All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.16 _ KBS WORLD TV 220110 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,426 (Episode 16) 2 00:00:02,426 --> 00:00:04,025 Sori... 3 00:00:04,025 --> 00:00:05,459 Did you move out? 4 00:00:06,692 --> 00:00:10,025 Yes. I'm living here from now on. 5 00:00:10,893 --> 00:00:12,360 Hey, what? 6 00:00:12,893 --> 00:00:15,393 No. Absolutely not. 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,260 And just why not? 8 00:00:18,693 --> 00:00:20,293 I'm warning you. 9 00:00:20,292 --> 00:00:21,625 Don't come here ever again. 10 00:00:22,160 --> 00:00:23,092 What? 11 00:00:23,092 --> 00:00:24,393 You're banned. 12 00:00:24,393 --> 00:00:26,193 You're the one who can't come here. 13 00:00:26,193 --> 00:00:27,360 Sori, you... 14 00:00:28,292 --> 00:00:29,893 You can't be here. 15 00:00:32,060 --> 00:00:34,725 Haru and I are getting married. 16 00:00:34,725 --> 00:00:35,893 So Yuna, 17 00:00:35,893 --> 00:00:38,259 I'm begging you. Give it up. 18 00:00:40,359 --> 00:00:42,326 Your obsession isn't normal. 19 00:00:42,326 --> 00:00:43,692 Snap out of it! 20 00:00:43,692 --> 00:00:45,326 Your dad and his mom... 21 00:00:46,493 --> 00:00:48,560 They're... 22 00:00:48,560 --> 00:00:49,660 Having an affair. 23 00:00:52,125 --> 00:00:52,925 What was that? 24 00:00:53,560 --> 00:00:57,626 Your dad and Haru's mom are having an affair. 25 00:00:57,625 --> 00:00:59,059 An extramarital affair! 26 00:01:04,626 --> 00:01:07,526 That's why the two of you, 27 00:01:07,525 --> 00:01:09,692 Sori and Haru, can't be together. 28 00:01:11,793 --> 00:01:14,225 Who says that? That's nonsense. 29 00:01:16,025 --> 00:01:18,759 Ask your mom if you don't believe me. 30 00:01:18,760 --> 00:01:20,225 She knows too. 31 00:01:25,159 --> 00:01:28,225 That was why Gyeongjun and I went to Yangyang. 32 00:01:28,225 --> 00:01:29,659 Because your mom asked us to. 33 00:01:31,025 --> 00:01:32,192 Do you get it now? 34 00:01:44,393 --> 00:01:45,893 Should I not have told them? 35 00:01:46,426 --> 00:01:47,926 No, no. 36 00:01:48,260 --> 00:01:50,926 Keeping it a secret isn't the solution. 37 00:01:50,926 --> 00:01:53,326 What if they didn't know anything 38 00:01:53,325 --> 00:01:55,792 and got married in secret? 39 00:01:56,560 --> 00:01:58,093 They need to know as soon as possible... 40 00:01:58,593 --> 00:01:59,926 So they can snap out of it. 41 00:02:00,626 --> 00:02:02,793 That's right. Yes... 42 00:02:04,093 --> 00:02:06,192 How could you tell them? 43 00:02:07,325 --> 00:02:09,393 Whatever. Bye. 44 00:02:12,492 --> 00:02:13,592 Darn it. 45 00:02:13,592 --> 00:02:16,359 I'm the fool for trusting Yuna. 46 00:02:18,893 --> 00:02:20,193 But what now? 47 00:02:21,193 --> 00:02:23,225 In the end, it just looks like I'm the mole. 48 00:02:24,026 --> 00:02:25,260 Darn it. 49 00:02:27,759 --> 00:02:30,893 Do you think what Yuna said is true? 50 00:02:34,693 --> 00:02:38,460 How could my dad and your mom... 51 00:02:40,026 --> 00:02:41,393 That's ridiculous. 52 00:02:45,126 --> 00:02:47,626 There must be a misunderstanding. 53 00:02:50,860 --> 00:02:52,393 I'll be right back. 54 00:03:01,325 --> 00:03:02,159 Sorry. 55 00:03:03,259 --> 00:03:04,459 Did I startle you? 56 00:03:06,393 --> 00:03:07,793 If what you say isn't true... 57 00:03:08,259 --> 00:03:09,492 I'll make you pay. 58 00:03:10,693 --> 00:03:11,660 Okay. 59 00:03:15,693 --> 00:03:17,626 Why would I lie about that? 60 00:03:24,793 --> 00:03:25,992 Who is it this time? 61 00:03:29,259 --> 00:03:30,259 Oh, no. 62 00:03:35,560 --> 00:03:37,325 Hi, Sori. 63 00:03:39,825 --> 00:03:40,560 Right now? 64 00:03:43,193 --> 00:03:44,260 That was why... 65 00:03:45,992 --> 00:03:48,092 That was why you said no? 66 00:03:53,693 --> 00:03:54,860 Haru... 67 00:04:00,325 --> 00:04:03,825 I'm sure you're in shock. 68 00:04:06,893 --> 00:04:10,360 I'm sorry. That wasn't my intent. 69 00:04:11,492 --> 00:04:12,626 Go home. 70 00:04:13,393 --> 00:04:16,192 I actually came to tell you 71 00:04:16,192 --> 00:04:18,159 some good news. 72 00:04:21,160 --> 00:04:23,893 My dad says he'll invest in Twist. 73 00:04:26,459 --> 00:04:28,259 The green belt on his property was just lifted 74 00:04:30,225 --> 00:04:32,560 so he received compensation. So... 75 00:04:32,560 --> 00:04:33,925 I said to get out! 76 00:04:36,160 --> 00:04:38,293 Okay, I'll go. 77 00:04:40,725 --> 00:04:41,725 I'm leaving. 78 00:04:58,326 --> 00:05:00,360 Sori ran away from home! 79 00:05:01,160 --> 00:05:02,225 So what? 80 00:05:02,793 --> 00:05:03,893 What do you mean? 81 00:05:03,892 --> 00:05:05,359 Sori isn't a child. 82 00:05:06,259 --> 00:05:07,492 Stop freaking out. 83 00:05:08,860 --> 00:05:10,326 My daughter, Sori, moved out 84 00:05:10,326 --> 00:05:12,560 because of your son, Haru. 85 00:05:13,992 --> 00:05:15,326 They won't break up? 86 00:05:16,793 --> 00:05:18,093 Like you said, Sori isn't a child. 87 00:05:18,093 --> 00:05:19,759 She won't break up just because I tell her to. 88 00:05:19,759 --> 00:05:21,026 Kids these days 89 00:05:21,026 --> 00:05:24,425 date and break up all the time. Give me a break. 90 00:05:24,425 --> 00:05:25,793 Everyone's different. 91 00:05:26,192 --> 00:05:27,925 It's their first love. 92 00:05:27,925 --> 00:05:30,360 First loves aren't meant to be. 93 00:05:30,360 --> 00:05:32,026 That was how it was for both you and me. 94 00:05:33,293 --> 00:05:35,692 Were you happy that your first love failed? 95 00:05:36,360 --> 00:05:38,060 What do you know about my first love? 96 00:05:38,060 --> 00:05:39,560 Do you know about mine? 97 00:05:41,192 --> 00:05:43,992 No, I don't. How would I? 98 00:05:43,992 --> 00:05:44,860 Fine. 99 00:05:45,892 --> 00:05:48,259 This isn't the time to discuss our first loves. 100 00:05:49,392 --> 00:05:52,325 Also, I say this out of concern for you. 101 00:05:52,326 --> 00:05:54,093 Don't aggravate Okhui right now. 102 00:05:54,692 --> 00:05:57,659 She's the one having the hardest time right now. 103 00:05:57,660 --> 00:05:58,960 It's hard for me too. 104 00:05:59,992 --> 00:06:02,492 Sure. It's hard for you too. And me. 105 00:06:02,492 --> 00:06:05,392 And our kids. It's hard for everyone. 106 00:06:05,892 --> 00:06:08,125 - So be careful. / - I know. 107 00:06:08,593 --> 00:06:10,660 I'm not that inconsiderate. 108 00:06:11,425 --> 00:06:14,425 Regardless, this happened because of us... 109 00:06:15,026 --> 00:06:16,492 So I'll try to control myself. 110 00:06:20,225 --> 00:06:22,360 Kids who grew up receiving a lot of love... 111 00:06:22,759 --> 00:06:24,526 Are optimistic. 112 00:06:25,560 --> 00:06:28,992 I received a lot of love because I was so pretty. 113 00:06:29,925 --> 00:06:31,892 That was why 114 00:06:31,892 --> 00:06:34,392 I was optimistic about everything. 115 00:06:35,992 --> 00:06:38,192 But once my life started going down the drain, 116 00:06:38,725 --> 00:06:41,692 I became cynical. 117 00:06:42,725 --> 00:06:44,093 Really? 118 00:06:44,093 --> 00:06:46,293 Once I met you... 119 00:06:46,860 --> 00:06:48,925 I went back to how I used to be. 120 00:06:49,593 --> 00:06:52,793 I started becoming optimistic again about life. 121 00:06:52,793 --> 00:06:54,026 You did? 122 00:06:54,026 --> 00:06:55,060 Gwangnam... 123 00:06:55,425 --> 00:06:59,125 You know the Italian movie "Life Is Beautiful", right? 124 00:06:59,660 --> 00:07:01,493 I want to be someone 125 00:07:01,492 --> 00:07:05,125 who can laugh even in the most difficult situations 126 00:07:05,125 --> 00:07:06,825 just like the father in that movie. 127 00:07:07,826 --> 00:07:09,793 I really like that movie too. 128 00:07:10,060 --> 00:07:12,660 The father lies to his young son 129 00:07:12,660 --> 00:07:16,260 that their life in the horrible concentration camp 130 00:07:16,259 --> 00:07:18,225 is a game in order to protect him. 131 00:07:18,225 --> 00:07:19,125 That's right. 132 00:07:19,826 --> 00:07:23,193 If it weren't for the father's lies... 133 00:07:23,560 --> 00:07:25,660 What would've happened to the boy? 134 00:07:26,425 --> 00:07:29,825 He may have died with some horrible memories. 135 00:07:30,625 --> 00:07:32,060 That's true. But Huiok... 136 00:07:32,625 --> 00:07:34,892 I don't have time to talk about movies with you. 137 00:07:34,892 --> 00:07:36,259 I need to go. 138 00:07:36,793 --> 00:07:38,959 That's right. Go. 139 00:07:38,959 --> 00:07:41,825 Go and comfort Okhui. 140 00:07:42,725 --> 00:07:43,560 Okay. 141 00:07:45,293 --> 00:07:47,192 - Is this it? / - Yes. 142 00:07:48,560 --> 00:07:50,060 Unit 504, right? 143 00:07:50,593 --> 00:07:51,225 Yes. 144 00:07:51,992 --> 00:07:52,992 But Sori... 145 00:07:54,259 --> 00:07:56,959 If the chairman finds out I brought you here, 146 00:07:56,959 --> 00:07:58,293 he'll punish me. 147 00:07:58,293 --> 00:07:59,425 Don't worry. 148 00:07:59,425 --> 00:08:01,392 I'll make sure you're not harmed by this. 149 00:08:02,293 --> 00:08:03,060 But... 150 00:08:04,360 --> 00:08:05,526 Do you have to see her? 151 00:08:06,225 --> 00:08:07,225 I said to go. 152 00:08:07,860 --> 00:08:08,793 Okay. 153 00:08:09,293 --> 00:08:10,759 I'll go then. 154 00:08:19,492 --> 00:08:20,425 Sori! 155 00:08:23,992 --> 00:08:25,593 What are you doing here? 156 00:08:27,125 --> 00:08:29,092 And what are you doing here? 157 00:08:30,392 --> 00:08:31,992 Well... 158 00:08:32,793 --> 00:08:34,092 So the thing is... 159 00:08:34,092 --> 00:08:36,759 Did you come to see Auntie Huiok? 160 00:08:36,759 --> 00:08:37,492 What? 161 00:08:38,826 --> 00:08:39,625 Well... 162 00:08:40,225 --> 00:08:42,426 I needed to talk to her about you kids. 163 00:08:43,192 --> 00:08:44,759 Are you dating her? 164 00:08:44,759 --> 00:08:45,559 What? 165 00:08:49,525 --> 00:08:50,525 Was that why... 166 00:08:51,826 --> 00:08:53,960 You were opposed to Haru? 167 00:08:57,692 --> 00:08:59,059 How could you... 168 00:08:59,826 --> 00:09:01,259 How could you, dad? 169 00:09:02,125 --> 00:09:03,192 Sori... 170 00:09:04,960 --> 00:09:06,793 This is wrong. 171 00:09:07,525 --> 00:09:09,559 You couldn't do this if you cared at all 172 00:09:09,559 --> 00:09:11,359 about mom and me! 173 00:09:12,025 --> 00:09:13,325 Sori, let's talk. 174 00:09:14,759 --> 00:09:17,092 I'm not your daughter anymore. 175 00:09:18,125 --> 00:09:19,925 Don't even think about seeing me again. 176 00:09:20,592 --> 00:09:21,392 Sori... 177 00:09:22,360 --> 00:09:23,293 Sori... 178 00:09:38,692 --> 00:09:39,460 Honey! 179 00:09:40,426 --> 00:09:42,326 Look at this. He ordered chicken 180 00:09:42,326 --> 00:09:43,759 and ate by himself again. 181 00:09:44,426 --> 00:09:45,493 Again? 182 00:09:46,059 --> 00:09:47,692 How many times is this? 183 00:09:48,059 --> 00:09:50,292 Is Gyeongjun really our son? 184 00:09:50,293 --> 00:09:52,926 Geez. You have no one to blame but yourself. 185 00:09:53,393 --> 00:09:56,692 ♪ Mother said she didn't like chicken ♪ 186 00:09:56,993 --> 00:09:58,893 Ever since he was a kid, 187 00:09:58,893 --> 00:10:01,660 you gave him all the best foods. 188 00:10:02,025 --> 00:10:05,192 - That was... / - He was a spoiled only child. 189 00:10:05,192 --> 00:10:07,692 That's why he doesn't know how to share. 190 00:10:07,993 --> 00:10:11,560 He thinks anything good belongs to him. 191 00:10:11,860 --> 00:10:13,060 Gosh. 192 00:10:13,826 --> 00:10:15,060 - Hey. / - I'm home. 193 00:10:15,059 --> 00:10:17,959 Hey, Gyeongjun. Come here. 194 00:10:18,826 --> 00:10:19,560 What is it? 195 00:10:23,926 --> 00:10:26,093 Does it taste good to eat secretly by yourself? 196 00:10:26,826 --> 00:10:28,360 Oh, the thing is... 197 00:10:28,360 --> 00:10:29,592 You're so disloyal. 198 00:10:29,592 --> 00:10:31,793 Your mom and dad like chicken too. 199 00:10:31,993 --> 00:10:33,725 That's not it. 200 00:10:34,059 --> 00:10:35,659 You always complain if I order food 201 00:10:35,659 --> 00:10:38,059 in the middle of the night. 202 00:10:38,059 --> 00:10:39,825 I didn't want to hear you nag, that was why. 203 00:10:40,293 --> 00:10:43,092 Fine, sure. That's enough of your lame excuse. 204 00:10:43,559 --> 00:10:47,092 Let me take out a loan in your name. 205 00:10:47,092 --> 00:10:47,793 What? 206 00:10:48,326 --> 00:10:51,659 You're a permanent employee at Dongbang. 207 00:10:51,659 --> 00:10:54,293 Let me get a bank loan in your name. 208 00:10:54,293 --> 00:10:56,592 I want to open a pizza place. 209 00:10:56,592 --> 00:10:58,793 Why you... I said no! 210 00:10:58,793 --> 00:11:00,960 I'm still on probation. 211 00:11:00,960 --> 00:11:02,460 And why would a bank 212 00:11:02,460 --> 00:11:03,926 lend me that much money? 213 00:11:04,659 --> 00:11:06,692 I'm not asking for the entire amount. 214 00:11:06,692 --> 00:11:11,259 I'm saying chip in as much as you can. 215 00:11:11,259 --> 00:11:12,025 No. 216 00:11:12,592 --> 00:11:14,592 We agreed to live our own lives, don't you remember? 217 00:11:15,025 --> 00:11:16,592 What? Our own... 218 00:11:16,960 --> 00:11:18,660 You ungrateful little... 219 00:11:18,659 --> 00:11:19,692 Anyway, father... 220 00:11:20,159 --> 00:11:22,192 Sori and Haru found out. 221 00:11:22,192 --> 00:11:23,559 Found out what? 222 00:11:23,559 --> 00:11:25,925 About the chairman and Auntie Huiok. 223 00:11:26,592 --> 00:11:28,192 Yuna told them. 224 00:11:29,659 --> 00:11:30,759 What? 225 00:11:30,759 --> 00:11:31,860 Oh, no. 226 00:11:32,225 --> 00:11:33,360 And Sori... 227 00:11:33,860 --> 00:11:35,759 Went to see Auntie Huiok. 228 00:11:36,625 --> 00:11:38,059 To do what? 229 00:11:38,059 --> 00:11:40,559 Obviously... I wouldn't know. 230 00:11:40,559 --> 00:11:41,825 Oh, no. 231 00:11:43,960 --> 00:11:47,926 It only takes one bad apple to spoil the bunch. 232 00:11:48,293 --> 00:11:49,993 Everyone's lives are being ruined... 233 00:11:50,625 --> 00:11:52,725 Because of Huiok that hussy. 234 00:11:54,993 --> 00:11:58,326 I thought you should know. 235 00:11:59,625 --> 00:12:00,692 So... 236 00:12:01,259 --> 00:12:02,893 Be prepared. 237 00:12:04,692 --> 00:12:05,759 I know it's hard for you too. 238 00:12:06,225 --> 00:12:08,293 But imagine how hurt Sori is. 239 00:12:08,293 --> 00:12:09,360 So... 240 00:12:09,960 --> 00:12:11,893 You need to be strong 241 00:12:11,893 --> 00:12:14,625 and take care of Sori, okay? 242 00:12:18,125 --> 00:12:19,326 Are you still there, Okhui? 243 00:12:53,225 --> 00:12:54,759 I'm home. 244 00:13:00,659 --> 00:13:02,025 Now what? 245 00:13:02,860 --> 00:13:04,692 Your daughter knows. 246 00:13:08,225 --> 00:13:11,293 Sori and Haru found out 247 00:13:11,293 --> 00:13:12,692 about you and Huiok. 248 00:13:13,793 --> 00:13:15,725 - I know. / - You do? 249 00:13:17,293 --> 00:13:18,525 I saw Sori. 250 00:13:18,893 --> 00:13:20,225 You saw Sori? 251 00:13:21,725 --> 00:13:24,059 So? What did you say? 252 00:13:24,793 --> 00:13:26,092 I didn't get a chance to say anything. 253 00:13:26,092 --> 00:13:28,225 She just said her bit and left. 254 00:13:29,225 --> 00:13:31,625 What did she say? 255 00:13:33,293 --> 00:13:34,860 That she's no longer my daughter. 256 00:13:37,759 --> 00:13:39,893 I'm sure she hates me and resents me. 257 00:13:40,692 --> 00:13:42,559 I can't blame her for lashing out. 258 00:13:42,893 --> 00:13:43,993 Exactly. 259 00:13:44,293 --> 00:13:46,860 So why did you have to create this mess? Why? 260 00:13:48,159 --> 00:13:49,059 Sorry. 261 00:13:50,159 --> 00:13:51,625 What will you do now? 262 00:13:53,659 --> 00:13:56,592 I'll have to wait until Sori comes home. 263 00:13:57,259 --> 00:13:58,460 You'll wait? 264 00:13:59,360 --> 00:14:01,826 Like she'd come back on her own? 265 00:14:01,826 --> 00:14:03,493 Then what? 266 00:14:05,625 --> 00:14:06,826 Die. 267 00:14:06,826 --> 00:14:08,826 Just die, you jerk! 268 00:14:10,659 --> 00:14:11,725 You blocked her investment 269 00:14:11,725 --> 00:14:12,860 and you blocked her love. 270 00:14:12,860 --> 00:14:14,259 Are you really human? 271 00:14:16,259 --> 00:14:17,525 What kind of father are you? 272 00:14:17,525 --> 00:14:20,125 You're no father! Do you realize that? 273 00:14:21,493 --> 00:14:24,326 If anything happens to my daughter, 274 00:14:24,493 --> 00:14:26,960 I'll kill you and then kill myself. You got that? 275 00:14:26,960 --> 00:14:27,826 Do you get that? 276 00:14:34,225 --> 00:14:35,826 Oh, Sori... 277 00:14:37,725 --> 00:14:39,592 Where did she go? 278 00:15:33,725 --> 00:15:34,826 Geez. 279 00:15:35,993 --> 00:15:37,660 You waited for me all this time? 280 00:15:38,360 --> 00:15:39,893 - Yes. / - Why? 281 00:15:39,893 --> 00:15:41,426 What more do you have to say? 282 00:15:41,426 --> 00:15:43,360 I'm going to take you home with me. 283 00:15:44,559 --> 00:15:46,092 Why would I go to your home? 284 00:15:46,092 --> 00:15:47,492 You have nowhere to go. 285 00:15:48,259 --> 00:15:49,659 Why don't I have a place to go? 286 00:15:49,659 --> 00:15:51,059 Then why did you come back here? 287 00:15:51,059 --> 00:15:52,125 Don't you see your father 288 00:15:52,125 --> 00:15:54,225 standing there to take you home? 289 00:15:55,460 --> 00:15:57,926 Haru needs time to think alone. 290 00:15:58,759 --> 00:16:00,826 So stay with me for a few days. 291 00:16:00,826 --> 00:16:03,826 - Forget it. / - I'll cook for you. 292 00:16:03,826 --> 00:16:05,759 Don't make any excuses. Just come with me. 293 00:16:16,793 --> 00:16:18,225 Sori... 294 00:16:18,860 --> 00:16:20,060 I'm sorry. 295 00:16:21,960 --> 00:16:23,626 Dad's really sorry. 296 00:16:24,793 --> 00:16:25,926 I'm sorry. 297 00:16:30,860 --> 00:16:32,860 Are you really leaving? 298 00:16:34,025 --> 00:16:37,392 It's better to live comfortably there... 299 00:16:37,960 --> 00:16:40,293 Than tiptoe around you two here. 300 00:16:41,592 --> 00:16:42,759 Bye. 301 00:16:43,293 --> 00:16:44,625 I'll take them. 302 00:16:47,826 --> 00:16:50,326 He's doing that because he heard you two fight 303 00:16:50,326 --> 00:16:53,093 about Sori in the middle of the night. 304 00:16:55,259 --> 00:16:59,592 I don't know what it is but I heard yelling at times. 305 00:17:00,659 --> 00:17:03,759 How could we sleep when you two fight like that? 306 00:17:04,492 --> 00:17:05,925 I'm sorry. 307 00:17:08,026 --> 00:17:11,426 I'm sure it's hard for you too, to have us here. 308 00:17:12,393 --> 00:17:14,125 We'll go down and rest there for a few days. 309 00:17:14,125 --> 00:17:15,259 And that's that. 310 00:17:23,359 --> 00:17:25,225 - Hello. / - Hi. 311 00:17:25,226 --> 00:17:27,360 - How have you been? / - Good. 312 00:17:28,992 --> 00:17:31,326 Wow. Is this really a care home? 313 00:17:31,326 --> 00:17:32,293 It's nice, right? 314 00:17:34,460 --> 00:17:35,593 It was... 315 00:17:35,925 --> 00:17:38,625 My idea to build this place. 316 00:17:40,992 --> 00:17:43,393 I wanted to spend 317 00:17:43,393 --> 00:17:45,593 my final years in a place like this. 318 00:17:46,192 --> 00:17:48,326 You made a great business call. 319 00:17:48,559 --> 00:17:51,125 Aged care is big business these days. 320 00:17:57,226 --> 00:17:58,126 My gosh. 321 00:17:59,460 --> 00:18:00,692 How is it? 322 00:18:00,692 --> 00:18:02,759 Is everything okay? 323 00:18:03,192 --> 00:18:04,292 Thank you. 324 00:18:05,526 --> 00:18:08,259 Your hair looks great. 325 00:18:08,259 --> 00:18:10,125 You look much younger too. 326 00:18:10,259 --> 00:18:12,160 How nice. 327 00:18:15,692 --> 00:18:17,393 Hello, sir. 328 00:18:17,893 --> 00:18:19,226 Hi. 329 00:18:19,660 --> 00:18:22,226 How have you been? 330 00:18:22,226 --> 00:18:25,526 Good, of course. It's all thanks to you. 331 00:18:27,559 --> 00:18:31,425 Madam, you look younger every time I see you. 332 00:18:31,425 --> 00:18:32,625 Gosh. 333 00:18:32,625 --> 00:18:34,759 You're pretty and sweet. 334 00:18:36,326 --> 00:18:37,226 Let me take your blood pressure 335 00:18:37,226 --> 00:18:38,593 and measure your blood sugar levels. 336 00:18:38,593 --> 00:18:39,526 Sure. 337 00:18:41,625 --> 00:18:42,893 This is great. 338 00:18:43,625 --> 00:18:46,160 Mom and dad can live here later on too. 339 00:18:50,593 --> 00:18:52,293 We meet again. 340 00:18:53,226 --> 00:18:55,026 What brings you here? 341 00:18:56,393 --> 00:18:58,360 My grandfather is here. 342 00:18:59,192 --> 00:19:01,960 What are you doing here? 343 00:19:03,160 --> 00:19:05,259 My grandfather is here as well. 344 00:19:06,559 --> 00:19:10,159 Did you know? We met by chance three times already. 345 00:19:11,425 --> 00:19:13,925 They say if coincidences add up, it's destiny. 346 00:19:13,925 --> 00:19:16,359 I think we must be destined. 347 00:19:17,093 --> 00:19:18,692 Okay then. 348 00:19:20,625 --> 00:19:22,393 You can't just leave. 349 00:19:22,393 --> 00:19:23,960 What is it? 350 00:19:24,925 --> 00:19:26,792 Where are you going? 351 00:19:26,792 --> 00:19:27,859 Home. 352 00:19:29,192 --> 00:19:31,192 - I'll take you. / - Pardon? 353 00:19:32,792 --> 00:19:35,059 I'll drive you. 354 00:19:35,593 --> 00:19:37,326 Why would you do that? 355 00:19:37,925 --> 00:19:40,225 And I have a car. 356 00:19:40,226 --> 00:19:42,526 I just didn't bring it, that's all. 357 00:19:42,859 --> 00:19:45,159 I had a problem with it and left it at the shop. 358 00:19:45,660 --> 00:19:46,625 Oh, dear. 359 00:19:47,692 --> 00:19:48,992 Even better. 360 00:19:49,859 --> 00:19:51,825 I'll drive you home. 361 00:19:54,192 --> 00:19:56,425 We are destined after all. 362 00:19:57,526 --> 00:19:58,692 Are you... 363 00:19:58,960 --> 00:20:00,326 Sure? 364 00:20:01,792 --> 00:20:02,859 Let's go. 365 00:20:08,292 --> 00:20:09,392 Look. 366 00:20:09,992 --> 00:20:12,692 I came every day at different times 367 00:20:12,692 --> 00:20:15,259 and it's consistently busy. 368 00:20:15,259 --> 00:20:16,326 Whatever. 369 00:20:16,326 --> 00:20:17,692 The problem is the money. 370 00:20:17,692 --> 00:20:19,460 How can we open a restaurant with no money? 371 00:20:20,359 --> 00:20:22,592 We can just get the money. 372 00:20:22,759 --> 00:20:23,893 From where? 373 00:20:24,492 --> 00:20:26,592 Our sole support, Okhui, turned her back on us. 374 00:20:26,593 --> 00:20:28,293 So where will we get the money? 375 00:20:29,326 --> 00:20:30,660 Look who's here. 376 00:20:31,625 --> 00:20:32,893 It's "Dung"man! 377 00:20:34,393 --> 00:20:36,160 Who... 378 00:20:36,160 --> 00:20:38,759 It's me, Gitae. Park Gitae. 379 00:20:39,625 --> 00:20:41,326 Park Gitae? 380 00:20:41,326 --> 00:20:42,125 That's right. 381 00:20:42,125 --> 00:20:44,160 The top dog of Yongam High, Park Gitae. 382 00:20:45,859 --> 00:20:47,525 That delinquent? 383 00:20:47,925 --> 00:20:51,492 You're Maeng Okhui's friend, right? 384 00:20:52,393 --> 00:20:55,160 I heard you two got married. 385 00:20:55,160 --> 00:20:57,726 Anyway, it's good seeing you like this. 386 00:20:57,726 --> 00:20:58,726 It's so good. 387 00:20:59,393 --> 00:21:01,526 Okay. Sure... 388 00:21:01,526 --> 00:21:03,360 Let's have a drink and catch up. 389 00:21:03,359 --> 00:21:04,559 Come on. 390 00:21:04,559 --> 00:21:06,592 - What? / - Let's go. 391 00:21:06,925 --> 00:21:08,859 Let's go. 392 00:21:08,859 --> 00:21:09,759 But... 393 00:21:18,960 --> 00:21:20,259 So Dungman... 394 00:21:20,759 --> 00:21:22,026 What have you been up to? 395 00:21:22,559 --> 00:21:23,460 Well... 396 00:21:24,026 --> 00:21:27,560 I ran a few businesses doing this and that... 397 00:21:27,992 --> 00:21:29,692 And now I'm taking a short break right. 398 00:21:31,492 --> 00:21:32,393 I doubt that. 399 00:21:32,393 --> 00:21:34,360 I'm sure you've been taking a long break. 400 00:21:35,759 --> 00:21:38,725 That's not true. It hasn't been that long. 401 00:21:38,726 --> 00:21:39,760 I mean it. 402 00:21:39,960 --> 00:21:41,660 Then why do you look like that? 403 00:21:41,660 --> 00:21:44,625 What happened to Yongam High's hottie Dungman? 404 00:21:44,625 --> 00:21:46,859 I'm old now. 405 00:21:47,226 --> 00:21:50,560 I started to let go. 406 00:21:50,559 --> 00:21:52,725 It's best to let nature take its course. 407 00:21:52,726 --> 00:21:53,926 Really? 408 00:21:54,559 --> 00:21:58,393 Well then. Let's let go and drink up. 409 00:21:58,393 --> 00:22:01,425 I can't really drink. 410 00:22:03,160 --> 00:22:04,860 Drink. 411 00:22:05,160 --> 00:22:06,093 Okay. 412 00:22:06,393 --> 00:22:09,259 - Bottoms up! / - Bottoms... 413 00:22:18,460 --> 00:22:19,460 Dungman... 414 00:22:20,160 --> 00:22:22,259 It seems like only yesterday that you carried my bag. 415 00:22:22,259 --> 00:22:23,593 Time sure flies. 416 00:22:24,792 --> 00:22:27,459 Why are you bringing up the past? 417 00:22:27,460 --> 00:22:29,226 Don't be scared. 418 00:22:29,726 --> 00:22:31,693 I won't hit you again. 419 00:22:32,425 --> 00:22:33,992 Don't worry. 420 00:22:33,992 --> 00:22:35,759 I've changed too. 421 00:22:35,759 --> 00:22:37,326 I'm a new man too. 422 00:22:37,326 --> 00:22:38,692 Okay. 423 00:22:39,593 --> 00:22:43,593 So... What do you do now? 424 00:22:43,593 --> 00:22:44,692 Me? 425 00:22:44,692 --> 00:22:47,859 I'm in the money business. I invest. 426 00:22:50,425 --> 00:22:52,092 You're in the money business? 427 00:22:52,826 --> 00:22:54,059 Doing what? 428 00:22:54,059 --> 00:22:57,125 I made a lot of money running a hotel business 429 00:22:57,125 --> 00:22:58,625 and a karaoke bar. 430 00:22:59,393 --> 00:23:01,593 But it got too tiring once I got older. 431 00:23:01,593 --> 00:23:04,259 So I left it to the guys under me. 432 00:23:04,559 --> 00:23:07,759 And now, since I have money saved up, 433 00:23:07,759 --> 00:23:10,425 I invest here and there. In cash. 434 00:23:11,160 --> 00:23:14,125 I see. 435 00:23:14,759 --> 00:23:17,460 Anyway, Dungman... 436 00:23:18,559 --> 00:23:20,192 Do you still keep in touch with Gwangnam? 437 00:23:29,593 --> 00:23:32,625 I realized I forgot these. 438 00:23:34,660 --> 00:23:36,692 I used them just once when we had guests over, 439 00:23:36,692 --> 00:23:38,492 and that was it. 440 00:23:40,226 --> 00:23:42,826 - Should I prepare lunch? / - Yes, please. 441 00:23:43,125 --> 00:23:45,660 Don't bother. She's leaving after her tea. 442 00:23:46,726 --> 00:23:47,593 Okay. 443 00:23:51,259 --> 00:23:54,625 I see you're still very angry at me. 444 00:23:55,559 --> 00:23:56,625 I know... 445 00:23:56,992 --> 00:23:59,925 That you don't feel like eating with me. 446 00:24:00,859 --> 00:24:01,959 So why did you come? 447 00:24:01,960 --> 00:24:04,759 I told you. I came to return this. 448 00:24:04,759 --> 00:24:05,960 Next time... 449 00:24:06,460 --> 00:24:08,160 Send it with Gyeongjun. 450 00:24:08,425 --> 00:24:10,059 I came because I was worried about you. 451 00:24:11,425 --> 00:24:13,092 I feel bad for the kids... 452 00:24:14,059 --> 00:24:16,992 But this may be a good thing for you. 453 00:24:17,359 --> 00:24:18,359 What? 454 00:24:18,359 --> 00:24:19,659 Gwangnam... 455 00:24:20,625 --> 00:24:23,960 He'll end things with Huiok at least for Sori's sake. 456 00:24:23,960 --> 00:24:24,992 Am I wrong? 457 00:24:25,893 --> 00:24:27,259 So... 458 00:24:28,093 --> 00:24:30,026 I know it's hard for you... 459 00:24:30,160 --> 00:24:32,726 But just let him be for now. 460 00:24:32,726 --> 00:24:35,160 She was his first love after all. 461 00:24:36,226 --> 00:24:37,493 His first love? 462 00:24:39,792 --> 00:24:41,259 Who was his first love? 463 00:24:43,192 --> 00:24:45,026 Who was his first love? 464 00:24:46,660 --> 00:24:47,960 Huiok... 465 00:24:50,125 --> 00:24:51,992 Gwangnam's first love... 466 00:24:53,292 --> 00:24:54,592 Was Huiok. 467 00:24:59,425 --> 00:25:02,659 Oh Gwangnam's first love was Park Huiok? 468 00:25:03,726 --> 00:25:04,993 That's right. 469 00:25:05,625 --> 00:25:08,692 Hey. Let's stop talking about Gwangnam. 470 00:25:09,059 --> 00:25:11,359 Tell me about you. 471 00:25:11,359 --> 00:25:14,225 What do you invest in? 472 00:25:14,460 --> 00:25:15,860 Do you want to know? 473 00:25:16,925 --> 00:25:18,759 Of course I do. 474 00:25:18,859 --> 00:25:20,859 If you want to know... 475 00:25:21,259 --> 00:25:22,859 Just answer my questions. 476 00:25:22,859 --> 00:25:26,759 Then I'll tell you what I invest in and how. 477 00:25:26,759 --> 00:25:27,593 Okay. 478 00:25:28,125 --> 00:25:29,460 Sounds good. 479 00:25:30,125 --> 00:25:32,460 What do you want to know? 480 00:25:34,593 --> 00:25:36,560 Does Okhui know 481 00:25:36,559 --> 00:25:38,893 that Gwangnam's first love was Huiok? 482 00:25:40,125 --> 00:25:42,425 Of course not. 483 00:25:42,425 --> 00:25:46,292 She wouldn't have married him if she had known. 484 00:25:47,559 --> 00:25:50,059 You know how close Okhui and Huiok were. 485 00:25:50,059 --> 00:25:51,992 I know that. 486 00:25:52,292 --> 00:25:54,925 I know very well just how close they were. 487 00:25:55,625 --> 00:25:59,125 I see. You do know. 488 00:26:00,960 --> 00:26:03,425 Gosh. But... 489 00:26:03,425 --> 00:26:06,960 Okhui and Huiok, the closest friends in the world... 490 00:26:07,192 --> 00:26:08,759 Have become... 491 00:26:09,026 --> 00:26:11,893 Sworn enemies because of Gwangnam. 492 00:26:12,960 --> 00:26:14,826 They became sworn enemies? 493 00:26:15,259 --> 00:26:16,160 Why? 494 00:26:23,559 --> 00:26:24,759 Oh Gwangnam... 495 00:26:26,192 --> 00:26:27,859 Your first love... 496 00:26:28,425 --> 00:26:29,792 Was Huiok? 497 00:26:30,492 --> 00:26:31,792 What about you? 498 00:26:31,792 --> 00:26:33,325 Do you think Gwangnam married you 499 00:26:33,326 --> 00:26:35,192 because he loved you? 500 00:26:35,192 --> 00:26:37,625 He said he married you because he felt sorry for you. 501 00:26:37,625 --> 00:26:39,425 Because he felt so sorry for you. 502 00:26:44,292 --> 00:26:46,059 Huiok was right. 503 00:26:47,393 --> 00:26:48,526 Oh Gwangnam... 504 00:26:50,759 --> 00:26:53,593 Did marry me because he felt sorry for me. 505 00:26:56,393 --> 00:26:57,960 Out of pity. 506 00:27:03,692 --> 00:27:05,093 Therefore... 507 00:27:06,059 --> 00:27:07,725 Those two families... 508 00:27:09,393 --> 00:27:11,893 Are falling apart. 509 00:27:12,792 --> 00:27:15,159 It is unavoidable 510 00:27:15,160 --> 00:27:17,893 for the parents and children 511 00:27:17,893 --> 00:27:19,326 not to fight. 512 00:27:19,326 --> 00:27:21,726 Wow. But Dungman... 513 00:27:23,059 --> 00:27:25,059 Darn it. I'm not Dungman! 514 00:27:25,192 --> 00:27:26,725 I'm not Dungman. 515 00:27:27,259 --> 00:27:28,925 I'm Dongman. 516 00:27:29,526 --> 00:27:31,759 - Okay? / - Fine, okay. Dungman... 517 00:27:31,759 --> 00:27:32,992 Hey! 518 00:27:33,792 --> 00:27:34,859 Dongman... 519 00:27:36,660 --> 00:27:39,625 Anyway, Huiok has a son 2 years older 520 00:27:39,625 --> 00:27:41,359 than Okhui's daughter? 521 00:27:41,826 --> 00:27:42,625 Yes. 522 00:27:43,359 --> 00:27:47,225 He's the same age as my son. 523 00:27:47,226 --> 00:27:48,726 How old is your son? 524 00:27:49,792 --> 00:27:50,859 He's 30. 525 00:27:53,160 --> 00:27:54,759 That's odd. 526 00:27:55,192 --> 00:27:56,660 What's odd? 527 00:27:56,660 --> 00:27:58,426 From what I know... 528 00:27:58,726 --> 00:28:02,326 Huiok got married after Okhui. 529 00:28:02,326 --> 00:28:05,125 How could Huiok's son be 2 years 530 00:28:05,125 --> 00:28:06,759 older than Okhui's daughter? 531 00:28:07,826 --> 00:28:11,826 Well, that's because... 532 00:28:11,826 --> 00:28:12,625 Because? 533 00:28:13,593 --> 00:28:18,360 Well, Huiok had him 534 00:28:18,359 --> 00:28:20,959 before she got married. 535 00:28:27,093 --> 00:28:30,460 Huiok had a baby before she got married? 536 00:28:36,759 --> 00:28:38,259 What are you doing here? 537 00:28:41,593 --> 00:28:42,926 Sit down. 538 00:28:51,759 --> 00:28:54,625 See? I told you I'd cook for you. 539 00:28:56,160 --> 00:28:57,893 Is young radish kimchi all you eat? 540 00:28:58,726 --> 00:29:00,526 It's yummy. 541 00:29:00,526 --> 00:29:02,893 My birth dream was about young radish. 542 00:29:05,859 --> 00:29:08,125 Here. Try this. 543 00:29:08,992 --> 00:29:11,525 It's amazing because my dad farmed it himself. 544 00:29:13,259 --> 00:29:16,593 Are you telling me to eat this with my hand? 545 00:29:16,593 --> 00:29:19,026 Yes. It tastes better that way. 546 00:29:19,660 --> 00:29:21,993 Sorry, but I didn't learn to eat like that. 547 00:29:21,992 --> 00:29:23,759 Bring me scissors or a knife. Let me cut it. 548 00:29:24,826 --> 00:29:27,759 Just eat what you're given. You little... 549 00:29:28,359 --> 00:29:29,825 You're just a freeloader. 550 00:29:32,792 --> 00:29:35,625 That's right. You were a princess. 551 00:29:35,960 --> 00:29:38,192 Sorry for forgetting, princess. 552 00:29:38,192 --> 00:29:39,225 Hold on. 553 00:29:40,359 --> 00:29:41,425 Geez. 554 00:29:43,160 --> 00:29:46,160 I'll cut them into bite-sized pieces. 555 00:29:46,992 --> 00:29:49,559 Stop it. Act normal. 556 00:29:49,559 --> 00:29:51,125 It's okay. 557 00:29:52,093 --> 00:29:55,460 Remember how close we used to be in high school? 558 00:29:56,660 --> 00:29:59,192 Although we became enemies because of Haru. 559 00:29:59,925 --> 00:30:01,025 You know... 560 00:30:01,393 --> 00:30:04,460 How much I used to like you. 561 00:30:05,826 --> 00:30:08,660 When I moved from the countryside and transferred 562 00:30:08,660 --> 00:30:10,993 to a school in Seoul and first saw you... 563 00:30:11,726 --> 00:30:12,860 My gosh. 564 00:30:13,492 --> 00:30:15,826 I wondered how a girl could be so pretty. 565 00:30:16,792 --> 00:30:18,092 I mean it. 566 00:30:19,059 --> 00:30:20,492 What's up with you? 567 00:30:20,492 --> 00:30:21,960 We were good friends 568 00:30:21,960 --> 00:30:24,960 before I met Haru. 569 00:30:26,925 --> 00:30:27,859 Am I wrong? 570 00:30:28,893 --> 00:30:30,992 Sure, we were. 571 00:30:30,992 --> 00:30:32,725 Until you met Haru. 572 00:30:32,726 --> 00:30:35,326 I want to go back to the way we were before. 573 00:30:36,093 --> 00:30:37,660 I've lost Haru. 574 00:30:38,192 --> 00:30:40,125 I don't want to lose a friend too. 575 00:30:41,160 --> 00:30:42,393 Do you mean it? 576 00:30:42,859 --> 00:30:43,859 Yes. 577 00:30:44,425 --> 00:30:47,425 Love is love and friendship is friendship. 578 00:30:48,492 --> 00:30:54,425 I'm going to be friends with you until the day we die. 579 00:30:54,425 --> 00:30:55,625 The best and closest of friends. 580 00:30:57,792 --> 00:31:00,192 Thanks for thinking that. 581 00:31:01,292 --> 00:31:02,659 You must be hungry. Try it. 582 00:31:04,826 --> 00:31:06,893 I'm going to eat it like this. 583 00:31:07,960 --> 00:31:09,492 - Really? / - Yes. 584 00:31:09,492 --> 00:31:11,125 You said it tastes better this way. 585 00:31:16,259 --> 00:31:17,593 It's good. 586 00:31:18,192 --> 00:31:19,425 Isn't it? 587 00:31:24,925 --> 00:31:27,625 I'm shocked to see you actually visit your mom. 588 00:31:28,859 --> 00:31:30,859 How are you my mom? 589 00:31:31,226 --> 00:31:33,126 Even on paper, it says you're my aunt. 590 00:31:34,859 --> 00:31:36,659 When I was a child, 591 00:31:36,660 --> 00:31:38,593 my grandmother got mad at me 592 00:31:38,593 --> 00:31:39,926 if I didn't call you auntie. 593 00:31:40,593 --> 00:31:44,026 I hated and resented her for it back then. 594 00:31:44,026 --> 00:31:45,860 But now, I'm grateful 595 00:31:45,859 --> 00:31:48,225 that you cut our ties as mother and son. 596 00:31:49,160 --> 00:31:51,759 Uncle, who adopted me only to claim my inheritance 597 00:31:51,759 --> 00:31:53,992 and then dumped me at an orphanage 598 00:31:53,992 --> 00:31:55,992 because his business failed and you... 599 00:31:57,125 --> 00:31:59,425 Are nothing but strangers to me. 600 00:32:00,093 --> 00:32:02,026 I'm angry about what uncle did too. 601 00:32:02,625 --> 00:32:05,359 That was why I haven't spoken to him in years. 602 00:32:05,359 --> 00:32:07,392 But not me. 603 00:32:07,393 --> 00:32:09,226 Why am I a stranger? 604 00:32:09,226 --> 00:32:12,293 Whatever the case may be, I gave birth to you. 605 00:32:12,826 --> 00:32:15,826 And I sent money to support you through college. 606 00:32:17,692 --> 00:32:20,660 I said I'd pay you back. 607 00:32:21,859 --> 00:32:23,092 Don't try to act like a mom because 608 00:32:23,093 --> 00:32:24,660 of that stupid money. It makes me sick. 609 00:32:25,160 --> 00:32:26,125 What? 610 00:32:27,192 --> 00:32:28,460 It makes you sick? 611 00:32:30,593 --> 00:32:32,426 That stupid money? 612 00:32:34,960 --> 00:32:36,160 Do you know what I did to... 613 00:32:38,226 --> 00:32:40,560 Regardless, I'm your mom. 614 00:32:40,559 --> 00:32:41,925 Like it or not... 615 00:32:42,359 --> 00:32:43,559 I'm your mom. 616 00:32:45,559 --> 00:32:47,025 That's not right. 617 00:32:47,259 --> 00:32:48,526 Why not? 618 00:32:50,259 --> 00:32:52,725 Because then I have to break up with Sori. 619 00:32:52,726 --> 00:32:53,593 What? 620 00:32:53,593 --> 00:32:55,160 If I'm your son, 621 00:32:55,160 --> 00:32:57,326 my relationship with Sori will become wrong. 622 00:32:58,526 --> 00:33:00,860 So let's go back to being an aunt and nephew, no... 623 00:33:01,660 --> 00:33:04,259 Let's be total strangers, 624 00:33:04,259 --> 00:33:05,425 Ms. Park Huiok. 625 00:33:08,726 --> 00:33:10,260 This is what I came to say. 626 00:33:11,625 --> 00:33:12,425 You... 627 00:33:14,559 --> 00:33:17,259 Do you really plan to marry Sori? 628 00:33:20,826 --> 00:33:22,625 You won't break up with her? 629 00:33:22,960 --> 00:33:24,093 That's right. 630 00:33:30,877 --> 00:33:32,294 (Love Twist) 631 00:33:32,295 --> 00:33:33,329 Are you laughing? 632 00:33:33,328 --> 00:33:34,461 It's funny. 633 00:33:34,461 --> 00:33:36,961 I'm a bad son and you're having an affair. 634 00:33:36,961 --> 00:33:39,394 You're the one who needs to snap out of it! 635 00:33:39,394 --> 00:33:42,295 Why do you keep showing up during hard times 636 00:33:42,295 --> 00:33:44,662 in my life and making it so difficult for me? 637 00:33:45,061 --> 00:33:46,261 Let's break up. 638 00:33:46,595 --> 00:33:49,595 What can we do? This is as far as we're meant to go. 639 00:33:51,061 --> 00:33:53,428 Let's break up. Yes, let's do that. 40964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.