All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.21 _ KBS WORLD TV 220118 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:01,759 (Hangyeore Gene Information Center) 2 00:00:03,392 --> 00:00:05,125 Gene Information? 3 00:00:09,493 --> 00:00:10,759 Why are you here? 4 00:00:13,826 --> 00:00:14,958 What is this? 5 00:00:17,025 --> 00:00:18,225 None of your business. 6 00:00:23,425 --> 00:00:26,759 So she was chopping zucchinis 7 00:00:26,759 --> 00:00:29,326 and suddenly disappeared without a trace? 8 00:00:29,326 --> 00:00:30,326 Yes. 9 00:00:30,326 --> 00:00:33,259 I said I'd make lunch and told her to rest 10 00:00:33,259 --> 00:00:36,625 but she insisted on making bean paste stew. 11 00:00:36,625 --> 00:00:37,759 Then she disappeared without saying 12 00:00:37,759 --> 00:00:39,593 she was going anywhere. 13 00:00:39,593 --> 00:00:41,026 She won't answer her phone either. 14 00:00:41,593 --> 00:00:44,559 She didn't evaporate into thin air 15 00:00:44,558 --> 00:00:46,759 or sink into the ground. 16 00:00:46,759 --> 00:00:47,792 Gosh. 17 00:00:47,792 --> 00:00:49,759 What could have happened to her? 18 00:00:54,926 --> 00:00:57,693 Why are you looking for? 19 00:00:57,692 --> 00:00:58,826 The stew will get cold. 20 00:00:58,826 --> 00:01:00,026 Look at this. 21 00:01:00,593 --> 00:01:02,826 - Look at what? / - At the zucchini. 22 00:01:03,625 --> 00:01:04,992 What about it? 23 00:01:04,992 --> 00:01:05,958 This tells me... 24 00:01:06,659 --> 00:01:09,459 What state Okhui is in. 25 00:01:09,626 --> 00:01:10,725 What state... 26 00:01:11,926 --> 00:01:13,093 Is she in? 27 00:01:13,725 --> 00:01:15,725 She's filled with rage burning up inside of her 28 00:01:15,725 --> 00:01:19,358 and she's about to burst. 29 00:01:20,492 --> 00:01:21,358 Oh, my gosh. 30 00:01:21,358 --> 00:01:22,725 Give that back. 31 00:01:24,825 --> 00:01:26,759 Hangyeore Gene Information Center? 32 00:01:27,459 --> 00:01:29,058 Give that back. 33 00:01:29,058 --> 00:01:30,292 Did you run a DNA test? 34 00:01:30,293 --> 00:01:33,426 Hey. What do you think you're doing? 35 00:01:33,626 --> 00:01:35,959 - Is it for Haru? / - Give it back. 36 00:01:37,225 --> 00:01:38,593 I said to give it... 37 00:01:39,558 --> 00:01:40,625 What's wrong with you? 38 00:01:50,525 --> 00:01:51,825 What the... 39 00:01:52,492 --> 00:01:53,558 Hey... 40 00:01:55,626 --> 00:01:57,593 Okhui, Okhui... 41 00:01:57,593 --> 00:02:01,493 Let me... Let me explain. 42 00:02:28,258 --> 00:02:32,525 Okhui, relax. Relax... 43 00:02:32,526 --> 00:02:35,759 Let me explain what happened. 44 00:02:35,758 --> 00:02:37,792 What is there to explain? 45 00:02:37,793 --> 00:02:38,558 Hey. 46 00:02:40,293 --> 00:02:43,659 Oh Gwangnam is Haru's dad? 47 00:02:44,459 --> 00:02:46,859 I'll tell you everything. 48 00:02:48,058 --> 00:02:49,526 Why you! 49 00:02:50,393 --> 00:02:54,092 How could you do this? 50 00:02:54,092 --> 00:02:54,858 You... 51 00:02:54,859 --> 00:02:57,659 How could you do this, you wicked hussy? 52 00:02:57,658 --> 00:02:59,592 You evil hussy! 53 00:03:06,026 --> 00:03:08,893 Okhui! Okhui! Please. 54 00:03:08,893 --> 00:03:10,658 Get off me! 55 00:03:11,492 --> 00:03:13,459 Get away, you wicked hussy! 56 00:03:14,725 --> 00:03:17,793 You're evil! You're an evil hussy! 57 00:03:17,793 --> 00:03:19,526 You're an evil wench! 58 00:03:19,526 --> 00:03:22,193 How could you do this to me? 59 00:03:22,193 --> 00:03:23,893 Snap out of it. 60 00:03:41,758 --> 00:03:43,692 Did Oh Gwangnam know? 61 00:03:45,193 --> 00:03:46,993 Did Gwangnam know that... 62 00:03:47,359 --> 00:03:49,259 Haru was his son? 63 00:03:49,658 --> 00:03:50,658 No. 64 00:03:51,526 --> 00:03:53,026 Why didn't you tell him? 65 00:03:56,526 --> 00:03:59,526 You really are a piece of work. 66 00:04:02,158 --> 00:04:04,925 You're frightening. 67 00:04:07,793 --> 00:04:10,126 How could you do this to me? 68 00:04:12,592 --> 00:04:14,192 How could you? 69 00:04:16,658 --> 00:04:18,793 If Park Gitae hadn't shown up... 70 00:04:19,593 --> 00:04:22,359 Gwangnam never would've found out. 71 00:04:22,358 --> 00:04:23,592 What are you talking about? 72 00:04:25,026 --> 00:04:28,259 Regardless, I'm sorry about this. 73 00:04:30,658 --> 00:04:32,093 What is... 74 00:04:33,259 --> 00:04:34,492 Your relationship... 75 00:04:35,059 --> 00:04:36,725 With Park Gitae? 76 00:04:37,759 --> 00:04:39,359 What do you mean? 77 00:04:39,358 --> 00:04:40,825 I heard he asked... 78 00:04:41,658 --> 00:04:43,858 If Haru was his son. 79 00:04:43,858 --> 00:04:44,758 Hey... 80 00:04:45,425 --> 00:04:47,459 Don't you know what kind of person he is 81 00:04:47,459 --> 00:04:49,192 better than I do? 82 00:04:51,625 --> 00:04:55,058 He heard that Haru didn't have a father 83 00:04:55,059 --> 00:04:58,026 and threatened me with some ridiculous assertion. 84 00:04:58,026 --> 00:04:59,826 That was why I got the DNA test. 85 00:04:59,826 --> 00:05:01,893 To show him. 86 00:05:01,892 --> 00:05:02,825 Is Haru... 87 00:05:03,625 --> 00:05:05,292 Really my husband's son? 88 00:05:08,326 --> 00:05:10,259 Is he really Oh Gwangnam's son? 89 00:05:12,326 --> 00:05:13,926 You saw for yourself. 90 00:05:16,526 --> 00:05:18,126 I know you don't want to believe it... 91 00:05:18,725 --> 00:05:19,826 But it's the truth. 92 00:05:22,392 --> 00:05:24,158 I won't apologize. 93 00:05:24,992 --> 00:05:27,625 What I've suffered was too cruel 94 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 for me to apologize. 95 00:05:30,759 --> 00:05:32,826 Life is 96 00:05:32,826 --> 00:05:35,593 filled with things you can't understand. 97 00:05:35,759 --> 00:05:37,859 Don't try to understand everything. 98 00:05:37,858 --> 00:05:38,959 It'll only make your life miserable. 99 00:05:41,093 --> 00:05:42,859 Life is short. 100 00:05:43,259 --> 00:05:46,425 So just let it be. 101 00:05:48,459 --> 00:05:49,393 You crazy freak. 102 00:05:49,826 --> 00:05:51,393 Give it a rest. 103 00:05:51,392 --> 00:05:54,558 I had no idea how pathetic you were. 104 00:05:54,559 --> 00:05:55,626 That's right. 105 00:05:56,158 --> 00:05:58,459 You're good and I'm evil. 106 00:05:58,892 --> 00:06:00,092 Happy now? 107 00:06:01,925 --> 00:06:03,658 Given what it is, don't you think 108 00:06:03,658 --> 00:06:06,558 we should tell the kids? 109 00:06:08,259 --> 00:06:09,759 They'll break up if they find out 110 00:06:09,759 --> 00:06:11,026 that they're brother and sister. 111 00:06:13,392 --> 00:06:14,925 You crazy lunatic! 112 00:06:14,925 --> 00:06:16,558 Die! Just die! 113 00:06:16,559 --> 00:06:19,993 Fine. I'll be a lunatic from now on. 114 00:06:19,992 --> 00:06:22,593 I can't survive otherwise. 115 00:06:35,692 --> 00:06:37,959 Here. Drink this. 116 00:06:37,959 --> 00:06:40,026 It's lukewarm water. 117 00:06:43,593 --> 00:06:48,225 You're in shock right now and can't even breathe. 118 00:06:48,225 --> 00:06:50,858 Drink this and breathe. 119 00:06:50,858 --> 00:06:52,125 Forget it. 120 00:06:55,059 --> 00:06:56,126 Hey... 121 00:06:56,625 --> 00:06:59,158 You need to work on your temper if you want to live. 122 00:06:59,158 --> 00:07:00,026 Look. 123 00:07:00,026 --> 00:07:02,158 You're the only one hurting because of your temper. 124 00:07:02,158 --> 00:07:03,459 Park Huiok... 125 00:07:04,059 --> 00:07:05,426 Do you think I'm a pacifist 126 00:07:05,425 --> 00:07:07,125 because I'm a good person? 127 00:07:07,858 --> 00:07:11,293 I flew into a rage whenever I was bitter and angry 128 00:07:11,293 --> 00:07:13,126 like you right now 129 00:07:13,125 --> 00:07:14,925 and it only hurt my health 130 00:07:14,925 --> 00:07:17,225 both mentally and physically. 131 00:07:17,959 --> 00:07:20,192 That was why I chose to live peacefully 132 00:07:20,192 --> 00:07:22,658 instead of fighting, in order to live. 133 00:07:22,658 --> 00:07:25,259 It's my means of survival. 134 00:07:25,259 --> 00:07:27,593 Are you toying with me? 135 00:07:27,593 --> 00:07:28,859 Are you having fun... 136 00:07:29,692 --> 00:07:30,825 Playing me for a fool? 137 00:07:31,559 --> 00:07:35,026 I'm saying just as kimchi tastes better 138 00:07:35,026 --> 00:07:38,992 after it is fermented and aged 139 00:07:38,992 --> 00:07:41,259 so is life. 140 00:07:41,259 --> 00:07:42,093 Life? 141 00:07:43,158 --> 00:07:45,259 Look who's talking. 142 00:07:45,259 --> 00:07:48,225 What's wrong with me? 143 00:07:48,826 --> 00:07:50,992 I've experienced more joy 144 00:07:50,992 --> 00:07:53,192 and more tribulations than you. 145 00:07:53,759 --> 00:07:55,026 Can't I give you advice 146 00:07:55,026 --> 00:07:56,793 as someone with more experience? 147 00:07:56,793 --> 00:07:58,526 You've changed so much... 148 00:07:59,358 --> 00:08:01,325 After living in the U.S. 149 00:08:02,259 --> 00:08:04,593 You're not the Park Huiok that I used to know. 150 00:08:05,759 --> 00:08:07,393 You're not even human. 151 00:08:08,026 --> 00:08:09,692 You're disgusting. 152 00:08:11,425 --> 00:08:12,293 What? 153 00:08:13,192 --> 00:08:14,392 Like being human... 154 00:08:14,793 --> 00:08:16,026 Is so great... 155 00:08:17,725 --> 00:08:19,826 Give me a break. 156 00:08:21,026 --> 00:08:24,459 Do you know what song I hate the most? 157 00:08:24,459 --> 00:08:26,925 "People are More Beautiful Than Flowers". 158 00:08:27,826 --> 00:08:29,959 That's ridiculous. 159 00:08:29,959 --> 00:08:32,592 How could people be more beautiful than flowers? 160 00:08:32,859 --> 00:08:33,692 Geez. 161 00:08:35,658 --> 00:08:38,625 People are fake and hypocrites. 162 00:08:39,259 --> 00:08:40,592 I don't want to be human. 163 00:08:40,826 --> 00:08:43,793 I'm just going to live as I please. 164 00:08:43,793 --> 00:08:46,826 I'm going to be true to my feelings and instincts. 165 00:08:47,926 --> 00:08:49,126 Okhui... 166 00:08:49,293 --> 00:08:50,893 Let me give you a piece of advice 167 00:08:50,893 --> 00:08:53,359 as someone who was once your best friend. 168 00:08:54,658 --> 00:08:56,058 Your husband? 169 00:08:56,058 --> 00:08:57,192 Your child? 170 00:08:57,692 --> 00:08:59,259 They're all useless. 171 00:09:00,058 --> 00:09:02,625 You should live as you please too. 172 00:09:03,025 --> 00:09:04,325 Unless you want to get sick 173 00:09:04,326 --> 00:09:06,526 from keeping your rage bottled up. 174 00:09:07,958 --> 00:09:10,192 And don't hate me too much. 175 00:09:12,092 --> 00:09:13,759 You're partially responsible... 176 00:09:14,326 --> 00:09:16,293 For me ending up like this. 177 00:09:16,893 --> 00:09:18,526 I'm partially responsible? 178 00:09:19,293 --> 00:09:20,759 No, that's not right. 179 00:09:21,393 --> 00:09:24,359 You're very responsible. 180 00:09:24,359 --> 00:09:26,959 You're completely, absolutely responsible. 181 00:09:28,259 --> 00:09:30,859 You were caught having an affair with my husband... 182 00:09:31,692 --> 00:09:34,658 But you said it was because I shot Cupid's arrow. 183 00:09:34,658 --> 00:09:37,692 Now, it was my fault you secretly had a child 184 00:09:37,692 --> 00:09:39,092 with my husband? 185 00:09:39,759 --> 00:09:41,125 Are you on drugs? 186 00:09:44,293 --> 00:09:45,893 Stop barking with your nonsense. 187 00:09:54,158 --> 00:09:55,025 Look. 188 00:09:55,793 --> 00:09:59,293 Crazy hussies don't need drugs. 189 00:10:01,259 --> 00:10:04,393 Sane people need drugs in order to lose their minds. 190 00:10:04,658 --> 00:10:07,725 Psychos like me don't need them. 191 00:10:09,393 --> 00:10:10,459 Hey... 192 00:10:10,458 --> 00:10:11,858 Do you know something? 193 00:10:13,158 --> 00:10:16,592 There's no cure if you get bitten by a mad dog. 194 00:10:18,225 --> 00:10:19,859 You're so... 195 00:10:20,458 --> 00:10:21,692 So please... 196 00:10:22,259 --> 00:10:23,993 Get out of my sight. 197 00:10:24,359 --> 00:10:25,658 Unless you want to get bitten by me 198 00:10:25,658 --> 00:10:28,426 and go mad as well. 199 00:10:48,259 --> 00:10:49,192 Why? 200 00:10:52,458 --> 00:10:54,725 Why are you doing this to me? 201 00:10:59,426 --> 00:11:01,859 Why are you doing this to me? 202 00:11:13,658 --> 00:11:15,058 Relax. 203 00:11:26,359 --> 00:11:28,026 "Reasons to live. 204 00:11:29,158 --> 00:11:31,393 Whenever I think about you... 205 00:11:32,859 --> 00:11:34,826 I awake from my slumber. 206 00:11:34,826 --> 00:11:36,259 It gives me strength. 207 00:11:37,525 --> 00:11:39,492 When I think of your face... 208 00:11:39,859 --> 00:11:41,959 My heart becomes warm. 209 00:11:42,859 --> 00:11:44,559 When I think of your voice... 210 00:11:44,993 --> 00:11:47,159 My heart rejoices. 211 00:11:48,259 --> 00:11:51,158 Yes. Just look the other way 212 00:11:51,158 --> 00:11:53,092 and sin just this once against God. 213 00:11:53,993 --> 00:11:57,493 That is the reason to live this spring." 214 00:12:02,225 --> 00:12:03,293 Yes. 215 00:12:04,326 --> 00:12:06,959 I'll look the other way... 216 00:12:07,592 --> 00:12:09,325 And sin just once. 217 00:12:10,826 --> 00:12:12,692 I need to live after all. 218 00:12:20,793 --> 00:12:21,993 Do you know... 219 00:12:22,525 --> 00:12:25,225 How touched I was when you told me 220 00:12:25,225 --> 00:12:27,893 to tell him that Haru was your son? 221 00:12:27,893 --> 00:12:31,059 Did you have fun toying with my emotions? 222 00:12:31,458 --> 00:12:33,125 Have a good life. 223 00:12:33,125 --> 00:12:36,225 Live happily ever after with Okhui. 224 00:12:36,225 --> 00:12:38,359 - You jerk! / - Don't be like that. 225 00:12:59,359 --> 00:13:02,158 What are you doing here in my office? 226 00:13:11,158 --> 00:13:12,859 I bought it for you. 227 00:13:21,058 --> 00:13:22,058 Huiok? 228 00:13:23,426 --> 00:13:25,225 Am I Huiok? 229 00:13:26,359 --> 00:13:28,692 Wait, honey. 230 00:13:28,692 --> 00:13:31,326 You're supposed to read this right to left. 231 00:13:31,326 --> 00:13:33,926 If you read it in reverse, it's Okhui, not Huiok. 232 00:13:33,926 --> 00:13:34,759 In reverse... 233 00:13:34,759 --> 00:13:36,526 Do you think I'd fall for that? 234 00:13:36,525 --> 00:13:39,225 You've got to be kidding me! 235 00:13:39,793 --> 00:13:41,092 Wait... 236 00:13:46,458 --> 00:13:49,925 Stop. Calm down. Please calm down, honey. 237 00:13:49,926 --> 00:13:53,193 What is wrong with you? This is my office. 238 00:13:54,125 --> 00:13:56,358 - Your office? / - Yes, my office. 239 00:13:56,359 --> 00:13:59,426 Why are you thinking about that psycho at the office? 240 00:13:59,426 --> 00:14:01,559 Sorry. I was wrong. 241 00:14:02,259 --> 00:14:05,026 Are you okay? Honey, are you okay? 242 00:14:05,025 --> 00:14:07,058 - Are you okay? / - Get off. 243 00:14:07,058 --> 00:14:09,192 Honey, honey, honey. 244 00:14:09,192 --> 00:14:10,826 Don't do this. You should sit down. 245 00:14:10,826 --> 00:14:11,793 Sit down. 246 00:14:11,793 --> 00:14:14,192 Yes. Careful. 247 00:14:14,926 --> 00:14:16,658 Okay. Yes... 248 00:14:16,658 --> 00:14:17,692 Sit, sit. 249 00:14:18,859 --> 00:14:22,192 Should I get some tea brought for you? 250 00:14:22,192 --> 00:14:23,225 Forget it. 251 00:14:24,993 --> 00:14:26,426 Don't get the wrong idea. 252 00:14:26,826 --> 00:14:30,158 I took out the ring to throw it away 253 00:14:30,158 --> 00:14:32,958 but I was startled when you barged in. 254 00:14:32,958 --> 00:14:33,992 That was why... 255 00:14:33,993 --> 00:14:35,859 I just met Huiok. 256 00:14:36,759 --> 00:14:38,725 I see. 257 00:14:39,359 --> 00:14:41,826 Anyway, you cleared up the misunderstanding, right? 258 00:14:44,192 --> 00:14:46,425 She says Haru isn't my son, right? 259 00:14:47,525 --> 00:14:48,858 She says he is. 260 00:14:51,058 --> 00:14:53,025 She even got a DNA test. 261 00:14:54,592 --> 00:14:57,392 I saw it with my own eyes. He is your son. 262 00:14:59,893 --> 00:15:02,859 Don't mess with me. How could Haru be my son? 263 00:15:05,926 --> 00:15:08,093 That's a fake. 264 00:15:08,092 --> 00:15:09,858 I told her to... 265 00:15:09,859 --> 00:15:10,993 I want a divorce. 266 00:15:11,725 --> 00:15:12,759 Okhui! 267 00:15:13,759 --> 00:15:15,259 I can't live with you anymore. 268 00:15:15,893 --> 00:15:17,426 So let's get a divorce. 269 00:15:18,326 --> 00:15:19,359 Wait... 270 00:15:20,058 --> 00:15:22,225 What exactly did Huiok say to you? 271 00:15:23,826 --> 00:15:26,093 It's a misunderstanding. 272 00:15:26,893 --> 00:15:28,859 She must have said something strange to you 273 00:15:28,859 --> 00:15:31,593 because she's angry at me. 274 00:15:31,592 --> 00:15:33,125 But please, honey. 275 00:15:34,092 --> 00:15:36,058 Don't say you want a divorce. 276 00:15:38,192 --> 00:15:40,058 You said you wouldn't divorce me. 277 00:15:40,759 --> 00:15:43,225 You said you wouldn't break up the family. 278 00:15:43,859 --> 00:15:47,926 I tried my best not to but you two broke us up. 279 00:15:51,225 --> 00:15:52,893 You shattered our family into pieces. 280 00:15:53,692 --> 00:15:55,092 What do you want from me? 281 00:15:55,759 --> 00:15:57,625 What do you want me to do? 282 00:15:59,225 --> 00:16:02,293 You can piece it back together. 283 00:16:02,826 --> 00:16:04,826 Would that get rid of the cracks? 284 00:16:07,926 --> 00:16:10,026 Try restoring that yacht 285 00:16:10,025 --> 00:16:11,692 that I broke back to its original state. 286 00:16:16,359 --> 00:16:17,926 I've shattered it. 287 00:16:18,859 --> 00:16:20,658 Do you think you can put it back together? 288 00:16:23,592 --> 00:16:26,592 Our family was shattered. 289 00:16:26,926 --> 00:16:28,793 Just like that yacht that you cherish so much. 290 00:16:30,525 --> 00:16:31,825 Honey... 291 00:16:32,326 --> 00:16:33,593 Go. 292 00:16:34,293 --> 00:16:37,025 Go to your unforgettable first love. 293 00:16:38,658 --> 00:16:40,525 Okhui... 294 00:16:44,359 --> 00:16:46,126 My love for you... 295 00:16:47,926 --> 00:16:49,259 Is over now. 296 00:16:58,525 --> 00:17:00,158 This isn't right. 297 00:17:00,592 --> 00:17:03,625 No. This isn't right. 298 00:17:05,425 --> 00:17:07,358 What do I do? 299 00:17:12,992 --> 00:17:15,425 Huiok, what did you say to Okhui? 300 00:17:17,992 --> 00:17:19,992 Did you really tell her that Haru was my son? 301 00:17:20,692 --> 00:17:22,725 Here. Your wife made this mess... 302 00:17:22,992 --> 00:17:23,992 So you clean it up. 303 00:17:26,192 --> 00:17:27,925 Wait... What? 304 00:17:28,625 --> 00:17:30,558 Did Okhui really do this? 305 00:17:30,558 --> 00:17:34,093 That's right. That cow has a bad temper. 306 00:17:34,492 --> 00:17:36,525 So why did you say that to her? 307 00:17:36,526 --> 00:17:38,459 I heard you told her Haru was my son. 308 00:17:38,959 --> 00:17:40,826 As if things weren't bad enough... 309 00:17:42,159 --> 00:17:45,126 Okhui saw this. 310 00:17:48,492 --> 00:17:50,958 Why did you let her see this? 311 00:17:50,959 --> 00:17:52,659 I came home after seeing you 312 00:17:52,659 --> 00:17:54,393 and she was waiting outside. 313 00:17:54,393 --> 00:17:56,026 The delivery guy happened to come then 314 00:17:56,026 --> 00:17:58,192 and gave this to her. 315 00:17:58,492 --> 00:18:00,992 You should've told her that this was fake. 316 00:18:00,992 --> 00:18:02,826 I tried. 317 00:18:02,826 --> 00:18:04,558 But she wouldn't listen to me. 318 00:18:04,558 --> 00:18:07,326 She started throwing things and hitting me 319 00:18:07,326 --> 00:18:08,992 like some ignorant fool. 320 00:18:09,393 --> 00:18:10,093 That was why you didn't tell her? 321 00:18:10,093 --> 00:18:11,192 Because you were angry she hit you? 322 00:18:11,192 --> 00:18:12,492 You give it a try. 323 00:18:12,492 --> 00:18:14,125 See if you can tell the truth while being beat up. 324 00:18:14,858 --> 00:18:17,725 Still, you should've told her. 325 00:18:17,726 --> 00:18:20,426 You can't break her heart too. 326 00:18:21,659 --> 00:18:22,859 I was bitter. 327 00:18:24,726 --> 00:18:26,459 I was bitter about my life. 328 00:18:27,625 --> 00:18:28,593 Sure. 329 00:18:29,326 --> 00:18:31,759 I know you're bitter about your life. 330 00:18:33,326 --> 00:18:36,159 This is all because of that scumbag, Park Gitae. 331 00:18:38,259 --> 00:18:39,692 But Huiok, 332 00:18:39,692 --> 00:18:42,692 that wasn't Okhui's fault. That's not right. 333 00:18:42,692 --> 00:18:44,925 Why are you taking it out on her? 334 00:18:44,925 --> 00:18:46,525 Because it was her fault. 335 00:18:47,259 --> 00:18:48,393 What? 336 00:18:48,393 --> 00:18:49,893 My life becoming a mess... 337 00:18:50,492 --> 00:18:52,425 Was all her fault. 338 00:18:53,492 --> 00:18:56,326 What do you mean by that? 339 00:18:56,326 --> 00:18:57,858 What did Okhui do? 340 00:18:58,992 --> 00:19:00,725 If I hadn't stopped him, 341 00:19:00,726 --> 00:19:02,493 he would've gone after her. 342 00:19:02,492 --> 00:19:03,792 If it weren't for me, 343 00:19:03,792 --> 00:19:05,258 you two never would've gotten married. 344 00:19:06,326 --> 00:19:08,459 What do you mean? Why? 345 00:19:08,459 --> 00:19:09,926 You don't know 346 00:19:09,925 --> 00:19:12,425 how much Park Gitae liked Okhui, do you? 347 00:19:15,125 --> 00:19:17,992 If it weren't for me, she would've ended up like me. 348 00:19:20,659 --> 00:19:23,026 I was a busybody trying to protect her 349 00:19:23,026 --> 00:19:25,459 and threw my life into the gutter. 350 00:19:25,459 --> 00:19:27,558 But I kept it a secret 351 00:19:28,159 --> 00:19:30,559 Because I wanted the two of you to be happy. 352 00:19:33,226 --> 00:19:35,226 But Okhui didn't feel the same. 353 00:19:35,226 --> 00:19:37,126 She only cared about herself. 354 00:19:37,992 --> 00:19:39,558 That made me angry. 355 00:19:39,558 --> 00:19:41,526 That made me bitter. 356 00:19:42,759 --> 00:19:44,159 Gwangnam... 357 00:19:44,659 --> 00:19:47,093 If only you hadn't hurt me... 358 00:19:47,093 --> 00:19:49,159 If only Okhui had believed me 359 00:19:49,159 --> 00:19:51,293 and listened to me, 360 00:19:51,292 --> 00:19:52,692 I wouldn't have lied. 361 00:19:55,259 --> 00:19:56,925 It was because of you two. 362 00:19:57,358 --> 00:20:00,592 It was because of you two that I lied. 363 00:20:07,492 --> 00:20:09,826 Oh, my. You're back. 364 00:20:14,125 --> 00:20:16,425 What brought you here this time? 365 00:20:16,425 --> 00:20:17,292 What is it? 366 00:20:17,759 --> 00:20:19,393 Is CEO Oh still causing you grief? 367 00:20:22,125 --> 00:20:23,326 I'm... 368 00:20:25,226 --> 00:20:27,426 Divorcing that jerk. 369 00:20:28,659 --> 00:20:29,726 Divorce? 370 00:20:30,058 --> 00:20:30,992 Why? 371 00:20:30,992 --> 00:20:32,259 I told you. 372 00:20:33,192 --> 00:20:36,593 He's in love with someone else. 373 00:20:36,593 --> 00:20:38,326 Oh, my gosh. 374 00:20:38,326 --> 00:20:41,125 So he really loves her? 375 00:20:42,292 --> 00:20:43,625 So I told him... 376 00:20:44,959 --> 00:20:47,093 To go to that hussy. 377 00:20:47,992 --> 00:20:49,458 Wow... 378 00:20:50,259 --> 00:20:51,192 Madam... 379 00:20:52,425 --> 00:20:55,358 Let's drink until we drop. 380 00:20:56,358 --> 00:20:57,192 Until we drop? 381 00:20:58,259 --> 00:20:59,192 Yes. 382 00:21:01,093 --> 00:21:03,593 I can't endure this sober. 383 00:21:05,358 --> 00:21:06,858 I feel like I'm going to die. 384 00:21:08,192 --> 00:21:09,526 Okay. 385 00:21:12,425 --> 00:21:14,326 Here you go. 386 00:21:14,759 --> 00:21:16,093 Let's drink. 387 00:21:16,093 --> 00:21:17,192 Drink and forget. 388 00:21:22,959 --> 00:21:26,393 (Marriage Registration, Witness: Kim Cheolgu) 389 00:21:26,992 --> 00:21:28,125 That's it, right? 390 00:21:28,125 --> 00:21:30,093 Yes. Thank you. 391 00:21:30,326 --> 00:21:31,593 You're registering your marriage tomorrow? 392 00:21:32,026 --> 00:21:32,993 Yes. 393 00:21:33,759 --> 00:21:35,093 Congratulations. 394 00:21:35,093 --> 00:21:36,393 Congratulations, Sori. 395 00:21:36,393 --> 00:21:37,558 Thank you. 396 00:21:38,558 --> 00:21:40,058 Who's the other witness? 397 00:21:40,959 --> 00:21:42,926 We don't have one yet. 398 00:21:43,792 --> 00:21:44,692 You don't? 399 00:21:45,058 --> 00:21:47,259 All of our close friends are busy. 400 00:21:48,259 --> 00:21:50,492 They wouldn't analyze the handwriting. 401 00:21:50,759 --> 00:21:52,259 Don't you just need their information? 402 00:21:52,959 --> 00:21:53,926 I know. 403 00:21:54,558 --> 00:21:55,425 We planned to... 404 00:21:56,326 --> 00:21:58,159 Ask for their consent and sign it ourselves. 405 00:21:59,093 --> 00:22:03,026 Why don't you ask Yuna to sign it? 406 00:22:04,558 --> 00:22:05,826 That's a bit... 407 00:22:06,192 --> 00:22:08,292 Yes, that's a bit... 408 00:22:08,292 --> 00:22:11,958 She's the closest to you both. 409 00:22:13,925 --> 00:22:17,525 Still, we can't ask her to do that. It's okay. 410 00:22:18,492 --> 00:22:19,792 No. 411 00:22:19,792 --> 00:22:22,192 Cheolgu may be right. 412 00:22:23,792 --> 00:22:27,125 Things will be awkward with her if we leave like this. 413 00:22:27,459 --> 00:22:28,959 And she's my closest friend 414 00:22:28,959 --> 00:22:31,192 just as Cheolgu says. 415 00:22:31,192 --> 00:22:32,158 That's right. 416 00:22:32,159 --> 00:22:34,826 I'll go to Yuna and get her to sign it. 417 00:22:34,826 --> 00:22:35,992 I should go. 418 00:22:35,992 --> 00:22:38,492 I can thank her for the plane ticket too. 419 00:22:39,393 --> 00:22:41,526 - I'll go with you. / - What? 420 00:22:42,326 --> 00:22:44,192 Why would you go? 421 00:22:44,692 --> 00:22:46,792 I'll drive her there. 422 00:22:47,526 --> 00:22:48,826 You should stay here. 423 00:22:48,826 --> 00:22:50,558 I don't think you should go too. 424 00:22:50,558 --> 00:22:52,558 He's right. Stay here. 425 00:22:52,558 --> 00:22:53,625 I'll go with him. 426 00:22:54,726 --> 00:22:55,859 Okay. 427 00:22:56,659 --> 00:22:58,393 Bring her back safe. 428 00:22:58,393 --> 00:23:00,425 Of course. 429 00:23:00,425 --> 00:23:03,858 And I'll make sure Yuna signs it. 430 00:23:03,858 --> 00:23:04,958 Trust me. 431 00:23:10,026 --> 00:23:11,125 You're saying... 432 00:23:11,659 --> 00:23:14,959 You want me to be your witness? 433 00:23:16,358 --> 00:23:17,125 Yes. 434 00:23:18,125 --> 00:23:19,192 I don't believe this. 435 00:23:19,726 --> 00:23:21,526 Do you have no one else to ask, 436 00:23:21,526 --> 00:23:22,826 that you're asking me to do this? 437 00:23:23,558 --> 00:23:24,558 I know, right? 438 00:23:25,858 --> 00:23:27,358 Don't blame her. 439 00:23:27,726 --> 00:23:31,259 I told her we should ask you. 440 00:23:31,259 --> 00:23:32,558 Why did you do that? 441 00:23:32,558 --> 00:23:33,558 Because... 442 00:23:33,558 --> 00:23:35,593 Don't yell at him. 443 00:23:35,959 --> 00:23:37,893 I came because I wanted to. 444 00:23:37,893 --> 00:23:39,659 I wanted to thank you too. 445 00:23:39,858 --> 00:23:41,259 For what? 446 00:23:42,358 --> 00:23:45,092 You cooked for me while I was here 447 00:23:45,093 --> 00:23:47,426 and gave me the plane ticket as a wedding gift. 448 00:23:47,425 --> 00:23:48,958 Wedding gift? 449 00:23:48,959 --> 00:23:51,459 You told me to tell them that. 450 00:23:54,759 --> 00:23:56,625 You're all talk. 451 00:23:56,792 --> 00:23:59,325 That's why I want to buy you something good to eat. 452 00:23:59,326 --> 00:24:01,692 You're buying me food? 453 00:24:01,692 --> 00:24:04,259 Yes. Wait here. I'll get it. 454 00:24:05,826 --> 00:24:07,625 Where are you going? 455 00:24:07,625 --> 00:24:09,792 There's something really good. 456 00:24:09,792 --> 00:24:11,958 Hang out with Cheolgu. I'll be right back. 457 00:24:19,393 --> 00:24:21,159 Why won't you take my calls? 458 00:24:23,058 --> 00:24:26,292 I came because you keep avoiding me. 459 00:24:27,226 --> 00:24:28,826 Because I missed you. 460 00:24:29,358 --> 00:24:30,525 Look. 461 00:24:31,159 --> 00:24:32,693 I've made myself clear. 462 00:24:33,326 --> 00:24:35,159 I don't want to remember 463 00:24:35,159 --> 00:24:36,626 what happened that night. 464 00:24:37,326 --> 00:24:39,659 Do you hate me? 465 00:24:43,192 --> 00:24:45,393 - I like... / - I'm not interested. 466 00:24:48,692 --> 00:24:50,459 I'm not interested in you. 467 00:24:50,858 --> 00:24:54,158 So stop annoying me and please go away. 468 00:24:59,726 --> 00:25:02,259 You have many options. 469 00:25:03,759 --> 00:25:05,858 - A large order of this to go. / - Okay. 470 00:25:12,959 --> 00:25:14,159 Thank you. 471 00:25:18,125 --> 00:25:21,292 Mom loves braised chicken... 472 00:25:27,826 --> 00:25:35,058 ♪ Don't be sad ♪ 473 00:25:38,259 --> 00:25:40,593 Children are useless. 474 00:25:41,058 --> 00:25:43,125 Husbands are useless. 475 00:25:43,125 --> 00:25:45,858 Let them go their way. 476 00:25:46,292 --> 00:25:48,692 Tell them all to get lost. 477 00:25:49,358 --> 00:25:52,792 I'm going to stop these unrequited loves. 478 00:25:53,526 --> 00:25:54,959 I'm going to stop. 479 00:26:05,659 --> 00:26:07,059 How are you doing? 480 00:26:08,625 --> 00:26:11,692 I'm sorry I can't be with you 481 00:26:11,692 --> 00:26:12,959 when you're hurting. 482 00:26:14,292 --> 00:26:16,092 Are you eating? 483 00:26:17,058 --> 00:26:19,026 You always said 484 00:26:19,026 --> 00:26:22,226 to make sure to eat no matter how hard things are. 485 00:26:22,925 --> 00:26:25,425 So you have to make sure to eat, okay? 486 00:26:26,925 --> 00:26:28,292 This crazy brat. 487 00:26:32,759 --> 00:26:34,358 We're registering our marriage tomorrow. 488 00:26:34,893 --> 00:26:36,759 We decided to forgo the wedding. 489 00:26:36,759 --> 00:26:37,793 No one would come anyway 490 00:26:37,792 --> 00:26:39,092 and we don't have the money. 491 00:26:39,726 --> 00:26:42,359 But I hope you'll bless us regardless. 492 00:26:46,659 --> 00:26:48,693 You were always on my side. 493 00:26:49,125 --> 00:26:50,858 I know that although it's hard now, 494 00:26:50,858 --> 00:26:53,292 you'll take my side someday. 495 00:26:55,625 --> 00:26:56,959 It's so simple. 496 00:26:57,358 --> 00:27:00,458 I should've gotten it to go to eat with mom... 497 00:27:07,292 --> 00:27:08,458 No. 498 00:27:09,125 --> 00:27:11,292 Sori, no. No, no. 499 00:27:12,858 --> 00:27:15,425 She really said she'd marry you? 500 00:27:15,425 --> 00:27:19,092 Yes. She's completely into me. 501 00:27:19,858 --> 00:27:21,893 You should bring her home sometime. 502 00:27:22,625 --> 00:27:25,192 - Here? / - Yes, here. 503 00:27:26,292 --> 00:27:28,125 No, no. Not yet. 504 00:27:28,625 --> 00:27:30,692 No? Why not? 505 00:27:31,492 --> 00:27:33,725 Regardless, not now. 506 00:27:33,726 --> 00:27:35,759 Then when will you introduce her to us? 507 00:27:37,792 --> 00:27:38,925 When the time is right. 508 00:27:43,393 --> 00:27:44,293 It's Auntie Okhui. 509 00:27:44,726 --> 00:27:46,593 - Okhui? / - Hold on. 510 00:27:47,726 --> 00:27:48,693 Yes, auntie. 511 00:27:49,492 --> 00:27:50,225 Pardon? 512 00:27:51,259 --> 00:27:53,425 Okay, I'll be right there. Wait for me. 513 00:27:53,826 --> 00:27:54,492 Okay. 514 00:27:55,792 --> 00:27:56,892 What did she say? 515 00:27:56,893 --> 00:27:58,558 To pick her up right now. 516 00:27:59,058 --> 00:28:00,225 At this hour? 517 00:28:00,593 --> 00:28:01,426 Where? 518 00:28:01,425 --> 00:28:03,492 I don't know. She said she'd text me the address. 519 00:28:04,026 --> 00:28:05,759 - I'll tell you when I get back. / - Okay. 520 00:28:07,992 --> 00:28:09,158 What's going on? 521 00:28:09,159 --> 00:28:11,659 Call Okhui and ask her what's going on. 522 00:28:11,659 --> 00:28:12,926 No. 523 00:28:13,159 --> 00:28:14,593 Why not? 524 00:28:15,192 --> 00:28:17,826 She's been super cold to me lately. 525 00:28:17,826 --> 00:28:19,159 I have my pride too. 526 00:28:19,792 --> 00:28:21,892 I won't call her for the time being. 527 00:28:22,526 --> 00:28:24,159 It's not like I can call. 528 00:28:24,159 --> 00:28:25,926 What's going on? 529 00:28:35,992 --> 00:28:38,326 Why do you want to go there at this hour? 530 00:28:40,792 --> 00:28:42,625 It's stuffy in here, right? 531 00:28:42,625 --> 00:28:44,425 Should I open the windows? 532 00:28:54,726 --> 00:28:55,726 What are you doing? 533 00:28:57,925 --> 00:29:00,792 What else? I'm waiting for you. 534 00:29:01,425 --> 00:29:02,625 Oh, no. 535 00:29:02,625 --> 00:29:04,759 I'm sleeping over at Yuna's today. 536 00:29:05,492 --> 00:29:06,225 Why? 537 00:29:07,093 --> 00:29:09,159 I'm going to move into your place 538 00:29:09,159 --> 00:29:10,759 after we register our marriage. 539 00:29:12,093 --> 00:29:13,893 I don't want to be alone. 540 00:29:14,526 --> 00:29:17,226 You won't be alone anymore even if you want to 541 00:29:17,226 --> 00:29:19,893 so enjoy your last night as a single man. 542 00:29:21,425 --> 00:29:22,592 You're right. 543 00:29:22,593 --> 00:29:24,259 This is my last night as a single man. 544 00:29:26,026 --> 00:29:27,125 Are you sad? 545 00:29:28,393 --> 00:29:29,858 Are you? 546 00:29:29,858 --> 00:29:31,893 I'm not sure. 547 00:29:31,893 --> 00:29:34,726 I want to live with you as soon as possible. 548 00:29:34,726 --> 00:29:37,659 It's too hard leaving you at the end of the day. 549 00:29:38,726 --> 00:29:39,659 Don't worry. 550 00:29:39,659 --> 00:29:42,493 Come tomorrow, the nation will put us together. 551 00:29:43,992 --> 00:29:47,326 - I wish tomorrow would come quickly. / - Me too. 552 00:29:49,492 --> 00:29:51,458 Did Yuna sign it? 553 00:29:52,526 --> 00:29:54,192 Not yet, 554 00:29:54,192 --> 00:29:55,259 but I'm sure she will. 555 00:29:57,125 --> 00:29:59,759 There are plenty of people who will do it if she won't. 556 00:29:59,759 --> 00:30:01,492 So don't worry. 557 00:30:03,192 --> 00:30:03,992 Okay. 558 00:30:04,625 --> 00:30:06,459 I'll see you in front of the district office tomorrow. 559 00:30:07,526 --> 00:30:09,393 Are you going to go straight there? 560 00:30:09,393 --> 00:30:12,358 Of course. We should submit it as soon as it opens. 561 00:30:12,692 --> 00:30:14,158 Don't be late, okay? 562 00:30:14,992 --> 00:30:16,192 Okay. 563 00:30:16,959 --> 00:30:18,759 - Good night. / - Thanks. 564 00:30:18,959 --> 00:30:19,826 You too. 565 00:30:20,459 --> 00:30:21,759 I love you. 566 00:30:25,692 --> 00:30:27,358 Hey, come on. 567 00:30:30,026 --> 00:30:31,125 Me too. 568 00:30:31,992 --> 00:30:32,958 I love you. 569 00:30:35,858 --> 00:30:36,893 Okay. 570 00:30:54,558 --> 00:30:55,492 Auntie? 571 00:30:56,593 --> 00:30:57,726 Where's Sori? 572 00:31:00,026 --> 00:31:01,859 She's at Yuna's place. 573 00:31:04,526 --> 00:31:05,859 What is it? 574 00:31:10,093 --> 00:31:12,793 (Marriage Registration) 575 00:31:14,959 --> 00:31:15,926 They want me... 576 00:31:16,526 --> 00:31:18,093 To be a witness? 577 00:31:22,959 --> 00:31:25,058 Oh, where did Cheolgu go? 578 00:31:26,659 --> 00:31:27,659 He left. 579 00:31:28,226 --> 00:31:29,559 He left? 580 00:31:29,558 --> 00:31:31,992 Why? I said I'd bring food. 581 00:31:32,858 --> 00:31:34,492 Why did you bring him here? 582 00:31:34,492 --> 00:31:35,225 Huh? 583 00:31:35,992 --> 00:31:37,958 He said he wanted to come. 584 00:31:38,459 --> 00:31:39,826 You evil cow. 585 00:31:40,959 --> 00:31:44,058 Sorry. I didn't know you hated him that much. 586 00:31:45,226 --> 00:31:47,726 I won't be your witness. 587 00:31:48,726 --> 00:31:49,959 Yuna? 588 00:31:54,593 --> 00:31:56,558 I have a bad feeling about this. 589 00:31:58,093 --> 00:32:00,026 What did she come to tell him? 590 00:32:03,093 --> 00:32:04,326 Here you are. 591 00:32:11,858 --> 00:32:13,958 Did you drink? 592 00:32:18,526 --> 00:32:19,459 Auntie? 593 00:32:22,826 --> 00:32:23,893 Haru... 594 00:32:25,858 --> 00:32:27,725 I know what you're trying to say. 595 00:32:30,226 --> 00:32:31,093 But... 596 00:32:32,159 --> 00:32:34,093 I won't listen to you. 597 00:32:35,526 --> 00:32:37,426 You may call me an ingrate... 598 00:32:38,125 --> 00:32:39,593 But I have no choice. 599 00:32:43,858 --> 00:32:44,992 Haru... 600 00:32:46,726 --> 00:32:49,193 I can never give up on Sori. 601 00:32:53,759 --> 00:32:54,558 Haru... 602 00:32:55,959 --> 00:32:56,692 You said... 603 00:32:57,726 --> 00:33:00,393 You wanted to know who your father was, right? 604 00:33:04,558 --> 00:33:08,326 You used to ask all the time since you were a kid. 605 00:33:09,992 --> 00:33:10,826 "Auntie... 606 00:33:12,326 --> 00:33:14,159 Who is my dad? 607 00:33:14,925 --> 00:33:16,525 What is he like?" 608 00:33:18,159 --> 00:33:21,293 Why are you suddenly bringing up my dad? 609 00:33:23,625 --> 00:33:25,026 I came to tell you... 610 00:33:25,858 --> 00:33:26,958 Who your dad is. 611 00:33:35,862 --> 00:33:36,695 (Love Twist) 612 00:33:36,694 --> 00:33:38,461 They're not runaway teenagers. 613 00:33:38,461 --> 00:33:40,627 - Sori! / - Grandma! 614 00:33:40,627 --> 00:33:42,727 How could you drag her home? 615 00:33:42,728 --> 00:33:44,595 - Is this my fault? / - It's my fault. 616 00:33:44,595 --> 00:33:46,127 It'll be difficult to stay married 617 00:33:46,127 --> 00:33:48,061 since I've lost your trust. 618 00:33:48,061 --> 00:33:49,627 Why did you give birth to me? 619 00:33:50,961 --> 00:33:54,795 I really didn't want to give birth to you either. 620 00:33:55,561 --> 00:33:57,794 You're the reason my life is so messed up. 621 00:33:57,795 --> 00:33:59,495 If I hadn't given birth to you... 622 00:33:59,494 --> 00:34:00,761 I didn't tell you to give birth to me. 623 00:34:00,761 --> 00:34:04,028 Right? Why did I give birth to you? 40065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.