Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:01,759
(Hangyeore Gene Information Center)
2
00:00:03,392 --> 00:00:05,125
Gene Information?
3
00:00:09,493 --> 00:00:10,759
Why are you here?
4
00:00:13,826 --> 00:00:14,958
What is this?
5
00:00:17,025 --> 00:00:18,225
None of your business.
6
00:00:23,425 --> 00:00:26,759
So she was chopping zucchinis
7
00:00:26,759 --> 00:00:29,326
and suddenly disappeared without a trace?
8
00:00:29,326 --> 00:00:30,326
Yes.
9
00:00:30,326 --> 00:00:33,259
I said I'd make lunch and told her to rest
10
00:00:33,259 --> 00:00:36,625
but she insisted on making bean paste stew.
11
00:00:36,625 --> 00:00:37,759
Then she disappeared without saying
12
00:00:37,759 --> 00:00:39,593
she was going anywhere.
13
00:00:39,593 --> 00:00:41,026
She won't answer her phone either.
14
00:00:41,593 --> 00:00:44,559
She didn't evaporate into thin air
15
00:00:44,558 --> 00:00:46,759
or sink into the ground.
16
00:00:46,759 --> 00:00:47,792
Gosh.
17
00:00:47,792 --> 00:00:49,759
What could have happened to her?
18
00:00:54,926 --> 00:00:57,693
Why are you looking for?
19
00:00:57,692 --> 00:00:58,826
The stew will get cold.
20
00:00:58,826 --> 00:01:00,026
Look at this.
21
00:01:00,593 --> 00:01:02,826
- Look at what? / - At the zucchini.
22
00:01:03,625 --> 00:01:04,992
What about it?
23
00:01:04,992 --> 00:01:05,958
This tells me...
24
00:01:06,659 --> 00:01:09,459
What state Okhui is in.
25
00:01:09,626 --> 00:01:10,725
What state...
26
00:01:11,926 --> 00:01:13,093
Is she in?
27
00:01:13,725 --> 00:01:15,725
She's filled with rage burning up inside of her
28
00:01:15,725 --> 00:01:19,358
and she's about to burst.
29
00:01:20,492 --> 00:01:21,358
Oh, my gosh.
30
00:01:21,358 --> 00:01:22,725
Give that back.
31
00:01:24,825 --> 00:01:26,759
Hangyeore Gene Information Center?
32
00:01:27,459 --> 00:01:29,058
Give that back.
33
00:01:29,058 --> 00:01:30,292
Did you run a DNA test?
34
00:01:30,293 --> 00:01:33,426
Hey. What do you think you're doing?
35
00:01:33,626 --> 00:01:35,959
- Is it for Haru? / - Give it back.
36
00:01:37,225 --> 00:01:38,593
I said to give it...
37
00:01:39,558 --> 00:01:40,625
What's wrong with you?
38
00:01:50,525 --> 00:01:51,825
What the...
39
00:01:52,492 --> 00:01:53,558
Hey...
40
00:01:55,626 --> 00:01:57,593
Okhui, Okhui...
41
00:01:57,593 --> 00:02:01,493
Let me... Let me explain.
42
00:02:28,258 --> 00:02:32,525
Okhui, relax. Relax...
43
00:02:32,526 --> 00:02:35,759
Let me explain what happened.
44
00:02:35,758 --> 00:02:37,792
What is there to explain?
45
00:02:37,793 --> 00:02:38,558
Hey.
46
00:02:40,293 --> 00:02:43,659
Oh Gwangnam is Haru's dad?
47
00:02:44,459 --> 00:02:46,859
I'll tell you everything.
48
00:02:48,058 --> 00:02:49,526
Why you!
49
00:02:50,393 --> 00:02:54,092
How could you do this?
50
00:02:54,092 --> 00:02:54,858
You...
51
00:02:54,859 --> 00:02:57,659
How could you do this, you wicked hussy?
52
00:02:57,658 --> 00:02:59,592
You evil hussy!
53
00:03:06,026 --> 00:03:08,893
Okhui! Okhui! Please.
54
00:03:08,893 --> 00:03:10,658
Get off me!
55
00:03:11,492 --> 00:03:13,459
Get away, you wicked hussy!
56
00:03:14,725 --> 00:03:17,793
You're evil! You're an evil hussy!
57
00:03:17,793 --> 00:03:19,526
You're an evil wench!
58
00:03:19,526 --> 00:03:22,193
How could you do this to me?
59
00:03:22,193 --> 00:03:23,893
Snap out of it.
60
00:03:41,758 --> 00:03:43,692
Did Oh Gwangnam know?
61
00:03:45,193 --> 00:03:46,993
Did Gwangnam know that...
62
00:03:47,359 --> 00:03:49,259
Haru was his son?
63
00:03:49,658 --> 00:03:50,658
No.
64
00:03:51,526 --> 00:03:53,026
Why didn't you tell him?
65
00:03:56,526 --> 00:03:59,526
You really are a piece of work.
66
00:04:02,158 --> 00:04:04,925
You're frightening.
67
00:04:07,793 --> 00:04:10,126
How could you do this to me?
68
00:04:12,592 --> 00:04:14,192
How could you?
69
00:04:16,658 --> 00:04:18,793
If Park Gitae hadn't shown up...
70
00:04:19,593 --> 00:04:22,359
Gwangnam never would've found out.
71
00:04:22,358 --> 00:04:23,592
What are you talking about?
72
00:04:25,026 --> 00:04:28,259
Regardless, I'm sorry about this.
73
00:04:30,658 --> 00:04:32,093
What is...
74
00:04:33,259 --> 00:04:34,492
Your relationship...
75
00:04:35,059 --> 00:04:36,725
With Park Gitae?
76
00:04:37,759 --> 00:04:39,359
What do you mean?
77
00:04:39,358 --> 00:04:40,825
I heard he asked...
78
00:04:41,658 --> 00:04:43,858
If Haru was his son.
79
00:04:43,858 --> 00:04:44,758
Hey...
80
00:04:45,425 --> 00:04:47,459
Don't you know what kind of person he is
81
00:04:47,459 --> 00:04:49,192
better than I do?
82
00:04:51,625 --> 00:04:55,058
He heard that Haru didn't have a father
83
00:04:55,059 --> 00:04:58,026
and threatened me with some ridiculous assertion.
84
00:04:58,026 --> 00:04:59,826
That was why I got the DNA test.
85
00:04:59,826 --> 00:05:01,893
To show him.
86
00:05:01,892 --> 00:05:02,825
Is Haru...
87
00:05:03,625 --> 00:05:05,292
Really my husband's son?
88
00:05:08,326 --> 00:05:10,259
Is he really Oh Gwangnam's son?
89
00:05:12,326 --> 00:05:13,926
You saw for yourself.
90
00:05:16,526 --> 00:05:18,126
I know you don't want to believe it...
91
00:05:18,725 --> 00:05:19,826
But it's the truth.
92
00:05:22,392 --> 00:05:24,158
I won't apologize.
93
00:05:24,992 --> 00:05:27,625
What I've suffered was too cruel
94
00:05:27,625 --> 00:05:29,125
for me to apologize.
95
00:05:30,759 --> 00:05:32,826
Life is
96
00:05:32,826 --> 00:05:35,593
filled with things you can't understand.
97
00:05:35,759 --> 00:05:37,859
Don't try to understand everything.
98
00:05:37,858 --> 00:05:38,959
It'll only make your life miserable.
99
00:05:41,093 --> 00:05:42,859
Life is short.
100
00:05:43,259 --> 00:05:46,425
So just let it be.
101
00:05:48,459 --> 00:05:49,393
You crazy freak.
102
00:05:49,826 --> 00:05:51,393
Give it a rest.
103
00:05:51,392 --> 00:05:54,558
I had no idea how pathetic you were.
104
00:05:54,559 --> 00:05:55,626
That's right.
105
00:05:56,158 --> 00:05:58,459
You're good and I'm evil.
106
00:05:58,892 --> 00:06:00,092
Happy now?
107
00:06:01,925 --> 00:06:03,658
Given what it is, don't you think
108
00:06:03,658 --> 00:06:06,558
we should tell the kids?
109
00:06:08,259 --> 00:06:09,759
They'll break up if they find out
110
00:06:09,759 --> 00:06:11,026
that they're brother and sister.
111
00:06:13,392 --> 00:06:14,925
You crazy lunatic!
112
00:06:14,925 --> 00:06:16,558
Die! Just die!
113
00:06:16,559 --> 00:06:19,993
Fine. I'll be a lunatic from now on.
114
00:06:19,992 --> 00:06:22,593
I can't survive otherwise.
115
00:06:35,692 --> 00:06:37,959
Here. Drink this.
116
00:06:37,959 --> 00:06:40,026
It's lukewarm water.
117
00:06:43,593 --> 00:06:48,225
You're in shock right now and can't even breathe.
118
00:06:48,225 --> 00:06:50,858
Drink this and breathe.
119
00:06:50,858 --> 00:06:52,125
Forget it.
120
00:06:55,059 --> 00:06:56,126
Hey...
121
00:06:56,625 --> 00:06:59,158
You need to work on your temper if you want to live.
122
00:06:59,158 --> 00:07:00,026
Look.
123
00:07:00,026 --> 00:07:02,158
You're the only one hurting because of your temper.
124
00:07:02,158 --> 00:07:03,459
Park Huiok...
125
00:07:04,059 --> 00:07:05,426
Do you think I'm a pacifist
126
00:07:05,425 --> 00:07:07,125
because I'm a good person?
127
00:07:07,858 --> 00:07:11,293
I flew into a rage whenever I was bitter and angry
128
00:07:11,293 --> 00:07:13,126
like you right now
129
00:07:13,125 --> 00:07:14,925
and it only hurt my health
130
00:07:14,925 --> 00:07:17,225
both mentally and physically.
131
00:07:17,959 --> 00:07:20,192
That was why I chose to live peacefully
132
00:07:20,192 --> 00:07:22,658
instead of fighting, in order to live.
133
00:07:22,658 --> 00:07:25,259
It's my means of survival.
134
00:07:25,259 --> 00:07:27,593
Are you toying with me?
135
00:07:27,593 --> 00:07:28,859
Are you having fun...
136
00:07:29,692 --> 00:07:30,825
Playing me for a fool?
137
00:07:31,559 --> 00:07:35,026
I'm saying just as kimchi tastes better
138
00:07:35,026 --> 00:07:38,992
after it is fermented and aged
139
00:07:38,992 --> 00:07:41,259
so is life.
140
00:07:41,259 --> 00:07:42,093
Life?
141
00:07:43,158 --> 00:07:45,259
Look who's talking.
142
00:07:45,259 --> 00:07:48,225
What's wrong with me?
143
00:07:48,826 --> 00:07:50,992
I've experienced more joy
144
00:07:50,992 --> 00:07:53,192
and more tribulations than you.
145
00:07:53,759 --> 00:07:55,026
Can't I give you advice
146
00:07:55,026 --> 00:07:56,793
as someone with more experience?
147
00:07:56,793 --> 00:07:58,526
You've changed so much...
148
00:07:59,358 --> 00:08:01,325
After living in the U.S.
149
00:08:02,259 --> 00:08:04,593
You're not the Park Huiok that I used to know.
150
00:08:05,759 --> 00:08:07,393
You're not even human.
151
00:08:08,026 --> 00:08:09,692
You're disgusting.
152
00:08:11,425 --> 00:08:12,293
What?
153
00:08:13,192 --> 00:08:14,392
Like being human...
154
00:08:14,793 --> 00:08:16,026
Is so great...
155
00:08:17,725 --> 00:08:19,826
Give me a break.
156
00:08:21,026 --> 00:08:24,459
Do you know what song I hate the most?
157
00:08:24,459 --> 00:08:26,925
"People are More Beautiful Than Flowers".
158
00:08:27,826 --> 00:08:29,959
That's ridiculous.
159
00:08:29,959 --> 00:08:32,592
How could people be more beautiful than flowers?
160
00:08:32,859 --> 00:08:33,692
Geez.
161
00:08:35,658 --> 00:08:38,625
People are fake and hypocrites.
162
00:08:39,259 --> 00:08:40,592
I don't want to be human.
163
00:08:40,826 --> 00:08:43,793
I'm just going to live as I please.
164
00:08:43,793 --> 00:08:46,826
I'm going to be true to my feelings and instincts.
165
00:08:47,926 --> 00:08:49,126
Okhui...
166
00:08:49,293 --> 00:08:50,893
Let me give you a piece of advice
167
00:08:50,893 --> 00:08:53,359
as someone who was once your best friend.
168
00:08:54,658 --> 00:08:56,058
Your husband?
169
00:08:56,058 --> 00:08:57,192
Your child?
170
00:08:57,692 --> 00:08:59,259
They're all useless.
171
00:09:00,058 --> 00:09:02,625
You should live as you please too.
172
00:09:03,025 --> 00:09:04,325
Unless you want to get sick
173
00:09:04,326 --> 00:09:06,526
from keeping your rage bottled up.
174
00:09:07,958 --> 00:09:10,192
And don't hate me too much.
175
00:09:12,092 --> 00:09:13,759
You're partially responsible...
176
00:09:14,326 --> 00:09:16,293
For me ending up like this.
177
00:09:16,893 --> 00:09:18,526
I'm partially responsible?
178
00:09:19,293 --> 00:09:20,759
No, that's not right.
179
00:09:21,393 --> 00:09:24,359
You're very responsible.
180
00:09:24,359 --> 00:09:26,959
You're completely, absolutely responsible.
181
00:09:28,259 --> 00:09:30,859
You were caught having an affair with my husband...
182
00:09:31,692 --> 00:09:34,658
But you said it was because I shot Cupid's arrow.
183
00:09:34,658 --> 00:09:37,692
Now, it was my fault you secretly had a child
184
00:09:37,692 --> 00:09:39,092
with my husband?
185
00:09:39,759 --> 00:09:41,125
Are you on drugs?
186
00:09:44,293 --> 00:09:45,893
Stop barking with your nonsense.
187
00:09:54,158 --> 00:09:55,025
Look.
188
00:09:55,793 --> 00:09:59,293
Crazy hussies don't need drugs.
189
00:10:01,259 --> 00:10:04,393
Sane people need drugs in order to lose their minds.
190
00:10:04,658 --> 00:10:07,725
Psychos like me don't need them.
191
00:10:09,393 --> 00:10:10,459
Hey...
192
00:10:10,458 --> 00:10:11,858
Do you know something?
193
00:10:13,158 --> 00:10:16,592
There's no cure if you get bitten by a mad dog.
194
00:10:18,225 --> 00:10:19,859
You're so...
195
00:10:20,458 --> 00:10:21,692
So please...
196
00:10:22,259 --> 00:10:23,993
Get out of my sight.
197
00:10:24,359 --> 00:10:25,658
Unless you want to get bitten by me
198
00:10:25,658 --> 00:10:28,426
and go mad as well.
199
00:10:48,259 --> 00:10:49,192
Why?
200
00:10:52,458 --> 00:10:54,725
Why are you doing this to me?
201
00:10:59,426 --> 00:11:01,859
Why are you doing this to me?
202
00:11:13,658 --> 00:11:15,058
Relax.
203
00:11:26,359 --> 00:11:28,026
"Reasons to live.
204
00:11:29,158 --> 00:11:31,393
Whenever I think about you...
205
00:11:32,859 --> 00:11:34,826
I awake from my slumber.
206
00:11:34,826 --> 00:11:36,259
It gives me strength.
207
00:11:37,525 --> 00:11:39,492
When I think of your face...
208
00:11:39,859 --> 00:11:41,959
My heart becomes warm.
209
00:11:42,859 --> 00:11:44,559
When I think of your voice...
210
00:11:44,993 --> 00:11:47,159
My heart rejoices.
211
00:11:48,259 --> 00:11:51,158
Yes. Just look the other way
212
00:11:51,158 --> 00:11:53,092
and sin just this once against God.
213
00:11:53,993 --> 00:11:57,493
That is the reason to live this spring."
214
00:12:02,225 --> 00:12:03,293
Yes.
215
00:12:04,326 --> 00:12:06,959
I'll look the other way...
216
00:12:07,592 --> 00:12:09,325
And sin just once.
217
00:12:10,826 --> 00:12:12,692
I need to live after all.
218
00:12:20,793 --> 00:12:21,993
Do you know...
219
00:12:22,525 --> 00:12:25,225
How touched I was when you told me
220
00:12:25,225 --> 00:12:27,893
to tell him that Haru was your son?
221
00:12:27,893 --> 00:12:31,059
Did you have fun toying with my emotions?
222
00:12:31,458 --> 00:12:33,125
Have a good life.
223
00:12:33,125 --> 00:12:36,225
Live happily ever after with Okhui.
224
00:12:36,225 --> 00:12:38,359
- You jerk! / - Don't be like that.
225
00:12:59,359 --> 00:13:02,158
What are you doing here in my office?
226
00:13:11,158 --> 00:13:12,859
I bought it for you.
227
00:13:21,058 --> 00:13:22,058
Huiok?
228
00:13:23,426 --> 00:13:25,225
Am I Huiok?
229
00:13:26,359 --> 00:13:28,692
Wait, honey.
230
00:13:28,692 --> 00:13:31,326
You're supposed to read this right to left.
231
00:13:31,326 --> 00:13:33,926
If you read it in reverse, it's Okhui, not Huiok.
232
00:13:33,926 --> 00:13:34,759
In reverse...
233
00:13:34,759 --> 00:13:36,526
Do you think I'd fall for that?
234
00:13:36,525 --> 00:13:39,225
You've got to be kidding me!
235
00:13:39,793 --> 00:13:41,092
Wait...
236
00:13:46,458 --> 00:13:49,925
Stop. Calm down. Please calm down, honey.
237
00:13:49,926 --> 00:13:53,193
What is wrong with you? This is my office.
238
00:13:54,125 --> 00:13:56,358
- Your office? / - Yes, my office.
239
00:13:56,359 --> 00:13:59,426
Why are you thinking about that psycho at the office?
240
00:13:59,426 --> 00:14:01,559
Sorry. I was wrong.
241
00:14:02,259 --> 00:14:05,026
Are you okay? Honey, are you okay?
242
00:14:05,025 --> 00:14:07,058
- Are you okay? / - Get off.
243
00:14:07,058 --> 00:14:09,192
Honey, honey, honey.
244
00:14:09,192 --> 00:14:10,826
Don't do this. You should sit down.
245
00:14:10,826 --> 00:14:11,793
Sit down.
246
00:14:11,793 --> 00:14:14,192
Yes. Careful.
247
00:14:14,926 --> 00:14:16,658
Okay. Yes...
248
00:14:16,658 --> 00:14:17,692
Sit, sit.
249
00:14:18,859 --> 00:14:22,192
Should I get some tea brought for you?
250
00:14:22,192 --> 00:14:23,225
Forget it.
251
00:14:24,993 --> 00:14:26,426
Don't get the wrong idea.
252
00:14:26,826 --> 00:14:30,158
I took out the ring to throw it away
253
00:14:30,158 --> 00:14:32,958
but I was startled when you barged in.
254
00:14:32,958 --> 00:14:33,992
That was why...
255
00:14:33,993 --> 00:14:35,859
I just met Huiok.
256
00:14:36,759 --> 00:14:38,725
I see.
257
00:14:39,359 --> 00:14:41,826
Anyway, you cleared up the misunderstanding, right?
258
00:14:44,192 --> 00:14:46,425
She says Haru isn't my son, right?
259
00:14:47,525 --> 00:14:48,858
She says he is.
260
00:14:51,058 --> 00:14:53,025
She even got a DNA test.
261
00:14:54,592 --> 00:14:57,392
I saw it with my own eyes. He is your son.
262
00:14:59,893 --> 00:15:02,859
Don't mess with me. How could Haru be my son?
263
00:15:05,926 --> 00:15:08,093
That's a fake.
264
00:15:08,092 --> 00:15:09,858
I told her to...
265
00:15:09,859 --> 00:15:10,993
I want a divorce.
266
00:15:11,725 --> 00:15:12,759
Okhui!
267
00:15:13,759 --> 00:15:15,259
I can't live with you anymore.
268
00:15:15,893 --> 00:15:17,426
So let's get a divorce.
269
00:15:18,326 --> 00:15:19,359
Wait...
270
00:15:20,058 --> 00:15:22,225
What exactly did Huiok say to you?
271
00:15:23,826 --> 00:15:26,093
It's a misunderstanding.
272
00:15:26,893 --> 00:15:28,859
She must have said something strange to you
273
00:15:28,859 --> 00:15:31,593
because she's angry at me.
274
00:15:31,592 --> 00:15:33,125
But please, honey.
275
00:15:34,092 --> 00:15:36,058
Don't say you want a divorce.
276
00:15:38,192 --> 00:15:40,058
You said you wouldn't divorce me.
277
00:15:40,759 --> 00:15:43,225
You said you wouldn't break up the family.
278
00:15:43,859 --> 00:15:47,926
I tried my best not to but you two broke us up.
279
00:15:51,225 --> 00:15:52,893
You shattered our family into pieces.
280
00:15:53,692 --> 00:15:55,092
What do you want from me?
281
00:15:55,759 --> 00:15:57,625
What do you want me to do?
282
00:15:59,225 --> 00:16:02,293
You can piece it back together.
283
00:16:02,826 --> 00:16:04,826
Would that get rid of the cracks?
284
00:16:07,926 --> 00:16:10,026
Try restoring that yacht
285
00:16:10,025 --> 00:16:11,692
that I broke back to its original state.
286
00:16:16,359 --> 00:16:17,926
I've shattered it.
287
00:16:18,859 --> 00:16:20,658
Do you think you can put it back together?
288
00:16:23,592 --> 00:16:26,592
Our family was shattered.
289
00:16:26,926 --> 00:16:28,793
Just like that yacht that you cherish so much.
290
00:16:30,525 --> 00:16:31,825
Honey...
291
00:16:32,326 --> 00:16:33,593
Go.
292
00:16:34,293 --> 00:16:37,025
Go to your unforgettable first love.
293
00:16:38,658 --> 00:16:40,525
Okhui...
294
00:16:44,359 --> 00:16:46,126
My love for you...
295
00:16:47,926 --> 00:16:49,259
Is over now.
296
00:16:58,525 --> 00:17:00,158
This isn't right.
297
00:17:00,592 --> 00:17:03,625
No. This isn't right.
298
00:17:05,425 --> 00:17:07,358
What do I do?
299
00:17:12,992 --> 00:17:15,425
Huiok, what did you say to Okhui?
300
00:17:17,992 --> 00:17:19,992
Did you really tell her that Haru was my son?
301
00:17:20,692 --> 00:17:22,725
Here. Your wife made this mess...
302
00:17:22,992 --> 00:17:23,992
So you clean it up.
303
00:17:26,192 --> 00:17:27,925
Wait... What?
304
00:17:28,625 --> 00:17:30,558
Did Okhui really do this?
305
00:17:30,558 --> 00:17:34,093
That's right. That cow has a bad temper.
306
00:17:34,492 --> 00:17:36,525
So why did you say that to her?
307
00:17:36,526 --> 00:17:38,459
I heard you told her Haru was my son.
308
00:17:38,959 --> 00:17:40,826
As if things weren't bad enough...
309
00:17:42,159 --> 00:17:45,126
Okhui saw this.
310
00:17:48,492 --> 00:17:50,958
Why did you let her see this?
311
00:17:50,959 --> 00:17:52,659
I came home after seeing you
312
00:17:52,659 --> 00:17:54,393
and she was waiting outside.
313
00:17:54,393 --> 00:17:56,026
The delivery guy happened to come then
314
00:17:56,026 --> 00:17:58,192
and gave this to her.
315
00:17:58,492 --> 00:18:00,992
You should've told her that this was fake.
316
00:18:00,992 --> 00:18:02,826
I tried.
317
00:18:02,826 --> 00:18:04,558
But she wouldn't listen to me.
318
00:18:04,558 --> 00:18:07,326
She started throwing things and hitting me
319
00:18:07,326 --> 00:18:08,992
like some ignorant fool.
320
00:18:09,393 --> 00:18:10,093
That was why you didn't tell her?
321
00:18:10,093 --> 00:18:11,192
Because you were angry she hit you?
322
00:18:11,192 --> 00:18:12,492
You give it a try.
323
00:18:12,492 --> 00:18:14,125
See if you can tell the truth while being beat up.
324
00:18:14,858 --> 00:18:17,725
Still, you should've told her.
325
00:18:17,726 --> 00:18:20,426
You can't break her heart too.
326
00:18:21,659 --> 00:18:22,859
I was bitter.
327
00:18:24,726 --> 00:18:26,459
I was bitter about my life.
328
00:18:27,625 --> 00:18:28,593
Sure.
329
00:18:29,326 --> 00:18:31,759
I know you're bitter about your life.
330
00:18:33,326 --> 00:18:36,159
This is all because of that scumbag, Park Gitae.
331
00:18:38,259 --> 00:18:39,692
But Huiok,
332
00:18:39,692 --> 00:18:42,692
that wasn't Okhui's fault. That's not right.
333
00:18:42,692 --> 00:18:44,925
Why are you taking it out on her?
334
00:18:44,925 --> 00:18:46,525
Because it was her fault.
335
00:18:47,259 --> 00:18:48,393
What?
336
00:18:48,393 --> 00:18:49,893
My life becoming a mess...
337
00:18:50,492 --> 00:18:52,425
Was all her fault.
338
00:18:53,492 --> 00:18:56,326
What do you mean by that?
339
00:18:56,326 --> 00:18:57,858
What did Okhui do?
340
00:18:58,992 --> 00:19:00,725
If I hadn't stopped him,
341
00:19:00,726 --> 00:19:02,493
he would've gone after her.
342
00:19:02,492 --> 00:19:03,792
If it weren't for me,
343
00:19:03,792 --> 00:19:05,258
you two never would've gotten married.
344
00:19:06,326 --> 00:19:08,459
What do you mean? Why?
345
00:19:08,459 --> 00:19:09,926
You don't know
346
00:19:09,925 --> 00:19:12,425
how much Park Gitae liked Okhui, do you?
347
00:19:15,125 --> 00:19:17,992
If it weren't for me, she would've ended up like me.
348
00:19:20,659 --> 00:19:23,026
I was a busybody trying to protect her
349
00:19:23,026 --> 00:19:25,459
and threw my life into the gutter.
350
00:19:25,459 --> 00:19:27,558
But I kept it a secret
351
00:19:28,159 --> 00:19:30,559
Because I wanted the two of you to be happy.
352
00:19:33,226 --> 00:19:35,226
But Okhui didn't feel the same.
353
00:19:35,226 --> 00:19:37,126
She only cared about herself.
354
00:19:37,992 --> 00:19:39,558
That made me angry.
355
00:19:39,558 --> 00:19:41,526
That made me bitter.
356
00:19:42,759 --> 00:19:44,159
Gwangnam...
357
00:19:44,659 --> 00:19:47,093
If only you hadn't hurt me...
358
00:19:47,093 --> 00:19:49,159
If only Okhui had believed me
359
00:19:49,159 --> 00:19:51,293
and listened to me,
360
00:19:51,292 --> 00:19:52,692
I wouldn't have lied.
361
00:19:55,259 --> 00:19:56,925
It was because of you two.
362
00:19:57,358 --> 00:20:00,592
It was because of you two that I lied.
363
00:20:07,492 --> 00:20:09,826
Oh, my. You're back.
364
00:20:14,125 --> 00:20:16,425
What brought you here this time?
365
00:20:16,425 --> 00:20:17,292
What is it?
366
00:20:17,759 --> 00:20:19,393
Is CEO Oh still causing you grief?
367
00:20:22,125 --> 00:20:23,326
I'm...
368
00:20:25,226 --> 00:20:27,426
Divorcing that jerk.
369
00:20:28,659 --> 00:20:29,726
Divorce?
370
00:20:30,058 --> 00:20:30,992
Why?
371
00:20:30,992 --> 00:20:32,259
I told you.
372
00:20:33,192 --> 00:20:36,593
He's in love with someone else.
373
00:20:36,593 --> 00:20:38,326
Oh, my gosh.
374
00:20:38,326 --> 00:20:41,125
So he really loves her?
375
00:20:42,292 --> 00:20:43,625
So I told him...
376
00:20:44,959 --> 00:20:47,093
To go to that hussy.
377
00:20:47,992 --> 00:20:49,458
Wow...
378
00:20:50,259 --> 00:20:51,192
Madam...
379
00:20:52,425 --> 00:20:55,358
Let's drink until we drop.
380
00:20:56,358 --> 00:20:57,192
Until we drop?
381
00:20:58,259 --> 00:20:59,192
Yes.
382
00:21:01,093 --> 00:21:03,593
I can't endure this sober.
383
00:21:05,358 --> 00:21:06,858
I feel like I'm going to die.
384
00:21:08,192 --> 00:21:09,526
Okay.
385
00:21:12,425 --> 00:21:14,326
Here you go.
386
00:21:14,759 --> 00:21:16,093
Let's drink.
387
00:21:16,093 --> 00:21:17,192
Drink and forget.
388
00:21:22,959 --> 00:21:26,393
(Marriage Registration, Witness: Kim Cheolgu)
389
00:21:26,992 --> 00:21:28,125
That's it, right?
390
00:21:28,125 --> 00:21:30,093
Yes. Thank you.
391
00:21:30,326 --> 00:21:31,593
You're registering your marriage tomorrow?
392
00:21:32,026 --> 00:21:32,993
Yes.
393
00:21:33,759 --> 00:21:35,093
Congratulations.
394
00:21:35,093 --> 00:21:36,393
Congratulations, Sori.
395
00:21:36,393 --> 00:21:37,558
Thank you.
396
00:21:38,558 --> 00:21:40,058
Who's the other witness?
397
00:21:40,959 --> 00:21:42,926
We don't have one yet.
398
00:21:43,792 --> 00:21:44,692
You don't?
399
00:21:45,058 --> 00:21:47,259
All of our close friends are busy.
400
00:21:48,259 --> 00:21:50,492
They wouldn't analyze the handwriting.
401
00:21:50,759 --> 00:21:52,259
Don't you just need their information?
402
00:21:52,959 --> 00:21:53,926
I know.
403
00:21:54,558 --> 00:21:55,425
We planned to...
404
00:21:56,326 --> 00:21:58,159
Ask for their consent and sign it ourselves.
405
00:21:59,093 --> 00:22:03,026
Why don't you ask Yuna to sign it?
406
00:22:04,558 --> 00:22:05,826
That's a bit...
407
00:22:06,192 --> 00:22:08,292
Yes, that's a bit...
408
00:22:08,292 --> 00:22:11,958
She's the closest to you both.
409
00:22:13,925 --> 00:22:17,525
Still, we can't ask her to do that. It's okay.
410
00:22:18,492 --> 00:22:19,792
No.
411
00:22:19,792 --> 00:22:22,192
Cheolgu may be right.
412
00:22:23,792 --> 00:22:27,125
Things will be awkward with her if we leave like this.
413
00:22:27,459 --> 00:22:28,959
And she's my closest friend
414
00:22:28,959 --> 00:22:31,192
just as Cheolgu says.
415
00:22:31,192 --> 00:22:32,158
That's right.
416
00:22:32,159 --> 00:22:34,826
I'll go to Yuna and get her to sign it.
417
00:22:34,826 --> 00:22:35,992
I should go.
418
00:22:35,992 --> 00:22:38,492
I can thank her for the plane ticket too.
419
00:22:39,393 --> 00:22:41,526
- I'll go with you. / - What?
420
00:22:42,326 --> 00:22:44,192
Why would you go?
421
00:22:44,692 --> 00:22:46,792
I'll drive her there.
422
00:22:47,526 --> 00:22:48,826
You should stay here.
423
00:22:48,826 --> 00:22:50,558
I don't think you should go too.
424
00:22:50,558 --> 00:22:52,558
He's right. Stay here.
425
00:22:52,558 --> 00:22:53,625
I'll go with him.
426
00:22:54,726 --> 00:22:55,859
Okay.
427
00:22:56,659 --> 00:22:58,393
Bring her back safe.
428
00:22:58,393 --> 00:23:00,425
Of course.
429
00:23:00,425 --> 00:23:03,858
And I'll make sure Yuna signs it.
430
00:23:03,858 --> 00:23:04,958
Trust me.
431
00:23:10,026 --> 00:23:11,125
You're saying...
432
00:23:11,659 --> 00:23:14,959
You want me to be your witness?
433
00:23:16,358 --> 00:23:17,125
Yes.
434
00:23:18,125 --> 00:23:19,192
I don't believe this.
435
00:23:19,726 --> 00:23:21,526
Do you have no one else to ask,
436
00:23:21,526 --> 00:23:22,826
that you're asking me to do this?
437
00:23:23,558 --> 00:23:24,558
I know, right?
438
00:23:25,858 --> 00:23:27,358
Don't blame her.
439
00:23:27,726 --> 00:23:31,259
I told her we should ask you.
440
00:23:31,259 --> 00:23:32,558
Why did you do that?
441
00:23:32,558 --> 00:23:33,558
Because...
442
00:23:33,558 --> 00:23:35,593
Don't yell at him.
443
00:23:35,959 --> 00:23:37,893
I came because I wanted to.
444
00:23:37,893 --> 00:23:39,659
I wanted to thank you too.
445
00:23:39,858 --> 00:23:41,259
For what?
446
00:23:42,358 --> 00:23:45,092
You cooked for me while I was here
447
00:23:45,093 --> 00:23:47,426
and gave me the plane ticket as a wedding gift.
448
00:23:47,425 --> 00:23:48,958
Wedding gift?
449
00:23:48,959 --> 00:23:51,459
You told me to tell them that.
450
00:23:54,759 --> 00:23:56,625
You're all talk.
451
00:23:56,792 --> 00:23:59,325
That's why I want to buy you something good to eat.
452
00:23:59,326 --> 00:24:01,692
You're buying me food?
453
00:24:01,692 --> 00:24:04,259
Yes. Wait here. I'll get it.
454
00:24:05,826 --> 00:24:07,625
Where are you going?
455
00:24:07,625 --> 00:24:09,792
There's something really good.
456
00:24:09,792 --> 00:24:11,958
Hang out with Cheolgu. I'll be right back.
457
00:24:19,393 --> 00:24:21,159
Why won't you take my calls?
458
00:24:23,058 --> 00:24:26,292
I came because you keep avoiding me.
459
00:24:27,226 --> 00:24:28,826
Because I missed you.
460
00:24:29,358 --> 00:24:30,525
Look.
461
00:24:31,159 --> 00:24:32,693
I've made myself clear.
462
00:24:33,326 --> 00:24:35,159
I don't want to remember
463
00:24:35,159 --> 00:24:36,626
what happened that night.
464
00:24:37,326 --> 00:24:39,659
Do you hate me?
465
00:24:43,192 --> 00:24:45,393
- I like... / - I'm not interested.
466
00:24:48,692 --> 00:24:50,459
I'm not interested in you.
467
00:24:50,858 --> 00:24:54,158
So stop annoying me and please go away.
468
00:24:59,726 --> 00:25:02,259
You have many options.
469
00:25:03,759 --> 00:25:05,858
- A large order of this to go. / - Okay.
470
00:25:12,959 --> 00:25:14,159
Thank you.
471
00:25:18,125 --> 00:25:21,292
Mom loves braised chicken...
472
00:25:27,826 --> 00:25:35,058
♪ Don't be sad ♪
473
00:25:38,259 --> 00:25:40,593
Children are useless.
474
00:25:41,058 --> 00:25:43,125
Husbands are useless.
475
00:25:43,125 --> 00:25:45,858
Let them go their way.
476
00:25:46,292 --> 00:25:48,692
Tell them all to get lost.
477
00:25:49,358 --> 00:25:52,792
I'm going to stop these unrequited loves.
478
00:25:53,526 --> 00:25:54,959
I'm going to stop.
479
00:26:05,659 --> 00:26:07,059
How are you doing?
480
00:26:08,625 --> 00:26:11,692
I'm sorry I can't be with you
481
00:26:11,692 --> 00:26:12,959
when you're hurting.
482
00:26:14,292 --> 00:26:16,092
Are you eating?
483
00:26:17,058 --> 00:26:19,026
You always said
484
00:26:19,026 --> 00:26:22,226
to make sure to eat no matter how hard things are.
485
00:26:22,925 --> 00:26:25,425
So you have to make sure to eat, okay?
486
00:26:26,925 --> 00:26:28,292
This crazy brat.
487
00:26:32,759 --> 00:26:34,358
We're registering our marriage tomorrow.
488
00:26:34,893 --> 00:26:36,759
We decided to forgo the wedding.
489
00:26:36,759 --> 00:26:37,793
No one would come anyway
490
00:26:37,792 --> 00:26:39,092
and we don't have the money.
491
00:26:39,726 --> 00:26:42,359
But I hope you'll bless us regardless.
492
00:26:46,659 --> 00:26:48,693
You were always on my side.
493
00:26:49,125 --> 00:26:50,858
I know that although it's hard now,
494
00:26:50,858 --> 00:26:53,292
you'll take my side someday.
495
00:26:55,625 --> 00:26:56,959
It's so simple.
496
00:26:57,358 --> 00:27:00,458
I should've gotten it to go to eat with mom...
497
00:27:07,292 --> 00:27:08,458
No.
498
00:27:09,125 --> 00:27:11,292
Sori, no. No, no.
499
00:27:12,858 --> 00:27:15,425
She really said she'd marry you?
500
00:27:15,425 --> 00:27:19,092
Yes. She's completely into me.
501
00:27:19,858 --> 00:27:21,893
You should bring her home sometime.
502
00:27:22,625 --> 00:27:25,192
- Here? / - Yes, here.
503
00:27:26,292 --> 00:27:28,125
No, no. Not yet.
504
00:27:28,625 --> 00:27:30,692
No? Why not?
505
00:27:31,492 --> 00:27:33,725
Regardless, not now.
506
00:27:33,726 --> 00:27:35,759
Then when will you introduce her to us?
507
00:27:37,792 --> 00:27:38,925
When the time is right.
508
00:27:43,393 --> 00:27:44,293
It's Auntie Okhui.
509
00:27:44,726 --> 00:27:46,593
- Okhui? / - Hold on.
510
00:27:47,726 --> 00:27:48,693
Yes, auntie.
511
00:27:49,492 --> 00:27:50,225
Pardon?
512
00:27:51,259 --> 00:27:53,425
Okay, I'll be right there. Wait for me.
513
00:27:53,826 --> 00:27:54,492
Okay.
514
00:27:55,792 --> 00:27:56,892
What did she say?
515
00:27:56,893 --> 00:27:58,558
To pick her up right now.
516
00:27:59,058 --> 00:28:00,225
At this hour?
517
00:28:00,593 --> 00:28:01,426
Where?
518
00:28:01,425 --> 00:28:03,492
I don't know. She said she'd text me the address.
519
00:28:04,026 --> 00:28:05,759
- I'll tell you when I get back. / - Okay.
520
00:28:07,992 --> 00:28:09,158
What's going on?
521
00:28:09,159 --> 00:28:11,659
Call Okhui and ask her what's going on.
522
00:28:11,659 --> 00:28:12,926
No.
523
00:28:13,159 --> 00:28:14,593
Why not?
524
00:28:15,192 --> 00:28:17,826
She's been super cold to me lately.
525
00:28:17,826 --> 00:28:19,159
I have my pride too.
526
00:28:19,792 --> 00:28:21,892
I won't call her for the time being.
527
00:28:22,526 --> 00:28:24,159
It's not like I can call.
528
00:28:24,159 --> 00:28:25,926
What's going on?
529
00:28:35,992 --> 00:28:38,326
Why do you want to go there at this hour?
530
00:28:40,792 --> 00:28:42,625
It's stuffy in here, right?
531
00:28:42,625 --> 00:28:44,425
Should I open the windows?
532
00:28:54,726 --> 00:28:55,726
What are you doing?
533
00:28:57,925 --> 00:29:00,792
What else? I'm waiting for you.
534
00:29:01,425 --> 00:29:02,625
Oh, no.
535
00:29:02,625 --> 00:29:04,759
I'm sleeping over at Yuna's today.
536
00:29:05,492 --> 00:29:06,225
Why?
537
00:29:07,093 --> 00:29:09,159
I'm going to move into your place
538
00:29:09,159 --> 00:29:10,759
after we register our marriage.
539
00:29:12,093 --> 00:29:13,893
I don't want to be alone.
540
00:29:14,526 --> 00:29:17,226
You won't be alone anymore even if you want to
541
00:29:17,226 --> 00:29:19,893
so enjoy your last night as a single man.
542
00:29:21,425 --> 00:29:22,592
You're right.
543
00:29:22,593 --> 00:29:24,259
This is my last night as a single man.
544
00:29:26,026 --> 00:29:27,125
Are you sad?
545
00:29:28,393 --> 00:29:29,858
Are you?
546
00:29:29,858 --> 00:29:31,893
I'm not sure.
547
00:29:31,893 --> 00:29:34,726
I want to live with you as soon as possible.
548
00:29:34,726 --> 00:29:37,659
It's too hard leaving you at the end of the day.
549
00:29:38,726 --> 00:29:39,659
Don't worry.
550
00:29:39,659 --> 00:29:42,493
Come tomorrow, the nation will put us together.
551
00:29:43,992 --> 00:29:47,326
- I wish tomorrow would come quickly. / - Me too.
552
00:29:49,492 --> 00:29:51,458
Did Yuna sign it?
553
00:29:52,526 --> 00:29:54,192
Not yet,
554
00:29:54,192 --> 00:29:55,259
but I'm sure she will.
555
00:29:57,125 --> 00:29:59,759
There are plenty of people who will do it if she won't.
556
00:29:59,759 --> 00:30:01,492
So don't worry.
557
00:30:03,192 --> 00:30:03,992
Okay.
558
00:30:04,625 --> 00:30:06,459
I'll see you in front of the district office tomorrow.
559
00:30:07,526 --> 00:30:09,393
Are you going to go straight there?
560
00:30:09,393 --> 00:30:12,358
Of course. We should submit it as soon as it opens.
561
00:30:12,692 --> 00:30:14,158
Don't be late, okay?
562
00:30:14,992 --> 00:30:16,192
Okay.
563
00:30:16,959 --> 00:30:18,759
- Good night. / - Thanks.
564
00:30:18,959 --> 00:30:19,826
You too.
565
00:30:20,459 --> 00:30:21,759
I love you.
566
00:30:25,692 --> 00:30:27,358
Hey, come on.
567
00:30:30,026 --> 00:30:31,125
Me too.
568
00:30:31,992 --> 00:30:32,958
I love you.
569
00:30:35,858 --> 00:30:36,893
Okay.
570
00:30:54,558 --> 00:30:55,492
Auntie?
571
00:30:56,593 --> 00:30:57,726
Where's Sori?
572
00:31:00,026 --> 00:31:01,859
She's at Yuna's place.
573
00:31:04,526 --> 00:31:05,859
What is it?
574
00:31:10,093 --> 00:31:12,793
(Marriage Registration)
575
00:31:14,959 --> 00:31:15,926
They want me...
576
00:31:16,526 --> 00:31:18,093
To be a witness?
577
00:31:22,959 --> 00:31:25,058
Oh, where did Cheolgu go?
578
00:31:26,659 --> 00:31:27,659
He left.
579
00:31:28,226 --> 00:31:29,559
He left?
580
00:31:29,558 --> 00:31:31,992
Why? I said I'd bring food.
581
00:31:32,858 --> 00:31:34,492
Why did you bring him here?
582
00:31:34,492 --> 00:31:35,225
Huh?
583
00:31:35,992 --> 00:31:37,958
He said he wanted to come.
584
00:31:38,459 --> 00:31:39,826
You evil cow.
585
00:31:40,959 --> 00:31:44,058
Sorry. I didn't know you hated him that much.
586
00:31:45,226 --> 00:31:47,726
I won't be your witness.
587
00:31:48,726 --> 00:31:49,959
Yuna?
588
00:31:54,593 --> 00:31:56,558
I have a bad feeling about this.
589
00:31:58,093 --> 00:32:00,026
What did she come to tell him?
590
00:32:03,093 --> 00:32:04,326
Here you are.
591
00:32:11,858 --> 00:32:13,958
Did you drink?
592
00:32:18,526 --> 00:32:19,459
Auntie?
593
00:32:22,826 --> 00:32:23,893
Haru...
594
00:32:25,858 --> 00:32:27,725
I know what you're trying to say.
595
00:32:30,226 --> 00:32:31,093
But...
596
00:32:32,159 --> 00:32:34,093
I won't listen to you.
597
00:32:35,526 --> 00:32:37,426
You may call me an ingrate...
598
00:32:38,125 --> 00:32:39,593
But I have no choice.
599
00:32:43,858 --> 00:32:44,992
Haru...
600
00:32:46,726 --> 00:32:49,193
I can never give up on Sori.
601
00:32:53,759 --> 00:32:54,558
Haru...
602
00:32:55,959 --> 00:32:56,692
You said...
603
00:32:57,726 --> 00:33:00,393
You wanted to know who your father was, right?
604
00:33:04,558 --> 00:33:08,326
You used to ask all the time since you were a kid.
605
00:33:09,992 --> 00:33:10,826
"Auntie...
606
00:33:12,326 --> 00:33:14,159
Who is my dad?
607
00:33:14,925 --> 00:33:16,525
What is he like?"
608
00:33:18,159 --> 00:33:21,293
Why are you suddenly bringing up my dad?
609
00:33:23,625 --> 00:33:25,026
I came to tell you...
610
00:33:25,858 --> 00:33:26,958
Who your dad is.
611
00:33:35,862 --> 00:33:36,695
(Love Twist)
612
00:33:36,694 --> 00:33:38,461
They're not runaway teenagers.
613
00:33:38,461 --> 00:33:40,627
- Sori! / - Grandma!
614
00:33:40,627 --> 00:33:42,727
How could you drag her home?
615
00:33:42,728 --> 00:33:44,595
- Is this my fault? / - It's my fault.
616
00:33:44,595 --> 00:33:46,127
It'll be difficult to stay married
617
00:33:46,127 --> 00:33:48,061
since I've lost your trust.
618
00:33:48,061 --> 00:33:49,627
Why did you give birth to me?
619
00:33:50,961 --> 00:33:54,795
I really didn't want to give birth to you either.
620
00:33:55,561 --> 00:33:57,794
You're the reason my life is so messed up.
621
00:33:57,795 --> 00:33:59,495
If I hadn't given birth to you...
622
00:33:59,494 --> 00:34:00,761
I didn't tell you to give birth to me.
623
00:34:00,761 --> 00:34:04,028
Right? Why did I give birth to you?
40065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.