
She must be so lonely without your grandfather.
329
00:17:51,459 --> 00:17:53,793
Let her watch her great-grandson and laugh again.
330
00:17:53,792 --> 00:17:55,292
Be understanding.
331
00:17:57,326 --> 00:17:58,425
Okay.
332
00:17:59,393 --> 00:18:00,125
Also...
333
00:18:01,459 --> 00:18:02,726
There's something your grandmother
334
00:18:02,726 --> 00:18:04,559
asked me to tell you.
335
00:18:05,959 --> 00:18:08,125
She says to come no matter what...
336
00:18:08,593 --> 00:18:10,625
On the anniversary of your grandfather's passing.
337
00:18:11,459 --> 00:18:14,493
You should go this year and grant her that wish.
338
00:18:14,492 --> 00:18:16,225
You'll regret it later if you don't.
339
00:18:17,659 --> 00:18:20,026
I'm done cooking. Should I set the table?
340
00:18:20,026 --> 00:18:21,793
Before that, Sori...
341
00:18:21,792 --> 00:18:22,325
Yes?
342
00:18:23,058 --> 00:18:25,759
I saw your mom today.
343
00:18:39,558 --> 00:18:40,992
She must've been coming secretly
344
00:18:40,992 --> 00:18:42,992
and watching Hanbyeol.
345
00:18:42,992 --> 00:18:45,759
Sori, please make up with your mom.
346
00:18:46,326 --> 00:18:47,925
Don't you feel sorry for her?
347
00:19:01,558 --> 00:19:03,158
Hi, Gyeongjun.
348
00:19:03,759 --> 00:19:07,026
Sorry, but I think I'll be home late again today.
349
00:19:07,826 --> 00:19:08,692
How's Hanbyeol?
350
00:19:09,192 --> 00:19:11,826
He's sleeping over in Pyeongchang-dong.
351
00:19:13,459 --> 00:19:14,726
Okay.
352
00:19:14,726 --> 00:19:16,326
Don't work too hard.
353
00:19:17,492 --> 00:19:18,358
Okay.
354
00:19:31,792 --> 00:19:32,658
How's Wonbyeol?
355
00:19:34,058 --> 00:19:35,326
He just fell asleep.
356
00:19:36,558 --> 00:19:37,658
Thank goodness.
357
00:19:38,692 --> 00:19:40,558
- I'll go then. / - Already?
358
00:19:41,659 --> 00:19:43,626
I should leave before he wakes up.
359
00:19:44,026 --> 00:19:44,826
What about me?
360
00:19:45,459 --> 00:19:46,159
What?
361
00:19:47,292 --> 00:19:49,425
I forced him to go to sleep
362
00:19:49,425 --> 00:19:51,225
to get some alone time with you...
363
00:19:51,558 --> 00:19:53,259
But you'll just leave?
364
00:19:54,593 --> 00:19:56,558
I've been going home late every single night.
365
00:19:57,792 --> 00:19:59,492
It's like I'm asking to get caught.
366
00:20:00,026 --> 00:20:02,026
What if I actually do get caught?
367
00:20:02,459 --> 00:20:03,759
Why don't you get caught?
368
00:20:03,759 --> 00:20:04,759
What's there to be scared of?
369
00:20:05,492 --> 00:20:06,192
What?
370
00:20:07,259 --> 00:20:09,593
Wonbyeol is turning six soon.
371
00:20:09,593 --> 00:20:11,159
How long must our poor Wonbyeol
372
00:20:11,159 --> 00:20:13,493
grow up without a dad?
373
00:20:14,893 --> 00:20:16,793
Why does he not have a dad?
374
00:20:17,292 --> 00:20:18,525
What's the use?
375
00:20:18,526 --> 00:20:20,659
He's not even on his dad's family registry.
376
00:20:21,925 --> 00:20:23,425
That again?
377
00:20:23,425 --> 00:20:26,658
Wonbyeol will be starting school soon.
378
00:20:26,659 --> 00:20:27,993
Don't you feel bad for your son
379
00:20:27,992 --> 00:20:29,259
living like this?
380
00:20:31,358 --> 00:20:34,158
How long must we live in hiding like this?
381
00:20:36,259 --> 00:20:39,959
Since I got my foot in the door at Dongbang,
382
00:20:39,959 --> 00:20:43,159
I should at least become the chairman.
383
00:20:43,659 --> 00:20:45,659
He won't even promote you
384
00:20:45,659 --> 00:20:47,326
because he doesn't trust you.
385
00:20:47,326 --> 00:20:49,459
Why would he have you succeed him as chairman?
386
00:20:50,326 --> 00:20:53,293
That's because he hasn't made up
387
00:20:53,292 --> 00:20:55,058
with Hanbyeol's mom yet.
388
00:20:55,692 --> 00:20:58,225
Once she forgives him and they make up...
389
00:20:58,726 --> 00:21:01,459
My position will change.
390
00:21:01,459 --> 00:21:03,493
In other words,
391
00:21:03,492 --> 00:21:05,759
you'll live with Oh Sori forever.
392
00:21:06,593 --> 00:21:08,426
You always do this every so often.
393
00:21:09,058 --> 00:21:10,192
I told you.
394
00:21:11,058 --> 00:21:13,358
I will never divorce Sori.
395
00:21:18,093 --> 00:21:19,659
Why are you crying?
396
00:21:19,659 --> 00:21:21,393
Because my life is pathetic.
397
00:21:24,492 --> 00:21:26,025
Hang in there.
398
00:21:26,026 --> 00:21:27,093
Then?
399
00:21:27,726 --> 00:21:29,826
I'll make a lot of money
400
00:21:29,826 --> 00:21:31,593
and give it to you.
401
00:21:32,759 --> 00:21:35,058
Doing what? You live off your paychecks.
402
00:21:35,992 --> 00:21:37,992
Anyway, just wait.
403
00:21:37,992 --> 00:21:39,759
You're full of it.
404
00:21:40,959 --> 00:21:42,293
I mean it.
405
00:21:43,058 --> 00:21:44,492
I may not be able to add you and Wonbyeol
406
00:21:44,492 --> 00:21:46,158
to my family registry...
407
00:21:46,826 --> 00:21:48,625
But I'll give you a life of luxury.
408
00:21:49,792 --> 00:21:50,625
Do you mean it?
409
00:21:51,593 --> 00:21:52,293
Of course.
410
00:21:53,425 --> 00:21:54,225
Just trust me.
411
00:21:59,226 --> 00:22:00,559
He flew over like a bullet?
412
00:22:00,558 --> 00:22:01,826
That's right.
413
00:22:01,826 --> 00:22:03,759
He said he was too busy
414
00:22:03,759 --> 00:22:06,692
but he ran right over when I said you saw Okhui.
415
00:22:07,226 --> 00:22:08,826
Gosh.
416
00:22:08,826 --> 00:22:10,358
He was the one who betrayed her
417
00:22:10,358 --> 00:22:11,458
and dumped her. So why?
418
00:22:11,459 --> 00:22:16,058
Mija, Gwangnam doesn't think he dumped Okhui.
419
00:22:16,058 --> 00:22:19,125
He thinks she dumped him.
420
00:22:19,125 --> 00:22:21,125
What stupid gibberish is that?
421
00:22:21,625 --> 00:22:24,658
Regardless, Okhui was the one who
422
00:22:24,659 --> 00:22:25,859
demanded the divorce.
423
00:22:27,558 --> 00:22:29,959
Gosh. What was wrong with her?
424
00:22:29,959 --> 00:22:31,859
She should've just stayed with him.
425
00:22:31,858 --> 00:22:34,425
What's the point in making Huiok benefit from all this?
426
00:22:35,093 --> 00:22:37,226
That's true. I had the same thought
427
00:22:37,226 --> 00:22:38,826
when I saw Okhui today.
428
00:22:39,792 --> 00:22:41,958
- Anyway. / - Goodness.
429
00:22:41,959 --> 00:22:43,793
What did Gwangnam say when you told him I saw Okhui?
430
00:22:45,692 --> 00:22:46,893
He seemed...
431
00:22:47,593 --> 00:22:49,459
To miss her.
432
00:22:49,459 --> 00:22:50,993
Really?
433
00:22:50,992 --> 00:22:52,326
Why, what did he say?
434
00:22:52,726 --> 00:22:55,593
Nothing. That was just the feeling I got.
435
00:22:56,358 --> 00:22:58,125
It's understandable.
436
00:22:58,558 --> 00:23:01,492
It wasn't like they fought and hated each other.
437
00:23:01,492 --> 00:23:03,625
They were still hot for each other
438
00:23:03,625 --> 00:23:05,492
but broke up because of New York galbi.
439
00:23:05,492 --> 00:23:06,725
Goodness.
440
00:23:06,726 --> 00:23:08,759
To be with Huiok or Okhui,
441
00:23:08,759 --> 00:23:10,593
that is the question.
442
00:23:11,826 --> 00:23:13,858
Gyeongjun must be home.
443
00:23:13,858 --> 00:23:16,259
Why does he always come home late?
444
00:23:16,259 --> 00:23:19,326
Come on now. He says he's busy with work.
445
00:23:19,326 --> 00:23:21,058
Even if he's busy
446
00:23:21,058 --> 00:23:22,992
he shouldn't leave Sori alone all the time.
447
00:23:25,726 --> 00:23:28,193
Hi. Did you eat?
448
00:23:28,726 --> 00:23:31,259
Yes, I ate.
449
00:23:34,226 --> 00:23:35,659
You must be tired from work.
450
00:23:36,925 --> 00:23:37,858
I don't have it hard.
451
00:23:38,593 --> 00:23:40,759
You have to work, raise a kid and run the household.
452
00:23:40,759 --> 00:23:42,159
You have it much harder.
453
00:23:43,526 --> 00:23:46,625
I'm always sorry and thankful to you.
454
00:23:47,625 --> 00:23:50,992
That's why I'm going to work even harder.
455
00:23:50,992 --> 00:23:54,558
If I make a lot of money, mother, father,
456
00:23:54,558 --> 00:23:56,625
you and Hanbyeol can live in comfort.
457
00:23:57,826 --> 00:23:59,393
Okay.
458
00:23:59,992 --> 00:24:02,393
Sori, I know you can do it.
459
00:24:02,893 --> 00:24:03,759
Good luck.
460
00:24:06,125 --> 00:24:08,192
Since Hanbyeol isn't home...
461
00:24:09,492 --> 00:24:11,792
How about some wine?
462
00:24:12,393 --> 00:24:15,358
I still have work to do.
463
00:24:15,858 --> 00:24:18,692
Why do you always try to do tomorrow's work today?
464
00:24:19,459 --> 00:24:20,993
Don't be like that. Have just one glass.
465
00:24:23,826 --> 00:24:24,692
Okay then.
466
00:24:44,226 --> 00:24:46,293
The results came out negative.
467
00:24:46,292 --> 00:24:48,025
Hankuk Genetics Laboratory.
468
00:24:48,026 --> 00:24:49,192
It's negative?
469
00:24:55,292 --> 00:24:58,358
Oh Gwangnam isn't my father?
470
00:25:00,858 --> 00:25:02,958
Stop hiding and come out right now.
471
00:25:07,393 --> 00:25:09,593
You promised you wouldn't run away.
472
00:25:12,726 --> 00:25:16,359
Don't go. Don't go!
473
00:25:20,393 --> 00:25:22,759
Who's the dad?
474
00:25:24,292 --> 00:25:25,425
Is it you?
475
00:25:25,959 --> 00:25:29,259
Dad, I'll explain everything. I'll explain.
476
00:25:29,259 --> 00:25:30,259
Is it you?
477
00:25:31,192 --> 00:25:31,925
Yes.
478
00:25:35,692 --> 00:25:36,725
I will...
479
00:25:37,893 --> 00:25:39,726
I will take responsibility for Yuna.
480
00:26:03,992 --> 00:26:05,925
(Yuna)
481
00:26:22,259 --> 00:26:23,425
Hey.
482
00:26:23,425 --> 00:26:24,759
How does it feel
483
00:26:24,759 --> 00:26:26,692
leaving Saetbyeol and me
484
00:26:26,692 --> 00:26:28,959
and returning to Korea after five years?
485
00:26:28,959 --> 00:26:30,125
What do you think?
486
00:26:30,858 --> 00:26:32,158
How's Saetbyeol?
487
00:26:32,159 --> 00:26:34,993
She cries every day because she misses dad.
488
00:26:36,292 --> 00:26:38,025
When are you coming back?
489
00:26:39,459 --> 00:26:40,625
Come back soon.
490
00:26:40,625 --> 00:26:42,725
I miss you like crazy.
491
00:26:43,792 --> 00:26:46,092
- Yuna. / - Yes?
492
00:26:47,625 --> 00:26:50,526
I need to stay here a little while longer.
493
00:26:51,125 --> 00:26:52,358
How long?
494
00:26:53,492 --> 00:26:55,725
How much longer do you have to stay?
495
00:26:58,358 --> 00:27:00,658
I'm not sure. Maybe a year.
496
00:27:01,292 --> 00:27:02,158
What?
497
00:27:02,826 --> 00:27:03,992
Sorry.
498
00:27:04,326 --> 00:27:05,293
There's something...
499
00:27:06,393 --> 00:27:07,925
I must do here.
500
00:27:13,692 --> 00:27:15,625
Sori must be struggling a lot...
501
00:27:16,026 --> 00:27:17,493
Because she can't find an investor.
502
00:27:18,125 --> 00:27:20,192
Her business seems to be struggling.
503
00:27:21,992 --> 00:27:25,525
Sori is your only child.
504
00:27:25,526 --> 00:27:28,125
How long will you live as strangers?
505
00:27:29,425 --> 00:27:30,492
I'm sorry.
506
00:27:32,159 --> 00:27:33,426
If you're sorry...
507
00:27:33,925 --> 00:27:36,826
Bring Sori to Dongbang.
508
00:27:37,992 --> 00:27:39,592
I plan to.
509
00:27:39,593 --> 00:27:42,526
Don't just plan it. Take action.
510
00:27:43,659 --> 00:27:44,826
I'm working on it.
511
00:27:44,826 --> 00:27:46,625
On what? How?
512
00:27:47,659 --> 00:27:49,259
Anyway, I'm working on it.
513
00:27:49,259 --> 00:27:53,293
Sori will come to Dongbang on her own.
514
00:27:54,058 --> 00:27:55,358
You're all talk.
515
00:27:57,526 --> 00:27:59,459
Anyway, who does he take after...
516
00:28:00,358 --> 00:28:02,492
That he's so cute?
517
00:28:03,692 --> 00:28:05,526
He's not just cute.
518
00:28:05,526 --> 00:28:07,659
He's super smart.
519
00:28:07,925 --> 00:28:09,259
I was afraid...
520
00:28:09,726 --> 00:28:13,159
She'd have a kid who took after Gyeongjun...
521
00:28:13,558 --> 00:28:14,826
But thank goodness.
522
00:28:15,659 --> 00:28:19,326
He takes after his mom instead of his dad.
523
00:28:19,959 --> 00:28:22,993
Remember how smart Sori was as a child?
524
00:28:23,492 --> 00:28:25,759
She was. Sori...
525
00:28:26,358 --> 00:28:28,125
Was so cute when she was a child.
526
00:28:28,125 --> 00:28:30,358
And she was very smart.
527
00:28:31,925 --> 00:28:34,458
By the way, I got a call today...
528
00:28:35,192 --> 00:28:37,425
From Lawyer Jeong.
529
00:28:38,459 --> 00:28:41,159
The one who moved to Canada?
530
00:28:41,159 --> 00:28:42,059
That's right.
531
00:28:42,893 --> 00:28:46,558
But he said something strange.
532
00:28:48,192 --> 00:28:49,826
What did he say?
533
00:28:49,826 --> 00:28:53,259
Your father called Lawyer Jeong
534
00:28:53,259 --> 00:28:54,992
not long before he passed...
535
00:28:55,726 --> 00:28:58,959
And said he wanted to rewrite his will.
536
00:29:01,526 --> 00:29:05,159
He said he'd send him some document...
537
00:29:06,492 --> 00:29:08,092
- A document? / - Yes.
538
00:29:09,726 --> 00:29:12,693
Do you know what it could've been?
539
00:29:13,625 --> 00:29:14,492
No.
540
00:29:16,393 --> 00:29:19,858
I wonder why he said that out of the blue.
541
00:29:20,893 --> 00:29:22,058
Same here.
542
00:29:29,358 --> 00:29:31,958
Do you adore Hanbyeol that much?
543
00:29:32,759 --> 00:29:34,159
Of course.
544
00:29:34,159 --> 00:29:35,759
He's my one and only grandchild.
545
00:29:36,358 --> 00:29:37,692
I see.
546
00:29:38,226 --> 00:29:39,659
Don't you adore him?
547
00:29:39,659 --> 00:29:41,793
You know I never liked kids.
548
00:29:41,792 --> 00:29:43,125
That's because he isn't your blood.
549
00:29:43,125 --> 00:29:44,459
If he was Haru's child,
550
00:29:44,459 --> 00:29:45,826
you wouldn't be so cold.
551
00:29:46,425 --> 00:29:48,158
Are grandchildren that adorable?
552
00:29:48,159 --> 00:29:49,726
Of course.
553
00:29:49,726 --> 00:29:51,693
It's different from your children.
554
00:29:51,692 --> 00:29:52,925
But then again...
555
00:29:53,625 --> 00:29:55,893
Everyone says that.
556
00:29:56,558 --> 00:29:59,759
Isn't Haru's daughter the same age as Hanbyeol?
557
00:29:59,759 --> 00:30:00,593
Yes.
558
00:30:00,593 --> 00:30:02,959
She's really pretty just like her mom.
559
00:30:03,558 --> 00:30:04,992
How do you know that?
560
00:30:04,992 --> 00:30:06,826
Haru's wife posts photos
561
00:30:06,826 --> 00:30:08,726
on her social media page.
562
00:30:08,726 --> 00:30:10,159
I think her name is Saetbyeol.
563
00:30:11,459 --> 00:30:12,493
You said you weren't interested
564
00:30:12,492 --> 00:30:14,025
but you looked it all up.
565
00:30:14,759 --> 00:30:18,125
Is it really different when it comes to grandkids?
566
00:30:18,326 --> 00:30:19,726
Why don't you try liking Hanbyeol who's here
567
00:30:19,726 --> 00:30:22,193
instead of the grandkid who's far away?
568
00:30:24,026 --> 00:30:26,259
- Are you sulking? / - That's right!
569
00:30:27,492 --> 00:30:29,725
Gosh, what's up with you?
570
00:30:33,593 --> 00:30:35,993
Mija said she saw Okhui.
571
00:30:37,726 --> 00:30:39,459
Okhui?
572
00:30:39,692 --> 00:30:41,192
Didn't Dongman tell you?
573
00:30:42,659 --> 00:30:44,893
No, I haven't heard.
574
00:30:47,259 --> 00:30:49,093
She must be doing well, right?
575
00:30:49,959 --> 00:30:50,793
Well...
576
00:30:51,858 --> 00:30:53,092
I'm sure she's well.
577
00:30:54,058 --> 00:30:55,492
Sure.
578
00:30:56,058 --> 00:30:58,625
I bet she's doing better than I am.
579
00:31:12,026 --> 00:31:14,026
What brings a big shot like you
580
00:31:14,026 --> 00:31:15,593
to my humble company?
581
00:31:17,992 --> 00:31:19,458
I wanted to ask for a favor.
582
00:31:19,459 --> 00:31:20,359
A favor?
583
00:31:20,826 --> 00:31:23,192
- Yes. / - What is it?
584
00:31:24,526 --> 00:31:25,793
It's about Dongbang.
585
00:31:26,759 --> 00:31:30,093
Please increase my shares without drawing attention.
586
00:31:30,093 --> 00:31:31,926
You want to buy more stocks?
587
00:31:33,192 --> 00:31:34,058
Yes.
588
00:31:35,326 --> 00:31:38,659
Are you really going to do it?
589
00:31:40,826 --> 00:31:41,492
Yes.
590
00:31:43,192 --> 00:31:45,658
A few days ago...
591
00:31:46,759 --> 00:31:48,992
CEO Oh of Twist came by.
592
00:31:49,726 --> 00:31:52,093
She's started a cosmetics company.
593
00:31:53,259 --> 00:31:55,893
So? Did you invest?
594
00:31:56,326 --> 00:31:57,625
No.
595
00:31:57,625 --> 00:31:59,959
As you know, we don't invest in that industry.
596
00:32:00,858 --> 00:32:03,326
She should know that though.
597
00:32:03,925 --> 00:32:06,492
Why do you think she came here?
598
00:32:06,492 --> 00:32:09,092
She was turned down everywhere else
599
00:32:09,093 --> 00:32:11,593
so she's probably grasping at straws.
600
00:32:12,326 --> 00:32:13,959
Is it that bad?
601
00:32:13,959 --> 00:32:17,026
No, no. I think it has potential.
602
00:32:18,393 --> 00:32:19,692
It's actually great.
603
00:32:20,492 --> 00:32:21,692
The problem is...
604
00:32:22,726 --> 00:32:25,159
Her father, Chairman Oh Gwangnam.
605
00:32:26,526 --> 00:32:28,359
Chairman Oh?
606
00:32:28,358 --> 00:32:30,525
He somehow finds out which investor
607
00:32:30,526 --> 00:32:33,759
she contacts and blocks the investment.
608
00:32:34,159 --> 00:32:36,393
Just as he did with me five years ago.
609
00:32:37,726 --> 00:32:39,293
He thinks Twist must fail
610
00:32:39,292 --> 00:32:41,992
in order for her to go to Dongbang.
611
00:32:44,058 --> 00:32:46,925
Geez. I just can't understand their relationship.
612
00:32:47,259 --> 00:32:48,259
Don't you agree?
613
00:32:56,093 --> 00:32:57,393
Oh, no!
614
00:32:57,393 --> 00:32:58,959
I must be out of my mind!
615
00:33:46,959 --> 00:33:48,293
Hey.
616
00:33:48,292 --> 00:33:51,258
Guess where I am right now?
617
00:33:51,259 --> 00:33:52,226
Where are you?
618
00:33:52,959 --> 00:33:54,192
I'm in Korea.
619
00:33:54,959 --> 00:33:57,793
I'm heading to your hotel with Saetbyeol.
620
00:34:04,695 --> 00:34:06,096
(Love Twist)
621
00:34:06,096 --> 00:34:08,262
Haru is your dad's son.
622
00:34:08,262 --> 00:34:10,563
- You two are siblings. / - That's nonsense.
623
00:34:10,563 --> 00:34:14,663
I've separated a father from his son to protect you.
624
00:34:14,663 --> 00:34:16,896
I'd do the same thing if faced
625
00:34:16,896 --> 00:34:18,829
with the same situation.
626
00:34:19,163 --> 00:34:22,262
I want to call you my father from now on.
627
00:34:22,262 --> 00:34:23,163
No...
628
00:34:24,262 --> 00:34:25,828
That's impossible.
40962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.