All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.28 _ KBS WORLD TV 220128 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:02,859 The test that you requested came back negative. 2 00:00:03,092 --> 00:00:05,826 We'll mail the report to the address on file. 3 00:00:06,025 --> 00:00:07,625 Mendel Gene Information Center. 4 00:00:12,859 --> 00:00:15,792 The result is coming out today, right? 5 00:00:15,792 --> 00:00:17,059 So? Did you get it? 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,292 Well... 7 00:00:19,626 --> 00:00:22,226 Is he his son? Are you certain? 8 00:00:24,425 --> 00:00:26,192 I didn't get it yet. 9 00:00:26,193 --> 00:00:27,126 Not yet? 10 00:00:28,626 --> 00:00:29,493 No. 11 00:00:31,460 --> 00:00:34,292 Then let me know 12 00:00:34,292 --> 00:00:35,659 as soon as the result is out. 13 00:00:40,292 --> 00:00:41,759 What do I tell him? 14 00:00:42,993 --> 00:00:44,426 If I tell him he's not his son... 15 00:00:45,159 --> 00:00:47,125 It'll ruin everything. 16 00:00:58,993 --> 00:01:01,093 You and Sori... 17 00:01:01,593 --> 00:01:02,993 Are siblings. 18 00:01:06,492 --> 00:01:08,492 Does that mean auntie lied? 19 00:01:08,825 --> 00:01:10,325 To break them up? 20 00:01:12,359 --> 00:01:15,626 No. Auntie Okhui supported their love the most. 21 00:01:15,626 --> 00:01:16,826 It couldn't be her. 22 00:01:17,325 --> 00:01:18,092 Then... 23 00:01:21,025 --> 00:01:22,125 Come in. 24 00:01:28,659 --> 00:01:29,593 What is it? 25 00:01:30,992 --> 00:01:31,926 The chairman? 26 00:01:32,492 --> 00:01:34,925 But why would he lie? 27 00:01:35,426 --> 00:01:36,560 Do you have something to say? 28 00:01:37,560 --> 00:01:39,992 Should I tell him about the DNA test results? 29 00:01:42,093 --> 00:01:43,060 What is it? 30 00:01:44,060 --> 00:01:45,260 No. 31 00:01:45,260 --> 00:01:47,225 He may have been duped too. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,592 What are you doing, you punk? 33 00:01:50,893 --> 00:01:53,093 I'll do my best. 34 00:01:54,893 --> 00:01:55,760 Fine. 35 00:01:56,959 --> 00:01:58,992 Do you need me to do anything? 36 00:01:59,659 --> 00:02:00,825 Not yet... 37 00:02:01,626 --> 00:02:02,692 You may go. 38 00:02:02,692 --> 00:02:03,525 Yes, sir. 39 00:02:08,126 --> 00:02:09,992 That fool. 40 00:02:11,526 --> 00:02:13,659 Geez. I'm being patient since 41 00:02:13,659 --> 00:02:15,159 he saved my daughter's life... 42 00:02:15,659 --> 00:02:16,425 But what... 43 00:02:17,092 --> 00:02:18,225 He's so dim-witted. 44 00:02:20,526 --> 00:02:21,260 Okay. 45 00:02:22,126 --> 00:02:24,159 She'd know the truth. 46 00:02:27,725 --> 00:02:30,126 I should move as soon as possible. 47 00:02:30,592 --> 00:02:33,792 My knees are killing me from climbing up 48 00:02:33,793 --> 00:02:35,460 five flights of stairs every day. 49 00:02:43,026 --> 00:02:44,926 - Have a seat. / - Thank you. 50 00:02:45,325 --> 00:02:46,992 What brings you here? 51 00:02:47,293 --> 00:02:50,159 Are you here on an errand for the chairman? 52 00:02:50,560 --> 00:02:53,893 No. I wanted to ask you something. 53 00:02:53,893 --> 00:02:55,026 What? 54 00:02:59,992 --> 00:03:01,225 Take a look at this. 55 00:03:08,492 --> 00:03:09,992 What is this? 56 00:03:10,526 --> 00:03:13,526 The DNA test results between the chairman and Haru. 57 00:03:15,759 --> 00:03:17,259 Sori's grandfather... 58 00:03:17,725 --> 00:03:20,759 Asked me to get that DNA test done 59 00:03:20,759 --> 00:03:22,126 between the chairman and Haru. 60 00:03:23,026 --> 00:03:25,926 But I'm very confused right now... 61 00:03:26,526 --> 00:03:28,460 About the result. 62 00:03:30,325 --> 00:03:31,626 Wait so... 63 00:03:31,626 --> 00:03:34,126 Does grandfather know too? 64 00:03:34,126 --> 00:03:36,293 No, I haven't told him yet. 65 00:03:39,893 --> 00:03:41,526 That's odd. 66 00:03:42,092 --> 00:03:44,060 Are you sure you did it right? 67 00:03:44,825 --> 00:03:45,525 Excuse me? 68 00:03:47,293 --> 00:03:48,626 Wait a minute. 69 00:04:00,960 --> 00:04:02,260 What do I do? 70 00:04:03,159 --> 00:04:05,393 Should I come clean? 71 00:04:06,393 --> 00:04:07,960 No. 72 00:04:07,960 --> 00:04:09,560 If they find out it was a lie, 73 00:04:09,560 --> 00:04:12,259 what will happen to Gwangnam and me? 74 00:04:12,259 --> 00:04:13,992 No, what about Sori and Haru? 75 00:04:15,026 --> 00:04:17,560 I don't know what to do. 76 00:04:32,826 --> 00:04:33,725 Take a look. 77 00:04:39,660 --> 00:04:41,426 (Match) 78 00:04:43,392 --> 00:04:45,859 What samples did you use? 79 00:04:46,560 --> 00:04:49,225 I used the chairman's and Haru's toothbrushes. 80 00:04:49,660 --> 00:04:51,393 That's what they do in dramas. 81 00:04:52,526 --> 00:04:54,992 That's the problem with dramas. 82 00:04:55,392 --> 00:04:57,259 How could you use toothbrushes? 83 00:04:57,259 --> 00:04:59,093 You should've done it right. 84 00:04:59,593 --> 00:05:02,492 I did it right with their blood. 85 00:05:03,093 --> 00:05:05,126 I see. 86 00:05:05,125 --> 00:05:07,459 Then I should get their blood and do it again. 87 00:05:07,459 --> 00:05:08,692 What for? 88 00:05:11,026 --> 00:05:14,026 Not until Haru leaves for the U.S. 89 00:05:16,492 --> 00:05:18,125 Then what should I do? 90 00:05:18,959 --> 00:05:21,125 Show him this for now. 91 00:05:22,192 --> 00:05:23,293 This? 92 00:05:23,293 --> 00:05:26,360 That's right. Grandfather must be worried 93 00:05:26,360 --> 00:05:28,293 and wondering what's going on. 94 00:05:31,759 --> 00:05:33,325 And then, 95 00:05:33,326 --> 00:05:36,260 you can get another test done properly later. 96 00:05:38,692 --> 00:05:39,892 I can do that. 97 00:05:43,625 --> 00:05:47,225 He's waiting with bated breath for the test results. 98 00:05:48,293 --> 00:05:49,593 He'll be very disappointed... 99 00:05:50,225 --> 00:05:51,692 If I tell him we need to redo it. 100 00:05:52,826 --> 00:05:53,926 Of course. 101 00:06:13,992 --> 00:06:16,725 Do I choose the uncomfortable truth? 102 00:06:18,826 --> 00:06:22,026 Or the truth that I want to believe? 103 00:06:23,759 --> 00:06:25,793 That is the problem. 104 00:06:26,425 --> 00:06:29,060 We'll mail the report to the address on file. 105 00:06:29,892 --> 00:06:31,225 No. 106 00:06:31,225 --> 00:06:32,692 No, no, no. 107 00:06:37,459 --> 00:06:38,825 What? Gyeongjun said so? 108 00:06:38,826 --> 00:06:39,992 That's right. 109 00:06:40,326 --> 00:06:42,060 So I gave him the report that I had and told him 110 00:06:42,060 --> 00:06:45,093 to give it to your father. 111 00:06:45,093 --> 00:06:48,093 But I don't know whether or not Gyeongjun will do it. 112 00:06:49,125 --> 00:06:51,192 Still, how could you give him that? 113 00:06:51,192 --> 00:06:53,592 What if they run another test and prove it's a fake? 114 00:06:53,593 --> 00:06:54,725 What will we do then? 115 00:06:54,725 --> 00:06:56,492 We'll deal with it then. 116 00:06:56,492 --> 00:06:59,192 We need to buy time 117 00:06:59,192 --> 00:07:03,060 until Haru marries Yuna and moves to the U.S. 118 00:07:03,060 --> 00:07:05,893 Haru will throw a fit if he finds out. 119 00:07:06,625 --> 00:07:08,592 You should talk to Gyeongjun 120 00:07:08,593 --> 00:07:11,060 so he understands, okay? 121 00:07:13,593 --> 00:07:16,526 Okay. I got it. I'll talk to you later. 122 00:07:19,860 --> 00:07:21,725 That sneaky little punk. 123 00:07:21,725 --> 00:07:22,692 So that was why... 124 00:07:25,593 --> 00:07:27,026 Hold on. That means... 125 00:07:27,759 --> 00:07:30,159 He'll insist on adding Haru to our family registry. 126 00:07:30,160 --> 00:07:32,893 How do I stop him? 127 00:07:34,192 --> 00:07:36,293 Darn it. My head. 128 00:07:37,425 --> 00:07:41,360 Wait. Why did Gyeongjun come to me? 129 00:07:42,759 --> 00:07:45,225 I can't tell what he's thinking. 130 00:07:48,793 --> 00:07:51,192 Excuse me. Do you live here? 131 00:07:51,425 --> 00:07:53,892 - I do. / - This came by registered mail. 132 00:07:54,225 --> 00:07:56,060 What's your relationship with Oh Taebong? 133 00:07:56,759 --> 00:07:58,725 - He's my grandfather. / - Oh, good. 134 00:07:59,326 --> 00:08:02,626 Then please sign here. 135 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 - Have a nice day. / - Thank you. 136 00:08:07,060 --> 00:08:09,526 Mendel Gene Information Center? 137 00:08:14,160 --> 00:08:16,426 - What's your problem? / - None of your business. 138 00:08:17,860 --> 00:08:18,960 Why that... 139 00:08:19,860 --> 00:08:21,759 Aren't you a personal secretary now? 140 00:08:21,759 --> 00:08:22,625 Yes. 141 00:08:23,326 --> 00:08:26,060 The chairman said he left something in his study. 142 00:08:26,360 --> 00:08:29,360 Excuse me. 143 00:08:34,559 --> 00:08:36,292 - You're here. / - Hello. 144 00:08:38,759 --> 00:08:40,559 Is Driver Jo... 145 00:08:40,826 --> 00:08:42,759 In the honorary chairman's room? 146 00:08:42,759 --> 00:08:44,426 No. He went to the study. 147 00:08:44,426 --> 00:08:45,725 I see. 148 00:08:45,725 --> 00:08:47,293 Come in. Have some tea. 149 00:09:21,860 --> 00:09:22,860 (DNA Test Results) 150 00:09:51,659 --> 00:09:53,225 This is the test results. 151 00:10:02,125 --> 00:10:03,326 I'll open it for you. 152 00:10:15,860 --> 00:10:16,793 Here. 153 00:10:25,259 --> 00:10:26,525 Is he his son? 154 00:10:29,860 --> 00:10:30,793 No? 155 00:10:34,592 --> 00:10:36,325 It says he is. 156 00:11:02,725 --> 00:11:04,225 (Subject A and Subject B are not biologically related) 157 00:11:05,025 --> 00:11:06,959 Who was he testing? 158 00:11:16,426 --> 00:11:17,526 (Hangyeore Gene Information Center) 159 00:11:17,525 --> 00:11:18,793 Hangyeore? 160 00:11:21,960 --> 00:11:24,360 Mendel Gene Information Center? 161 00:11:25,926 --> 00:11:27,693 It's different from earlier. 162 00:11:29,926 --> 00:11:31,660 (Hangyeore Gene Information Center) 163 00:11:34,225 --> 00:11:35,692 What will you do now? 164 00:11:39,293 --> 00:11:42,092 Shouldn't Sori know too? 165 00:11:45,225 --> 00:11:47,393 That way, she'll give up on the baby. 166 00:11:49,725 --> 00:11:51,192 Leave. 167 00:11:51,192 --> 00:11:52,059 Excuse me? 168 00:11:53,826 --> 00:11:56,225 I said to leave. 169 00:11:57,192 --> 00:11:58,326 Yes, sir. 170 00:12:13,493 --> 00:12:15,160 If Haru was added to the family registry... 171 00:12:15,525 --> 00:12:17,793 Half of this family's fortune would be his. 172 00:12:17,793 --> 00:12:20,592 I gave that up for your sake. 173 00:12:20,592 --> 00:12:22,860 Can't you do that much for him? 174 00:12:26,659 --> 00:12:27,625 Yes. 175 00:12:28,360 --> 00:12:29,860 Huiok is right. 176 00:12:29,860 --> 00:12:31,960 I can't send Haru off like that. 177 00:12:34,725 --> 00:12:36,393 The honorary chairman wants to see you. 178 00:12:44,025 --> 00:12:45,425 You must've been so hurt... 179 00:12:46,893 --> 00:12:48,393 Keeping it to yourself. 180 00:12:51,192 --> 00:12:52,692 Okhui... 181 00:12:53,860 --> 00:12:56,360 I finally know why you want to get a divorce... 182 00:12:57,659 --> 00:12:59,159 From Gwangnam. 183 00:13:02,092 --> 00:13:03,659 It's because of Haru, isn't it? 184 00:13:05,393 --> 00:13:07,493 - Father... / - That's right. 185 00:13:08,025 --> 00:13:09,025 I know. 186 00:13:11,893 --> 00:13:13,160 You must resent Gwangnam... 187 00:13:13,826 --> 00:13:15,426 And hate him so much... 188 00:13:16,393 --> 00:13:18,826 That you want to kill him. 189 00:13:20,092 --> 00:13:21,559 But Okhui... 190 00:13:22,159 --> 00:13:23,759 Gwangnam is Gwangnam... 191 00:13:25,493 --> 00:13:26,793 And Haru is Haru. 192 00:13:28,592 --> 00:13:32,659 As you know, I've adored Haru. 193 00:13:33,559 --> 00:13:35,359 Every time your mother-in-law... 194 00:13:36,059 --> 00:13:39,559 Nagged you for raising your friend's child... 195 00:13:39,793 --> 00:13:40,893 I said... 196 00:13:42,025 --> 00:13:45,459 I wished Haru was my real grandson. 197 00:13:45,460 --> 00:13:47,560 That it would make my life complete. 198 00:13:49,059 --> 00:13:51,092 Since you couldn't have sons... 199 00:13:51,525 --> 00:13:55,659 I couldn't ask you to give me a grandson. 200 00:13:56,993 --> 00:13:58,593 You have no idea... 201 00:14:00,759 --> 00:14:03,259 The emptiness I felt inside... 202 00:14:03,993 --> 00:14:05,725 Every time I saw Haru. 203 00:14:09,725 --> 00:14:11,826 So? 204 00:14:11,826 --> 00:14:13,125 What do you plan to do? 205 00:14:13,826 --> 00:14:14,692 I need to add Haru... 206 00:14:16,692 --> 00:14:18,460 To my family registry. 207 00:14:19,559 --> 00:14:22,125 - Father! / - Don't say no. 208 00:14:22,926 --> 00:14:25,560 You can't. You absolutely can't. 209 00:14:25,559 --> 00:14:28,392 We have to do it at least for Sori's sake. 210 00:14:28,393 --> 00:14:30,060 Otherwise, they will... 211 00:14:30,993 --> 00:14:34,660 You can do that later. 212 00:14:34,659 --> 00:14:36,225 You can do it when their wounds... 213 00:14:36,893 --> 00:14:38,660 Are healed to some degree. 214 00:14:40,759 --> 00:14:41,625 After... 215 00:14:42,493 --> 00:14:44,293 I leave this house 216 00:14:44,293 --> 00:14:46,125 and Sori is no longer hurting. 217 00:14:47,059 --> 00:14:49,159 You can do it then. 218 00:14:51,493 --> 00:14:53,160 Please, father. 219 00:14:53,759 --> 00:14:55,293 I'm begging you. 220 00:14:56,759 --> 00:15:00,326 Please, I'm begging you. Do it later. 221 00:15:03,759 --> 00:15:04,992 What's going on? 222 00:15:07,059 --> 00:15:08,459 What's wrong with her? 223 00:15:10,192 --> 00:15:11,826 You can't. 224 00:15:12,625 --> 00:15:14,525 I can't agree to that. 225 00:15:20,926 --> 00:15:22,960 What can't she agree to? 226 00:15:25,059 --> 00:15:26,525 Honey! 227 00:15:26,525 --> 00:15:29,425 Yes... Honey... 228 00:15:29,426 --> 00:15:30,393 Yes? 229 00:15:30,759 --> 00:15:32,192 So... 230 00:15:33,559 --> 00:15:34,792 Haru is... 231 00:15:36,725 --> 00:15:39,725 Haru is our... 232 00:15:41,259 --> 00:15:42,659 What was that? 233 00:15:43,725 --> 00:15:46,259 Gosh. Haru is our... 234 00:15:47,159 --> 00:15:49,259 What about Haru? 235 00:15:49,259 --> 00:15:51,893 No. Haru... 236 00:15:52,893 --> 00:15:54,560 Haru is... 237 00:15:55,525 --> 00:15:58,259 He's very precious to us. 238 00:15:58,493 --> 00:15:59,393 What? 239 00:15:59,960 --> 00:16:00,793 Gosh. 240 00:16:01,460 --> 00:16:03,192 My head. 241 00:16:03,625 --> 00:16:05,925 Did you see the Grim Reaper in your dream again? 242 00:16:07,659 --> 00:16:10,360 Gosh. My head. 243 00:16:10,360 --> 00:16:11,659 Oh, dear. 244 00:16:17,125 --> 00:16:20,092 Let the kids handle their problems. 245 00:16:22,192 --> 00:16:23,925 Haru... 246 00:16:24,225 --> 00:16:26,393 You're right. 247 00:16:26,393 --> 00:16:28,793 Every day is precious. 248 00:16:29,793 --> 00:16:32,826 We don't have many days left to live. 249 00:16:51,326 --> 00:16:55,326 Grandfather found out about you. 250 00:16:57,092 --> 00:16:58,825 I know. 251 00:17:00,893 --> 00:17:02,493 Did you see him? 252 00:17:04,026 --> 00:17:05,726 He came by. 253 00:17:07,593 --> 00:17:09,093 What did he say? 254 00:17:10,026 --> 00:17:12,093 He wants to add me to his family registry. 255 00:17:15,692 --> 00:17:17,093 I refused. 256 00:17:19,960 --> 00:17:23,625 Sori doesn't know anything yet. 257 00:17:27,059 --> 00:17:28,326 Please... 258 00:17:29,425 --> 00:17:31,092 Talk to grandfather for me. 259 00:17:33,059 --> 00:17:34,592 Tell him it's too soon. 260 00:17:36,692 --> 00:17:39,160 Once Sori's heart has time to heal. 261 00:17:40,460 --> 00:17:41,360 Later... 262 00:17:43,425 --> 00:17:44,659 Later. 263 00:17:45,593 --> 00:17:48,026 I won't stop him then. 264 00:17:48,026 --> 00:17:49,326 So please... 265 00:17:49,726 --> 00:17:50,893 Don't worry. 266 00:17:52,093 --> 00:17:55,160 I'm going to keep living as Park Haru. 267 00:18:04,625 --> 00:18:05,759 Take this. 268 00:18:07,859 --> 00:18:10,825 What is this? 269 00:18:11,226 --> 00:18:14,126 You should be able to get a small place to live. 270 00:18:14,125 --> 00:18:15,792 Auntie! 271 00:18:16,026 --> 00:18:18,393 Take it. If you don't, 272 00:18:18,393 --> 00:18:20,625 I'll feel too guilty. 273 00:18:21,492 --> 00:18:22,692 So just take it. 274 00:18:24,925 --> 00:18:27,259 Later on, once Sori's dad... 275 00:18:28,393 --> 00:18:31,393 I mean, once your dad shares his fortune with you... 276 00:18:31,759 --> 00:18:34,492 Just take it. Don't refuse. 277 00:18:37,559 --> 00:18:39,759 Don't fight back for no reason. 278 00:18:43,059 --> 00:18:44,425 Forget Sori... 279 00:18:45,359 --> 00:18:48,492 And start a new life. 280 00:18:55,226 --> 00:18:57,560 Aren't you Sori's mother? 281 00:18:59,726 --> 00:19:01,693 How have you been? 282 00:19:07,759 --> 00:19:09,492 I heard the news. 283 00:19:10,093 --> 00:19:12,160 How could this happen? 284 00:19:12,160 --> 00:19:13,192 Dad! 285 00:19:14,359 --> 00:19:15,692 Are you leaving already? 286 00:19:17,559 --> 00:19:19,893 I'm going to see her out. 287 00:19:25,259 --> 00:19:26,925 Why did you bring that up? 288 00:19:26,925 --> 00:19:28,025 What should I have said? 289 00:19:28,460 --> 00:19:30,425 Should I have asked how she was 290 00:19:30,425 --> 00:19:31,792 although I knew she wasn't well? 291 00:19:32,359 --> 00:19:33,692 You drive me crazy. 292 00:19:42,826 --> 00:19:45,059 Why was Sori's mom here? 293 00:19:45,792 --> 00:19:48,359 To congratulate me on our wedding. 294 00:19:48,359 --> 00:19:50,559 What an amazing woman. 295 00:19:51,093 --> 00:19:53,426 She must want to wring your neck 296 00:19:53,425 --> 00:19:54,792 but instead, she congratulated you. 297 00:19:55,559 --> 00:19:57,225 How could he cheat on such a great woman 298 00:19:57,226 --> 00:19:58,793 with someone like your mom... 299 00:19:58,792 --> 00:19:59,759 Dad! 300 00:19:59,759 --> 00:20:00,992 Am I wrong? 301 00:20:01,660 --> 00:20:02,560 That's right. 302 00:20:02,992 --> 00:20:04,492 We don't have to worry about finding a place to live. 303 00:20:05,925 --> 00:20:07,125 My dad will pay for it. 304 00:20:07,526 --> 00:20:11,293 So tell mother that she doesn't have to worry. 305 00:20:12,160 --> 00:20:14,026 I'm not doing it for you. 306 00:20:14,026 --> 00:20:16,060 I don't want my daughter to suffer, that's why. 307 00:20:16,059 --> 00:20:17,460 So be good to her. 308 00:20:19,125 --> 00:20:21,292 We'll find our own place to live. 309 00:20:21,292 --> 00:20:24,359 What? How will you afford it? 310 00:20:25,759 --> 00:20:26,893 We'll find something within our means... 311 00:20:26,893 --> 00:20:30,226 Just accept it. Don't refuse when you have nothing. 312 00:20:30,226 --> 00:20:31,193 Dad! 313 00:20:31,192 --> 00:20:33,359 Think about the baby. 314 00:20:35,259 --> 00:20:37,625 He may talk like that 315 00:20:37,625 --> 00:20:39,425 but that's not how he feels... 316 00:20:39,759 --> 00:20:42,625 So don't be hurt, okay? 317 00:21:21,226 --> 00:21:22,326 Grandpa? 318 00:21:31,026 --> 00:21:32,360 How did you find out? 319 00:21:33,226 --> 00:21:34,393 I found out... 320 00:21:35,792 --> 00:21:37,192 Somehow. 321 00:21:40,726 --> 00:21:41,860 Sori... 322 00:21:42,559 --> 00:21:43,559 You can't... 323 00:21:45,093 --> 00:21:46,960 Give birth to that baby. 324 00:21:50,026 --> 00:21:51,160 So... 325 00:21:52,759 --> 00:21:54,292 Before it's too late... 326 00:21:54,292 --> 00:21:55,192 No! 327 00:21:55,792 --> 00:21:59,525 How can you raise it by yourself without a dad? 328 00:21:59,526 --> 00:22:01,560 If you keep saying that, I'll never talk to you again. 329 00:22:01,559 --> 00:22:02,692 Sori... 330 00:22:03,160 --> 00:22:05,226 Just tell me to die instead. 331 00:22:06,992 --> 00:22:09,025 Why is everyone doing this to me? 332 00:22:09,026 --> 00:22:10,726 What did I do so wrong? 333 00:22:13,625 --> 00:22:14,660 Wait. 334 00:22:15,359 --> 00:22:16,592 Sori! 335 00:22:17,859 --> 00:22:19,092 Sori! 336 00:22:20,925 --> 00:22:24,359 Sori, don't go! 337 00:22:24,359 --> 00:22:26,092 Don't go, Sori. 338 00:22:30,893 --> 00:22:33,192 Oh, my gosh. The honorary chairman! 339 00:22:33,192 --> 00:22:35,259 Oh, my gosh. 340 00:22:35,259 --> 00:22:36,160 Sir. 341 00:22:36,759 --> 00:22:37,660 Sir! 342 00:22:41,460 --> 00:22:43,192 This is Chairman Oh's house. 343 00:22:43,192 --> 00:22:45,359 Please call an ambulance right away. 344 00:22:45,359 --> 00:22:46,825 He fell down the stairs 345 00:22:46,826 --> 00:22:48,492 and is unconscious. 346 00:22:48,492 --> 00:22:49,492 Grandpa! 347 00:22:50,593 --> 00:22:51,960 Grandpa! 348 00:22:52,526 --> 00:22:54,060 Grandpa... 349 00:22:54,059 --> 00:22:55,259 Oh, no! 350 00:22:56,026 --> 00:22:57,660 Grandpa! 351 00:22:59,093 --> 00:23:02,426 Oh, no. Grandpa, please wake up. 352 00:23:02,425 --> 00:23:04,460 Grandpa... 353 00:23:05,859 --> 00:23:06,825 What? 354 00:23:08,559 --> 00:23:11,326 Okay. Sure. 355 00:23:12,526 --> 00:23:13,560 Was that Gyeongjun? 356 00:23:14,359 --> 00:23:17,459 Yes. Gwangnam's father collapsed. 357 00:23:17,826 --> 00:23:20,893 - How? / - He fell down the stairs. 358 00:23:21,259 --> 00:23:22,492 Oh, no. 359 00:23:23,226 --> 00:23:24,660 How is he? 360 00:23:24,660 --> 00:23:27,692 He's stable but who knows? 361 00:23:28,460 --> 00:23:30,059 Is that family jinxed or something? 362 00:23:30,059 --> 00:23:32,992 Why do bad things keep happening to them? 363 00:23:33,593 --> 00:23:35,125 Gosh, I know. 364 00:23:36,125 --> 00:23:37,359 What else did he say? 365 00:23:37,359 --> 00:23:39,825 He may be home late because 366 00:23:39,826 --> 00:23:40,559 he has to stay with him. 367 00:23:40,559 --> 00:23:42,393 Or he may not come home at all. 368 00:23:42,393 --> 00:23:43,425 Why? 369 00:23:44,026 --> 00:23:46,060 He doesn't even visit his own grandfather. 370 00:23:46,925 --> 00:23:48,859 I told you. 371 00:23:48,859 --> 00:23:51,525 Gyeongjun has big ambitions. 372 00:23:52,826 --> 00:23:53,692 Gosh. 373 00:24:00,326 --> 00:24:03,393 I'm sorry, father. This is all my fault. 374 00:24:08,792 --> 00:24:09,792 You're here. 375 00:24:11,625 --> 00:24:12,692 How is he? 376 00:24:13,759 --> 00:24:15,093 He's regained consciousness. 377 00:24:15,393 --> 00:24:17,125 He fell asleep just now after getting a sedative. 378 00:24:35,859 --> 00:24:37,325 I'm sorry, father. 379 00:24:38,726 --> 00:24:40,160 I deserve to die. 380 00:24:50,826 --> 00:24:52,293 It's my fault. 381 00:24:53,692 --> 00:24:55,826 Because of me, grandpa... 382 00:25:11,726 --> 00:25:12,693 How is the chairman? 383 00:25:13,792 --> 00:25:14,759 Not yet. 384 00:25:15,492 --> 00:25:17,625 I hope he'll be okay. 385 00:25:17,625 --> 00:25:19,526 I came to get his medicine, underwear 386 00:25:19,526 --> 00:25:21,993 and other necessities. 387 00:25:22,792 --> 00:25:24,092 I heard. 388 00:25:24,093 --> 00:25:26,860 I packed the things that madam asked for. 389 00:25:26,859 --> 00:25:28,659 Take them with you. 390 00:25:28,660 --> 00:25:29,493 Okay. 391 00:25:56,559 --> 00:25:58,960 Whose genes did they compare? 392 00:26:06,925 --> 00:26:08,992 The envelope is from Mendel... 393 00:26:09,425 --> 00:26:11,592 But the report is from Hangyeore. 394 00:26:14,359 --> 00:26:15,759 - Have a nice day. / - Thank you. 395 00:26:16,559 --> 00:26:18,925 Mendel Gene Information Center? 396 00:26:20,859 --> 00:26:22,792 (Hangyeore Gene Information Center) 397 00:26:22,792 --> 00:26:23,892 Hangyeore? 398 00:26:24,393 --> 00:26:26,125 It's different to earlier. 399 00:26:27,692 --> 00:26:28,393 That means... 400 00:26:29,125 --> 00:26:31,425 Jo Gyeongjun swapped them out? 401 00:26:38,326 --> 00:26:39,925 Did they all leave? 402 00:27:06,026 --> 00:27:08,293 The envelope is from Hangyeore 403 00:27:08,292 --> 00:27:10,292 but the report is from Mendel. 404 00:27:23,826 --> 00:27:25,826 Did everyone leave? 405 00:27:26,559 --> 00:27:28,659 Yes. They said to go home 406 00:27:28,660 --> 00:27:29,993 because visiting hours are over. 407 00:27:30,160 --> 00:27:31,759 Why didn't you leave? 408 00:27:32,559 --> 00:27:34,625 I said I'd stay until his caretaker came. 409 00:27:35,160 --> 00:27:37,192 Someone has to stay with him. 410 00:27:37,726 --> 00:27:38,960 You can go now since I'm here. 411 00:27:41,492 --> 00:27:42,525 Watch him carefully. 412 00:27:42,526 --> 00:27:43,860 Don't doze off. 413 00:27:52,559 --> 00:27:56,525 You dare deceive the honorary chairman? 414 00:27:57,593 --> 00:27:59,259 You're dead now. 415 00:28:03,559 --> 00:28:05,525 How do I get rid of that piece of gum? 416 00:28:06,526 --> 00:28:07,993 Geez. 417 00:28:07,992 --> 00:28:09,725 Shin Dohui's driving me crazy. 418 00:28:36,593 --> 00:28:38,326 I can't think of a solution... 419 00:28:39,226 --> 00:28:40,860 No matter how much I think about it. 420 00:28:46,660 --> 00:28:48,093 Why are you bringing this old man... 421 00:28:49,059 --> 00:28:51,125 Such tribulation? 422 00:29:07,960 --> 00:29:10,226 - I'm here. / - Hi. 423 00:29:13,292 --> 00:29:14,592 Where's Nurse Shin? 424 00:29:15,559 --> 00:29:17,025 She went to eat. 425 00:29:20,160 --> 00:29:21,560 How do you feel? 426 00:29:22,460 --> 00:29:23,326 I'm fine. 427 00:29:24,593 --> 00:29:27,560 It's been a while since I've slept so well. 428 00:29:27,559 --> 00:29:30,559 Gosh. Finally some good news. 429 00:29:30,559 --> 00:29:32,859 You haven't been sleeping well recently. 430 00:29:33,960 --> 00:29:37,393 Okhui went to talk to the doctor. 431 00:29:37,393 --> 00:29:39,192 - She'll be here soon. / - Okay. 432 00:29:40,226 --> 00:29:42,760 How's the weather today? 433 00:29:43,492 --> 00:29:45,525 It's cold out. 434 00:29:45,960 --> 00:29:47,059 I see. 435 00:29:49,393 --> 00:29:50,393 Honey. 436 00:29:50,826 --> 00:29:51,593 Yes? 437 00:29:53,460 --> 00:29:57,259 I'm suddenly reminded of the red bean porridge... 438 00:29:57,960 --> 00:29:59,726 That you used to make. 439 00:30:00,859 --> 00:30:02,692 Red bean porridge? Out of nowhere? 440 00:30:03,093 --> 00:30:04,793 Well... 441 00:30:04,792 --> 00:30:05,892 Remember when... 442 00:30:06,726 --> 00:30:10,493 We used to have that brick factory? 443 00:30:11,960 --> 00:30:12,793 Back then... 444 00:30:13,326 --> 00:30:16,893 You made red bean porridge quite often. 445 00:30:17,925 --> 00:30:21,059 Especially on cold winter days 446 00:30:21,059 --> 00:30:24,359 when it was cold like today. 447 00:30:26,125 --> 00:30:27,425 I did. 448 00:30:28,326 --> 00:30:30,059 I'd make a big pot 449 00:30:30,059 --> 00:30:33,159 and feed all the workers. 450 00:30:33,792 --> 00:30:34,792 That's right. 451 00:30:37,059 --> 00:30:38,326 You really... 452 00:30:39,859 --> 00:30:41,559 Suffered a lot... 453 00:30:42,960 --> 00:30:44,660 Back then. 454 00:30:45,593 --> 00:30:47,726 Why are you bringing up the past? 455 00:30:49,160 --> 00:30:52,060 I'll tell the maid to make some. 456 00:30:52,059 --> 00:30:53,625 No, no. 457 00:30:54,792 --> 00:30:58,592 I'm craving your red bean porridge. 458 00:31:00,393 --> 00:31:01,860 No matter what anyone says 459 00:31:01,859 --> 00:31:03,525 you make... 460 00:31:04,292 --> 00:31:05,359 The best red bean porridge... 461 00:31:05,826 --> 00:31:07,692 In all of Korea. 462 00:31:08,526 --> 00:31:10,259 You're no. 1! 463 00:31:12,292 --> 00:31:13,825 Goodness. What has gotten into you? 464 00:31:13,826 --> 00:31:15,360 It's not like you to compliment me. 465 00:31:15,726 --> 00:31:17,160 So please go home 466 00:31:17,160 --> 00:31:19,560 and make me some red bean porridge. 467 00:31:20,826 --> 00:31:22,160 I just got here. 468 00:31:22,492 --> 00:31:23,792 You want me to leave? 469 00:31:27,026 --> 00:31:28,326 Fine. 470 00:31:28,692 --> 00:31:30,826 I'll be back soon. 471 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 Okay. 472 00:31:35,460 --> 00:31:36,492 Honey. 473 00:31:37,492 --> 00:31:38,292 What is it? 474 00:31:43,625 --> 00:31:45,192 What's gotten into you? 475 00:31:45,492 --> 00:31:47,859 Did they give you some strange injection? 476 00:31:49,526 --> 00:31:51,393 Get home safe. 477 00:31:52,059 --> 00:31:53,525 Don't fall on your face. 478 00:31:54,759 --> 00:31:55,660 Okay. 479 00:32:12,593 --> 00:32:14,093 Is he dying soon? 480 00:32:14,093 --> 00:32:15,660 He's acting differently. 481 00:32:22,660 --> 00:32:23,726 From now on... 482 00:32:24,992 --> 00:32:26,492 You're my grandson. 483 00:32:27,026 --> 00:32:28,593 You're not Park Haru. 484 00:32:29,259 --> 00:32:30,326 You're Oh Haru. 485 00:32:30,960 --> 00:32:32,093 I don't want to be. 486 00:32:32,759 --> 00:32:35,026 I don't need a father. 487 00:32:36,326 --> 00:32:38,293 My poor baby. 488 00:32:39,992 --> 00:32:42,192 Why don't you need a father? 489 00:33:21,326 --> 00:33:22,692 (Last Will) 490 00:33:43,958 --> 00:33:44,829 (Love Twist) 491 00:33:44,828 --> 00:33:47,863 Father, I'll share your will when the time is right. 492 00:33:47,863 --> 00:33:50,429 I'll keep it safe until then. 493 00:33:50,429 --> 00:33:53,363 They're getting divorced. 494 00:33:53,363 --> 00:33:55,196 - Who is she? / - Next. 495 00:33:55,663 --> 00:33:56,996 Huiok. 496 00:33:56,996 --> 00:33:59,429 The next wife. 497 00:33:59,429 --> 00:34:00,763 Ex-wife. 498 00:34:00,762 --> 00:34:02,395 You crazy... 499 00:34:02,395 --> 00:34:04,062 Next wife. 500 00:34:04,063 --> 00:34:05,596 I'm sorry, grandpa. 501 00:34:05,596 --> 00:34:07,429 I'm keeping my baby. 502 00:34:07,429 --> 00:34:09,963 I can't do as you asked, grandfather. 503 00:34:09,963 --> 00:34:11,996 I will not be Oh Haru. 31460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.