Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,493 --> 00:00:01,759
Who's Haru's dad?
2
00:00:01,760 --> 00:00:02,927
(Episode 19)
3
00:00:04,126 --> 00:00:05,827
Whose son is Haru?
4
00:00:08,460 --> 00:00:11,327
Did you see Park Gitae?
5
00:00:11,326 --> 00:00:13,792
That's right. He came to my office.
6
00:00:16,027 --> 00:00:17,893
Is what he said true?
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,260
Did you really tell him that Haru was my son?
8
00:00:20,260 --> 00:00:21,993
Sorry.
9
00:00:21,992 --> 00:00:24,692
I wasn't thinking straight. It just came out.
10
00:00:24,693 --> 00:00:28,193
It just came out? How could that just come out?
11
00:00:28,193 --> 00:00:30,359
I'm really sorry.
12
00:00:30,359 --> 00:00:32,060
I must've lost my mind.
13
00:00:37,893 --> 00:00:39,292
You must've been shocked.
14
00:00:39,292 --> 00:00:40,759
Do you want some water?
15
00:00:45,659 --> 00:00:46,726
Sit down.
16
00:00:53,259 --> 00:00:56,292
- Is Park Gitae Haru's dad? / - No.
17
00:00:56,292 --> 00:00:58,960
Then why did you say something so outrageous?
18
00:00:58,960 --> 00:01:01,326
He said he'd get a DNA test.
19
00:01:01,326 --> 00:01:02,659
What?
20
00:01:02,659 --> 00:01:05,359
I don't want to admit it but Haru has...
21
00:01:06,126 --> 00:01:07,592
Park Gitae's genes in him.
22
00:01:08,359 --> 00:01:09,692
You said he wasn't Haru's dad.
23
00:01:09,692 --> 00:01:11,492
He just has his genes. His genes!
24
00:01:15,359 --> 00:01:17,992
I want to kill him with my own hands
25
00:01:17,992 --> 00:01:21,159
so don't call him Haru's dad.
26
00:01:21,859 --> 00:01:23,393
Haru has no dad.
27
00:01:23,393 --> 00:01:26,227
I got artificial insemination and had him by myself.
28
00:01:26,227 --> 00:01:28,460
That was what I told myself until now.
29
00:01:29,192 --> 00:01:31,159
The situation has changed.
30
00:01:31,159 --> 00:01:34,060
What will you do now that Park Gitae knows?
31
00:01:34,060 --> 00:01:36,992
What if he demands a paternity test?
32
00:01:38,159 --> 00:01:40,060
I'll just kill him.
33
00:01:40,060 --> 00:01:41,626
What?
34
00:01:41,626 --> 00:01:43,859
I'll kill him and then myself.
35
00:01:44,626 --> 00:01:46,393
Don't even joke about that.
36
00:01:46,393 --> 00:01:48,293
I'm not joking. I mean it.
37
00:01:51,027 --> 00:01:53,060
The moment he confirms that Haru is his son...
38
00:01:53,659 --> 00:01:56,893
He'll be a parasite and ruin Haru's life.
39
00:01:57,927 --> 00:02:00,993
I'm angry enough that he ruined my life.
40
00:02:00,992 --> 00:02:02,792
I can't let him ruin Haru's too.
41
00:02:04,859 --> 00:02:08,060
I'm really sorry for dragging you into this.
42
00:02:08,060 --> 00:02:11,826
That lowlife kept insisting that Haru was his son
43
00:02:11,826 --> 00:02:13,960
so it just came out.
44
00:02:16,627 --> 00:02:19,960
I was going to leave everything and return to the U.S.
45
00:02:19,960 --> 00:02:22,760
But that jerk ruined everything.
46
00:02:24,326 --> 00:02:25,859
You were planning to go back?
47
00:02:25,860 --> 00:02:27,127
Why would I stay here?
48
00:02:27,127 --> 00:02:28,760
Now that it's over between us.
49
00:02:30,393 --> 00:02:33,926
Don't worry. I can just die. Problem solved.
50
00:02:33,926 --> 00:02:36,326
Why do you keep saying that?
51
00:02:36,326 --> 00:02:38,359
There's no other solution.
52
00:02:38,360 --> 00:02:39,927
Still, you can't die.
53
00:02:39,926 --> 00:02:41,192
I need to get rid of him.
54
00:02:42,960 --> 00:02:45,593
I'll kill that jerk and then myself.
55
00:02:45,592 --> 00:02:48,060
I should've done it sooner.
56
00:02:48,060 --> 00:02:49,193
Huiok!
57
00:02:49,193 --> 00:02:50,893
What do you want from me?
58
00:02:50,893 --> 00:02:52,627
What do you want?
59
00:03:00,592 --> 00:03:04,092
I know you don't have an appetite but try this.
60
00:03:04,092 --> 00:03:05,259
It's very delicious.
61
00:03:07,926 --> 00:03:10,826
How's Gwangnam these days?
62
00:03:12,259 --> 00:03:14,992
Does he still refuse to break up with Huiok?
63
00:03:16,092 --> 00:03:18,092
They broke up.
64
00:03:18,992 --> 00:03:20,293
They did?
65
00:03:20,960 --> 00:03:21,992
Yes.
66
00:03:23,193 --> 00:03:24,527
Thank goodness.
67
00:03:24,526 --> 00:03:26,192
They finally came to their senses.
68
00:03:28,560 --> 00:03:29,627
What about the kids?
69
00:03:30,860 --> 00:03:32,127
Sori and Haru?
70
00:03:35,193 --> 00:03:38,193
Are you having fun watching my family fall apart?
71
00:03:38,193 --> 00:03:40,127
How could you say that?
72
00:03:40,127 --> 00:03:43,627
I can't stop worrying about you.
73
00:03:46,659 --> 00:03:48,960
The show's over so go home.
74
00:03:48,960 --> 00:03:50,460
Already?
75
00:03:50,460 --> 00:03:52,992
I haven't even been here for 10 minutes.
76
00:03:53,960 --> 00:03:57,659
I'm not in the mood to chit-chat with you.
77
00:03:58,426 --> 00:03:59,626
Fine.
78
00:04:01,460 --> 00:04:04,293
Regardless, I'm so glad to hear
79
00:04:04,293 --> 00:04:06,593
that Gwangnam broke up with Huiok.
80
00:04:06,592 --> 00:04:09,626
I guess all you have left is the kids.
81
00:04:09,627 --> 00:04:11,727
- Right? / - Aren't you leaving?
82
00:04:11,727 --> 00:04:14,127
I'm leaving. I am.
83
00:04:14,127 --> 00:04:15,260
I won't see you out.
84
00:04:16,526 --> 00:04:19,092
Don't. Take care of yourself.
85
00:04:20,927 --> 00:04:22,093
By the way...
86
00:04:23,259 --> 00:04:27,026
I recently saw Park Gitae on the street.
87
00:04:28,259 --> 00:04:30,593
- Who? / - Park Gitae.
88
00:04:30,593 --> 00:04:33,160
That delinquent who used to chase after you.
89
00:04:34,192 --> 00:04:35,226
So?
90
00:04:35,226 --> 00:04:37,826
Dongman and I happened to run into him.
91
00:04:38,427 --> 00:04:40,260
Did he say anything about me?
92
00:04:40,259 --> 00:04:42,659
Shockingly, he didn't ask about you.
93
00:04:42,660 --> 00:04:44,693
He asked Dongman only about Huiok.
94
00:04:46,526 --> 00:04:50,392
He used to throw hissy fits like he'd die without you
95
00:04:50,392 --> 00:04:53,026
but he only barraged him with questions about Huiok.
96
00:04:53,692 --> 00:04:54,759
Isn't that weird?
97
00:04:55,726 --> 00:04:58,560
I'm grateful that he forgot all about me.
98
00:04:58,560 --> 00:04:59,660
I guess.
99
00:05:00,593 --> 00:05:01,727
But Okhui...
100
00:05:03,526 --> 00:05:06,860
Never mind. Try this, it's good.
101
00:05:22,360 --> 00:05:24,793
Your blood pressure went up.
102
00:05:27,660 --> 00:05:29,793
Give him an IV with nutrients.
103
00:05:29,793 --> 00:05:32,326
He hasn't been eating much lately.
104
00:05:32,326 --> 00:05:33,360
Okay.
105
00:05:36,627 --> 00:05:39,326
You don't look well.
106
00:05:39,326 --> 00:05:41,192
Is something bothering you?
107
00:05:41,192 --> 00:05:42,259
Well...
108
00:05:44,726 --> 00:05:48,326
May I ask you something?
109
00:05:49,627 --> 00:05:53,627
Let's say you're in love with someone.
110
00:05:53,627 --> 00:05:57,526
But your parents are absolutely against it.
111
00:05:58,560 --> 00:06:01,526
What would you do?
112
00:06:02,427 --> 00:06:05,027
Would you listen to your parents?
113
00:06:06,459 --> 00:06:08,026
No.
114
00:06:08,026 --> 00:06:09,492
People these days don't break up
115
00:06:09,492 --> 00:06:11,459
because of their parents.
116
00:06:16,026 --> 00:06:20,592
So you drank here with Yuna all night long and waited for me?
117
00:06:20,593 --> 00:06:22,960
Yes, I thought you'd come home eventually.
118
00:06:22,959 --> 00:06:24,392
I didn't know you'd stay out all night.
119
00:06:25,026 --> 00:06:27,892
I had no idea. Sori and I waited for Yuna
120
00:06:27,892 --> 00:06:29,892
at her place all night long.
121
00:06:29,892 --> 00:06:31,226
Why were you waiting for Yuna?
122
00:06:32,793 --> 00:06:34,227
To tell her something.
123
00:06:35,192 --> 00:06:36,759
That you're shutting down Twist
124
00:06:36,759 --> 00:06:38,392
and going to the U.S. with Sori
125
00:06:38,392 --> 00:06:39,926
so she should give up on you?
126
00:06:42,459 --> 00:06:44,992
Don't worry. She says she'll give up on you.
127
00:06:46,093 --> 00:06:48,492
- Yuna said that? / - That's right.
128
00:06:51,127 --> 00:06:54,492
Here. She asked me to give it to you.
129
00:06:57,427 --> 00:06:58,560
She says it's a gift.
130
00:06:58,560 --> 00:07:00,160
She says to cancel her flight
131
00:07:00,160 --> 00:07:01,760
and rebook it under Sori's name.
132
00:07:03,326 --> 00:07:05,259
She says she'll get over you and make a new start.
133
00:07:05,259 --> 00:07:07,959
So don't feel bad.
134
00:07:07,959 --> 00:07:09,726
You just be happy with Sori.
135
00:07:11,392 --> 00:07:14,926
Sorry. To both Yuna and to you.
136
00:07:15,793 --> 00:07:18,727
Plenty of companies want me so I'll just choose one.
137
00:07:19,826 --> 00:07:21,992
Yuna will get past it too.
138
00:07:29,992 --> 00:07:32,259
The number you have dialed is unavailable.
139
00:07:42,360 --> 00:07:43,526
(Kim Cheolgu)
140
00:07:43,526 --> 00:07:45,959
I gave the plane ticket to Haru.
141
00:07:47,360 --> 00:07:49,093
How do you feel?
142
00:07:49,093 --> 00:07:50,293
About last night...
143
00:07:51,593 --> 00:07:53,759
Anyway, take care of yourself.
144
00:07:57,526 --> 00:07:59,026
I've lost my mind.
145
00:08:01,026 --> 00:08:02,793
I'm crazy.
146
00:08:03,427 --> 00:08:05,393
Who did you drink with?
147
00:08:07,492 --> 00:08:09,093
Should I get you some medicine?
148
00:08:09,093 --> 00:08:10,660
Forget it.
149
00:08:10,660 --> 00:08:13,893
I made bean sprout soup. Get up and have some.
150
00:08:13,892 --> 00:08:15,226
I don't want any.
151
00:08:16,660 --> 00:08:19,927
Just eat it out of consideration for me.
152
00:08:33,893 --> 00:08:36,027
How is it? Does it taste good?
153
00:08:37,427 --> 00:08:38,860
It tastes bad.
154
00:08:38,860 --> 00:08:40,759
The bean sprouts are undercooked.
155
00:08:40,759 --> 00:08:42,293
It's just crunchy.
156
00:08:42,293 --> 00:08:44,626
They're practically raw.
157
00:08:44,626 --> 00:08:48,293
They're stiff and don't mix. Like you and me.
158
00:08:48,293 --> 00:08:49,626
Brat.
159
00:08:49,626 --> 00:08:51,626
It's my first time making bean sprout soup.
160
00:08:51,626 --> 00:08:53,026
Must you be so honest?
161
00:08:53,027 --> 00:08:54,793
I don't say things I don't mean.
162
00:08:55,460 --> 00:08:57,460
I can't eat this. It's disgusting.
163
00:08:58,860 --> 00:09:00,527
Fine, don't eat.
164
00:09:00,527 --> 00:09:02,160
It's your loss.
165
00:09:04,927 --> 00:09:08,627
Since you prefer honesty, I'll be honest too.
166
00:09:10,293 --> 00:09:12,626
Haru and I are leaving next month.
167
00:09:14,527 --> 00:09:17,393
So don't be too hurt.
168
00:09:17,393 --> 00:09:18,627
Don't cry.
169
00:09:19,226 --> 00:09:21,893
Expel Haru and me from your heart.
170
00:09:21,893 --> 00:09:23,960
To Siberia or the Amazon, somewhere harsh.
171
00:09:25,259 --> 00:09:27,226
Are you being exiled?
172
00:09:27,226 --> 00:09:28,692
You're pursuing your California dream
173
00:09:28,692 --> 00:09:29,893
so don't give me that.
174
00:09:29,893 --> 00:09:32,060
What California dream?
175
00:09:32,059 --> 00:09:33,792
There's no place like home.
176
00:09:33,793 --> 00:09:36,060
It's not like we want to go.
177
00:09:36,059 --> 00:09:38,392
It's like we are being exiled.
178
00:09:38,393 --> 00:09:40,393
You keep talking nonsense supposedly
179
00:09:40,393 --> 00:09:42,660
to comfort me.
180
00:09:42,659 --> 00:09:45,860
Just leave quietly, okay?
181
00:09:45,860 --> 00:09:47,793
Be gone like the wind.
182
00:09:48,626 --> 00:09:51,726
Forgive me for being mean to you.
183
00:09:54,027 --> 00:09:56,960
I know our dream of being besties is out the window
184
00:09:56,960 --> 00:09:59,493
but let's not be enemies.
185
00:10:02,192 --> 00:10:03,893
Don't hate me too much.
186
00:10:04,993 --> 00:10:06,527
That's up to me.
187
00:10:06,527 --> 00:10:09,326
Who are you to tell me how to feel?
188
00:10:09,326 --> 00:10:11,692
I'm going to hate you.
189
00:10:11,692 --> 00:10:13,692
I'm going to hate you a lot.
190
00:10:14,626 --> 00:10:15,726
Fine.
191
00:10:16,527 --> 00:10:19,727
If that will make you feel better, go right ahead.
192
00:10:22,226 --> 00:10:24,592
You need to be happy too.
193
00:10:24,592 --> 00:10:27,226
Don't just look at the sky as if you lost your balloon.
194
00:10:28,493 --> 00:10:29,527
Okay?
195
00:10:31,393 --> 00:10:32,692
You wench.
196
00:10:34,126 --> 00:10:37,859
You're such an wicked wench.
197
00:10:40,259 --> 00:10:43,192
I know that I'm a wench.
198
00:10:45,360 --> 00:10:47,592
That's why I'm leaving my parents
199
00:10:47,592 --> 00:10:49,526
to live my own life.
200
00:10:54,592 --> 00:10:55,992
It's hard, isn't it?
201
00:10:58,626 --> 00:11:00,226
Yes, it is.
202
00:11:00,226 --> 00:11:01,992
Because of you and your dad.
203
00:11:03,626 --> 00:11:05,892
I feel like I'm going to lose my mind.
204
00:11:07,927 --> 00:11:09,127
Sorry.
205
00:11:10,592 --> 00:11:12,459
How long do you plan to stay at Yuna's place?
206
00:11:15,659 --> 00:11:17,793
Your dad said he ended it.
207
00:11:17,793 --> 00:11:20,192
So come home.
208
00:11:21,192 --> 00:11:23,427
At least for grandma and grandpa.
209
00:11:24,092 --> 00:11:26,992
Can you forgive dad?
210
00:11:29,726 --> 00:11:31,459
I can't.
211
00:11:33,960 --> 00:11:37,993
But it's not like you can cut all ties with him.
212
00:11:37,993 --> 00:11:39,360
I'm going to.
213
00:11:40,893 --> 00:11:44,060
I'm going to marry Haru and move to the U.S.
214
00:11:45,860 --> 00:11:46,927
Sori?
215
00:11:46,927 --> 00:11:48,192
I knew you'd be against it...
216
00:11:48,759 --> 00:11:52,492
So I didn't want to tell you until after we left.
217
00:11:54,592 --> 00:11:56,959
But I felt like I'd regret it later.
218
00:11:58,059 --> 00:11:59,592
That's why I'm telling you.
219
00:12:00,726 --> 00:12:02,026
You're going to the U.S.?
220
00:12:03,993 --> 00:12:04,727
Yes.
221
00:12:06,159 --> 00:12:07,526
You'll leave everything behind?
222
00:12:08,759 --> 00:12:09,759
Yes.
223
00:12:15,726 --> 00:12:17,927
I'm really sorry.
224
00:12:21,192 --> 00:12:22,692
Don't be like that.
225
00:12:24,293 --> 00:12:26,326
I know how you two feel...
226
00:12:27,027 --> 00:12:28,560
But be rational.
227
00:12:29,192 --> 00:12:30,692
What will happen to the people...
228
00:12:31,826 --> 00:12:33,326
That you leave behind?
229
00:12:35,092 --> 00:12:36,726
How are we supposed to go on?
230
00:12:37,993 --> 00:12:41,826
Haru and I aren't teenagers.
231
00:12:42,793 --> 00:12:44,592
We're not being impulsive
232
00:12:44,592 --> 00:12:46,392
and following fleeting emotions.
233
00:12:47,527 --> 00:12:49,960
We've loved each other for 18 years.
234
00:12:53,159 --> 00:12:55,293
That's why we can't break up.
235
00:12:56,159 --> 00:12:58,360
This isn't a passing fling like dad.
236
00:13:00,159 --> 00:13:02,092
What hurts me though...
237
00:13:04,192 --> 00:13:05,326
Is you.
238
00:13:07,527 --> 00:13:10,093
I get excited at the thought of my life with Haru.
239
00:13:10,993 --> 00:13:12,593
But I get so worried...
240
00:13:13,759 --> 00:13:15,527
Whenever I think about you.
241
00:13:18,527 --> 00:13:19,627
Regardless...
242
00:13:21,159 --> 00:13:23,459
I care more about myself than you.
243
00:13:24,427 --> 00:13:25,893
I'm a wicked wench.
244
00:13:31,027 --> 00:13:32,393
So mom...
245
00:13:34,027 --> 00:13:35,627
Please help me.
246
00:13:37,059 --> 00:13:39,726
Please bless our marriage.
247
00:13:41,793 --> 00:13:44,360
I know it's cruel of me to ask you...
248
00:13:47,126 --> 00:13:48,326
But I...
249
00:13:51,027 --> 00:13:53,593
I have no one else to ask.
250
00:13:55,592 --> 00:13:56,692
Please?
251
00:13:58,126 --> 00:13:59,426
I'm begging you.
252
00:14:03,393 --> 00:14:05,160
You really are Oh Gwangnam's daughter.
253
00:14:06,659 --> 00:14:08,559
You really are a wicked wench.
254
00:14:16,027 --> 00:14:17,093
Fine.
255
00:14:19,226 --> 00:14:20,459
Have a happy life.
256
00:14:21,860 --> 00:14:23,092
Have a happy life.
257
00:14:23,893 --> 00:14:26,393
Have a happy life there with Haru.
258
00:14:35,326 --> 00:14:36,427
I'm sorry.
259
00:14:38,326 --> 00:14:39,460
I'm sorry.
260
00:14:43,293 --> 00:14:44,427
I'm sorry.
261
00:14:48,259 --> 00:14:49,393
Love?
262
00:14:50,993 --> 00:14:52,393
What's love?
263
00:14:53,059 --> 00:14:54,759
What's love?
264
00:14:57,493 --> 00:14:58,560
Hey, you!
265
00:15:00,360 --> 00:15:01,460
Is it good?
266
00:15:02,326 --> 00:15:03,393
Is it sweet?
267
00:15:04,493 --> 00:15:05,793
What's her problem?
268
00:15:05,793 --> 00:15:08,293
Fine. Stuff your face with the sweetness!
269
00:15:08,293 --> 00:15:09,626
She must be insane.
270
00:15:09,626 --> 00:15:10,759
- Let's go, honey. / - She's scary.
271
00:15:10,759 --> 00:15:11,860
What's wrong with her?
272
00:15:11,860 --> 00:15:13,527
It may be sweet now...
273
00:15:14,326 --> 00:15:15,927
But give it time.
274
00:15:15,927 --> 00:15:18,659
You'll be throwing up bitter bile soon, you fools.
275
00:15:26,360 --> 00:15:28,259
(Jo Gyeongjun, $3,557.50 due)
276
00:15:28,927 --> 00:15:30,360
$3,500...
277
00:15:31,092 --> 00:15:33,759
I knew it. I just knew it.
278
00:15:33,759 --> 00:15:36,293
- I'm home. / - Honey.
279
00:15:36,293 --> 00:15:40,326
So? Did you see Okhui?
280
00:15:41,360 --> 00:15:42,993
I did.
281
00:15:44,326 --> 00:15:45,427
What did she say?
282
00:15:45,427 --> 00:15:46,759
She's still ice cold.
283
00:15:47,393 --> 00:15:49,259
I couldn't even bring up borrowing money.
284
00:15:50,559 --> 00:15:53,559
You didn't tell her that we were starting a business?
285
00:15:53,559 --> 00:15:55,026
Of course not.
286
00:15:55,027 --> 00:15:56,693
How could I bring that up to her
287
00:15:56,692 --> 00:15:58,026
with everything going on?
288
00:15:59,027 --> 00:16:01,593
I just gave her the pizza and left.
289
00:16:01,592 --> 00:16:04,126
You should've at least tried. Who knows?
290
00:16:06,927 --> 00:16:09,027
Fine, okay.
291
00:16:09,692 --> 00:16:10,826
Gosh.
292
00:16:12,159 --> 00:16:14,659
Gwangnam and Huiok broke up.
293
00:16:16,226 --> 00:16:18,459
- Really? / - That's right.
294
00:16:18,460 --> 00:16:19,427
Goodness.
295
00:16:19,427 --> 00:16:20,860
This was how it was going to end anyway.
296
00:16:20,860 --> 00:16:23,393
Did you have to cause all that drama?
297
00:16:23,393 --> 00:16:25,627
Anyway, that's good news.
298
00:16:27,027 --> 00:16:31,227
The problem is Sori and Haru.
299
00:16:31,226 --> 00:16:33,092
I wonder if they'll break up.
300
00:16:33,092 --> 00:16:34,559
Goodness.
301
00:16:34,559 --> 00:16:37,559
Stop worrying about other people's kids
302
00:16:37,559 --> 00:16:39,459
and look at this.
303
00:16:39,460 --> 00:16:41,027
It's Gyeongjun's credit card bill.
304
00:16:43,659 --> 00:16:45,826
I was right.
305
00:16:45,826 --> 00:16:48,692
It was a total lie that he borrowed them from a friend.
306
00:16:48,692 --> 00:16:51,293
He bought them all himself.
307
00:16:52,427 --> 00:16:54,560
Where did he get all that money?
308
00:16:54,559 --> 00:16:56,626
My point exactly.
309
00:16:57,826 --> 00:16:59,092
Did he win the lotto?
310
00:16:59,092 --> 00:17:01,026
Give me a break.
311
00:17:01,027 --> 00:17:02,759
He's being suspicious.
312
00:17:02,759 --> 00:17:06,492
We need to keep an eye on him.
313
00:17:11,292 --> 00:17:12,292
Hello.
314
00:17:13,292 --> 00:17:14,592
Are they in their room?
315
00:17:14,593 --> 00:17:17,427
Yes, go in. They've been waiting for you.
316
00:17:21,559 --> 00:17:24,292
I'll drop off the chairman's briefcase.
317
00:17:28,160 --> 00:17:30,127
Did he finish his IV?
318
00:17:30,126 --> 00:17:31,159
Yes.
319
00:17:31,160 --> 00:17:32,360
Please stay for dinner.
320
00:17:32,359 --> 00:17:34,592
No, it's late. I should go.
321
00:17:34,593 --> 00:17:38,360
Madam said to make sure you stayed for dinner.
322
00:17:38,359 --> 00:17:40,559
Thank you for the thought.
323
00:17:40,559 --> 00:17:42,027
I'll see you next time.
324
00:17:47,393 --> 00:17:48,626
I'll go now.
325
00:17:49,359 --> 00:17:50,359
Eat before you go.
326
00:17:50,359 --> 00:17:52,059
I had a late lunch.
327
00:17:52,059 --> 00:17:53,259
I'll eat at home.
328
00:17:53,259 --> 00:17:54,792
Okay then. Get home safe.
329
00:17:54,792 --> 00:17:55,392
Bye.
330
00:18:00,160 --> 00:18:01,759
Gyeongjun?
331
00:18:01,759 --> 00:18:02,826
What are you doing?
332
00:18:04,126 --> 00:18:07,460
I'm taking a walk in my neighborhood.
333
00:18:07,460 --> 00:18:08,626
What about you?
334
00:18:09,292 --> 00:18:12,392
Me? I was thinking about taking a walk too.
335
00:18:12,393 --> 00:18:13,960
I just left home.
336
00:18:13,960 --> 00:18:15,160
I see.
337
00:18:16,227 --> 00:18:19,793
Where do you live?
338
00:18:19,792 --> 00:18:21,026
Me?
339
00:18:22,093 --> 00:18:25,460
I live in Pyeongchang...
340
00:18:25,460 --> 00:18:26,626
Pyeongchang-dong?
341
00:18:27,426 --> 00:18:30,726
Well, I want to live in Pyeongchang...
342
00:18:31,326 --> 00:18:33,492
But I live in Hannam-dong.
343
00:18:33,492 --> 00:18:34,626
I see.
344
00:18:34,626 --> 00:18:36,059
Where do you live, Dohui?
345
00:18:36,792 --> 00:18:37,859
Me?
346
00:18:39,826 --> 00:18:42,759
I live in Pyeongchang-dong.
347
00:18:45,259 --> 00:18:47,393
So you live in Pyeongchang-dong.
348
00:18:48,227 --> 00:18:51,759
Anyway, when do I get to see you again?
349
00:18:53,227 --> 00:18:55,660
Why? Miss me?
350
00:18:57,593 --> 00:18:59,259
Well, just...
351
00:19:00,259 --> 00:19:01,460
What are you doing tomorrow?
352
00:19:01,460 --> 00:19:02,427
Tomorrow?
353
00:19:03,792 --> 00:19:04,926
I'm free tomorrow.
354
00:19:06,792 --> 00:19:08,126
Let's meet then.
355
00:19:08,727 --> 00:19:10,860
I'll call you tomorrow.
356
00:19:11,660 --> 00:19:15,293
Okay, see you tomorrow then.
357
00:19:15,292 --> 00:19:16,426
Okay.
358
00:19:27,826 --> 00:19:30,227
She's completely smitten with me.
359
00:19:37,126 --> 00:19:39,259
Sori, I think
360
00:19:39,259 --> 00:19:42,893
I may finally stop having a crush on you.
361
00:19:43,859 --> 00:19:47,026
I finally met someone who likes me.
362
00:19:47,692 --> 00:19:51,626
She's from a rich family too, just like you.
363
00:19:52,859 --> 00:19:54,459
Which means
364
00:19:54,460 --> 00:19:58,093
I won't be your family's driver
365
00:19:58,093 --> 00:19:59,793
much longer.
366
00:20:00,826 --> 00:20:04,660
Mom, I finally got myself a rich boy.
367
00:20:04,660 --> 00:20:07,793
I don't have to go treating sick people anymore.
368
00:20:07,792 --> 00:20:09,126
You're happy too, right?
369
00:20:12,460 --> 00:20:14,559
Why does she have to live here of all places?
370
00:20:15,759 --> 00:20:17,160
I'll have to be careful.
371
00:20:19,160 --> 00:20:22,293
Why is she dressed like that if she's taking a walk?
372
00:20:22,292 --> 00:20:24,426
She looks like she's working.
373
00:20:28,992 --> 00:20:32,393
Why are you opposed to Haru?
374
00:20:34,660 --> 00:20:38,527
How long will you make Sori live
375
00:20:38,527 --> 00:20:40,326
at her friend's place like that?
376
00:20:41,527 --> 00:20:42,626
I'm sorry.
377
00:20:42,626 --> 00:20:45,759
What about Haru do you dislike that much?
378
00:20:47,859 --> 00:20:51,126
Why are you so against him?
379
00:20:51,126 --> 00:20:52,159
Tell us.
380
00:20:54,460 --> 00:20:57,093
They love each other so much.
381
00:20:57,093 --> 00:20:58,427
What's the problem?
382
00:21:02,527 --> 00:21:03,759
I think...
383
00:21:04,992 --> 00:21:07,159
Haru was destined to join our family.
384
00:21:08,059 --> 00:21:09,792
Accept it.
385
00:21:09,792 --> 00:21:13,559
You need to stop being stubborn
386
00:21:13,559 --> 00:21:15,092
and let them get married.
387
00:21:18,059 --> 00:21:20,426
Say something, you punk!
388
00:21:23,259 --> 00:21:26,192
I have nothing to say.
389
00:21:50,259 --> 00:21:52,626
He doesn't even come in here anymore.
390
00:22:11,859 --> 00:22:13,892
You don't even want to see me anymore, is that it?
391
00:22:13,893 --> 00:22:16,126
I assume you don't want to see me.
392
00:22:16,126 --> 00:22:18,326
That's why I'm quarantining myself.
393
00:22:26,292 --> 00:22:29,359
I met Sori today.
394
00:22:33,027 --> 00:22:36,293
She's leaving for the U.S. with Haru.
395
00:22:37,859 --> 00:22:40,392
Although she knows about me and Huiok?
396
00:22:40,393 --> 00:22:44,259
They say they're not a fling like some other people
397
00:22:44,259 --> 00:22:45,593
and refuse to break up.
398
00:22:49,027 --> 00:22:50,860
I know she's my daughter
399
00:22:50,859 --> 00:22:53,392
but I couldn't stand her. And I was hurt.
400
00:22:55,426 --> 00:22:58,092
She's self-centered just like her dad.
401
00:22:58,859 --> 00:23:01,292
That brat. That wench.
402
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
I cursed her out the entire way home.
403
00:23:07,192 --> 00:23:08,859
But at the same time,
404
00:23:08,859 --> 00:23:10,759
I tried putting myself in her shoes.
405
00:23:11,692 --> 00:23:13,859
What would I have done if I were her?
406
00:23:15,559 --> 00:23:16,960
As she says...
407
00:23:17,626 --> 00:23:20,692
She has loved him for 18 long years.
408
00:23:21,393 --> 00:23:25,227
Could I give it up because of my selfish parents?
409
00:23:26,460 --> 00:23:28,393
Could you, if you were her?
410
00:23:29,792 --> 00:23:33,859
When you said you wanted to marry me,
411
00:23:33,859 --> 00:23:37,392
mother and father were very against it.
412
00:23:38,759 --> 00:23:40,692
Their future daughter-in-law
413
00:23:40,692 --> 00:23:44,126
was a poor girl who only finished high school...
414
00:23:44,692 --> 00:23:46,859
And had several little siblings
415
00:23:46,859 --> 00:23:49,359
that she had to take care of.
416
00:23:51,492 --> 00:23:55,359
But you went against them
417
00:23:55,359 --> 00:23:56,692
and married me.
418
00:23:58,326 --> 00:24:00,292
I decided back then
419
00:24:00,292 --> 00:24:03,292
to live for you, Oh Gwangnam.
420
00:24:03,292 --> 00:24:04,392
To be devoted to you.
421
00:24:05,492 --> 00:24:07,692
I put my hand to my heart
422
00:24:07,692 --> 00:24:10,292
and made an oath
423
00:24:10,292 --> 00:24:11,792
that I would love you forever.
424
00:24:13,727 --> 00:24:14,793
Honey...
425
00:24:14,792 --> 00:24:15,859
But...
426
00:24:17,227 --> 00:24:18,593
That very man...
427
00:24:22,527 --> 00:24:24,027
Had an affair...
428
00:24:25,126 --> 00:24:26,759
With my best friend, Huiok.
429
00:24:32,859 --> 00:24:35,959
To be honest, I don't know
430
00:24:35,960 --> 00:24:38,626
if I can love you like I used to.
431
00:24:39,792 --> 00:24:41,026
Okhui...
432
00:24:42,160 --> 00:24:43,227
I'm really sorry.
433
00:24:43,227 --> 00:24:45,960
I was wrong. I'm sorry.
434
00:24:47,292 --> 00:24:48,626
I won't divorce you.
435
00:24:51,460 --> 00:24:52,759
I can't break up my family...
436
00:24:53,527 --> 00:24:55,593
Just because of Huiok.
437
00:24:57,527 --> 00:24:58,593
Thanks.
438
00:24:59,960 --> 00:25:01,192
Which gets me to my point.
439
00:25:04,227 --> 00:25:07,093
Let's let Sori and Haru go.
440
00:25:07,826 --> 00:25:09,227
Have you lost your mind?
441
00:25:10,059 --> 00:25:12,126
Sori is your daughter.
442
00:25:12,926 --> 00:25:15,992
Just as you chose love over your parents
443
00:25:15,992 --> 00:25:18,059
so will she. So...
444
00:25:18,059 --> 00:25:21,592
No. Sori and Haru just can't be together.
445
00:25:21,593 --> 00:25:22,793
Why not?
446
00:25:24,559 --> 00:25:26,292
You know.
447
00:25:26,292 --> 00:25:27,459
Didn't you end it?
448
00:25:29,660 --> 00:25:31,093
You said you did.
449
00:25:31,960 --> 00:25:33,826
That's not it.
450
00:25:33,826 --> 00:25:36,426
And we can't let Sori go.
451
00:25:36,426 --> 00:25:38,926
Then who will take over Dongbang?
452
00:25:38,926 --> 00:25:41,092
Then you stop her.
453
00:25:41,093 --> 00:25:42,727
Do you think
454
00:25:42,727 --> 00:25:45,293
I want to send away my one and only child?
455
00:25:45,292 --> 00:25:47,259
Darn it. Seriously.
456
00:25:51,527 --> 00:25:53,960
Why does my life keep getting
457
00:25:53,960 --> 00:25:56,126
more and more twisted?
458
00:25:57,559 --> 00:26:00,792
I should just die.
459
00:26:02,326 --> 00:26:05,492
Park Huiok, there won't be a single soul
460
00:26:05,492 --> 00:26:07,492
who will be sad that you're dead.
461
00:26:19,160 --> 00:26:20,927
- Hello? / - It's me.
462
00:26:22,527 --> 00:26:24,759
It just doesn't make any sense.
463
00:26:24,759 --> 00:26:27,460
How could Oh Gwangnam be your son's dad?
464
00:26:27,460 --> 00:26:28,893
What are you trying to pull?
465
00:26:28,893 --> 00:26:30,826
I'm just not convinced.
466
00:26:30,826 --> 00:26:33,227
Do I need to convince you? Why?
467
00:26:33,227 --> 00:26:36,093
Hey. Of course you need to convince me.
468
00:26:36,093 --> 00:26:38,293
Your son may be my son.
469
00:26:38,292 --> 00:26:39,859
I said to stop your nonsense.
470
00:26:39,859 --> 00:26:41,292
Who's your son? Who?
471
00:26:41,292 --> 00:26:43,659
That's why I want to get a test.
472
00:26:43,660 --> 00:26:46,293
So please cooperate.
473
00:26:46,292 --> 00:26:47,526
What?
474
00:26:47,527 --> 00:26:48,660
Cooperate with me so that
475
00:26:48,660 --> 00:26:50,960
I can get a DNA test for your son and me.
476
00:26:51,992 --> 00:26:54,592
If you call me about this again,
477
00:26:54,593 --> 00:26:57,860
I'll call the police on you. Got that?
478
00:27:06,259 --> 00:27:08,593
I'd get a test run right away if I had money.
479
00:27:08,593 --> 00:27:09,993
That darn money.
480
00:27:14,359 --> 00:27:18,559
Gosh. Anyway, where will I sleep tonight?
481
00:27:18,559 --> 00:27:20,359
It's so cold!
482
00:27:21,027 --> 00:27:23,626
My temper has died down so much.
483
00:27:23,626 --> 00:27:26,893
Hey! Darn it!
484
00:27:40,626 --> 00:27:42,059
What is it?
485
00:27:42,059 --> 00:27:43,859
That jerk Park Gitae says...
486
00:27:44,527 --> 00:27:46,559
He'll get a DNA test.
487
00:27:48,393 --> 00:27:49,660
What do I do?
488
00:27:53,027 --> 00:27:55,660
What if he really does get a DNA test?
489
00:27:58,393 --> 00:28:00,727
Look, Huiok...
490
00:28:01,859 --> 00:28:03,592
I want to die.
491
00:28:03,593 --> 00:28:05,192
I'm going to die.
492
00:28:07,792 --> 00:28:08,859
Huiok...
493
00:28:10,559 --> 00:28:11,960
Beat him to the punch.
494
00:28:12,893 --> 00:28:14,393
What do you mean?
495
00:28:14,393 --> 00:28:16,692
Attack that jerk first
496
00:28:16,692 --> 00:28:19,326
before he makes his move.
497
00:28:19,326 --> 00:28:21,926
No. Block his move.
498
00:28:22,559 --> 00:28:24,359
How?
499
00:28:24,359 --> 00:28:25,892
What can I do?
500
00:28:28,926 --> 00:28:30,492
Are you out of your mind?
501
00:28:30,492 --> 00:28:32,092
Yes, I am.
502
00:28:32,093 --> 00:28:36,027
So do as I say before I come to my senses.
503
00:28:37,626 --> 00:28:40,226
But keep it a secret from Okhui.
504
00:28:47,093 --> 00:28:48,692
I'm out of my mind.
505
00:28:49,393 --> 00:28:51,793
How could I not be?
506
00:28:51,792 --> 00:28:55,426
I'm going crazy every minute of every day.
507
00:29:02,792 --> 00:29:03,792
Yes.
508
00:29:04,759 --> 00:29:06,259
As Gwangnam says...
509
00:29:07,160 --> 00:29:08,727
This is a preemptive block.
510
00:29:09,460 --> 00:29:10,992
It's self-defense.
511
00:29:32,326 --> 00:29:34,027
Anyway, thanks...
512
00:29:34,727 --> 00:29:36,360
For giving me a son.
513
00:30:08,960 --> 00:30:10,527
Hug me from behind.
514
00:30:29,960 --> 00:30:32,626
Don't think anything of it.
515
00:30:32,626 --> 00:30:36,159
Not all parents and children get along.
516
00:30:36,160 --> 00:30:37,393
I understand.
517
00:30:37,393 --> 00:30:40,259
I don't know my son's door code either.
518
00:30:40,259 --> 00:30:42,059
He says to respect his privacy
519
00:30:42,059 --> 00:30:43,926
and refuses to tell me.
520
00:30:44,492 --> 00:30:45,726
I'll be right back.
521
00:31:15,393 --> 00:31:17,960
He was such a nice young man.
522
00:31:17,960 --> 00:31:20,492
I'm sad to see him go.
523
00:31:21,227 --> 00:31:23,393
- He's moving out? / - Yes.
524
00:31:23,393 --> 00:31:26,027
He says he's moving out and going to the U.S.
525
00:31:26,027 --> 00:31:28,759
What? Haru is going to the U.S.?
526
00:31:28,759 --> 00:31:32,027
Yes. He's going with the young lady
527
00:31:32,027 --> 00:31:33,192
who worked here.
528
00:31:33,192 --> 00:31:34,492
Didn't you know?
529
00:31:34,492 --> 00:31:38,759
No. I was against them getting married.
530
00:31:39,792 --> 00:31:42,626
No wonder you're on bad terms.
531
00:31:46,292 --> 00:31:49,026
It's exhausting taking photos. Aren't you tired?
532
00:31:49,027 --> 00:31:51,160
It's tiring but fun.
533
00:31:51,759 --> 00:31:55,292
I feel so awkward. How are you such a natural?
534
00:31:56,326 --> 00:31:58,227
I'm a social media star.
535
00:31:58,227 --> 00:31:59,627
A fashion influencer.
536
00:31:59,626 --> 00:32:01,559
This is a piece of cake.
537
00:32:01,559 --> 00:32:03,226
Sorry, I didn't realize.
538
00:32:03,227 --> 00:32:04,660
Anyway,
539
00:32:04,660 --> 00:32:07,093
this makes it feel real that we're getting married.
540
00:32:07,093 --> 00:32:08,227
Doesn't it?
541
00:32:09,859 --> 00:32:11,392
It does.
542
00:32:11,393 --> 00:32:12,992
We just have to register our marriage now.
543
00:32:14,727 --> 00:32:17,460
Are you sure you're okay not having a wedding?
544
00:32:17,460 --> 00:32:20,093
How many times must I tell you? It's fine.
545
00:32:21,660 --> 00:32:23,192
I mean it.
546
00:32:25,093 --> 00:32:27,227
Let's have a small wedding once
547
00:32:27,227 --> 00:32:28,927
we're settled in the U.S.
548
00:32:28,926 --> 00:32:30,259
That was always the plan.
549
00:32:30,960 --> 00:32:32,727
Did you get enough rest? Should we continue?
550
00:32:32,727 --> 00:32:34,060
- Okay. / - Okay.
551
00:32:41,893 --> 00:32:43,059
Long time no see.
552
00:32:44,692 --> 00:32:45,893
It's me, Gitae.
553
00:32:46,992 --> 00:32:48,226
How have you been?
554
00:32:50,027 --> 00:32:51,692
What are you doing here?
555
00:32:51,692 --> 00:32:55,227
What else? I'm here because I missed you, Okhui.
556
00:32:59,192 --> 00:33:00,992
How dare you come here?
557
00:33:00,992 --> 00:33:02,492
I have nothing to say to you.
558
00:33:03,527 --> 00:33:05,093
Leave right now.
559
00:33:05,093 --> 00:33:07,727
Don't be so mean. It has been ages.
560
00:33:07,727 --> 00:33:10,127
- Want me to call the police? / - Hey, hey.
561
00:33:10,126 --> 00:33:11,326
Don't worry.
562
00:33:11,326 --> 00:33:14,059
I'm not here to do anything to you like in the past.
563
00:33:14,859 --> 00:33:16,059
Then why are you here?
564
00:33:17,126 --> 00:33:19,492
I wanted to see if you were doing well.
565
00:33:20,559 --> 00:33:21,893
Why do you care?
566
00:33:21,893 --> 00:33:23,893
How could I not?
567
00:33:23,893 --> 00:33:27,360
You were my first love, Okhui.
568
00:33:27,359 --> 00:33:29,626
Stop talking nonsense and get lost.
569
00:33:31,227 --> 00:33:33,860
Are you happily married to Gwangnam?
570
00:33:33,859 --> 00:33:35,592
Yes, I am.
571
00:33:35,593 --> 00:33:37,893
So hurry up and leave.
572
00:33:42,792 --> 00:33:43,892
Why are you laughing?
573
00:33:44,826 --> 00:33:46,960
Because I feel sorry for you.
574
00:33:46,960 --> 00:33:48,059
You feel sorry for me?
575
00:33:48,893 --> 00:33:50,593
I saw Huiok recently.
576
00:33:50,593 --> 00:33:52,826
Your best friend, Park Huiok.
577
00:33:54,326 --> 00:33:56,992
But she said something strange.
578
00:33:56,992 --> 00:33:58,893
What did she say?
579
00:33:59,593 --> 00:34:02,593
You know her son, right? Haru?
580
00:34:03,227 --> 00:34:06,259
She says his dad is...
581
00:34:08,393 --> 00:34:09,659
Oh Gwangnam.
582
00:34:10,559 --> 00:34:12,793
Your husband, Oh Gwangnam.
583
00:34:14,327 --> 00:34:15,493
Did you know that?
584
00:34:20,960 --> 00:34:21,849
(Love Twist)
585
00:34:21,849 --> 00:34:23,916
You said to make a preemptive block.
586
00:34:23,916 --> 00:34:25,250
Did you not mean it?
587
00:34:25,250 --> 00:34:27,349
- I was foolish. / - You regret it?
588
00:34:27,349 --> 00:34:29,516
Was it fun playing me?
589
00:34:29,516 --> 00:34:31,649
- Huiok! / - Don't say my name!
590
00:34:31,650 --> 00:34:32,550
It makes me sick.
591
00:34:32,550 --> 00:34:33,850
Haru...
592
00:34:34,949 --> 00:34:38,349
Don't run away. Live here with us.
593
00:34:38,349 --> 00:34:41,182
Why did Huiok tell such a lie?
38950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.