Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:02,492
(5 years later)
2
00:00:03,559 --> 00:00:04,726
("So all hardworking women can easily be beautiful")
3
00:00:04,726 --> 00:00:07,225
The more she invests in her career,
4
00:00:07,225 --> 00:00:09,025
the harder it is for a woman to look after herself.
5
00:00:09,025 --> 00:00:10,393
She has virtually no time for that.
6
00:00:10,726 --> 00:00:13,993
Wouldn't it be good to have at least
7
00:00:13,993 --> 00:00:15,759
one beauty brand that caters
8
00:00:15,759 --> 00:00:18,059
specifically to the needs of such women?
9
00:00:19,092 --> 00:00:21,958
So all hardworking women can easily be beautiful.
10
00:00:22,626 --> 00:00:24,293
That concludes my presentation for Twist.
11
00:00:24,759 --> 00:00:26,393
I like it.
12
00:00:27,693 --> 00:00:28,726
But...
13
00:00:29,126 --> 00:00:32,058
For a variety of reasons, our company, Next...
14
00:00:32,893 --> 00:00:35,625
Has decided to be very wary
15
00:00:35,625 --> 00:00:38,893
about investing in cosmetics for a while.
16
00:00:40,658 --> 00:00:42,958
DataTech, five years ago.
17
00:00:42,959 --> 00:00:45,226
We should've invested in Twist
18
00:00:45,225 --> 00:00:47,893
when it was an AI-based platform.
19
00:00:48,893 --> 00:00:51,192
Pulling out then
20
00:00:51,192 --> 00:00:53,558
is still one of my biggest regrets.
21
00:00:55,093 --> 00:00:58,726
By the way, what does the CTO do now?
22
00:01:01,893 --> 00:01:03,259
I'm not sure.
23
00:01:03,259 --> 00:01:06,225
If only you had kept working with him.
24
00:01:06,225 --> 00:01:08,358
Then Twist
25
00:01:08,358 --> 00:01:11,158
would've become a full-fledged fashion platform
26
00:01:11,725 --> 00:01:14,725
and would've been one of the top three
27
00:01:14,725 --> 00:01:16,525
fashion apps by now.
28
00:01:18,459 --> 00:01:21,526
Twist is no longer a platform company.
29
00:01:22,192 --> 00:01:24,225
It's a beauty brand we launched
30
00:01:24,225 --> 00:01:25,358
with great ambitions.
31
00:01:25,893 --> 00:01:27,926
Well, either way...
32
00:01:28,893 --> 00:01:31,159
Please look over it thoroughly
33
00:01:31,159 --> 00:01:33,393
and make a wise decision.
34
00:01:36,293 --> 00:01:37,259
CEO Oh...
35
00:01:37,858 --> 00:01:40,458
Why aren't you asking for your father's help?
36
00:01:40,459 --> 00:01:43,593
There's an easier way to succeed.
37
00:01:43,593 --> 00:01:45,459
So I can't understand
38
00:01:45,459 --> 00:01:47,159
why you're taking the rough path.
39
00:01:48,858 --> 00:01:51,158
There's no need to understand.
40
00:01:53,893 --> 00:01:56,558
Anyway, thank you for sparing me your precious time.
41
00:01:56,558 --> 00:01:58,825
I'll get going now.
42
00:02:11,058 --> 00:02:13,393
Like father, like daughter.
43
00:02:18,558 --> 00:02:21,026
Ma'am, how did it go?
44
00:02:23,092 --> 00:02:24,558
What did Next say?
45
00:02:24,558 --> 00:02:25,893
I don't know.
46
00:02:26,325 --> 00:02:27,459
Did they turn it down?
47
00:02:28,893 --> 00:02:29,793
Yes.
48
00:02:35,293 --> 00:02:36,426
How did it go?
49
00:02:39,859 --> 00:02:41,225
What's the reason?
50
00:02:41,225 --> 00:02:43,158
Next isn't going to invest in cosmetics
51
00:02:43,158 --> 00:02:44,825
for the time being.
52
00:02:45,492 --> 00:02:49,225
I can't believe they're refusing to roll in money.
53
00:02:49,225 --> 00:02:51,825
We should look into another investment company.
54
00:02:51,825 --> 00:02:52,858
Which one?
55
00:02:52,859 --> 00:02:54,593
We've contacted all the investors
56
00:02:54,592 --> 00:02:55,792
we could possibly reach.
57
00:02:57,026 --> 00:02:58,393
We'll have to do some digging.
58
00:02:59,359 --> 00:03:02,693
We're not going to go bankrupt, are we?
59
00:03:02,693 --> 00:03:04,826
Why? Are you going to look for a different job again?
60
00:03:05,193 --> 00:03:07,026
When did I ever do that?
61
00:03:07,893 --> 00:03:09,058
Don't worry.
62
00:03:09,058 --> 00:03:11,158
- We won't go bankrupt. / - You're right.
63
00:03:11,158 --> 00:03:12,525
I trust you, CEO Oh.
64
00:03:13,126 --> 00:03:14,959
We're not the ones with a problem.
65
00:03:14,959 --> 00:03:17,658
It's the foolish investors that don't realize our worth.
66
00:03:18,359 --> 00:03:21,093
It must be true if you say so, director.
67
00:03:21,092 --> 00:03:22,459
What?
68
00:03:22,459 --> 00:03:25,092
You trust the director's words over the CEO's?
69
00:03:25,092 --> 00:03:26,625
No, that's not it.
70
00:03:27,393 --> 00:03:28,526
Forget it.
71
00:03:33,758 --> 00:03:34,692
Come in.
72
00:03:39,158 --> 00:03:40,959
Remember Sugar?
73
00:03:41,693 --> 00:03:43,693
Why do they keep buying our stocks?
74
00:03:44,158 --> 00:03:46,525
Did they buy more?
75
00:03:46,526 --> 00:03:47,793
Yes.
76
00:03:47,793 --> 00:03:50,126
And they only buy ordinary stocks,
77
00:03:50,126 --> 00:03:51,492
not preferred stocks. I smell something fishy.
78
00:03:52,193 --> 00:03:54,659
Look into Sugar for me.
79
00:03:54,658 --> 00:03:55,658
Yes, sir.
80
00:03:56,626 --> 00:03:57,558
Where's Chief Jo?
81
00:03:58,658 --> 00:04:00,092
He's working out of the office.
82
00:04:00,592 --> 00:04:02,625
Why is he always out of the office?
83
00:04:05,459 --> 00:04:07,759
Let's stop by the redevelopment site.
84
00:04:07,758 --> 00:04:09,258
It's been a while.
85
00:04:09,258 --> 00:04:11,392
You're going to go, sir?
86
00:04:11,393 --> 00:04:12,725
Yes.
87
00:04:12,725 --> 00:04:15,225
I'll drop by and then head home for lunch.
88
00:04:15,225 --> 00:04:16,725
The site is close to home.
89
00:04:16,725 --> 00:04:19,593
Yes, sir. Then I'll get the car ready.
90
00:04:19,593 --> 00:04:20,859
Okay.
91
00:04:25,526 --> 00:04:27,925
It's in no way inconvenient. It's alright.
92
00:04:28,559 --> 00:04:31,426
How can I refuse when the CEO is craving it?
93
00:04:31,858 --> 00:04:33,025
Got it.
94
00:04:35,158 --> 00:04:36,558
Maid!
95
00:04:37,492 --> 00:04:38,925
Yes, madam?
96
00:04:38,925 --> 00:04:42,392
The CEO wants to eat lunch at home
97
00:04:42,392 --> 00:04:43,592
so please get the food ready.
98
00:04:43,593 --> 00:04:44,859
I see.
99
00:04:44,858 --> 00:04:47,592
He hasn't had boiled pork in a while.
100
00:04:47,593 --> 00:04:48,459
Can you get it ready?
101
00:04:48,459 --> 00:04:50,192
I'm not sure.
102
00:04:50,192 --> 00:04:52,492
Fresh kimchi takes a while to make
103
00:04:52,492 --> 00:04:54,558
but I'll get it ready in no time.
104
00:05:08,593 --> 00:05:11,759
The CEO's going to have lunch at home.
105
00:05:11,759 --> 00:05:13,059
Is that so?
106
00:05:13,059 --> 00:05:15,659
He wants boiled pork
107
00:05:15,658 --> 00:05:17,692
so we need to make fresh kimchi.
108
00:05:17,692 --> 00:05:19,658
Come out and peel some garlic.
109
00:05:21,459 --> 00:05:22,725
What a shame.
110
00:05:22,725 --> 00:05:24,658
I need to go to work.
111
00:05:24,658 --> 00:05:26,225
Go after you've peeled the garlic.
112
00:05:31,759 --> 00:05:33,259
Unbelievable.
113
00:05:37,492 --> 00:05:41,692
Maid, I need to get to work.
114
00:05:41,959 --> 00:05:45,192
So why on earth am I here peeling garlic?
115
00:05:46,526 --> 00:05:49,026
Listen. If he wants boiled pork,
116
00:05:49,026 --> 00:05:50,893
he should go to a restaurant.
117
00:05:50,892 --> 00:05:52,458
Is he the king or what?
118
00:05:52,925 --> 00:05:56,558
Why do we have to serve everything he asks?
119
00:05:57,559 --> 00:05:59,493
That's how it's always been.
120
00:05:59,492 --> 00:06:01,459
It's all because mother...
121
00:06:01,459 --> 00:06:02,425
You're right.
122
00:06:03,158 --> 00:06:05,358
I spoiled him rotten.
123
00:06:06,425 --> 00:06:09,759
Being the CEO isn't easy nor is it stress-free.
124
00:06:10,392 --> 00:06:11,658
If there's no joy in life,
125
00:06:11,658 --> 00:06:13,225
he should at least find joy in food.
126
00:06:13,625 --> 00:06:15,959
It's not as if he's asking for a rare delicacy.
127
00:06:15,959 --> 00:06:20,026
Boiled pork is the least we could make him.
128
00:06:20,026 --> 00:06:21,126
No joy in life?
129
00:06:21,125 --> 00:06:23,192
Of course he has joy.
130
00:06:23,625 --> 00:06:26,492
Your son is living happily with me.
131
00:06:27,392 --> 00:06:29,425
You may be enjoying it...
132
00:06:30,326 --> 00:06:31,693
But not my son.
133
00:06:32,559 --> 00:06:33,993
What do you mean?
134
00:06:34,559 --> 00:06:39,059
Are you saying your son is living an unhappy life?
135
00:06:40,026 --> 00:06:42,626
He cut all ties with his only daughter
136
00:06:42,625 --> 00:06:44,125
so how can he be happy?
137
00:06:44,959 --> 00:06:47,425
I can't see my precious granddaughter
138
00:06:47,425 --> 00:06:48,992
even when I want to.
139
00:06:48,992 --> 00:06:50,459
So how is that a happy life?
140
00:06:52,759 --> 00:06:54,859
It's only natural to miss your family more
141
00:06:54,858 --> 00:06:56,158
as you get older.
142
00:06:56,692 --> 00:06:58,092
How heartbroken he'd be
143
00:06:58,093 --> 00:07:00,059
when he's lost his only child.
144
00:07:05,293 --> 00:07:07,326
Why are you getting up? Peel the rest of the garlic.
145
00:07:08,192 --> 00:07:11,959
I told you I need to get to work.
146
00:07:13,059 --> 00:07:14,259
Then what about the garlic?
147
00:07:14,959 --> 00:07:17,059
Why don't you do it yourself?
148
00:07:17,059 --> 00:07:18,459
You should feed your poor son
149
00:07:18,459 --> 00:07:22,192
some delicious boiled pork, right?
150
00:07:22,192 --> 00:07:23,625
I'll see you later.
151
00:07:26,559 --> 00:07:29,593
Why that...
152
00:07:30,459 --> 00:07:31,858
Gosh.
153
00:07:32,358 --> 00:07:33,492
Oh, gosh.
154
00:07:36,826 --> 00:07:38,893
Goodness, my hands stink.
155
00:07:38,892 --> 00:07:40,558
What do I do?
156
00:08:00,526 --> 00:08:02,959
Great job, everyone!
157
00:08:02,959 --> 00:08:04,959
Laughing makes you feel better, right?
158
00:08:04,959 --> 00:08:06,026
Yes!
159
00:08:06,026 --> 00:08:08,492
Laughing brings luck, money
160
00:08:08,492 --> 00:08:10,625
and good health.
161
00:08:10,625 --> 00:08:12,892
Even if nothing makes you laugh,
162
00:08:12,892 --> 00:08:16,225
you have to try your utmost best to do so.
163
00:08:16,225 --> 00:08:18,625
Shall we try laughing again?
164
00:08:18,625 --> 00:08:19,925
Now put your hands on your stomach.
165
00:08:26,358 --> 00:08:28,125
Goodness, my jaws.
166
00:08:31,559 --> 00:08:33,826
How was today's laughter therapy program?
167
00:08:33,826 --> 00:08:36,393
For the upcoming programs, we've prepared
168
00:08:36,393 --> 00:08:38,658
drawing, origami, board games and such.
169
00:08:38,658 --> 00:08:40,558
Not bad.
170
00:08:40,826 --> 00:08:43,625
The elders will love the variety.
171
00:08:44,158 --> 00:08:45,893
But since laughter brings luck,
172
00:08:45,893 --> 00:08:49,493
please focus on laughter therapy this month.
173
00:08:49,493 --> 00:08:50,759
Understood, ma'am.
174
00:08:50,759 --> 00:08:53,459
And it seems like the elders
175
00:08:53,458 --> 00:08:56,558
like playing instruments and listening to music.
176
00:08:56,558 --> 00:08:58,793
So how about looking for volunteers
177
00:08:58,793 --> 00:09:00,959
who'll donate their talents?
178
00:09:00,958 --> 00:09:03,592
Oh, talent donation?
179
00:09:03,592 --> 00:09:04,925
That's a great idea.
180
00:09:04,926 --> 00:09:07,126
- I'll write up a project proposal. / - Okay.
181
00:09:13,192 --> 00:09:15,592
- Where's grandma? / - She went to work.
182
00:09:15,592 --> 00:09:17,225
I see.
183
00:09:17,793 --> 00:09:20,326
I brought lots of things
184
00:09:20,326 --> 00:09:21,859
you guys would like today.
185
00:09:21,859 --> 00:09:23,493
I'm excited!
186
00:09:23,493 --> 00:09:24,859
There.
187
00:09:24,859 --> 00:09:27,192
What would you like next time?
188
00:09:27,192 --> 00:09:29,259
- Fried chicken. / - Fried chicken?
189
00:09:29,259 --> 00:09:30,158
Hey!
190
00:09:30,993 --> 00:09:32,593
It's okay.
191
00:09:33,092 --> 00:09:36,259
I'll be much happier to bring you what you want.
192
00:09:36,259 --> 00:09:38,359
Did you want fried chicken, Sangu?
193
00:09:38,359 --> 00:09:40,293
Then I'll make fried chicken next time.
194
00:09:40,293 --> 00:09:41,426
Please don't bother.
195
00:09:41,426 --> 00:09:43,793
We're grateful for whatever you bring us.
196
00:09:43,793 --> 00:09:44,993
Sangmin, didn't I tell you
197
00:09:44,993 --> 00:09:48,225
that you don't have to be polite with me?
198
00:09:49,658 --> 00:09:53,658
If you're having a hard time, just tell me, okay?
199
00:09:54,158 --> 00:09:55,092
Okay.
200
00:09:55,092 --> 00:09:58,025
Good. Let's dig in now.
201
00:09:58,025 --> 00:09:58,625
Come on.
202
00:10:00,359 --> 00:10:03,059
- Let's eat. / - Wow, it's pork cutlet!
203
00:10:03,625 --> 00:10:04,893
Dig in.
204
00:10:04,893 --> 00:10:05,759
Here.
205
00:10:05,759 --> 00:10:08,459
Enjoy your food.
206
00:10:12,558 --> 00:10:13,892
Make sure to chew properly.
207
00:10:19,592 --> 00:10:21,293
Did all the residents move out?
208
00:10:21,293 --> 00:10:22,993
There are still a few left.
209
00:10:23,493 --> 00:10:25,126
But they will within the month.
210
00:10:25,658 --> 00:10:26,759
Good.
211
00:10:29,025 --> 00:10:30,758
Right over there.
212
00:10:31,393 --> 00:10:33,692
That looks like the perfect spot for our care home.
213
00:10:33,692 --> 00:10:34,992
Don't you agree?
214
00:10:34,993 --> 00:10:35,793
Yes, sir.
215
00:10:36,393 --> 00:10:38,293
You sure have a good eye, sir.
216
00:10:38,293 --> 00:10:40,225
Good.
217
00:10:40,225 --> 00:10:41,993
Let's build a new care home here.
218
00:10:43,293 --> 00:10:44,759
- Let's go. / - Yes, sir.
219
00:10:54,759 --> 00:10:55,826
Okhui?
220
00:11:00,558 --> 00:11:01,625
Okhui!
221
00:11:03,458 --> 00:11:05,158
Where did she go?
222
00:11:05,158 --> 00:11:06,658
It was definitely Okhui.
223
00:11:17,926 --> 00:11:20,293
- Hanbyeol! / - Grandma!
224
00:11:21,293 --> 00:11:22,525
Grandma.
225
00:11:22,525 --> 00:11:24,125
My little baby.
226
00:11:24,125 --> 00:11:25,725
Did you do as you were told
227
00:11:25,725 --> 00:11:27,025
and get along with your friends?
228
00:11:27,025 --> 00:11:27,858
Yes!
229
00:11:27,859 --> 00:11:29,426
- Did you eat all your food too? / - Yes!
230
00:11:29,426 --> 00:11:32,293
You're such a good boy.
231
00:11:32,293 --> 00:11:35,125
- Let's go home with granny. / - Let's go!
232
00:11:37,692 --> 00:11:39,458
Let's go!
233
00:11:53,592 --> 00:11:55,225
Grandpa!
234
00:11:55,225 --> 00:11:57,993
- Hanbyeol, you're home? / - Yes.
235
00:11:57,993 --> 00:12:00,493
Grandpa is preparing dinner.
236
00:12:00,493 --> 00:12:02,493
- Wait just a little bit. / - Okay.
237
00:12:02,493 --> 00:12:04,293
I'll change clothes and wash my hands.
238
00:12:04,293 --> 00:12:06,293
Yes, you go and do that.
239
00:12:06,293 --> 00:12:07,893
- Here's your bag. / - Go on.
240
00:12:11,993 --> 00:12:15,626
My gosh. I am so exhausted.
241
00:12:16,393 --> 00:12:19,593
Geez, you're exaggerating.
242
00:12:19,592 --> 00:12:20,992
What are you talking about?
243
00:12:20,993 --> 00:12:23,026
I run a store and a household
244
00:12:23,025 --> 00:12:25,825
and I raise my grandson. I wish I had ten clones.
245
00:12:25,826 --> 00:12:29,225
Gosh. I'm helping you out, aren't I?
246
00:12:29,225 --> 00:12:30,692
I thought my rich daughter-in-law
247
00:12:30,692 --> 00:12:32,958
would spoil me, but no.
248
00:12:33,558 --> 00:12:34,992
She gives me a hard time
249
00:12:34,993 --> 00:12:36,493
and makes me raise her kid.
250
00:12:36,493 --> 00:12:38,326
Oh, woe is me.
251
00:12:38,326 --> 00:12:40,493
If you must do it,
252
00:12:40,493 --> 00:12:42,193
you might as well be gracious about it.
253
00:12:42,192 --> 00:12:44,658
This isn't the life we wanted.
254
00:12:45,092 --> 00:12:47,825
Our plan was to marry Gyeongjun off to a rich family
255
00:12:47,826 --> 00:12:50,359
and enjoy retirement traveling the world.
256
00:12:50,359 --> 00:12:52,459
We wanted to be free and have fun.
257
00:12:53,393 --> 00:12:55,293
That was our dream.
258
00:12:56,692 --> 00:12:58,393
It was.
259
00:12:58,393 --> 00:12:59,859
Who'd have thought
260
00:12:59,859 --> 00:13:02,959
our daughter-in-law would cut ties with her rich dad
261
00:13:02,958 --> 00:13:04,892
and end up living with us?
262
00:13:04,893 --> 00:13:07,293
That's true.
263
00:13:07,993 --> 00:13:09,225
Okhui too.
264
00:13:09,225 --> 00:13:11,393
She cut off contact after she got divorced.
265
00:13:12,092 --> 00:13:15,625
Now that she's free, she's having the time of her life.
266
00:13:15,625 --> 00:13:19,058
Yeah. I wonder where she is and what she's up to.
267
00:13:19,058 --> 00:13:20,592
Why haven't we heard from her?
268
00:13:21,158 --> 00:13:22,558
I'm home.
269
00:13:22,558 --> 00:13:24,525
Hey, welcome home. You must be tired.
270
00:13:25,359 --> 00:13:27,093
I prepared dinner.
271
00:13:27,092 --> 00:13:29,025
Get changed and join us.
272
00:13:29,025 --> 00:13:31,825
I'm sorry. I rushed back to cook.
273
00:13:31,826 --> 00:13:34,926
It's fine. Whoever gets home first can cook.
274
00:13:34,926 --> 00:13:36,193
Don't feel bad.
275
00:13:45,658 --> 00:13:48,592
Sori, how much longer will you work on
276
00:13:48,592 --> 00:13:50,658
that Twist or Twisted or Twister, whatever it is?
277
00:13:51,558 --> 00:13:54,058
I'll keep working on it. I can't stop.
278
00:13:54,058 --> 00:13:55,992
It looks like there's no hope or future
279
00:13:55,993 --> 00:13:58,026
if no one wants to invest.
280
00:13:58,592 --> 00:14:00,525
You've been at it long enough.
281
00:14:00,525 --> 00:14:01,692
Why not stop being stubborn
282
00:14:01,692 --> 00:14:03,592
and work for your dad instead?
283
00:14:04,826 --> 00:14:06,593
Yes.
284
00:14:06,592 --> 00:14:09,658
Your dad should be getting ready to retire.
285
00:14:10,958 --> 00:14:13,692
I'm sorry but I won't give up on my business.
286
00:14:13,692 --> 00:14:15,558
You don't have to apologize.
287
00:14:15,558 --> 00:14:18,058
We're just worried for you
288
00:14:18,058 --> 00:14:19,358
and afraid you're struggling.
289
00:14:19,359 --> 00:14:21,859
Mom, I finished dinner.
290
00:14:21,859 --> 00:14:24,692
Did you? Mom's done too.
291
00:14:24,692 --> 00:14:27,525
Can we be excused?
292
00:14:27,525 --> 00:14:29,025
You can take your time.
293
00:14:29,025 --> 00:14:30,293
- Sure. / - Let's go, Hanbyeol.
294
00:14:31,458 --> 00:14:33,925
I'll do the dishes. Please leave them in the sink.
295
00:14:33,926 --> 00:14:34,959
Okay.
296
00:14:39,125 --> 00:14:41,393
She just won't listen.
297
00:14:41,826 --> 00:14:43,658
Leave her alone.
298
00:14:43,658 --> 00:14:44,992
She'll give in when it's time,
299
00:14:44,993 --> 00:14:46,493
even if we don't tell her to.
300
00:14:47,625 --> 00:14:49,558
- Do you think so? / - I do.
301
00:14:50,092 --> 00:14:52,625
Why is Gyeongjun always home so late?
302
00:14:52,625 --> 00:14:54,692
He says he's busy at work.
303
00:14:55,558 --> 00:14:57,025
I wonder if Gwangnam knows
304
00:14:57,025 --> 00:15:00,258
just how hard Gyeongjun works for Dongbang.
305
00:15:00,259 --> 00:15:03,125
I'm sure he knows.
306
00:15:03,458 --> 00:15:05,425
Then why won't he give him a promotion?
307
00:15:05,426 --> 00:15:09,126
Shouldn't he give Gyeongjun a fancy title?
308
00:15:09,125 --> 00:15:11,458
Geez, just wait.
309
00:15:11,458 --> 00:15:13,392
There's a time for everything.
310
00:15:14,058 --> 00:15:16,525
Will dad be home late again?
311
00:15:16,525 --> 00:15:19,625
Yes, so go to sleep first.
312
00:15:22,692 --> 00:15:24,725
You have kindergarten tomorrow.
313
00:15:24,725 --> 00:15:26,192
Hurry and go to sleep.
314
00:15:26,725 --> 00:15:29,259
Dad always comes home after I go to sleep.
315
00:15:30,793 --> 00:15:33,793
It's because he's busy. He has a lot to do.
316
00:15:37,493 --> 00:15:41,193
I'm sorry that mom and dad are busy.
317
00:15:41,192 --> 00:15:42,625
It's okay.
318
00:15:42,625 --> 00:15:44,158
I'll be understanding.
319
00:15:46,293 --> 00:15:49,125
Thank you for being understanding.
320
00:15:49,826 --> 00:15:52,493
I will go to sleep now.
321
00:15:53,759 --> 00:15:56,225
- Sleep well, mom. / - I will.
322
00:16:06,393 --> 00:16:10,259
I said no! You can't go!
323
00:16:12,125 --> 00:16:14,992
Wonbyeol, dad has to go to work.
324
00:16:14,993 --> 00:16:18,059
Why do you always go to work at night?
325
00:16:18,058 --> 00:16:19,992
Other dads work during the day
326
00:16:19,993 --> 00:16:21,859
and come home at night.
327
00:16:21,859 --> 00:16:24,826
Why do you always work at night?
328
00:16:25,893 --> 00:16:28,926
Wonbyeol, you're too young to understand
329
00:16:28,926 --> 00:16:33,359
but in this world, lots of people work at night.
330
00:16:33,359 --> 00:16:34,459
I don't care.
331
00:16:34,458 --> 00:16:36,625
I go to kindergarten during the day
332
00:16:36,625 --> 00:16:39,192
so I can only see you at night.
333
00:16:39,192 --> 00:16:41,826
So you should work during the day too!
334
00:16:44,426 --> 00:16:46,658
Come on. Say something.
335
00:16:46,658 --> 00:16:48,592
He does this all the time.
336
00:16:48,592 --> 00:16:51,092
Exactly. All the time.
337
00:16:51,092 --> 00:16:52,958
Must we do this every night?
338
00:16:52,958 --> 00:16:55,158
- That's why... / - If you keep this up...
339
00:16:56,058 --> 00:16:57,326
I won't come here.
340
00:16:59,426 --> 00:17:01,859
So do something about Wonbyeol.
341
00:17:04,558 --> 00:17:07,658
Wonbyeol, if you keep doing this,
342
00:17:07,659 --> 00:17:09,726
dad will become upset and he can't work.
343
00:17:10,326 --> 00:17:12,858
If dad can't work, who will pay
344
00:17:12,858 --> 00:17:15,492
for your kindergarten, classes and our expenses?
345
00:17:16,792 --> 00:17:19,125
Shall we let dad go to work?
346
00:17:20,492 --> 00:17:21,625
Okay...
347
00:17:22,492 --> 00:17:25,192
You have to make lots of money then.
348
00:17:25,192 --> 00:17:28,959
And buy everything that Wonbyeol wants.
349
00:17:28,959 --> 00:17:30,759
You bet.
350
00:17:30,759 --> 00:17:33,659
Dad's off to make lots of money.
351
00:17:34,558 --> 00:17:35,759
Good night!
352
00:17:37,558 --> 00:17:38,625
Bye.
353
00:17:41,625 --> 00:17:43,425
Mom, did I do well?
354
00:17:43,425 --> 00:17:45,092
Yes, you did.
355
00:17:45,093 --> 00:17:47,326
That means I can play games, right?
356
00:17:47,326 --> 00:17:48,558
Of course.
357
00:17:48,558 --> 00:17:51,058
But only for 30 minutes.
358
00:17:51,058 --> 00:17:53,625
Okay. Yes!
359
00:17:59,425 --> 00:18:01,692
I can't live like this anymore.
360
00:18:02,192 --> 00:18:04,326
I should do something.
361
00:18:27,192 --> 00:18:29,959
- You're back. / - Yes.
362
00:18:30,959 --> 00:18:31,826
Sorry.
363
00:18:32,826 --> 00:18:34,526
I wanted to come home early
364
00:18:34,526 --> 00:18:35,726
but I had some guests.
365
00:18:37,858 --> 00:18:39,259
What about dinner?
366
00:18:39,259 --> 00:18:39,992
I ate.
367
00:18:42,292 --> 00:18:44,358
Is Hanbyeol asleep?
368
00:18:44,358 --> 00:18:46,725
Hanbyeol, dad's home.
369
00:18:46,726 --> 00:18:48,093
Don't wake him up!
370
00:18:48,093 --> 00:18:49,593
Oh, right.
371
00:18:50,726 --> 00:18:53,193
You must be tired too. Shower and go to sleep.
372
00:18:54,226 --> 00:18:57,026
Do you have to bring work home?
373
00:18:58,558 --> 00:18:59,925
I have no choice.
374
00:19:01,826 --> 00:19:03,893
What happened with Next's investment?
375
00:19:05,558 --> 00:19:07,992
I don't think it'll go well.
376
00:19:07,992 --> 00:19:08,792
Again?
377
00:19:10,526 --> 00:19:12,692
Shall I talk to your father?
378
00:19:13,625 --> 00:19:14,725
Don't you dare.
379
00:19:17,593 --> 00:19:19,558
You're struggling too much.
380
00:19:21,326 --> 00:19:22,893
I shouldn't have started
381
00:19:22,893 --> 00:19:24,593
if I was going to give up so soon.
382
00:19:26,125 --> 00:19:27,893
I'm fine.
383
00:19:27,893 --> 00:19:29,093
Don't worry about me.
384
00:19:31,159 --> 00:19:32,093
Okay.
385
00:19:53,826 --> 00:19:56,526
You said you didn't want me because I was a driver.
386
00:19:56,526 --> 00:19:57,493
You said you weren't interested
387
00:19:57,492 --> 00:19:58,826
because my family was poor.
388
00:19:58,826 --> 00:19:59,925
So why are you doing this?
389
00:20:01,093 --> 00:20:03,393
Did you suddenly have a change of heart?
390
00:20:03,925 --> 00:20:05,492
Do you suddenly like me?
391
00:20:06,659 --> 00:20:08,593
Why on earth are you doing this?
392
00:20:09,459 --> 00:20:10,692
I'm pregnant.
393
00:20:11,558 --> 00:20:12,692
Jo Gyeongjun...
394
00:20:13,093 --> 00:20:14,159
It's yours.
395
00:20:16,192 --> 00:20:16,858
What?
396
00:20:17,125 --> 00:20:18,658
That's why you can't.
397
00:20:19,893 --> 00:20:21,759
You can't marry Oh Sori.
398
00:20:25,659 --> 00:20:27,559
How dare you blackmail me?
399
00:20:28,393 --> 00:20:31,192
Do you think I'll give up on marrying her?
400
00:20:35,192 --> 00:20:36,893
(Hangyeore Gene Information Center)
401
00:20:39,058 --> 00:20:40,158
Why do you...
402
00:20:41,959 --> 00:20:44,859
I have the content of that envelope.
403
00:20:46,326 --> 00:20:48,026
Why do you have this?
404
00:20:49,125 --> 00:20:50,826
I couldn't believe it...
405
00:20:51,526 --> 00:20:54,659
So I took it to obtain evidence.
406
00:20:56,759 --> 00:20:59,093
Evidence? Evidence of what?
407
00:20:59,093 --> 00:21:01,159
You switched them.
408
00:21:02,026 --> 00:21:04,326
What you showed the honorary chairman...
409
00:21:05,058 --> 00:21:06,658
Was fake, wasn't it?
410
00:21:10,893 --> 00:21:12,858
I'm just plain curious.
411
00:21:13,292 --> 00:21:14,692
Which one's true?
412
00:21:15,192 --> 00:21:15,925
What?
413
00:21:17,792 --> 00:21:21,625
Is this guy the biological son or not?
414
00:21:24,093 --> 00:21:27,859
And whose biological son is he?
415
00:21:29,125 --> 00:21:31,558
Or rather, whose biological son is he not?
416
00:21:32,192 --> 00:21:33,658
That's enough.
417
00:21:34,792 --> 00:21:37,858
Whichever is true, one thing's certain.
418
00:21:38,425 --> 00:21:40,292
The honorary chairman passed away
419
00:21:40,292 --> 00:21:43,658
because of the fake DNA test result
420
00:21:43,659 --> 00:21:45,159
that you switched with the real one.
421
00:21:54,858 --> 00:21:56,259
Shut your mouth.
422
00:21:56,259 --> 00:21:57,959
So do as I say.
423
00:21:58,959 --> 00:22:03,125
If not, I'll disclose our relationship
424
00:22:03,125 --> 00:22:06,093
and what you did to the honorary chairman
425
00:22:06,093 --> 00:22:08,026
to Oh Sori.
426
00:22:24,159 --> 00:22:25,226
So...
427
00:22:25,992 --> 00:22:27,925
Did you enjoy the boiled pork?
428
00:22:28,459 --> 00:22:29,558
I did.
429
00:22:29,558 --> 00:22:32,558
It's been a while so it tasted even better.
430
00:22:33,326 --> 00:22:36,026
You must be so happy
431
00:22:36,026 --> 00:22:37,859
to have a mother who cooks you
432
00:22:37,858 --> 00:22:40,893
anything you ask for whenever you want.
433
00:22:41,692 --> 00:22:45,658
Right? I'm very lucky to have her as my mom.
434
00:22:46,858 --> 00:22:48,925
You'll turn 60 soon.
435
00:22:49,526 --> 00:22:52,359
Do you really want to keep being a mamma's boy?
436
00:22:53,159 --> 00:22:54,426
What is it this time?
437
00:22:55,093 --> 00:22:56,259
It's funny how thanks to you,
438
00:22:56,259 --> 00:22:58,459
who's blessed with a great mother,
439
00:22:58,459 --> 00:23:00,558
I'm having it tough living with my mother-in-law...
440
00:23:01,058 --> 00:23:02,692
At my age.
441
00:23:04,492 --> 00:23:05,592
What did mom do?
442
00:23:06,492 --> 00:23:09,492
She told me to peel garlic before I went to work.
443
00:23:09,858 --> 00:23:11,792
Because she needed to make kimchi
444
00:23:11,792 --> 00:23:13,925
for her dear son.
445
00:23:16,326 --> 00:23:19,326
It's unsightly how mother treats her son like the king
446
00:23:19,326 --> 00:23:22,925
and how the son is still a mama's boy
447
00:23:22,925 --> 00:23:25,592
even at that age.
448
00:23:27,326 --> 00:23:29,425
Stop that, Huiok.
449
00:23:30,093 --> 00:23:31,359
Stop what?
450
00:23:31,959 --> 00:23:33,393
At times, you'd beat around the bush
451
00:23:33,393 --> 00:23:34,858
and speak ill of my mom
452
00:23:34,858 --> 00:23:36,958
but don't do that in front of me.
453
00:23:36,959 --> 00:23:40,359
It's because I can't hold back anymore.
454
00:23:40,858 --> 00:23:42,425
Who would've thought I'd be tortured
455
00:23:42,425 --> 00:23:44,925
by my mother-in-law at this age?
456
00:23:45,425 --> 00:23:48,192
Did I remarry just to endure all of this?
457
00:23:48,826 --> 00:23:51,226
Okhui had no problem living with my mom
458
00:23:51,226 --> 00:23:53,593
so what's the problem with you?
459
00:23:55,358 --> 00:23:56,558
Geez!
460
00:23:59,125 --> 00:24:00,692
What I meant was...
461
00:24:01,192 --> 00:24:05,459
Please get along with my mom.
462
00:24:05,459 --> 00:24:06,625
Why would you...
463
00:24:07,625 --> 00:24:09,093
Bring up Okhui right now?
464
00:24:09,792 --> 00:24:11,425
You're right. Why did I mention her?
465
00:24:11,425 --> 00:24:12,958
Do you miss her?
466
00:24:12,959 --> 00:24:14,692
No way!
467
00:24:16,226 --> 00:24:17,526
Liar.
468
00:24:18,625 --> 00:24:21,725
I'm supposed to be getting a report via email.
469
00:24:21,726 --> 00:24:24,526
Let me go check it in the study. Go to bed first.
470
00:24:30,026 --> 00:24:30,959
Okhui?
471
00:24:32,826 --> 00:24:33,893
Forget it.
472
00:24:35,492 --> 00:24:37,692
Let's laugh it away.
473
00:24:49,026 --> 00:24:50,526
What is wrong with her?
474
00:24:59,125 --> 00:25:01,225
I just don't get...
475
00:25:01,692 --> 00:25:03,492
What goes through Park Huiok's mind.
476
00:25:04,393 --> 00:25:06,793
I just can't figure her out.
477
00:25:16,326 --> 00:25:17,159
Wait.
478
00:25:18,925 --> 00:25:20,658
I'm sure it was Okhui.
479
00:25:21,226 --> 00:25:22,993
But why would she be in that neighborhood?
480
00:25:24,526 --> 00:25:26,593
She's always been generous.
481
00:25:26,593 --> 00:25:28,859
Don't tell me she already lost all the money.
482
00:25:29,893 --> 00:25:30,925
Oh, no.
483
00:25:31,558 --> 00:25:33,558
That can't happen to my Okhui.
484
00:25:34,125 --> 00:25:35,593
What do I do?
485
00:25:36,625 --> 00:25:37,658
Okhui...
486
00:25:50,925 --> 00:25:53,025
It's already been five years.
487
00:26:11,759 --> 00:26:13,759
How could you leave us like this?
488
00:26:13,759 --> 00:26:16,293
What am I supposed to do, father?
489
00:26:36,992 --> 00:26:39,125
Sori has pulled herself together
490
00:26:39,125 --> 00:26:42,058
and is living happily together with Gyeongjun.
491
00:26:45,058 --> 00:26:48,292
It's time for me to grant you your wish, father.
492
00:27:13,759 --> 00:27:16,726
It's hot!
493
00:27:18,925 --> 00:27:20,225
At least...
494
00:27:20,792 --> 00:27:23,625
I got three meals a day back in jail.
495
00:27:25,159 --> 00:27:26,759
But not anymore.
496
00:27:27,726 --> 00:27:30,093
How will I make ends meet now?
497
00:27:30,093 --> 00:27:31,793
Geez.
498
00:27:44,792 --> 00:27:45,658
Dongman...
499
00:27:47,893 --> 00:27:51,393
What brings you here?
500
00:27:51,393 --> 00:27:53,192
I was released from prison today.
501
00:27:53,925 --> 00:27:55,759
Prison? I see.
502
00:27:56,226 --> 00:27:57,959
I can take a seat, right?
503
00:27:58,459 --> 00:28:01,093
Yeah, of course. Go ahead.
504
00:28:01,992 --> 00:28:03,893
Wow.
505
00:28:03,893 --> 00:28:05,659
How is the pizza so long?
506
00:28:11,659 --> 00:28:13,093
It's convenient to eat too.
507
00:28:14,358 --> 00:28:16,326
It doesn't taste greasy...
508
00:28:16,692 --> 00:28:18,625
So you keep craving it.
509
00:28:18,625 --> 00:28:20,492
That's why it's so good.
510
00:28:22,292 --> 00:28:25,192
Thanks for the food, friend.
511
00:28:25,992 --> 00:28:27,658
Right.
512
00:28:28,326 --> 00:28:32,959
Shouldn't you get back on your feet and start over?
513
00:28:33,959 --> 00:28:35,226
Darn it.
514
00:28:36,393 --> 00:28:38,293
How's Gwangnam doing?
515
00:28:38,925 --> 00:28:40,025
Gwangnam?
516
00:28:40,893 --> 00:28:42,425
He's doing fine.
517
00:28:43,759 --> 00:28:45,826
Just thinking about him makes me so...
518
00:28:47,093 --> 00:28:50,692
Gwangnam and I are in-laws now.
519
00:28:51,159 --> 00:28:53,593
I don't know what happened between you two...
520
00:28:54,026 --> 00:28:55,558
But don't bother Gwangnam too much.
521
00:28:56,459 --> 00:28:57,526
In-laws?
522
00:28:58,093 --> 00:28:59,159
Yes.
523
00:28:59,159 --> 00:29:02,459
His daughter and my son got married.
524
00:29:03,759 --> 00:29:04,692
Really?
525
00:29:05,492 --> 00:29:06,826
That's what I'm telling you.
526
00:29:06,826 --> 00:29:10,226
Goodness, you hit the jackpot.
527
00:29:11,593 --> 00:29:13,993
Well, I'm grateful.
528
00:29:13,992 --> 00:29:16,625
But Gwangnam would've felt bitter.
529
00:29:16,625 --> 00:29:18,658
He married off his one and only child
530
00:29:18,659 --> 00:29:20,826
to Jo Dongman's family.
531
00:29:21,425 --> 00:29:22,492
One and only child?
532
00:29:23,358 --> 00:29:24,925
He has a son!
533
00:29:25,259 --> 00:29:26,793
What do you mean?
534
00:29:26,792 --> 00:29:28,625
He has no son.
535
00:29:28,625 --> 00:29:29,992
What are you talking about?
536
00:29:29,992 --> 00:29:31,558
The son that Huiok gave birth to.
537
00:29:32,826 --> 00:29:34,459
What do you mean?
538
00:29:34,459 --> 00:29:36,159
Haru or whatever his name is.
539
00:29:36,159 --> 00:29:38,293
The punk who's as rude as his mother.
540
00:29:38,292 --> 00:29:39,092
Don't you know him?
541
00:29:40,425 --> 00:29:44,192
What? Haru is Gwangnam's son?
542
00:29:45,125 --> 00:29:45,992
Did you...
543
00:29:46,893 --> 00:29:47,858
Really not know?
544
00:29:54,058 --> 00:29:55,058
Hey.
545
00:29:56,125 --> 00:29:57,093
Father!
546
00:29:57,093 --> 00:29:59,192
- Hey. / - Why are you here?
547
00:29:59,893 --> 00:30:01,226
To meet your father-in-law.
548
00:30:01,826 --> 00:30:03,326
Why?
549
00:30:03,326 --> 00:30:04,459
You see...
550
00:30:05,526 --> 00:30:08,259
No, let's talk later.
551
00:30:13,692 --> 00:30:15,625
What's going on?
552
00:30:18,425 --> 00:30:21,525
In-law, please mind your manners.
553
00:30:23,093 --> 00:30:25,893
Is it true that Haru is your son?
554
00:30:28,393 --> 00:30:30,093
Tell me!
555
00:30:33,358 --> 00:30:35,525
That rat.
556
00:30:36,159 --> 00:30:37,593
He should've just rotted in jail.
557
00:30:37,593 --> 00:30:39,692
Why did he have to be released?
558
00:30:40,292 --> 00:30:43,225
Gwangnam, is what Gitae said true?
559
00:30:43,792 --> 00:30:45,525
Of course not!
560
00:30:46,259 --> 00:30:48,159
No, right? Goodness.
561
00:30:48,159 --> 00:30:51,126
I was shocked because I thought it was true.
562
00:30:52,893 --> 00:30:54,625
So...
563
00:30:55,226 --> 00:30:56,726
What did you tell Gitae?
564
00:30:57,459 --> 00:30:58,993
Isn't it obvious?
565
00:30:58,992 --> 00:31:01,259
I told him to stop talking nonsense.
566
00:31:01,259 --> 00:31:05,326
Gosh, Dongman... Dongman!
567
00:31:05,326 --> 00:31:08,393
Why do you always corner me?
568
00:31:08,393 --> 00:31:11,558
Don't tell Gitae anything, please.
569
00:31:12,292 --> 00:31:15,458
He asked me if Haru was your son.
570
00:31:15,459 --> 00:31:17,259
How could I not say anything?
571
00:31:18,026 --> 00:31:19,293
Oh, my gosh.
572
00:31:20,692 --> 00:31:23,625
What's the matter?
573
00:31:24,459 --> 00:31:25,826
Gosh...
574
00:31:26,759 --> 00:31:27,692
Come on.
575
00:31:27,692 --> 00:31:30,326
What happened between you and Gitae?
576
00:31:54,292 --> 00:31:56,925
Haru is Gwangnam's son.
577
00:31:57,526 --> 00:31:59,659
So how come Dongman doesn't know anything?
578
00:32:00,726 --> 00:32:02,593
Especially when he divorced Okhui
579
00:32:02,593 --> 00:32:05,326
and got married to Huiok.
580
00:32:07,459 --> 00:32:10,993
Did they all dupe me?
581
00:32:26,292 --> 00:32:28,725
(Park Haru)
582
00:32:29,659 --> 00:32:31,359
I don't know anything.
583
00:32:31,358 --> 00:32:33,458
Just that he went to Silicon Valley.
584
00:32:33,459 --> 00:32:36,326
Silicon Valley, Park Haru.
585
00:32:40,625 --> 00:32:42,692
Why is nothing coming up?
586
00:32:49,526 --> 00:32:51,625
Steven Lee?
587
00:32:51,625 --> 00:32:53,492
(Overcame failure in Korea to run a startup in the U.S.)
588
00:32:53,492 --> 00:32:55,225
(Sold at 1.5 billion and hit the jackpot!)
589
00:32:55,226 --> 00:32:56,693
Will you look at him?
590
00:32:56,692 --> 00:32:59,125
He even changed his family name.
591
00:33:03,659 --> 00:33:04,793
Yes.
592
00:33:05,659 --> 00:33:08,026
The whole lot of them duped me.
593
00:33:08,026 --> 00:33:10,659
That is the only explanation.
594
00:33:10,659 --> 00:33:12,193
Steven Lee...
595
00:33:30,125 --> 00:33:32,093
I can't find a single one I like.
596
00:33:49,893 --> 00:33:53,326
(Oh Gwangnam is not your father, Haru)
597
00:33:53,992 --> 00:33:55,358
What is this?
598
00:34:04,663 --> 00:34:05,496
(Love Twist)
599
00:34:05,496 --> 00:34:07,129
A few days before he died,
600
00:34:07,128 --> 00:34:09,528
he said he'd send a document.
601
00:34:09,528 --> 00:34:11,262
I have something I must do as well.
602
00:34:11,262 --> 00:34:13,563
- I'm done hiding. / - Could it be revenge?
603
00:34:13,563 --> 00:34:14,863
Why now?
604
00:34:14,862 --> 00:34:17,995
The problem is CEO Oh's father, Oh Gwangnam.
605
00:34:17,996 --> 00:34:19,762
If you drag it on for too long, you'll get caught.
606
00:34:19,762 --> 00:34:22,462
Don't even think of bothering me again.
607
00:34:22,463 --> 00:34:25,129
There's something I must do here.
40138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.