Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,393 --> 00:00:02,593
Stop hiding and come out right now.
2
00:00:07,825 --> 00:00:09,192
Are you going to run away again?
3
00:00:12,460 --> 00:00:13,593
Don't go.
4
00:00:14,859 --> 00:00:16,625
Please, don't go!
5
00:00:29,160 --> 00:00:30,359
You said not to run.
6
00:00:32,859 --> 00:00:34,092
You said you'd kill me.
7
00:00:36,960 --> 00:00:40,660
That's why I plan to live in the palm of your hand.
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,192
I won't...
9
00:00:44,426 --> 00:00:45,560
Run away anymore.
10
00:00:48,526 --> 00:00:50,560
You promised you wouldn't run away.
11
00:00:52,292 --> 00:00:53,460
Don't go.
12
00:00:54,893 --> 00:00:58,326
Don't go!
13
00:01:00,926 --> 00:01:02,359
Please, don't go...
14
00:01:03,460 --> 00:01:06,359
Haru...
15
00:02:21,092 --> 00:02:23,759
(Haru)
16
00:02:27,725 --> 00:02:29,859
(Delete)
17
00:02:29,860 --> 00:02:32,060
(Confirm)
18
00:02:47,793 --> 00:02:48,992
What now?
19
00:02:50,825 --> 00:02:52,959
I was packing.
20
00:02:53,893 --> 00:02:56,560
Forget it. I'll go on my own.
21
00:02:58,026 --> 00:03:00,926
Dad, if you keep this up, I won't go!
22
00:03:00,925 --> 00:03:01,992
Hang up!
23
00:03:11,092 --> 00:03:12,925
(My love Haru)
24
00:03:14,225 --> 00:03:15,560
(My love Haru)
25
00:03:24,659 --> 00:03:27,659
You won't take my calls anymore, is that it?
26
00:03:27,659 --> 00:03:31,825
Fine. I hope you and Sori live happily ever after.
27
00:03:40,193 --> 00:03:41,360
Whose number is this?
28
00:03:43,693 --> 00:03:44,760
Hello?
29
00:03:47,759 --> 00:03:48,925
Who is this?
30
00:03:51,092 --> 00:03:52,060
What?
31
00:03:58,425 --> 00:04:00,959
Hey, aren't you cold?
32
00:04:00,960 --> 00:04:03,026
You'll freeze to death at this rate.
33
00:04:04,225 --> 00:04:05,526
I'm fine.
34
00:04:05,526 --> 00:04:08,626
Don't do this. You should go home.
35
00:04:09,725 --> 00:04:12,393
I'm sorry to ask you this
36
00:04:12,393 --> 00:04:15,193
but may I use your phone?
37
00:04:15,193 --> 00:04:18,060
Gosh. Here you go.
38
00:04:18,060 --> 00:04:19,660
Thank you so much.
39
00:04:31,992 --> 00:04:33,459
Why won't you pick up?
40
00:04:41,293 --> 00:04:42,425
Haru!
41
00:04:44,160 --> 00:04:45,260
Haru?
42
00:04:55,892 --> 00:04:58,659
Did something happen to him?
43
00:05:05,225 --> 00:05:07,360
Something happened. I'm sure of it.
44
00:05:13,560 --> 00:05:14,660
What is it?
45
00:05:16,326 --> 00:05:17,893
Were you up all night?
46
00:05:18,625 --> 00:05:20,492
You look terrible.
47
00:05:20,492 --> 00:05:22,759
Yuna, let me use your phone.
48
00:05:22,759 --> 00:05:24,392
Why do you want my phone?
49
00:05:24,392 --> 00:05:27,092
To call Haru. I don't have my phone.
50
00:05:28,860 --> 00:05:31,026
I think something happened to him.
51
00:05:31,026 --> 00:05:32,560
I may need to call the police.
52
00:05:33,860 --> 00:05:35,093
There's no need.
53
00:05:35,093 --> 00:05:37,526
I couldn't reach him since yesterday.
54
00:05:37,526 --> 00:05:38,759
Haru...
55
00:05:39,326 --> 00:05:40,060
He's gone.
56
00:05:41,125 --> 00:05:42,192
What?
57
00:05:42,192 --> 00:05:43,825
Haru left for the U.S.
58
00:05:45,492 --> 00:05:48,093
He said he couldn't bear to tell you in person
59
00:05:48,093 --> 00:05:49,759
and asked me to tell you for him.
60
00:05:50,959 --> 00:05:53,925
Don't lie to me. Why would he?
61
00:05:53,925 --> 00:05:56,293
Regardless, he left for the U.S.
62
00:05:56,293 --> 00:05:59,126
so don't report him missing.
63
00:05:59,125 --> 00:06:01,725
Did he really leave?
64
00:06:01,725 --> 00:06:02,925
That's right.
65
00:06:03,759 --> 00:06:06,459
He left alone? Without telling me?
66
00:06:06,459 --> 00:06:07,560
Why would he do that?
67
00:06:08,826 --> 00:06:10,026
I wonder why as well.
68
00:06:11,192 --> 00:06:12,793
Why did he suddenly change his mind?
69
00:06:30,360 --> 00:06:31,460
Could it be?
70
00:06:34,060 --> 00:06:35,326
Are you going somewhere?
71
00:06:36,259 --> 00:06:37,392
Sori!
72
00:06:43,125 --> 00:06:44,325
Whatever.
73
00:06:44,759 --> 00:06:46,759
I did as I was told.
74
00:06:50,060 --> 00:06:51,093
Sori...
75
00:06:52,526 --> 00:06:54,192
Gosh. What is going on?
76
00:06:57,692 --> 00:06:59,192
What did you say to Haru?
77
00:07:01,660 --> 00:07:03,493
What did you say to him?
78
00:07:04,360 --> 00:07:05,759
What did he say?
79
00:07:07,225 --> 00:07:08,892
He left for the U.S.
80
00:07:10,692 --> 00:07:13,526
He left by himself without saying a word to me.
81
00:07:15,326 --> 00:07:17,492
What did you do to him?
82
00:07:20,192 --> 00:07:23,759
Did you tell him to leave?
83
00:07:25,125 --> 00:07:27,792
That's right, I did.
84
00:07:29,360 --> 00:07:30,925
Why?
85
00:07:30,925 --> 00:07:32,092
Why did you do that?
86
00:07:32,093 --> 00:07:33,259
Like you don't know?
87
00:07:33,925 --> 00:07:36,925
I told you we didn't care.
88
00:07:36,925 --> 00:07:38,159
That was why we said we'd move far away.
89
00:07:38,160 --> 00:07:39,193
So why would you?
90
00:07:40,026 --> 00:07:43,425
You may not care, but I do.
91
00:07:45,560 --> 00:07:49,893
What parent would cut ties with their child?
92
00:07:49,892 --> 00:07:53,959
Still, how could you...
93
00:07:53,959 --> 00:07:56,759
How could you do this to me?
94
00:07:56,759 --> 00:07:58,692
I've already lost my husband.
95
00:07:58,692 --> 00:07:59,959
Must I lose my child too?
96
00:08:01,793 --> 00:08:03,192
I'm stunned.
97
00:08:06,026 --> 00:08:07,126
Give me my phone.
98
00:08:10,360 --> 00:08:11,860
Give me my phone!
99
00:08:25,793 --> 00:08:28,192
(Gyeongjun, Yuna)
100
00:08:28,826 --> 00:08:31,526
Haru won't come back.
101
00:08:33,460 --> 00:08:35,526
(No messages)
102
00:08:35,893 --> 00:08:37,560
This can't be.
103
00:08:39,059 --> 00:08:40,292
You deleted them.
104
00:08:42,592 --> 00:08:44,825
You deleted Haru's call records and messages.
105
00:08:46,360 --> 00:08:47,560
Let him go.
106
00:08:49,625 --> 00:08:50,893
I'm begging you.
107
00:08:52,125 --> 00:08:53,925
I'm never talking to you again.
108
00:08:53,926 --> 00:08:54,860
Sori...
109
00:08:56,460 --> 00:08:57,626
I can't forgive you.
110
00:09:00,393 --> 00:09:01,793
I won't forgive you!
111
00:09:07,360 --> 00:09:08,560
Sori!
112
00:09:11,525 --> 00:09:12,859
Talk to me.
113
00:09:22,192 --> 00:09:24,659
What a mess.
114
00:09:27,125 --> 00:09:28,559
Go on in.
115
00:09:28,559 --> 00:09:31,325
Your father has been waiting for you.
116
00:09:41,259 --> 00:09:42,525
You jerk.
117
00:09:42,659 --> 00:09:44,459
Ouch, that hurt.
118
00:09:44,460 --> 00:09:46,893
You dirty scumbag.
119
00:09:46,893 --> 00:09:48,725
You cheated with who?
120
00:09:48,725 --> 00:09:52,625
Talk it out, dad. You don't even have much energy.
121
00:09:52,625 --> 00:09:56,559
You jerk. Is what Okhui said true?
122
00:09:56,559 --> 00:10:00,192
Were you and Haru's mom... Is that true?
123
00:10:00,192 --> 00:10:01,559
Is it?
124
00:10:01,559 --> 00:10:03,625
I'm sorry.
125
00:10:03,625 --> 00:10:04,793
You rat!
126
00:10:05,893 --> 00:10:07,660
Father, that hurts.
127
00:10:07,659 --> 00:10:11,059
Of all people, how could you and Haru's mom?
128
00:10:11,960 --> 00:10:13,993
And you call yourself a human being?
129
00:10:13,993 --> 00:10:15,493
You cheated too!
130
00:10:15,493 --> 00:10:17,126
What was that?
131
00:10:17,125 --> 00:10:21,192
Yes, but did I cheat on your mom with her friend?
132
00:10:21,192 --> 00:10:24,293
Did I cheat with the mom of the woman you liked?
133
00:10:24,926 --> 00:10:26,626
You lowlife.
134
00:10:26,625 --> 00:10:29,025
What? You'll get a divorce?
135
00:10:29,025 --> 00:10:31,125
What right do you have to get a divorce?
136
00:10:32,293 --> 00:10:34,159
Okhui wants a divorce.
137
00:10:34,159 --> 00:10:35,892
She says she can't live with me anymore.
138
00:10:36,559 --> 00:10:38,259
What was that?
139
00:10:38,259 --> 00:10:40,225
She says she can't believe
140
00:10:40,225 --> 00:10:41,159
a word that comes out of my mouth.
141
00:10:41,159 --> 00:10:42,959
How can I live with her?
142
00:10:42,960 --> 00:10:45,026
And you said, "A married couple
143
00:10:45,025 --> 00:10:47,725
can live without love but not without trust."
144
00:10:47,725 --> 00:10:51,360
So? You'll break up with Sori's mom
145
00:10:51,360 --> 00:10:53,125
and live with Haru's mom?
146
00:10:54,025 --> 00:10:55,159
Well...
147
00:10:56,025 --> 00:10:59,092
I'm making myself clear.
148
00:10:59,926 --> 00:11:01,460
Not Haru's mom.
149
00:11:02,860 --> 00:11:05,725
Over my dead body!
150
00:11:05,725 --> 00:11:08,059
Don't even dream of being with Haru's mom!
151
00:11:09,393 --> 00:11:10,460
Gosh.
152
00:11:12,360 --> 00:11:13,993
As you know...
153
00:11:15,259 --> 00:11:17,326
Your father-in-law caused me...
154
00:11:17,960 --> 00:11:20,725
A lot of grief because of his womanizing ways.
155
00:11:21,559 --> 00:11:23,659
That's why I know from experience...
156
00:11:24,625 --> 00:11:27,692
How angry and bitter you must be.
157
00:11:28,293 --> 00:11:29,560
But, Okhui...
158
00:11:31,592 --> 00:11:33,092
You can't get a divorce.
159
00:11:34,592 --> 00:11:36,692
You may resent me
160
00:11:36,692 --> 00:11:40,259
and say it's because I'm your mother-in-law.
161
00:11:40,259 --> 00:11:43,326
I know that but to be completely honest,
162
00:11:43,326 --> 00:11:46,393
you can't say you're blameless in this.
163
00:11:47,993 --> 00:11:49,026
You're right.
164
00:11:50,360 --> 00:11:52,225
It's all my fault.
165
00:11:53,692 --> 00:11:55,425
It was because of me...
166
00:11:56,125 --> 00:11:59,492
That my husband had an affair with my friend.
167
00:11:59,493 --> 00:12:02,593
Gosh. That's not what I mean...
168
00:12:02,592 --> 00:12:04,092
I'm the lunatic.
169
00:12:05,326 --> 00:12:08,659
Why did I send kimchi with my husband
170
00:12:08,659 --> 00:12:10,659
on his business trip to the U.S.?
171
00:12:12,460 --> 00:12:13,692
Apparently...
172
00:12:15,092 --> 00:12:16,860
Haru's mom is Gwangnam's first love.
173
00:12:17,725 --> 00:12:19,860
She is?
174
00:12:19,860 --> 00:12:20,426
Yes.
175
00:12:22,525 --> 00:12:25,725
I threw him into her arms.
176
00:12:26,759 --> 00:12:28,460
So that they could have an affair.
177
00:12:29,460 --> 00:12:31,460
I fanned the flames.
178
00:12:32,793 --> 00:12:34,225
Okhui...
179
00:12:34,826 --> 00:12:36,793
I know I was wrong...
180
00:12:38,025 --> 00:12:42,125
So I tried to live with it somehow.
181
00:12:42,125 --> 00:12:45,326
But I can't. I just can't do it.
182
00:12:45,960 --> 00:12:47,360
I can't forgive him.
183
00:12:48,092 --> 00:12:50,925
No one is telling you to forgive him right now.
184
00:12:50,926 --> 00:12:54,793
Forgiveness isn't some vending machine coffee.
185
00:12:54,793 --> 00:12:56,159
Don't try so hard.
186
00:12:58,860 --> 00:13:00,192
Just live with him.
187
00:13:00,926 --> 00:13:04,326
And eventually, if you want to forgive him, you can.
188
00:13:05,059 --> 00:13:06,192
If not, don't.
189
00:13:07,725 --> 00:13:10,793
Just let us get a divorce.
190
00:13:12,926 --> 00:13:14,060
Gwangnam...
191
00:13:15,426 --> 00:13:16,660
Agreed to it.
192
00:13:18,759 --> 00:13:21,225
If you want to get divorced so badly,
193
00:13:21,225 --> 00:13:23,960
you can do it after burying us in our graves.
194
00:13:25,926 --> 00:13:27,526
Regardless, you can't get divorced.
195
00:13:28,860 --> 00:13:29,826
You can't.
196
00:14:00,893 --> 00:14:02,460
I'm going to wait.
197
00:14:05,625 --> 00:14:08,125
Until you come back to me...
198
00:14:09,559 --> 00:14:12,325
I won't budge from here.
199
00:14:28,059 --> 00:14:28,725
(One month later)
200
00:14:28,725 --> 00:14:30,592
Have a nice day. Come again.
201
00:14:37,826 --> 00:14:39,060
How's business?
202
00:14:39,059 --> 00:14:41,792
Hey. We're doing well, as you can see.
203
00:14:41,793 --> 00:14:43,025
- It's delicious. / - Welcome.
204
00:14:43,025 --> 00:14:44,425
- Welcome. / - Welcome.
205
00:14:44,426 --> 00:14:45,626
You can take that table.
206
00:14:49,025 --> 00:14:51,392
Sales keep going up since you opened, right?
207
00:14:51,393 --> 00:14:52,593
Of course.
208
00:14:52,592 --> 00:14:55,059
Head office sent someone to take care of everything
209
00:14:55,059 --> 00:14:56,492
so we have nothing to worry about.
210
00:14:56,493 --> 00:14:58,193
Had I known they'd do all this for us,
211
00:14:58,192 --> 00:14:59,826
we would've opened sooner.
212
00:15:01,259 --> 00:15:03,059
Hello. You can trust us.
213
00:15:03,059 --> 00:15:05,092
Don't worry about operations.
214
00:15:05,092 --> 00:15:06,293
Thank you.
215
00:15:08,592 --> 00:15:10,592
You said it didn't cost much to open.
216
00:15:11,360 --> 00:15:13,426
Don't forget to pay me back.
217
00:15:13,426 --> 00:15:15,860
Don't worry, you punk.
218
00:15:15,860 --> 00:15:18,625
We'll be buying a building soon by selling pizza.
219
00:15:19,993 --> 00:15:21,560
- Please. / - Of course.
220
00:15:21,559 --> 00:15:24,659
Hey. Anyway, how's Okhui doing?
221
00:15:24,659 --> 00:15:26,459
How do you think? She's not well.
222
00:15:26,460 --> 00:15:28,893
Gosh, Okhui...
223
00:15:29,592 --> 00:15:30,959
Stubborn mule.
224
00:15:31,559 --> 00:15:32,725
She should just live with him.
225
00:15:32,725 --> 00:15:34,360
Divorcing him will only help him.
226
00:15:34,360 --> 00:15:36,692
I'm sure she'll give it up.
227
00:15:36,692 --> 00:15:39,860
Gwangnam's parents won't let them get divorced.
228
00:15:39,860 --> 00:15:41,926
How do you not know Okhui at all?
229
00:15:41,926 --> 00:15:44,326
I told you she was really tenacious.
230
00:15:44,326 --> 00:15:46,725
People like her are scarier when things go south.
231
00:15:46,725 --> 00:15:48,360
Whatever.
232
00:15:48,360 --> 00:15:49,860
Anyway, did you and that girl
233
00:15:49,860 --> 00:15:51,692
really break up for good?
234
00:15:51,692 --> 00:15:53,826
Yes. Don't bring her up.
235
00:15:53,826 --> 00:15:55,759
It's annoying just thinking about her.
236
00:15:55,759 --> 00:15:57,559
Excuse me, we're ready to order.
237
00:15:57,559 --> 00:15:58,425
Coming!
238
00:15:59,559 --> 00:16:00,692
Eat up.
239
00:16:02,559 --> 00:16:05,025
How's the stew? Is it okay?
240
00:16:06,025 --> 00:16:06,925
Yes.
241
00:16:08,025 --> 00:16:09,125
It's delicious.
242
00:16:10,192 --> 00:16:11,492
As if.
243
00:16:12,293 --> 00:16:14,860
You look like you're eating rubber.
244
00:16:15,659 --> 00:16:17,725
I do? Nonsense.
245
00:16:19,893 --> 00:16:20,826
So...
246
00:16:21,559 --> 00:16:23,925
Are your parents still the same?
247
00:16:25,293 --> 00:16:26,225
Yes.
248
00:16:26,225 --> 00:16:29,125
That's why Okhui can't move out?
249
00:16:30,692 --> 00:16:33,826
Well, they said to stay during the waiting period
250
00:16:33,826 --> 00:16:35,860
so she doesn't have a choice.
251
00:16:37,926 --> 00:16:40,426
You said you needed to tell me something.
252
00:16:40,426 --> 00:16:41,193
What is it?
253
00:16:42,192 --> 00:16:43,559
The thing is...
254
00:16:45,259 --> 00:16:47,992
It's not the best time to bring this up but...
255
00:16:47,993 --> 00:16:49,893
It's about this house.
256
00:16:49,893 --> 00:16:51,560
They said to move out by next month.
257
00:16:51,559 --> 00:16:53,392
They're starting redevelopment.
258
00:16:53,393 --> 00:16:56,426
Really? I thought we had time.
259
00:16:56,426 --> 00:17:00,160
I know. I guess the schedule got pushed up.
260
00:17:00,159 --> 00:17:01,225
Anyway...
261
00:17:01,926 --> 00:17:04,460
Where do I live now?
262
00:17:06,093 --> 00:17:07,125
I'll look into it.
263
00:17:08,093 --> 00:17:10,793
Since I have to move anyway...
264
00:17:13,425 --> 00:17:15,492
I'd like a view of Hangang.
265
00:17:16,359 --> 00:17:18,325
- Hangang? / - Yes!
266
00:17:18,326 --> 00:17:21,559
I went to see a fortune teller yesterday
267
00:17:21,559 --> 00:17:24,759
and she said I was surrounded by fire and no water.
268
00:17:24,759 --> 00:17:26,759
He said I should live near a body of water.
269
00:17:30,460 --> 00:17:34,759
You have that villa in Cheongdam-dong.
270
00:17:34,759 --> 00:17:36,625
Can't I live there?
271
00:17:37,393 --> 00:17:38,559
Cheongdam-dong?
272
00:17:40,125 --> 00:17:41,225
I'll think about it.
273
00:17:41,859 --> 00:17:43,292
Thank you, Gwangnam.
274
00:17:46,425 --> 00:17:50,092
Hey, come over for dinner too.
275
00:17:50,093 --> 00:17:51,926
I'll make you something good.
276
00:17:51,925 --> 00:17:53,159
What do you want to eat?
277
00:17:53,826 --> 00:17:55,192
Anything.
278
00:17:55,192 --> 00:17:57,425
How about Mediterranean food
279
00:17:57,425 --> 00:17:58,326
that you like so much?
280
00:17:59,460 --> 00:18:01,059
Sure.
281
00:18:01,059 --> 00:18:02,960
Okay. Look forward to it!
282
00:18:02,960 --> 00:18:04,125
Eat up.
283
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
Okay...
284
00:18:11,925 --> 00:18:13,292
Why are you so startled?
285
00:18:14,226 --> 00:18:17,193
What are you doing here, honey?
286
00:18:19,359 --> 00:18:20,759
You leave early in the morning
287
00:18:20,759 --> 00:18:21,925
and come home late at night
288
00:18:21,925 --> 00:18:23,225
so there's no chance to talk.
289
00:18:23,925 --> 00:18:26,125
- Come and sit. / - Okay.
290
00:18:29,960 --> 00:18:31,893
But...
291
00:18:31,893 --> 00:18:33,026
What is it?
292
00:18:35,359 --> 00:18:37,892
Once the waiting period is over
293
00:18:37,893 --> 00:18:39,460
I'm going to move out of the house
294
00:18:39,460 --> 00:18:40,559
in Pyeongchang-dong.
295
00:18:41,826 --> 00:18:42,925
That's why
296
00:18:42,925 --> 00:18:45,826
I want to make clear what I'm taking as alimony
297
00:18:45,826 --> 00:18:47,026
in advance.
298
00:18:47,026 --> 00:18:49,293
In other words, you're demanding money?
299
00:18:50,359 --> 00:18:52,125
I'm asking for my share.
300
00:18:53,359 --> 00:18:54,592
What do you want?
301
00:18:55,425 --> 00:18:57,159
Not that much.
302
00:18:57,160 --> 00:18:59,259
The 7-story building in Wangsimni.
303
00:18:59,259 --> 00:19:00,992
Let me have that.
304
00:19:00,992 --> 00:19:03,659
I need rent from that at least to get by.
305
00:19:04,692 --> 00:19:06,692
Okay. You can have it.
306
00:19:06,692 --> 00:19:09,192
Don't tell me to transfer my shares
307
00:19:09,192 --> 00:19:10,759
that father gave me.
308
00:19:11,460 --> 00:19:14,625
I need to collect dividends to get by.
309
00:19:14,625 --> 00:19:16,125
You sure need a lot to get by...
310
00:19:20,859 --> 00:19:22,492
Finally, I need a house.
311
00:19:23,526 --> 00:19:26,026
Since I've lived next to a mountain all this time,
312
00:19:26,026 --> 00:19:27,893
I want to live by the water from now on.
313
00:19:27,893 --> 00:19:30,460
Give me the villa in Cheongdam-dong.
314
00:19:33,160 --> 00:19:34,726
The villa in Cheongdam-dong?
315
00:19:34,726 --> 00:19:38,526
Yes. When you had it built, you said...
316
00:19:39,192 --> 00:19:41,460
Once mother and father pass away
317
00:19:41,460 --> 00:19:44,826
and Sori gets married, we'd live in that house.
318
00:19:44,826 --> 00:19:46,660
We won't be living there together
319
00:19:46,660 --> 00:19:48,326
but I'll live there by myself.
320
00:19:49,093 --> 00:19:51,926
What about the penthouse in Songdo?
321
00:19:51,925 --> 00:19:53,659
It has an amazing ocean view.
322
00:19:53,660 --> 00:19:54,993
Songdo?
323
00:19:54,992 --> 00:19:57,025
If you don't like the west coast,
324
00:19:57,026 --> 00:19:58,593
how about Haeundae?
325
00:19:58,593 --> 00:20:00,460
The beach in Busan is amazing.
326
00:20:00,460 --> 00:20:03,125
Busan? Are you exiling me?
327
00:20:04,093 --> 00:20:05,493
You wanted a body of water.
328
00:20:05,492 --> 00:20:07,826
Might as well be near a large body of water.
329
00:20:07,826 --> 00:20:11,326
Exactly. So I want to live by Hangang.
330
00:20:11,326 --> 00:20:12,192
A large body of water.
331
00:20:12,792 --> 00:20:15,459
Why does it have to be Cheongdam-dong?
332
00:20:16,160 --> 00:20:18,026
Because I want to live there.
333
00:20:20,593 --> 00:20:23,060
Because I wanted to live there
334
00:20:23,059 --> 00:20:25,792
ever since you began construction on it. I did.
335
00:20:28,393 --> 00:20:30,593
Don't I deserve at least that much?
336
00:20:31,192 --> 00:20:32,259
No?
337
00:20:33,859 --> 00:20:35,059
I'll think about it.
338
00:20:37,059 --> 00:20:39,125
Why are you calling me out when I'm working?
339
00:20:39,125 --> 00:20:40,692
You are really shameless.
340
00:20:40,692 --> 00:20:42,026
Do you really want to work here?
341
00:20:42,026 --> 00:20:44,625
What about you? Do you want to work here?
342
00:20:44,625 --> 00:20:48,192
I told you. My situation is different from yours.
343
00:20:48,192 --> 00:20:49,692
I'm not just a driver.
344
00:20:49,692 --> 00:20:51,559
Then what are you?
345
00:20:52,460 --> 00:20:54,925
Whatever. Just give me the rings back, okay?
346
00:20:54,925 --> 00:20:57,225
It's my mom's wedding ring.
347
00:20:58,160 --> 00:20:59,692
There. Take it!
348
00:20:59,692 --> 00:21:02,925
Hey. Can't you give it to me nicely?
349
00:21:05,259 --> 00:21:08,826
Is it really your mom's wedding ring?
350
00:21:08,826 --> 00:21:11,326
That's right. That's why I want it back.
351
00:21:14,125 --> 00:21:16,660
- Did you just laugh? / - That's right, I did.
352
00:21:17,425 --> 00:21:19,425
Why you little...
353
00:21:19,425 --> 00:21:23,025
I wondered why you were like that but I get it now.
354
00:21:23,026 --> 00:21:24,526
What?
355
00:21:24,526 --> 00:21:27,160
You think that's 24 carat gold?
356
00:21:27,160 --> 00:21:28,625
Don't make me laugh.
357
00:21:28,625 --> 00:21:29,625
Whatever.
358
00:21:29,625 --> 00:21:31,893
Your family passes down a counterfeit as heirlooms?
359
00:21:33,059 --> 00:21:34,826
What are you talking about?
360
00:21:35,692 --> 00:21:37,660
That's fake.
361
00:21:38,292 --> 00:21:40,425
Fake. Just like you.
362
00:21:50,026 --> 00:21:51,160
Darn it.
363
00:21:54,492 --> 00:21:56,259
Did they plan this together?
364
00:21:56,259 --> 00:21:58,026
Why the sudden obsession with Hangang?
365
00:22:04,292 --> 00:22:05,425
This punk.
366
00:22:07,925 --> 00:22:13,960
I thought it over and I can't back off like this.
367
00:22:13,960 --> 00:22:16,593
- What? / - An affair and an illegitimate son.
368
00:22:16,593 --> 00:22:18,692
If this gets out,
369
00:22:18,692 --> 00:22:21,460
you'd be utterly humiliated.
370
00:22:21,460 --> 00:22:22,660
It's a waste.
371
00:22:22,660 --> 00:22:23,960
What are you doing?
372
00:22:23,960 --> 00:22:26,425
- I'm threatening you. / - You jerk....
373
00:22:30,059 --> 00:22:33,792
I'm hungry right now. Very hungry.
374
00:22:33,792 --> 00:22:36,959
It's cold and I'm hungry.
375
00:22:36,960 --> 00:22:40,226
That is the saddest feeling in the entire world.
376
00:22:40,226 --> 00:22:41,293
So?
377
00:22:42,393 --> 00:22:46,692
I'd like you to fill my belly.
378
00:22:47,559 --> 00:22:49,592
Then I'll stay quiet.
379
00:22:50,826 --> 00:22:53,559
Just give me one big thing.
380
00:22:53,559 --> 00:22:56,559
Then I won't say anything to your mistress
381
00:22:56,559 --> 00:22:58,492
or your illegitimate son.
382
00:22:58,492 --> 00:23:00,359
I'll shut my mouth.
383
00:23:05,093 --> 00:23:06,860
I need to do something about this jerk.
384
00:23:13,425 --> 00:23:14,692
Yes, Mr. Chairman.
385
00:23:14,692 --> 00:23:16,292
Send in Secretary Jang.
386
00:23:20,593 --> 00:23:23,726
Here. This is all I know.
387
00:23:23,726 --> 00:23:26,626
Find out everything you can about him.
388
00:23:27,259 --> 00:23:30,192
- Yes, sir. / - I'm sure he has a rap sheet.
389
00:23:30,925 --> 00:23:33,659
Focus on that with your search.
390
00:23:33,660 --> 00:23:34,860
Yes, sir.
391
00:23:40,125 --> 00:23:42,093
Just you wait, Park Gitae.
392
00:23:42,859 --> 00:23:44,359
I'll make you pay.
393
00:23:49,992 --> 00:23:51,159
Sori...
394
00:23:55,393 --> 00:23:56,625
Get up.
395
00:24:00,893 --> 00:24:02,360
I made coffee.
396
00:24:03,759 --> 00:24:04,893
Haru?
397
00:24:13,326 --> 00:24:14,559
I'm hearing things again.
398
00:24:22,660 --> 00:24:25,560
I really don't want to live...
399
00:24:26,660 --> 00:24:29,393
But you're struggling to survive.
400
00:24:32,492 --> 00:24:33,893
Just wait.
401
00:24:33,893 --> 00:24:35,759
I'll give you something.
402
00:25:04,960 --> 00:25:07,460
Why is there nothing to eat?
403
00:25:12,125 --> 00:25:14,026
Fine.
404
00:25:14,026 --> 00:25:15,593
Hang on.
405
00:25:18,393 --> 00:25:22,293
I'm sure there's chocolate here somewhere.
406
00:25:30,393 --> 00:25:32,259
A mint.
407
00:25:32,259 --> 00:25:33,893
I hate mints.
408
00:26:14,826 --> 00:26:15,759
Sori?
409
00:26:15,759 --> 00:26:18,160
You know your friend in Silicon Valley?
410
00:26:18,160 --> 00:26:19,826
Please give me his contact information.
411
00:26:19,826 --> 00:26:21,625
Why do you want that?
412
00:26:21,625 --> 00:26:23,625
He may be in touch with Haru.
413
00:26:24,460 --> 00:26:25,692
I told you.
414
00:26:25,692 --> 00:26:28,259
He doesn't seem to know where Haru is either.
415
00:26:28,960 --> 00:26:31,259
He may be lying.
416
00:26:31,259 --> 00:26:34,225
He probably thinks Haru and I are in touch.
417
00:26:34,226 --> 00:26:36,993
Then what use is it to contact him?
418
00:26:36,992 --> 00:26:39,092
I'm going to fly there and meet him in person.
419
00:26:39,093 --> 00:26:40,726
You're going to the U.S.?
420
00:26:40,726 --> 00:26:44,726
Yes. So please text me his information.
421
00:26:44,726 --> 00:26:46,093
Okay, I will.
422
00:26:51,460 --> 00:26:52,992
Sori is impressive.
423
00:27:04,192 --> 00:27:07,792
I'm at my dad's house in the countryside.
424
00:27:07,792 --> 00:27:10,759
I won't be in Seoul for a while so please...
425
00:27:10,759 --> 00:27:12,925
Please stop calling, okay?
426
00:27:23,992 --> 00:27:25,359
Her dad's house?
427
00:27:26,326 --> 00:27:27,460
Who was that?
428
00:27:33,292 --> 00:27:34,992
Someone you don't know.
429
00:27:37,660 --> 00:27:38,860
Is it him?
430
00:27:40,960 --> 00:27:42,093
The dad.
431
00:27:43,026 --> 00:27:44,060
No.
432
00:27:46,559 --> 00:27:49,092
What is he like?
433
00:27:50,526 --> 00:27:51,960
I told you, I don't know.
434
00:27:52,992 --> 00:27:54,092
Do you really not know?
435
00:27:54,925 --> 00:27:57,259
I told you. I met him at a club.
436
00:27:57,259 --> 00:27:59,125
I don't know his name or number.
437
00:28:01,559 --> 00:28:02,725
What will you do?
438
00:28:05,259 --> 00:28:06,460
I'll get rid of it.
439
00:28:07,192 --> 00:28:09,859
I can't have the child of a guy I don't even know.
440
00:28:11,292 --> 00:28:13,725
It's better than having it and regretting it...
441
00:28:14,759 --> 00:28:15,893
For the rest of my life.
442
00:28:19,093 --> 00:28:20,259
Are you disappointed in me?
443
00:28:21,259 --> 00:28:23,160
Because I'm so selfish?
444
00:28:24,192 --> 00:28:25,326
No.
445
00:28:26,859 --> 00:28:28,025
You're right.
446
00:28:29,192 --> 00:28:31,326
Don't have a child you don't want.
447
00:28:31,326 --> 00:28:35,125
It's wrong for both you and the child.
448
00:28:36,526 --> 00:28:39,360
That's surprising. I thought you'd be against it.
449
00:28:42,792 --> 00:28:45,625
Since we're on the topic, let me ask you for a favor.
450
00:28:47,425 --> 00:28:50,292
I need a guardian's consent for surgery.
451
00:28:51,393 --> 00:28:54,793
I'm sorry, but go to the hospital with me.
452
00:28:55,460 --> 00:28:56,460
Me?
453
00:28:57,625 --> 00:28:58,425
Why should I?
454
00:28:59,226 --> 00:29:01,593
Who else would I go with?
455
00:29:01,593 --> 00:29:03,726
You're the only one who knows.
456
00:29:06,026 --> 00:29:08,060
I did what you asked.
457
00:29:14,992 --> 00:29:16,092
Haru?
458
00:29:19,026 --> 00:29:20,192
Who's this?
459
00:29:22,125 --> 00:29:23,292
What?
460
00:29:24,125 --> 00:29:27,059
Where's Park Haru?
461
00:29:27,992 --> 00:29:29,059
Haru!
462
00:29:30,326 --> 00:29:31,460
Haru...
463
00:29:33,359 --> 00:29:35,092
What happened?
464
00:29:35,726 --> 00:29:36,860
Are you okay?
465
00:29:38,026 --> 00:29:41,060
Excuse me. What happened to him?
466
00:29:41,059 --> 00:29:42,893
He fractured his leg, as you can see.
467
00:29:42,893 --> 00:29:44,460
He was hit by a scooter.
468
00:29:44,460 --> 00:29:46,026
Thank goodness it wasn't worse.
469
00:29:47,226 --> 00:29:49,893
I just gave him a painkiller so be patient.
470
00:29:49,893 --> 00:29:51,026
Okay.
471
00:29:52,692 --> 00:29:56,359
Seriously. You should've been more careful.
472
00:29:58,093 --> 00:30:00,192
- Yuna... / - Yes?
473
00:30:00,859 --> 00:30:02,525
Do something for me.
474
00:30:02,526 --> 00:30:04,460
Sure. What is it?
475
00:30:07,026 --> 00:30:10,726
I had to lie to Sori because of you.
476
00:30:13,026 --> 00:30:15,960
She'll kill me if she finds out.
477
00:30:18,425 --> 00:30:21,292
Is she still there?
478
00:30:21,992 --> 00:30:23,125
Yes.
479
00:30:24,026 --> 00:30:25,293
She keeps sending away people
480
00:30:25,292 --> 00:30:26,492
who go for inspections.
481
00:30:27,292 --> 00:30:29,192
She must plan to live there.
482
00:30:31,492 --> 00:30:33,259
Why did you two break up?
483
00:30:36,593 --> 00:30:38,192
You really won't tell me?
484
00:30:38,992 --> 00:30:40,492
Yuna...
485
00:30:40,492 --> 00:30:41,359
Fine.
486
00:30:43,125 --> 00:30:45,359
Regardless, you have to go with me to the hospital.
487
00:30:47,226 --> 00:30:48,326
Fine.
488
00:30:49,893 --> 00:30:53,293
Thanks. I'll make an appointment.
489
00:30:54,759 --> 00:30:55,893
Let's go tomorrow.
490
00:30:56,660 --> 00:30:58,293
Tomorrow?
491
00:30:58,292 --> 00:30:59,325
Yes.
492
00:30:59,326 --> 00:31:01,226
I'm getting my cast off tomorrow.
493
00:31:02,259 --> 00:31:04,093
It doesn't have to be tomorrow.
494
00:31:04,792 --> 00:31:08,159
I'll take you to the hospital and then leave.
495
00:31:08,160 --> 00:31:10,326
I told you I'm leaving as soon as I get my cast off.
496
00:31:11,160 --> 00:31:13,093
Still, tomorrow is a bit...
497
00:31:14,859 --> 00:31:16,059
You said you won't keep it.
498
00:31:20,692 --> 00:31:22,259
Then the sooner the better.
499
00:31:22,925 --> 00:31:25,492
The baby is growing.
500
00:31:28,925 --> 00:31:30,525
(Flight booking)
501
00:31:30,526 --> 00:31:32,893
The earliest flight is...
502
00:31:33,726 --> 00:31:35,760
11 a.m.
503
00:31:38,326 --> 00:31:40,293
Sori. It's me, Cheolgu.
504
00:31:40,992 --> 00:31:42,826
Okay, hold on.
505
00:31:45,059 --> 00:31:48,559
Hello. What brings you here?
506
00:31:49,692 --> 00:31:52,460
I'm really sorry but I came to ask for a favor.
507
00:31:53,160 --> 00:31:54,226
What?
508
00:31:55,160 --> 00:31:57,125
Are you sure she's home?
509
00:31:57,125 --> 00:31:58,492
Yes.
510
00:31:58,492 --> 00:31:59,893
I saw the empty bowls of black bean noodles
511
00:31:59,893 --> 00:32:01,192
in front of her door.
512
00:32:01,192 --> 00:32:03,425
Then why did she say she was at her dad's?
513
00:32:03,425 --> 00:32:04,625
She's avoiding me.
514
00:32:04,625 --> 00:32:06,692
Why would Yuna avoid you?
515
00:32:06,692 --> 00:32:08,526
There's a reason for that.
516
00:32:10,326 --> 00:32:12,226
But there were two bowls.
517
00:32:12,226 --> 00:32:13,593
I think someone is with her.
518
00:32:13,593 --> 00:32:15,192
Regardless, all I have to do
519
00:32:15,192 --> 00:32:16,460
is see if she's home, right?
520
00:32:16,460 --> 00:32:18,893
Yes, I'll wait down here.
521
00:32:18,893 --> 00:32:20,492
Okay.
522
00:32:20,492 --> 00:32:21,592
Sorry...
523
00:32:22,393 --> 00:32:23,793
For asking you to do this
524
00:32:23,792 --> 00:32:24,925
when you're having a tough time.
525
00:32:25,559 --> 00:32:27,826
I had something to ask her anyway.
526
00:32:27,826 --> 00:32:29,593
I'm fine. Don't worry.
527
00:32:38,992 --> 00:32:41,259
She really must be with someone.
528
00:32:47,359 --> 00:32:48,459
Who could it be?
529
00:32:50,792 --> 00:32:52,992
Is it Cheolgu?
530
00:33:08,526 --> 00:33:10,426
- Yuna... / - Sori's here.
531
00:33:11,492 --> 00:33:12,659
Kang Yuna.
532
00:33:14,492 --> 00:33:15,592
What do we do?
533
00:33:17,792 --> 00:33:18,892
Yuna...
534
00:33:20,026 --> 00:33:21,192
Kang Yuna!
535
00:33:23,093 --> 00:33:24,226
Yuna!
536
00:33:27,726 --> 00:33:29,026
Are you home?
537
00:33:32,378 --> 00:33:33,628
(Love Twist)
538
00:33:33,628 --> 00:33:35,295
I'll take responsibility.
539
00:33:35,296 --> 00:33:37,062
I'll take responsibility for Yuna.
540
00:33:37,061 --> 00:33:39,795
My daughter Yuna is pregnant with Haru's baby.
541
00:33:39,796 --> 00:33:42,862
Haru says he'll take responsibility for her.
542
00:33:42,862 --> 00:33:44,229
He says he'll marry her.
543
00:33:44,229 --> 00:33:45,895
I want to be free from you.
544
00:33:45,895 --> 00:33:47,195
I can't handle you.
545
00:33:47,195 --> 00:33:48,461
Let's break up.
546
00:33:48,461 --> 00:33:49,862
Loathe your birth father,
547
00:33:49,862 --> 00:33:51,629
whom you've never met, for life.
548
00:33:51,628 --> 00:33:54,128
I'll loathe you for life.
549
00:33:54,128 --> 00:33:56,495
No, I'll loathe you as I die.
35421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.