All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.23 _ KBS WORLD TV 220120 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,393 --> 00:00:02,593 Stop hiding and come out right now. 2 00:00:07,825 --> 00:00:09,192 Are you going to run away again? 3 00:00:12,460 --> 00:00:13,593 Don't go. 4 00:00:14,859 --> 00:00:16,625 Please, don't go! 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,359 You said not to run. 6 00:00:32,859 --> 00:00:34,092 You said you'd kill me. 7 00:00:36,960 --> 00:00:40,660 That's why I plan to live in the palm of your hand. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,192 I won't... 9 00:00:44,426 --> 00:00:45,560 Run away anymore. 10 00:00:48,526 --> 00:00:50,560 You promised you wouldn't run away. 11 00:00:52,292 --> 00:00:53,460 Don't go. 12 00:00:54,893 --> 00:00:58,326 Don't go! 13 00:01:00,926 --> 00:01:02,359 Please, don't go... 14 00:01:03,460 --> 00:01:06,359 Haru... 15 00:02:21,092 --> 00:02:23,759 (Haru) 16 00:02:27,725 --> 00:02:29,859 (Delete) 17 00:02:29,860 --> 00:02:32,060 (Confirm) 18 00:02:47,793 --> 00:02:48,992 What now? 19 00:02:50,825 --> 00:02:52,959 I was packing. 20 00:02:53,893 --> 00:02:56,560 Forget it. I'll go on my own. 21 00:02:58,026 --> 00:03:00,926 Dad, if you keep this up, I won't go! 22 00:03:00,925 --> 00:03:01,992 Hang up! 23 00:03:11,092 --> 00:03:12,925 (My love Haru) 24 00:03:14,225 --> 00:03:15,560 (My love Haru) 25 00:03:24,659 --> 00:03:27,659 You won't take my calls anymore, is that it? 26 00:03:27,659 --> 00:03:31,825 Fine. I hope you and Sori live happily ever after. 27 00:03:40,193 --> 00:03:41,360 Whose number is this? 28 00:03:43,693 --> 00:03:44,760 Hello? 29 00:03:47,759 --> 00:03:48,925 Who is this? 30 00:03:51,092 --> 00:03:52,060 What? 31 00:03:58,425 --> 00:04:00,959 Hey, aren't you cold? 32 00:04:00,960 --> 00:04:03,026 You'll freeze to death at this rate. 33 00:04:04,225 --> 00:04:05,526 I'm fine. 34 00:04:05,526 --> 00:04:08,626 Don't do this. You should go home. 35 00:04:09,725 --> 00:04:12,393 I'm sorry to ask you this 36 00:04:12,393 --> 00:04:15,193 but may I use your phone? 37 00:04:15,193 --> 00:04:18,060 Gosh. Here you go. 38 00:04:18,060 --> 00:04:19,660 Thank you so much. 39 00:04:31,992 --> 00:04:33,459 Why won't you pick up? 40 00:04:41,293 --> 00:04:42,425 Haru! 41 00:04:44,160 --> 00:04:45,260 Haru? 42 00:04:55,892 --> 00:04:58,659 Did something happen to him? 43 00:05:05,225 --> 00:05:07,360 Something happened. I'm sure of it. 44 00:05:13,560 --> 00:05:14,660 What is it? 45 00:05:16,326 --> 00:05:17,893 Were you up all night? 46 00:05:18,625 --> 00:05:20,492 You look terrible. 47 00:05:20,492 --> 00:05:22,759 Yuna, let me use your phone. 48 00:05:22,759 --> 00:05:24,392 Why do you want my phone? 49 00:05:24,392 --> 00:05:27,092 To call Haru. I don't have my phone. 50 00:05:28,860 --> 00:05:31,026 I think something happened to him. 51 00:05:31,026 --> 00:05:32,560 I may need to call the police. 52 00:05:33,860 --> 00:05:35,093 There's no need. 53 00:05:35,093 --> 00:05:37,526 I couldn't reach him since yesterday. 54 00:05:37,526 --> 00:05:38,759 Haru... 55 00:05:39,326 --> 00:05:40,060 He's gone. 56 00:05:41,125 --> 00:05:42,192 What? 57 00:05:42,192 --> 00:05:43,825 Haru left for the U.S. 58 00:05:45,492 --> 00:05:48,093 He said he couldn't bear to tell you in person 59 00:05:48,093 --> 00:05:49,759 and asked me to tell you for him. 60 00:05:50,959 --> 00:05:53,925 Don't lie to me. Why would he? 61 00:05:53,925 --> 00:05:56,293 Regardless, he left for the U.S. 62 00:05:56,293 --> 00:05:59,126 so don't report him missing. 63 00:05:59,125 --> 00:06:01,725 Did he really leave? 64 00:06:01,725 --> 00:06:02,925 That's right. 65 00:06:03,759 --> 00:06:06,459 He left alone? Without telling me? 66 00:06:06,459 --> 00:06:07,560 Why would he do that? 67 00:06:08,826 --> 00:06:10,026 I wonder why as well. 68 00:06:11,192 --> 00:06:12,793 Why did he suddenly change his mind? 69 00:06:30,360 --> 00:06:31,460 Could it be? 70 00:06:34,060 --> 00:06:35,326 Are you going somewhere? 71 00:06:36,259 --> 00:06:37,392 Sori! 72 00:06:43,125 --> 00:06:44,325 Whatever. 73 00:06:44,759 --> 00:06:46,759 I did as I was told. 74 00:06:50,060 --> 00:06:51,093 Sori... 75 00:06:52,526 --> 00:06:54,192 Gosh. What is going on? 76 00:06:57,692 --> 00:06:59,192 What did you say to Haru? 77 00:07:01,660 --> 00:07:03,493 What did you say to him? 78 00:07:04,360 --> 00:07:05,759 What did he say? 79 00:07:07,225 --> 00:07:08,892 He left for the U.S. 80 00:07:10,692 --> 00:07:13,526 He left by himself without saying a word to me. 81 00:07:15,326 --> 00:07:17,492 What did you do to him? 82 00:07:20,192 --> 00:07:23,759 Did you tell him to leave? 83 00:07:25,125 --> 00:07:27,792 That's right, I did. 84 00:07:29,360 --> 00:07:30,925 Why? 85 00:07:30,925 --> 00:07:32,092 Why did you do that? 86 00:07:32,093 --> 00:07:33,259 Like you don't know? 87 00:07:33,925 --> 00:07:36,925 I told you we didn't care. 88 00:07:36,925 --> 00:07:38,159 That was why we said we'd move far away. 89 00:07:38,160 --> 00:07:39,193 So why would you? 90 00:07:40,026 --> 00:07:43,425 You may not care, but I do. 91 00:07:45,560 --> 00:07:49,893 What parent would cut ties with their child? 92 00:07:49,892 --> 00:07:53,959 Still, how could you... 93 00:07:53,959 --> 00:07:56,759 How could you do this to me? 94 00:07:56,759 --> 00:07:58,692 I've already lost my husband. 95 00:07:58,692 --> 00:07:59,959 Must I lose my child too? 96 00:08:01,793 --> 00:08:03,192 I'm stunned. 97 00:08:06,026 --> 00:08:07,126 Give me my phone. 98 00:08:10,360 --> 00:08:11,860 Give me my phone! 99 00:08:25,793 --> 00:08:28,192 (Gyeongjun, Yuna) 100 00:08:28,826 --> 00:08:31,526 Haru won't come back. 101 00:08:33,460 --> 00:08:35,526 (No messages) 102 00:08:35,893 --> 00:08:37,560 This can't be. 103 00:08:39,059 --> 00:08:40,292 You deleted them. 104 00:08:42,592 --> 00:08:44,825 You deleted Haru's call records and messages. 105 00:08:46,360 --> 00:08:47,560 Let him go. 106 00:08:49,625 --> 00:08:50,893 I'm begging you. 107 00:08:52,125 --> 00:08:53,925 I'm never talking to you again. 108 00:08:53,926 --> 00:08:54,860 Sori... 109 00:08:56,460 --> 00:08:57,626 I can't forgive you. 110 00:09:00,393 --> 00:09:01,793 I won't forgive you! 111 00:09:07,360 --> 00:09:08,560 Sori! 112 00:09:11,525 --> 00:09:12,859 Talk to me. 113 00:09:22,192 --> 00:09:24,659 What a mess. 114 00:09:27,125 --> 00:09:28,559 Go on in. 115 00:09:28,559 --> 00:09:31,325 Your father has been waiting for you. 116 00:09:41,259 --> 00:09:42,525 You jerk. 117 00:09:42,659 --> 00:09:44,459 Ouch, that hurt. 118 00:09:44,460 --> 00:09:46,893 You dirty scumbag. 119 00:09:46,893 --> 00:09:48,725 You cheated with who? 120 00:09:48,725 --> 00:09:52,625 Talk it out, dad. You don't even have much energy. 121 00:09:52,625 --> 00:09:56,559 You jerk. Is what Okhui said true? 122 00:09:56,559 --> 00:10:00,192 Were you and Haru's mom... Is that true? 123 00:10:00,192 --> 00:10:01,559 Is it? 124 00:10:01,559 --> 00:10:03,625 I'm sorry. 125 00:10:03,625 --> 00:10:04,793 You rat! 126 00:10:05,893 --> 00:10:07,660 Father, that hurts. 127 00:10:07,659 --> 00:10:11,059 Of all people, how could you and Haru's mom? 128 00:10:11,960 --> 00:10:13,993 And you call yourself a human being? 129 00:10:13,993 --> 00:10:15,493 You cheated too! 130 00:10:15,493 --> 00:10:17,126 What was that? 131 00:10:17,125 --> 00:10:21,192 Yes, but did I cheat on your mom with her friend? 132 00:10:21,192 --> 00:10:24,293 Did I cheat with the mom of the woman you liked? 133 00:10:24,926 --> 00:10:26,626 You lowlife. 134 00:10:26,625 --> 00:10:29,025 What? You'll get a divorce? 135 00:10:29,025 --> 00:10:31,125 What right do you have to get a divorce? 136 00:10:32,293 --> 00:10:34,159 Okhui wants a divorce. 137 00:10:34,159 --> 00:10:35,892 She says she can't live with me anymore. 138 00:10:36,559 --> 00:10:38,259 What was that? 139 00:10:38,259 --> 00:10:40,225 She says she can't believe 140 00:10:40,225 --> 00:10:41,159 a word that comes out of my mouth. 141 00:10:41,159 --> 00:10:42,959 How can I live with her? 142 00:10:42,960 --> 00:10:45,026 And you said, "A married couple 143 00:10:45,025 --> 00:10:47,725 can live without love but not without trust." 144 00:10:47,725 --> 00:10:51,360 So? You'll break up with Sori's mom 145 00:10:51,360 --> 00:10:53,125 and live with Haru's mom? 146 00:10:54,025 --> 00:10:55,159 Well... 147 00:10:56,025 --> 00:10:59,092 I'm making myself clear. 148 00:10:59,926 --> 00:11:01,460 Not Haru's mom. 149 00:11:02,860 --> 00:11:05,725 Over my dead body! 150 00:11:05,725 --> 00:11:08,059 Don't even dream of being with Haru's mom! 151 00:11:09,393 --> 00:11:10,460 Gosh. 152 00:11:12,360 --> 00:11:13,993 As you know... 153 00:11:15,259 --> 00:11:17,326 Your father-in-law caused me... 154 00:11:17,960 --> 00:11:20,725 A lot of grief because of his womanizing ways. 155 00:11:21,559 --> 00:11:23,659 That's why I know from experience... 156 00:11:24,625 --> 00:11:27,692 How angry and bitter you must be. 157 00:11:28,293 --> 00:11:29,560 But, Okhui... 158 00:11:31,592 --> 00:11:33,092 You can't get a divorce. 159 00:11:34,592 --> 00:11:36,692 You may resent me 160 00:11:36,692 --> 00:11:40,259 and say it's because I'm your mother-in-law. 161 00:11:40,259 --> 00:11:43,326 I know that but to be completely honest, 162 00:11:43,326 --> 00:11:46,393 you can't say you're blameless in this. 163 00:11:47,993 --> 00:11:49,026 You're right. 164 00:11:50,360 --> 00:11:52,225 It's all my fault. 165 00:11:53,692 --> 00:11:55,425 It was because of me... 166 00:11:56,125 --> 00:11:59,492 That my husband had an affair with my friend. 167 00:11:59,493 --> 00:12:02,593 Gosh. That's not what I mean... 168 00:12:02,592 --> 00:12:04,092 I'm the lunatic. 169 00:12:05,326 --> 00:12:08,659 Why did I send kimchi with my husband 170 00:12:08,659 --> 00:12:10,659 on his business trip to the U.S.? 171 00:12:12,460 --> 00:12:13,692 Apparently... 172 00:12:15,092 --> 00:12:16,860 Haru's mom is Gwangnam's first love. 173 00:12:17,725 --> 00:12:19,860 She is? 174 00:12:19,860 --> 00:12:20,426 Yes. 175 00:12:22,525 --> 00:12:25,725 I threw him into her arms. 176 00:12:26,759 --> 00:12:28,460 So that they could have an affair. 177 00:12:29,460 --> 00:12:31,460 I fanned the flames. 178 00:12:32,793 --> 00:12:34,225 Okhui... 179 00:12:34,826 --> 00:12:36,793 I know I was wrong... 180 00:12:38,025 --> 00:12:42,125 So I tried to live with it somehow. 181 00:12:42,125 --> 00:12:45,326 But I can't. I just can't do it. 182 00:12:45,960 --> 00:12:47,360 I can't forgive him. 183 00:12:48,092 --> 00:12:50,925 No one is telling you to forgive him right now. 184 00:12:50,926 --> 00:12:54,793 Forgiveness isn't some vending machine coffee. 185 00:12:54,793 --> 00:12:56,159 Don't try so hard. 186 00:12:58,860 --> 00:13:00,192 Just live with him. 187 00:13:00,926 --> 00:13:04,326 And eventually, if you want to forgive him, you can. 188 00:13:05,059 --> 00:13:06,192 If not, don't. 189 00:13:07,725 --> 00:13:10,793 Just let us get a divorce. 190 00:13:12,926 --> 00:13:14,060 Gwangnam... 191 00:13:15,426 --> 00:13:16,660 Agreed to it. 192 00:13:18,759 --> 00:13:21,225 If you want to get divorced so badly, 193 00:13:21,225 --> 00:13:23,960 you can do it after burying us in our graves. 194 00:13:25,926 --> 00:13:27,526 Regardless, you can't get divorced. 195 00:13:28,860 --> 00:13:29,826 You can't. 196 00:14:00,893 --> 00:14:02,460 I'm going to wait. 197 00:14:05,625 --> 00:14:08,125 Until you come back to me... 198 00:14:09,559 --> 00:14:12,325 I won't budge from here. 199 00:14:28,059 --> 00:14:28,725 (One month later) 200 00:14:28,725 --> 00:14:30,592 Have a nice day. Come again. 201 00:14:37,826 --> 00:14:39,060 How's business? 202 00:14:39,059 --> 00:14:41,792 Hey. We're doing well, as you can see. 203 00:14:41,793 --> 00:14:43,025 - It's delicious. / - Welcome. 204 00:14:43,025 --> 00:14:44,425 - Welcome. / - Welcome. 205 00:14:44,426 --> 00:14:45,626 You can take that table. 206 00:14:49,025 --> 00:14:51,392 Sales keep going up since you opened, right? 207 00:14:51,393 --> 00:14:52,593 Of course. 208 00:14:52,592 --> 00:14:55,059 Head office sent someone to take care of everything 209 00:14:55,059 --> 00:14:56,492 so we have nothing to worry about. 210 00:14:56,493 --> 00:14:58,193 Had I known they'd do all this for us, 211 00:14:58,192 --> 00:14:59,826 we would've opened sooner. 212 00:15:01,259 --> 00:15:03,059 Hello. You can trust us. 213 00:15:03,059 --> 00:15:05,092 Don't worry about operations. 214 00:15:05,092 --> 00:15:06,293 Thank you. 215 00:15:08,592 --> 00:15:10,592 You said it didn't cost much to open. 216 00:15:11,360 --> 00:15:13,426 Don't forget to pay me back. 217 00:15:13,426 --> 00:15:15,860 Don't worry, you punk. 218 00:15:15,860 --> 00:15:18,625 We'll be buying a building soon by selling pizza. 219 00:15:19,993 --> 00:15:21,560 - Please. / - Of course. 220 00:15:21,559 --> 00:15:24,659 Hey. Anyway, how's Okhui doing? 221 00:15:24,659 --> 00:15:26,459 How do you think? She's not well. 222 00:15:26,460 --> 00:15:28,893 Gosh, Okhui... 223 00:15:29,592 --> 00:15:30,959 Stubborn mule. 224 00:15:31,559 --> 00:15:32,725 She should just live with him. 225 00:15:32,725 --> 00:15:34,360 Divorcing him will only help him. 226 00:15:34,360 --> 00:15:36,692 I'm sure she'll give it up. 227 00:15:36,692 --> 00:15:39,860 Gwangnam's parents won't let them get divorced. 228 00:15:39,860 --> 00:15:41,926 How do you not know Okhui at all? 229 00:15:41,926 --> 00:15:44,326 I told you she was really tenacious. 230 00:15:44,326 --> 00:15:46,725 People like her are scarier when things go south. 231 00:15:46,725 --> 00:15:48,360 Whatever. 232 00:15:48,360 --> 00:15:49,860 Anyway, did you and that girl 233 00:15:49,860 --> 00:15:51,692 really break up for good? 234 00:15:51,692 --> 00:15:53,826 Yes. Don't bring her up. 235 00:15:53,826 --> 00:15:55,759 It's annoying just thinking about her. 236 00:15:55,759 --> 00:15:57,559 Excuse me, we're ready to order. 237 00:15:57,559 --> 00:15:58,425 Coming! 238 00:15:59,559 --> 00:16:00,692 Eat up. 239 00:16:02,559 --> 00:16:05,025 How's the stew? Is it okay? 240 00:16:06,025 --> 00:16:06,925 Yes. 241 00:16:08,025 --> 00:16:09,125 It's delicious. 242 00:16:10,192 --> 00:16:11,492 As if. 243 00:16:12,293 --> 00:16:14,860 You look like you're eating rubber. 244 00:16:15,659 --> 00:16:17,725 I do? Nonsense. 245 00:16:19,893 --> 00:16:20,826 So... 246 00:16:21,559 --> 00:16:23,925 Are your parents still the same? 247 00:16:25,293 --> 00:16:26,225 Yes. 248 00:16:26,225 --> 00:16:29,125 That's why Okhui can't move out? 249 00:16:30,692 --> 00:16:33,826 Well, they said to stay during the waiting period 250 00:16:33,826 --> 00:16:35,860 so she doesn't have a choice. 251 00:16:37,926 --> 00:16:40,426 You said you needed to tell me something. 252 00:16:40,426 --> 00:16:41,193 What is it? 253 00:16:42,192 --> 00:16:43,559 The thing is... 254 00:16:45,259 --> 00:16:47,992 It's not the best time to bring this up but... 255 00:16:47,993 --> 00:16:49,893 It's about this house. 256 00:16:49,893 --> 00:16:51,560 They said to move out by next month. 257 00:16:51,559 --> 00:16:53,392 They're starting redevelopment. 258 00:16:53,393 --> 00:16:56,426 Really? I thought we had time. 259 00:16:56,426 --> 00:17:00,160 I know. I guess the schedule got pushed up. 260 00:17:00,159 --> 00:17:01,225 Anyway... 261 00:17:01,926 --> 00:17:04,460 Where do I live now? 262 00:17:06,093 --> 00:17:07,125 I'll look into it. 263 00:17:08,093 --> 00:17:10,793 Since I have to move anyway... 264 00:17:13,425 --> 00:17:15,492 I'd like a view of Hangang. 265 00:17:16,359 --> 00:17:18,325 - Hangang? / - Yes! 266 00:17:18,326 --> 00:17:21,559 I went to see a fortune teller yesterday 267 00:17:21,559 --> 00:17:24,759 and she said I was surrounded by fire and no water. 268 00:17:24,759 --> 00:17:26,759 He said I should live near a body of water. 269 00:17:30,460 --> 00:17:34,759 You have that villa in Cheongdam-dong. 270 00:17:34,759 --> 00:17:36,625 Can't I live there? 271 00:17:37,393 --> 00:17:38,559 Cheongdam-dong? 272 00:17:40,125 --> 00:17:41,225 I'll think about it. 273 00:17:41,859 --> 00:17:43,292 Thank you, Gwangnam. 274 00:17:46,425 --> 00:17:50,092 Hey, come over for dinner too. 275 00:17:50,093 --> 00:17:51,926 I'll make you something good. 276 00:17:51,925 --> 00:17:53,159 What do you want to eat? 277 00:17:53,826 --> 00:17:55,192 Anything. 278 00:17:55,192 --> 00:17:57,425 How about Mediterranean food 279 00:17:57,425 --> 00:17:58,326 that you like so much? 280 00:17:59,460 --> 00:18:01,059 Sure. 281 00:18:01,059 --> 00:18:02,960 Okay. Look forward to it! 282 00:18:02,960 --> 00:18:04,125 Eat up. 283 00:18:04,125 --> 00:18:05,125 Okay... 284 00:18:11,925 --> 00:18:13,292 Why are you so startled? 285 00:18:14,226 --> 00:18:17,193 What are you doing here, honey? 286 00:18:19,359 --> 00:18:20,759 You leave early in the morning 287 00:18:20,759 --> 00:18:21,925 and come home late at night 288 00:18:21,925 --> 00:18:23,225 so there's no chance to talk. 289 00:18:23,925 --> 00:18:26,125 - Come and sit. / - Okay. 290 00:18:29,960 --> 00:18:31,893 But... 291 00:18:31,893 --> 00:18:33,026 What is it? 292 00:18:35,359 --> 00:18:37,892 Once the waiting period is over 293 00:18:37,893 --> 00:18:39,460 I'm going to move out of the house 294 00:18:39,460 --> 00:18:40,559 in Pyeongchang-dong. 295 00:18:41,826 --> 00:18:42,925 That's why 296 00:18:42,925 --> 00:18:45,826 I want to make clear what I'm taking as alimony 297 00:18:45,826 --> 00:18:47,026 in advance. 298 00:18:47,026 --> 00:18:49,293 In other words, you're demanding money? 299 00:18:50,359 --> 00:18:52,125 I'm asking for my share. 300 00:18:53,359 --> 00:18:54,592 What do you want? 301 00:18:55,425 --> 00:18:57,159 Not that much. 302 00:18:57,160 --> 00:18:59,259 The 7-story building in Wangsimni. 303 00:18:59,259 --> 00:19:00,992 Let me have that. 304 00:19:00,992 --> 00:19:03,659 I need rent from that at least to get by. 305 00:19:04,692 --> 00:19:06,692 Okay. You can have it. 306 00:19:06,692 --> 00:19:09,192 Don't tell me to transfer my shares 307 00:19:09,192 --> 00:19:10,759 that father gave me. 308 00:19:11,460 --> 00:19:14,625 I need to collect dividends to get by. 309 00:19:14,625 --> 00:19:16,125 You sure need a lot to get by... 310 00:19:20,859 --> 00:19:22,492 Finally, I need a house. 311 00:19:23,526 --> 00:19:26,026 Since I've lived next to a mountain all this time, 312 00:19:26,026 --> 00:19:27,893 I want to live by the water from now on. 313 00:19:27,893 --> 00:19:30,460 Give me the villa in Cheongdam-dong. 314 00:19:33,160 --> 00:19:34,726 The villa in Cheongdam-dong? 315 00:19:34,726 --> 00:19:38,526 Yes. When you had it built, you said... 316 00:19:39,192 --> 00:19:41,460 Once mother and father pass away 317 00:19:41,460 --> 00:19:44,826 and Sori gets married, we'd live in that house. 318 00:19:44,826 --> 00:19:46,660 We won't be living there together 319 00:19:46,660 --> 00:19:48,326 but I'll live there by myself. 320 00:19:49,093 --> 00:19:51,926 What about the penthouse in Songdo? 321 00:19:51,925 --> 00:19:53,659 It has an amazing ocean view. 322 00:19:53,660 --> 00:19:54,993 Songdo? 323 00:19:54,992 --> 00:19:57,025 If you don't like the west coast, 324 00:19:57,026 --> 00:19:58,593 how about Haeundae? 325 00:19:58,593 --> 00:20:00,460 The beach in Busan is amazing. 326 00:20:00,460 --> 00:20:03,125 Busan? Are you exiling me? 327 00:20:04,093 --> 00:20:05,493 You wanted a body of water. 328 00:20:05,492 --> 00:20:07,826 Might as well be near a large body of water. 329 00:20:07,826 --> 00:20:11,326 Exactly. So I want to live by Hangang. 330 00:20:11,326 --> 00:20:12,192 A large body of water. 331 00:20:12,792 --> 00:20:15,459 Why does it have to be Cheongdam-dong? 332 00:20:16,160 --> 00:20:18,026 Because I want to live there. 333 00:20:20,593 --> 00:20:23,060 Because I wanted to live there 334 00:20:23,059 --> 00:20:25,792 ever since you began construction on it. I did. 335 00:20:28,393 --> 00:20:30,593 Don't I deserve at least that much? 336 00:20:31,192 --> 00:20:32,259 No? 337 00:20:33,859 --> 00:20:35,059 I'll think about it. 338 00:20:37,059 --> 00:20:39,125 Why are you calling me out when I'm working? 339 00:20:39,125 --> 00:20:40,692 You are really shameless. 340 00:20:40,692 --> 00:20:42,026 Do you really want to work here? 341 00:20:42,026 --> 00:20:44,625 What about you? Do you want to work here? 342 00:20:44,625 --> 00:20:48,192 I told you. My situation is different from yours. 343 00:20:48,192 --> 00:20:49,692 I'm not just a driver. 344 00:20:49,692 --> 00:20:51,559 Then what are you? 345 00:20:52,460 --> 00:20:54,925 Whatever. Just give me the rings back, okay? 346 00:20:54,925 --> 00:20:57,225 It's my mom's wedding ring. 347 00:20:58,160 --> 00:20:59,692 There. Take it! 348 00:20:59,692 --> 00:21:02,925 Hey. Can't you give it to me nicely? 349 00:21:05,259 --> 00:21:08,826 Is it really your mom's wedding ring? 350 00:21:08,826 --> 00:21:11,326 That's right. That's why I want it back. 351 00:21:14,125 --> 00:21:16,660 - Did you just laugh? / - That's right, I did. 352 00:21:17,425 --> 00:21:19,425 Why you little... 353 00:21:19,425 --> 00:21:23,025 I wondered why you were like that but I get it now. 354 00:21:23,026 --> 00:21:24,526 What? 355 00:21:24,526 --> 00:21:27,160 You think that's 24 carat gold? 356 00:21:27,160 --> 00:21:28,625 Don't make me laugh. 357 00:21:28,625 --> 00:21:29,625 Whatever. 358 00:21:29,625 --> 00:21:31,893 Your family passes down a counterfeit as heirlooms? 359 00:21:33,059 --> 00:21:34,826 What are you talking about? 360 00:21:35,692 --> 00:21:37,660 That's fake. 361 00:21:38,292 --> 00:21:40,425 Fake. Just like you. 362 00:21:50,026 --> 00:21:51,160 Darn it. 363 00:21:54,492 --> 00:21:56,259 Did they plan this together? 364 00:21:56,259 --> 00:21:58,026 Why the sudden obsession with Hangang? 365 00:22:04,292 --> 00:22:05,425 This punk. 366 00:22:07,925 --> 00:22:13,960 I thought it over and I can't back off like this. 367 00:22:13,960 --> 00:22:16,593 - What? / - An affair and an illegitimate son. 368 00:22:16,593 --> 00:22:18,692 If this gets out, 369 00:22:18,692 --> 00:22:21,460 you'd be utterly humiliated. 370 00:22:21,460 --> 00:22:22,660 It's a waste. 371 00:22:22,660 --> 00:22:23,960 What are you doing? 372 00:22:23,960 --> 00:22:26,425 - I'm threatening you. / - You jerk.... 373 00:22:30,059 --> 00:22:33,792 I'm hungry right now. Very hungry. 374 00:22:33,792 --> 00:22:36,959 It's cold and I'm hungry. 375 00:22:36,960 --> 00:22:40,226 That is the saddest feeling in the entire world. 376 00:22:40,226 --> 00:22:41,293 So? 377 00:22:42,393 --> 00:22:46,692 I'd like you to fill my belly. 378 00:22:47,559 --> 00:22:49,592 Then I'll stay quiet. 379 00:22:50,826 --> 00:22:53,559 Just give me one big thing. 380 00:22:53,559 --> 00:22:56,559 Then I won't say anything to your mistress 381 00:22:56,559 --> 00:22:58,492 or your illegitimate son. 382 00:22:58,492 --> 00:23:00,359 I'll shut my mouth. 383 00:23:05,093 --> 00:23:06,860 I need to do something about this jerk. 384 00:23:13,425 --> 00:23:14,692 Yes, Mr. Chairman. 385 00:23:14,692 --> 00:23:16,292 Send in Secretary Jang. 386 00:23:20,593 --> 00:23:23,726 Here. This is all I know. 387 00:23:23,726 --> 00:23:26,626 Find out everything you can about him. 388 00:23:27,259 --> 00:23:30,192 - Yes, sir. / - I'm sure he has a rap sheet. 389 00:23:30,925 --> 00:23:33,659 Focus on that with your search. 390 00:23:33,660 --> 00:23:34,860 Yes, sir. 391 00:23:40,125 --> 00:23:42,093 Just you wait, Park Gitae. 392 00:23:42,859 --> 00:23:44,359 I'll make you pay. 393 00:23:49,992 --> 00:23:51,159 Sori... 394 00:23:55,393 --> 00:23:56,625 Get up. 395 00:24:00,893 --> 00:24:02,360 I made coffee. 396 00:24:03,759 --> 00:24:04,893 Haru? 397 00:24:13,326 --> 00:24:14,559 I'm hearing things again. 398 00:24:22,660 --> 00:24:25,560 I really don't want to live... 399 00:24:26,660 --> 00:24:29,393 But you're struggling to survive. 400 00:24:32,492 --> 00:24:33,893 Just wait. 401 00:24:33,893 --> 00:24:35,759 I'll give you something. 402 00:25:04,960 --> 00:25:07,460 Why is there nothing to eat? 403 00:25:12,125 --> 00:25:14,026 Fine. 404 00:25:14,026 --> 00:25:15,593 Hang on. 405 00:25:18,393 --> 00:25:22,293 I'm sure there's chocolate here somewhere. 406 00:25:30,393 --> 00:25:32,259 A mint. 407 00:25:32,259 --> 00:25:33,893 I hate mints. 408 00:26:14,826 --> 00:26:15,759 Sori? 409 00:26:15,759 --> 00:26:18,160 You know your friend in Silicon Valley? 410 00:26:18,160 --> 00:26:19,826 Please give me his contact information. 411 00:26:19,826 --> 00:26:21,625 Why do you want that? 412 00:26:21,625 --> 00:26:23,625 He may be in touch with Haru. 413 00:26:24,460 --> 00:26:25,692 I told you. 414 00:26:25,692 --> 00:26:28,259 He doesn't seem to know where Haru is either. 415 00:26:28,960 --> 00:26:31,259 He may be lying. 416 00:26:31,259 --> 00:26:34,225 He probably thinks Haru and I are in touch. 417 00:26:34,226 --> 00:26:36,993 Then what use is it to contact him? 418 00:26:36,992 --> 00:26:39,092 I'm going to fly there and meet him in person. 419 00:26:39,093 --> 00:26:40,726 You're going to the U.S.? 420 00:26:40,726 --> 00:26:44,726 Yes. So please text me his information. 421 00:26:44,726 --> 00:26:46,093 Okay, I will. 422 00:26:51,460 --> 00:26:52,992 Sori is impressive. 423 00:27:04,192 --> 00:27:07,792 I'm at my dad's house in the countryside. 424 00:27:07,792 --> 00:27:10,759 I won't be in Seoul for a while so please... 425 00:27:10,759 --> 00:27:12,925 Please stop calling, okay? 426 00:27:23,992 --> 00:27:25,359 Her dad's house? 427 00:27:26,326 --> 00:27:27,460 Who was that? 428 00:27:33,292 --> 00:27:34,992 Someone you don't know. 429 00:27:37,660 --> 00:27:38,860 Is it him? 430 00:27:40,960 --> 00:27:42,093 The dad. 431 00:27:43,026 --> 00:27:44,060 No. 432 00:27:46,559 --> 00:27:49,092 What is he like? 433 00:27:50,526 --> 00:27:51,960 I told you, I don't know. 434 00:27:52,992 --> 00:27:54,092 Do you really not know? 435 00:27:54,925 --> 00:27:57,259 I told you. I met him at a club. 436 00:27:57,259 --> 00:27:59,125 I don't know his name or number. 437 00:28:01,559 --> 00:28:02,725 What will you do? 438 00:28:05,259 --> 00:28:06,460 I'll get rid of it. 439 00:28:07,192 --> 00:28:09,859 I can't have the child of a guy I don't even know. 440 00:28:11,292 --> 00:28:13,725 It's better than having it and regretting it... 441 00:28:14,759 --> 00:28:15,893 For the rest of my life. 442 00:28:19,093 --> 00:28:20,259 Are you disappointed in me? 443 00:28:21,259 --> 00:28:23,160 Because I'm so selfish? 444 00:28:24,192 --> 00:28:25,326 No. 445 00:28:26,859 --> 00:28:28,025 You're right. 446 00:28:29,192 --> 00:28:31,326 Don't have a child you don't want. 447 00:28:31,326 --> 00:28:35,125 It's wrong for both you and the child. 448 00:28:36,526 --> 00:28:39,360 That's surprising. I thought you'd be against it. 449 00:28:42,792 --> 00:28:45,625 Since we're on the topic, let me ask you for a favor. 450 00:28:47,425 --> 00:28:50,292 I need a guardian's consent for surgery. 451 00:28:51,393 --> 00:28:54,793 I'm sorry, but go to the hospital with me. 452 00:28:55,460 --> 00:28:56,460 Me? 453 00:28:57,625 --> 00:28:58,425 Why should I? 454 00:28:59,226 --> 00:29:01,593 Who else would I go with? 455 00:29:01,593 --> 00:29:03,726 You're the only one who knows. 456 00:29:06,026 --> 00:29:08,060 I did what you asked. 457 00:29:14,992 --> 00:29:16,092 Haru? 458 00:29:19,026 --> 00:29:20,192 Who's this? 459 00:29:22,125 --> 00:29:23,292 What? 460 00:29:24,125 --> 00:29:27,059 Where's Park Haru? 461 00:29:27,992 --> 00:29:29,059 Haru! 462 00:29:30,326 --> 00:29:31,460 Haru... 463 00:29:33,359 --> 00:29:35,092 What happened? 464 00:29:35,726 --> 00:29:36,860 Are you okay? 465 00:29:38,026 --> 00:29:41,060 Excuse me. What happened to him? 466 00:29:41,059 --> 00:29:42,893 He fractured his leg, as you can see. 467 00:29:42,893 --> 00:29:44,460 He was hit by a scooter. 468 00:29:44,460 --> 00:29:46,026 Thank goodness it wasn't worse. 469 00:29:47,226 --> 00:29:49,893 I just gave him a painkiller so be patient. 470 00:29:49,893 --> 00:29:51,026 Okay. 471 00:29:52,692 --> 00:29:56,359 Seriously. You should've been more careful. 472 00:29:58,093 --> 00:30:00,192 - Yuna... / - Yes? 473 00:30:00,859 --> 00:30:02,525 Do something for me. 474 00:30:02,526 --> 00:30:04,460 Sure. What is it? 475 00:30:07,026 --> 00:30:10,726 I had to lie to Sori because of you. 476 00:30:13,026 --> 00:30:15,960 She'll kill me if she finds out. 477 00:30:18,425 --> 00:30:21,292 Is she still there? 478 00:30:21,992 --> 00:30:23,125 Yes. 479 00:30:24,026 --> 00:30:25,293 She keeps sending away people 480 00:30:25,292 --> 00:30:26,492 who go for inspections. 481 00:30:27,292 --> 00:30:29,192 She must plan to live there. 482 00:30:31,492 --> 00:30:33,259 Why did you two break up? 483 00:30:36,593 --> 00:30:38,192 You really won't tell me? 484 00:30:38,992 --> 00:30:40,492 Yuna... 485 00:30:40,492 --> 00:30:41,359 Fine. 486 00:30:43,125 --> 00:30:45,359 Regardless, you have to go with me to the hospital. 487 00:30:47,226 --> 00:30:48,326 Fine. 488 00:30:49,893 --> 00:30:53,293 Thanks. I'll make an appointment. 489 00:30:54,759 --> 00:30:55,893 Let's go tomorrow. 490 00:30:56,660 --> 00:30:58,293 Tomorrow? 491 00:30:58,292 --> 00:30:59,325 Yes. 492 00:30:59,326 --> 00:31:01,226 I'm getting my cast off tomorrow. 493 00:31:02,259 --> 00:31:04,093 It doesn't have to be tomorrow. 494 00:31:04,792 --> 00:31:08,159 I'll take you to the hospital and then leave. 495 00:31:08,160 --> 00:31:10,326 I told you I'm leaving as soon as I get my cast off. 496 00:31:11,160 --> 00:31:13,093 Still, tomorrow is a bit... 497 00:31:14,859 --> 00:31:16,059 You said you won't keep it. 498 00:31:20,692 --> 00:31:22,259 Then the sooner the better. 499 00:31:22,925 --> 00:31:25,492 The baby is growing. 500 00:31:28,925 --> 00:31:30,525 (Flight booking) 501 00:31:30,526 --> 00:31:32,893 The earliest flight is... 502 00:31:33,726 --> 00:31:35,760 11 a.m. 503 00:31:38,326 --> 00:31:40,293 Sori. It's me, Cheolgu. 504 00:31:40,992 --> 00:31:42,826 Okay, hold on. 505 00:31:45,059 --> 00:31:48,559 Hello. What brings you here? 506 00:31:49,692 --> 00:31:52,460 I'm really sorry but I came to ask for a favor. 507 00:31:53,160 --> 00:31:54,226 What? 508 00:31:55,160 --> 00:31:57,125 Are you sure she's home? 509 00:31:57,125 --> 00:31:58,492 Yes. 510 00:31:58,492 --> 00:31:59,893 I saw the empty bowls of black bean noodles 511 00:31:59,893 --> 00:32:01,192 in front of her door. 512 00:32:01,192 --> 00:32:03,425 Then why did she say she was at her dad's? 513 00:32:03,425 --> 00:32:04,625 She's avoiding me. 514 00:32:04,625 --> 00:32:06,692 Why would Yuna avoid you? 515 00:32:06,692 --> 00:32:08,526 There's a reason for that. 516 00:32:10,326 --> 00:32:12,226 But there were two bowls. 517 00:32:12,226 --> 00:32:13,593 I think someone is with her. 518 00:32:13,593 --> 00:32:15,192 Regardless, all I have to do 519 00:32:15,192 --> 00:32:16,460 is see if she's home, right? 520 00:32:16,460 --> 00:32:18,893 Yes, I'll wait down here. 521 00:32:18,893 --> 00:32:20,492 Okay. 522 00:32:20,492 --> 00:32:21,592 Sorry... 523 00:32:22,393 --> 00:32:23,793 For asking you to do this 524 00:32:23,792 --> 00:32:24,925 when you're having a tough time. 525 00:32:25,559 --> 00:32:27,826 I had something to ask her anyway. 526 00:32:27,826 --> 00:32:29,593 I'm fine. Don't worry. 527 00:32:38,992 --> 00:32:41,259 She really must be with someone. 528 00:32:47,359 --> 00:32:48,459 Who could it be? 529 00:32:50,792 --> 00:32:52,992 Is it Cheolgu? 530 00:33:08,526 --> 00:33:10,426 - Yuna... / - Sori's here. 531 00:33:11,492 --> 00:33:12,659 Kang Yuna. 532 00:33:14,492 --> 00:33:15,592 What do we do? 533 00:33:17,792 --> 00:33:18,892 Yuna... 534 00:33:20,026 --> 00:33:21,192 Kang Yuna! 535 00:33:23,093 --> 00:33:24,226 Yuna! 536 00:33:27,726 --> 00:33:29,026 Are you home? 537 00:33:32,378 --> 00:33:33,628 (Love Twist) 538 00:33:33,628 --> 00:33:35,295 I'll take responsibility. 539 00:33:35,296 --> 00:33:37,062 I'll take responsibility for Yuna. 540 00:33:37,061 --> 00:33:39,795 My daughter Yuna is pregnant with Haru's baby. 541 00:33:39,796 --> 00:33:42,862 Haru says he'll take responsibility for her. 542 00:33:42,862 --> 00:33:44,229 He says he'll marry her. 543 00:33:44,229 --> 00:33:45,895 I want to be free from you. 544 00:33:45,895 --> 00:33:47,195 I can't handle you. 545 00:33:47,195 --> 00:33:48,461 Let's break up. 546 00:33:48,461 --> 00:33:49,862 Loathe your birth father, 547 00:33:49,862 --> 00:33:51,629 whom you've never met, for life. 548 00:33:51,628 --> 00:33:54,128 I'll loathe you for life. 549 00:33:54,128 --> 00:33:56,495 No, I'll loathe you as I die. 35421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.