Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,426
(Episode 16)
2
00:00:02,426 --> 00:00:04,025
Sori...
3
00:00:04,025 --> 00:00:05,459
Did you move out?
4
00:00:06,692 --> 00:00:10,025
Yes. I'm living here from now on.
5
00:00:10,893 --> 00:00:12,360
Hey, what?
6
00:00:12,893 --> 00:00:15,393
No. Absolutely not.
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,260
And just why not?
8
00:00:18,693 --> 00:00:20,293
I'm warning you.
9
00:00:20,292 --> 00:00:21,625
Don't come here ever again.
10
00:00:22,160 --> 00:00:23,092
What?
11
00:00:23,092 --> 00:00:24,393
You're banned.
12
00:00:24,393 --> 00:00:26,193
You're the one who can't come here.
13
00:00:26,193 --> 00:00:27,360
Sori, you...
14
00:00:28,292 --> 00:00:29,893
You can't be here.
15
00:00:32,060 --> 00:00:34,725
Haru and I are getting married.
16
00:00:34,725 --> 00:00:35,893
So Yuna,
17
00:00:35,893 --> 00:00:38,259
I'm begging you. Give it up.
18
00:00:40,359 --> 00:00:42,326
Your obsession isn't normal.
19
00:00:42,326 --> 00:00:43,692
Snap out of it!
20
00:00:43,692 --> 00:00:45,326
Your dad and his mom...
21
00:00:46,493 --> 00:00:48,560
They're...
22
00:00:48,560 --> 00:00:49,660
Having an affair.
23
00:00:52,125 --> 00:00:52,925
What was that?
24
00:00:53,560 --> 00:00:57,626
Your dad and Haru's mom are having an affair.
25
00:00:57,625 --> 00:00:59,059
An extramarital affair!
26
00:01:04,626 --> 00:01:07,526
That's why the two of you,
27
00:01:07,525 --> 00:01:09,692
Sori and Haru, can't be together.
28
00:01:11,793 --> 00:01:14,225
Who says that? That's nonsense.
29
00:01:16,025 --> 00:01:18,759
Ask your mom if you don't believe me.
30
00:01:18,760 --> 00:01:20,225
She knows too.
31
00:01:25,159 --> 00:01:28,225
That was why Gyeongjun and I went to Yangyang.
32
00:01:28,225 --> 00:01:29,659
Because your mom asked us to.
33
00:01:31,025 --> 00:01:32,192
Do you get it now?
34
00:01:44,393 --> 00:01:45,893
Should I not have told them?
35
00:01:46,426 --> 00:01:47,926
No, no.
36
00:01:48,260 --> 00:01:50,926
Keeping it a secret isn't the solution.
37
00:01:50,926 --> 00:01:53,326
What if they didn't know anything
38
00:01:53,325 --> 00:01:55,792
and got married in secret?
39
00:01:56,560 --> 00:01:58,093
They need to know as soon as possible...
40
00:01:58,593 --> 00:01:59,926
So they can snap out of it.
41
00:02:00,626 --> 00:02:02,793
That's right. Yes...
42
00:02:04,093 --> 00:02:06,192
How could you tell them?
43
00:02:07,325 --> 00:02:09,393
Whatever. Bye.
44
00:02:12,492 --> 00:02:13,592
Darn it.
45
00:02:13,592 --> 00:02:16,359
I'm the fool for trusting Yuna.
46
00:02:18,893 --> 00:02:20,193
But what now?
47
00:02:21,193 --> 00:02:23,225
In the end, it just looks like I'm the mole.
48
00:02:24,026 --> 00:02:25,260
Darn it.
49
00:02:27,759 --> 00:02:30,893
Do you think what Yuna said is true?
50
00:02:34,693 --> 00:02:38,460
How could my dad and your mom...
51
00:02:40,026 --> 00:02:41,393
That's ridiculous.
52
00:02:45,126 --> 00:02:47,626
There must be a misunderstanding.
53
00:02:50,860 --> 00:02:52,393
I'll be right back.
54
00:03:01,325 --> 00:03:02,159
Sorry.
55
00:03:03,259 --> 00:03:04,459
Did I startle you?
56
00:03:06,393 --> 00:03:07,793
If what you say isn't true...
57
00:03:08,259 --> 00:03:09,492
I'll make you pay.
58
00:03:10,693 --> 00:03:11,660
Okay.
59
00:03:15,693 --> 00:03:17,626
Why would I lie about that?
60
00:03:24,793 --> 00:03:25,992
Who is it this time?
61
00:03:29,259 --> 00:03:30,259
Oh, no.
62
00:03:35,560 --> 00:03:37,325
Hi, Sori.
63
00:03:39,825 --> 00:03:40,560
Right now?
64
00:03:43,193 --> 00:03:44,260
That was why...
65
00:03:45,992 --> 00:03:48,092
That was why you said no?
66
00:03:53,693 --> 00:03:54,860
Haru...
67
00:04:00,325 --> 00:04:03,825
I'm sure you're in shock.
68
00:04:06,893 --> 00:04:10,360
I'm sorry. That wasn't my intent.
69
00:04:11,492 --> 00:04:12,626
Go home.
70
00:04:13,393 --> 00:04:16,192
I actually came to tell you
71
00:04:16,192 --> 00:04:18,159
some good news.
72
00:04:21,160 --> 00:04:23,893
My dad says he'll invest in Twist.
73
00:04:26,459 --> 00:04:28,259
The green belt on his property was just lifted
74
00:04:30,225 --> 00:04:32,560
so he received compensation. So...
75
00:04:32,560 --> 00:04:33,925
I said to get out!
76
00:04:36,160 --> 00:04:38,293
Okay, I'll go.
77
00:04:40,725 --> 00:04:41,725
I'm leaving.
78
00:04:58,326 --> 00:05:00,360
Sori ran away from home!
79
00:05:01,160 --> 00:05:02,225
So what?
80
00:05:02,793 --> 00:05:03,893
What do you mean?
81
00:05:03,892 --> 00:05:05,359
Sori isn't a child.
82
00:05:06,259 --> 00:05:07,492
Stop freaking out.
83
00:05:08,860 --> 00:05:10,326
My daughter, Sori, moved out
84
00:05:10,326 --> 00:05:12,560
because of your son, Haru.
85
00:05:13,992 --> 00:05:15,326
They won't break up?
86
00:05:16,793 --> 00:05:18,093
Like you said, Sori isn't a child.
87
00:05:18,093 --> 00:05:19,759
She won't break up just because I tell her to.
88
00:05:19,759 --> 00:05:21,026
Kids these days
89
00:05:21,026 --> 00:05:24,425
date and break up all the time. Give me a break.
90
00:05:24,425 --> 00:05:25,793
Everyone's different.
91
00:05:26,192 --> 00:05:27,925
It's their first love.
92
00:05:27,925 --> 00:05:30,360
First loves aren't meant to be.
93
00:05:30,360 --> 00:05:32,026
That was how it was for both you and me.
94
00:05:33,293 --> 00:05:35,692
Were you happy that your first love failed?
95
00:05:36,360 --> 00:05:38,060
What do you know about my first love?
96
00:05:38,060 --> 00:05:39,560
Do you know about mine?
97
00:05:41,192 --> 00:05:43,992
No, I don't. How would I?
98
00:05:43,992 --> 00:05:44,860
Fine.
99
00:05:45,892 --> 00:05:48,259
This isn't the time to discuss our first loves.
100
00:05:49,392 --> 00:05:52,325
Also, I say this out of concern for you.
101
00:05:52,326 --> 00:05:54,093
Don't aggravate Okhui right now.
102
00:05:54,692 --> 00:05:57,659
She's the one having the hardest time right now.
103
00:05:57,660 --> 00:05:58,960
It's hard for me too.
104
00:05:59,992 --> 00:06:02,492
Sure. It's hard for you too. And me.
105
00:06:02,492 --> 00:06:05,392
And our kids. It's hard for everyone.
106
00:06:05,892 --> 00:06:08,125
- So be careful. / - I know.
107
00:06:08,593 --> 00:06:10,660
I'm not that inconsiderate.
108
00:06:11,425 --> 00:06:14,425
Regardless, this happened because of us...
109
00:06:15,026 --> 00:06:16,492
So I'll try to control myself.
110
00:06:20,225 --> 00:06:22,360
Kids who grew up receiving a lot of love...
111
00:06:22,759 --> 00:06:24,526
Are optimistic.
112
00:06:25,560 --> 00:06:28,992
I received a lot of love because I was so pretty.
113
00:06:29,925 --> 00:06:31,892
That was why
114
00:06:31,892 --> 00:06:34,392
I was optimistic about everything.
115
00:06:35,992 --> 00:06:38,192
But once my life started going down the drain,
116
00:06:38,725 --> 00:06:41,692
I became cynical.
117
00:06:42,725 --> 00:06:44,093
Really?
118
00:06:44,093 --> 00:06:46,293
Once I met you...
119
00:06:46,860 --> 00:06:48,925
I went back to how I used to be.
120
00:06:49,593 --> 00:06:52,793
I started becoming optimistic again about life.
121
00:06:52,793 --> 00:06:54,026
You did?
122
00:06:54,026 --> 00:06:55,060
Gwangnam...
123
00:06:55,425 --> 00:06:59,125
You know the Italian movie "Life Is Beautiful", right?
124
00:06:59,660 --> 00:07:01,493
I want to be someone
125
00:07:01,492 --> 00:07:05,125
who can laugh even in the most difficult situations
126
00:07:05,125 --> 00:07:06,825
just like the father in that movie.
127
00:07:07,826 --> 00:07:09,793
I really like that movie too.
128
00:07:10,060 --> 00:07:12,660
The father lies to his young son
129
00:07:12,660 --> 00:07:16,260
that their life in the horrible concentration camp
130
00:07:16,259 --> 00:07:18,225
is a game in order to protect him.
131
00:07:18,225 --> 00:07:19,125
That's right.
132
00:07:19,826 --> 00:07:23,193
If it weren't for the father's lies...
133
00:07:23,560 --> 00:07:25,660
What would've happened to the boy?
134
00:07:26,425 --> 00:07:29,825
He may have died with some horrible memories.
135
00:07:30,625 --> 00:07:32,060
That's true. But Huiok...
136
00:07:32,625 --> 00:07:34,892
I don't have time to talk about movies with you.
137
00:07:34,892 --> 00:07:36,259
I need to go.
138
00:07:36,793 --> 00:07:38,959
That's right. Go.
139
00:07:38,959 --> 00:07:41,825
Go and comfort Okhui.
140
00:07:42,725 --> 00:07:43,560
Okay.
141
00:07:45,293 --> 00:07:47,192
- Is this it? / - Yes.
142
00:07:48,560 --> 00:07:50,060
Unit 504, right?
143
00:07:50,593 --> 00:07:51,225
Yes.
144
00:07:51,992 --> 00:07:52,992
But Sori...
145
00:07:54,259 --> 00:07:56,959
If the chairman finds out I brought you here,
146
00:07:56,959 --> 00:07:58,293
he'll punish me.
147
00:07:58,293 --> 00:07:59,425
Don't worry.
148
00:07:59,425 --> 00:08:01,392
I'll make sure you're not harmed by this.
149
00:08:02,293 --> 00:08:03,060
But...
150
00:08:04,360 --> 00:08:05,526
Do you have to see her?
151
00:08:06,225 --> 00:08:07,225
I said to go.
152
00:08:07,860 --> 00:08:08,793
Okay.
153
00:08:09,293 --> 00:08:10,759
I'll go then.
154
00:08:19,492 --> 00:08:20,425
Sori!
155
00:08:23,992 --> 00:08:25,593
What are you doing here?
156
00:08:27,125 --> 00:08:29,092
And what are you doing here?
157
00:08:30,392 --> 00:08:31,992
Well...
158
00:08:32,793 --> 00:08:34,092
So the thing is...
159
00:08:34,092 --> 00:08:36,759
Did you come to see Auntie Huiok?
160
00:08:36,759 --> 00:08:37,492
What?
161
00:08:38,826 --> 00:08:39,625
Well...
162
00:08:40,225 --> 00:08:42,426
I needed to talk to her about you kids.
163
00:08:43,192 --> 00:08:44,759
Are you dating her?
164
00:08:44,759 --> 00:08:45,559
What?
165
00:08:49,525 --> 00:08:50,525
Was that why...
166
00:08:51,826 --> 00:08:53,960
You were opposed to Haru?
167
00:08:57,692 --> 00:08:59,059
How could you...
168
00:08:59,826 --> 00:09:01,259
How could you, dad?
169
00:09:02,125 --> 00:09:03,192
Sori...
170
00:09:04,960 --> 00:09:06,793
This is wrong.
171
00:09:07,525 --> 00:09:09,559
You couldn't do this if you cared at all
172
00:09:09,559 --> 00:09:11,359
about mom and me!
173
00:09:12,025 --> 00:09:13,325
Sori, let's talk.
174
00:09:14,759 --> 00:09:17,092
I'm not your daughter anymore.
175
00:09:18,125 --> 00:09:19,925
Don't even think about seeing me again.
176
00:09:20,592 --> 00:09:21,392
Sori...
177
00:09:22,360 --> 00:09:23,293
Sori...
178
00:09:38,692 --> 00:09:39,460
Honey!
179
00:09:40,426 --> 00:09:42,326
Look at this. He ordered chicken
180
00:09:42,326 --> 00:09:43,759
and ate by himself again.
181
00:09:44,426 --> 00:09:45,493
Again?
182
00:09:46,059 --> 00:09:47,692
How many times is this?
183
00:09:48,059 --> 00:09:50,292
Is Gyeongjun really our son?
184
00:09:50,293 --> 00:09:52,926
Geez. You have no one to blame but yourself.
185
00:09:53,393 --> 00:09:56,692
♪ Mother said she didn't like chicken ♪
186
00:09:56,993 --> 00:09:58,893
Ever since he was a kid,
187
00:09:58,893 --> 00:10:01,660
you gave him all the best foods.
188
00:10:02,025 --> 00:10:05,192
- That was... / - He was a spoiled only child.
189
00:10:05,192 --> 00:10:07,692
That's why he doesn't know how to share.
190
00:10:07,993 --> 00:10:11,560
He thinks anything good belongs to him.
191
00:10:11,860 --> 00:10:13,060
Gosh.
192
00:10:13,826 --> 00:10:15,060
- Hey. / - I'm home.
193
00:10:15,059 --> 00:10:17,959
Hey, Gyeongjun. Come here.
194
00:10:18,826 --> 00:10:19,560
What is it?
195
00:10:23,926 --> 00:10:26,093
Does it taste good to eat secretly by yourself?
196
00:10:26,826 --> 00:10:28,360
Oh, the thing is...
197
00:10:28,360 --> 00:10:29,592
You're so disloyal.
198
00:10:29,592 --> 00:10:31,793
Your mom and dad like chicken too.
199
00:10:31,993 --> 00:10:33,725
That's not it.
200
00:10:34,059 --> 00:10:35,659
You always complain if I order food
201
00:10:35,659 --> 00:10:38,059
in the middle of the night.
202
00:10:38,059 --> 00:10:39,825
I didn't want to hear you nag, that was why.
203
00:10:40,293 --> 00:10:43,092
Fine, sure. That's enough of your lame excuse.
204
00:10:43,559 --> 00:10:47,092
Let me take out a loan in your name.
205
00:10:47,092 --> 00:10:47,793
What?
206
00:10:48,326 --> 00:10:51,659
You're a permanent employee at Dongbang.
207
00:10:51,659 --> 00:10:54,293
Let me get a bank loan in your name.
208
00:10:54,293 --> 00:10:56,592
I want to open a pizza place.
209
00:10:56,592 --> 00:10:58,793
Why you... I said no!
210
00:10:58,793 --> 00:11:00,960
I'm still on probation.
211
00:11:00,960 --> 00:11:02,460
And why would a bank
212
00:11:02,460 --> 00:11:03,926
lend me that much money?
213
00:11:04,659 --> 00:11:06,692
I'm not asking for the entire amount.
214
00:11:06,692 --> 00:11:11,259
I'm saying chip in as much as you can.
215
00:11:11,259 --> 00:11:12,025
No.
216
00:11:12,592 --> 00:11:14,592
We agreed to live our own lives, don't you remember?
217
00:11:15,025 --> 00:11:16,592
What? Our own...
218
00:11:16,960 --> 00:11:18,660
You ungrateful little...
219
00:11:18,659 --> 00:11:19,692
Anyway, father...
220
00:11:20,159 --> 00:11:22,192
Sori and Haru found out.
221
00:11:22,192 --> 00:11:23,559
Found out what?
222
00:11:23,559 --> 00:11:25,925
About the chairman and Auntie Huiok.
223
00:11:26,592 --> 00:11:28,192
Yuna told them.
224
00:11:29,659 --> 00:11:30,759
What?
225
00:11:30,759 --> 00:11:31,860
Oh, no.
226
00:11:32,225 --> 00:11:33,360
And Sori...
227
00:11:33,860 --> 00:11:35,759
Went to see Auntie Huiok.
228
00:11:36,625 --> 00:11:38,059
To do what?
229
00:11:38,059 --> 00:11:40,559
Obviously... I wouldn't know.
230
00:11:40,559 --> 00:11:41,825
Oh, no.
231
00:11:43,960 --> 00:11:47,926
It only takes one bad apple to spoil the bunch.
232
00:11:48,293 --> 00:11:49,993
Everyone's lives are being ruined...
233
00:11:50,625 --> 00:11:52,725
Because of Huiok that hussy.
234
00:11:54,993 --> 00:11:58,326
I thought you should know.
235
00:11:59,625 --> 00:12:00,692
So...
236
00:12:01,259 --> 00:12:02,893
Be prepared.
237
00:12:04,692 --> 00:12:05,759
I know it's hard for you too.
238
00:12:06,225 --> 00:12:08,293
But imagine how hurt Sori is.
239
00:12:08,293 --> 00:12:09,360
So...
240
00:12:09,960 --> 00:12:11,893
You need to be strong
241
00:12:11,893 --> 00:12:14,625
and take care of Sori, okay?
242
00:12:18,125 --> 00:12:19,326
Are you still there, Okhui?
243
00:12:53,225 --> 00:12:54,759
I'm home.
244
00:13:00,659 --> 00:13:02,025
Now what?
245
00:13:02,860 --> 00:13:04,692
Your daughter knows.
246
00:13:08,225 --> 00:13:11,293
Sori and Haru found out
247
00:13:11,293 --> 00:13:12,692
about you and Huiok.
248
00:13:13,793 --> 00:13:15,725
- I know. / - You do?
249
00:13:17,293 --> 00:13:18,525
I saw Sori.
250
00:13:18,893 --> 00:13:20,225
You saw Sori?
251
00:13:21,725 --> 00:13:24,059
So? What did you say?
252
00:13:24,793 --> 00:13:26,092
I didn't get a chance to say anything.
253
00:13:26,092 --> 00:13:28,225
She just said her bit and left.
254
00:13:29,225 --> 00:13:31,625
What did she say?
255
00:13:33,293 --> 00:13:34,860
That she's no longer my daughter.
256
00:13:37,759 --> 00:13:39,893
I'm sure she hates me and resents me.
257
00:13:40,692 --> 00:13:42,559
I can't blame her for lashing out.
258
00:13:42,893 --> 00:13:43,993
Exactly.
259
00:13:44,293 --> 00:13:46,860
So why did you have to create this mess? Why?
260
00:13:48,159 --> 00:13:49,059
Sorry.
261
00:13:50,159 --> 00:13:51,625
What will you do now?
262
00:13:53,659 --> 00:13:56,592
I'll have to wait until Sori comes home.
263
00:13:57,259 --> 00:13:58,460
You'll wait?
264
00:13:59,360 --> 00:14:01,826
Like she'd come back on her own?
265
00:14:01,826 --> 00:14:03,493
Then what?
266
00:14:05,625 --> 00:14:06,826
Die.
267
00:14:06,826 --> 00:14:08,826
Just die, you jerk!
268
00:14:10,659 --> 00:14:11,725
You blocked her investment
269
00:14:11,725 --> 00:14:12,860
and you blocked her love.
270
00:14:12,860 --> 00:14:14,259
Are you really human?
271
00:14:16,259 --> 00:14:17,525
What kind of father are you?
272
00:14:17,525 --> 00:14:20,125
You're no father! Do you realize that?
273
00:14:21,493 --> 00:14:24,326
If anything happens to my daughter,
274
00:14:24,493 --> 00:14:26,960
I'll kill you and then kill myself. You got that?
275
00:14:26,960 --> 00:14:27,826
Do you get that?
276
00:14:34,225 --> 00:14:35,826
Oh, Sori...
277
00:14:37,725 --> 00:14:39,592
Where did she go?
278
00:15:33,725 --> 00:15:34,826
Geez.
279
00:15:35,993 --> 00:15:37,660
You waited for me all this time?
280
00:15:38,360 --> 00:15:39,893
- Yes. / - Why?
281
00:15:39,893 --> 00:15:41,426
What more do you have to say?
282
00:15:41,426 --> 00:15:43,360
I'm going to take you home with me.
283
00:15:44,559 --> 00:15:46,092
Why would I go to your home?
284
00:15:46,092 --> 00:15:47,492
You have nowhere to go.
285
00:15:48,259 --> 00:15:49,659
Why don't I have a place to go?
286
00:15:49,659 --> 00:15:51,059
Then why did you come back here?
287
00:15:51,059 --> 00:15:52,125
Don't you see your father
288
00:15:52,125 --> 00:15:54,225
standing there to take you home?
289
00:15:55,460 --> 00:15:57,926
Haru needs time to think alone.
290
00:15:58,759 --> 00:16:00,826
So stay with me for a few days.
291
00:16:00,826 --> 00:16:03,826
- Forget it. / - I'll cook for you.
292
00:16:03,826 --> 00:16:05,759
Don't make any excuses. Just come with me.
293
00:16:16,793 --> 00:16:18,225
Sori...
294
00:16:18,860 --> 00:16:20,060
I'm sorry.
295
00:16:21,960 --> 00:16:23,626
Dad's really sorry.
296
00:16:24,793 --> 00:16:25,926
I'm sorry.
297
00:16:30,860 --> 00:16:32,860
Are you really leaving?
298
00:16:34,025 --> 00:16:37,392
It's better to live comfortably there...
299
00:16:37,960 --> 00:16:40,293
Than tiptoe around you two here.
300
00:16:41,592 --> 00:16:42,759
Bye.
301
00:16:43,293 --> 00:16:44,625
I'll take them.
302
00:16:47,826 --> 00:16:50,326
He's doing that because he heard you two fight
303
00:16:50,326 --> 00:16:53,093
about Sori in the middle of the night.
304
00:16:55,259 --> 00:16:59,592
I don't know what it is but I heard yelling at times.
305
00:17:00,659 --> 00:17:03,759
How could we sleep when you two fight like that?
306
00:17:04,492 --> 00:17:05,925
I'm sorry.
307
00:17:08,026 --> 00:17:11,426
I'm sure it's hard for you too, to have us here.
308
00:17:12,393 --> 00:17:14,125
We'll go down and rest there for a few days.
309
00:17:14,125 --> 00:17:15,259
And that's that.
310
00:17:23,359 --> 00:17:25,225
- Hello. / - Hi.
311
00:17:25,226 --> 00:17:27,360
- How have you been? / - Good.
312
00:17:28,992 --> 00:17:31,326
Wow. Is this really a care home?
313
00:17:31,326 --> 00:17:32,293
It's nice, right?
314
00:17:34,460 --> 00:17:35,593
It was...
315
00:17:35,925 --> 00:17:38,625
My idea to build this place.
316
00:17:40,992 --> 00:17:43,393
I wanted to spend
317
00:17:43,393 --> 00:17:45,593
my final years in a place like this.
318
00:17:46,192 --> 00:17:48,326
You made a great business call.
319
00:17:48,559 --> 00:17:51,125
Aged care is big business these days.
320
00:17:57,226 --> 00:17:58,126
My gosh.
321
00:17:59,460 --> 00:18:00,692
How is it?
322
00:18:00,692 --> 00:18:02,759
Is everything okay?
323
00:18:03,192 --> 00:18:04,292
Thank you.
324
00:18:05,526 --> 00:18:08,259
Your hair looks great.
325
00:18:08,259 --> 00:18:10,125
You look much younger too.
326
00:18:10,259 --> 00:18:12,160
How nice.
327
00:18:15,692 --> 00:18:17,393
Hello, sir.
328
00:18:17,893 --> 00:18:19,226
Hi.
329
00:18:19,660 --> 00:18:22,226
How have you been?
330
00:18:22,226 --> 00:18:25,526
Good, of course. It's all thanks to you.
331
00:18:27,559 --> 00:18:31,425
Madam, you look younger every time I see you.
332
00:18:31,425 --> 00:18:32,625
Gosh.
333
00:18:32,625 --> 00:18:34,759
You're pretty and sweet.
334
00:18:36,326 --> 00:18:37,226
Let me take your blood pressure
335
00:18:37,226 --> 00:18:38,593
and measure your blood sugar levels.
336
00:18:38,593 --> 00:18:39,526
Sure.
337
00:18:41,625 --> 00:18:42,893
This is great.
338
00:18:43,625 --> 00:18:46,160
Mom and dad can live here later on too.
339
00:18:50,593 --> 00:18:52,293
We meet again.
340
00:18:53,226 --> 00:18:55,026
What brings you here?
341
00:18:56,393 --> 00:18:58,360
My grandfather is here.
342
00:18:59,192 --> 00:19:01,960
What are you doing here?
343
00:19:03,160 --> 00:19:05,259
My grandfather is here as well.
344
00:19:06,559 --> 00:19:10,159
Did you know? We met by chance three times already.
345
00:19:11,425 --> 00:19:13,925
They say if coincidences add up, it's destiny.
346
00:19:13,925 --> 00:19:16,359
I think we must be destined.
347
00:19:17,093 --> 00:19:18,692
Okay then.
348
00:19:20,625 --> 00:19:22,393
You can't just leave.
349
00:19:22,393 --> 00:19:23,960
What is it?
350
00:19:24,925 --> 00:19:26,792
Where are you going?
351
00:19:26,792 --> 00:19:27,859
Home.
352
00:19:29,192 --> 00:19:31,192
- I'll take you. / - Pardon?
353
00:19:32,792 --> 00:19:35,059
I'll drive you.
354
00:19:35,593 --> 00:19:37,326
Why would you do that?
355
00:19:37,925 --> 00:19:40,225
And I have a car.
356
00:19:40,226 --> 00:19:42,526
I just didn't bring it, that's all.
357
00:19:42,859 --> 00:19:45,159
I had a problem with it and left it at the shop.
358
00:19:45,660 --> 00:19:46,625
Oh, dear.
359
00:19:47,692 --> 00:19:48,992
Even better.
360
00:19:49,859 --> 00:19:51,825
I'll drive you home.
361
00:19:54,192 --> 00:19:56,425
We are destined after all.
362
00:19:57,526 --> 00:19:58,692
Are you...
363
00:19:58,960 --> 00:20:00,326
Sure?
364
00:20:01,792 --> 00:20:02,859
Let's go.
365
00:20:08,292 --> 00:20:09,392
Look.
366
00:20:09,992 --> 00:20:12,692
I came every day at different times
367
00:20:12,692 --> 00:20:15,259
and it's consistently busy.
368
00:20:15,259 --> 00:20:16,326
Whatever.
369
00:20:16,326 --> 00:20:17,692
The problem is the money.
370
00:20:17,692 --> 00:20:19,460
How can we open a restaurant with no money?
371
00:20:20,359 --> 00:20:22,592
We can just get the money.
372
00:20:22,759 --> 00:20:23,893
From where?
373
00:20:24,492 --> 00:20:26,592
Our sole support, Okhui, turned her back on us.
374
00:20:26,593 --> 00:20:28,293
So where will we get the money?
375
00:20:29,326 --> 00:20:30,660
Look who's here.
376
00:20:31,625 --> 00:20:32,893
It's "Dung"man!
377
00:20:34,393 --> 00:20:36,160
Who...
378
00:20:36,160 --> 00:20:38,759
It's me, Gitae. Park Gitae.
379
00:20:39,625 --> 00:20:41,326
Park Gitae?
380
00:20:41,326 --> 00:20:42,125
That's right.
381
00:20:42,125 --> 00:20:44,160
The top dog of Yongam High, Park Gitae.
382
00:20:45,859 --> 00:20:47,525
That delinquent?
383
00:20:47,925 --> 00:20:51,492
You're Maeng Okhui's friend, right?
384
00:20:52,393 --> 00:20:55,160
I heard you two got married.
385
00:20:55,160 --> 00:20:57,726
Anyway, it's good seeing you like this.
386
00:20:57,726 --> 00:20:58,726
It's so good.
387
00:20:59,393 --> 00:21:01,526
Okay. Sure...
388
00:21:01,526 --> 00:21:03,360
Let's have a drink and catch up.
389
00:21:03,359 --> 00:21:04,559
Come on.
390
00:21:04,559 --> 00:21:06,592
- What? / - Let's go.
391
00:21:06,925 --> 00:21:08,859
Let's go.
392
00:21:08,859 --> 00:21:09,759
But...
393
00:21:18,960 --> 00:21:20,259
So Dungman...
394
00:21:20,759 --> 00:21:22,026
What have you been up to?
395
00:21:22,559 --> 00:21:23,460
Well...
396
00:21:24,026 --> 00:21:27,560
I ran a few businesses doing this and that...
397
00:21:27,992 --> 00:21:29,692
And now I'm taking a short break right.
398
00:21:31,492 --> 00:21:32,393
I doubt that.
399
00:21:32,393 --> 00:21:34,360
I'm sure you've been taking a long break.
400
00:21:35,759 --> 00:21:38,725
That's not true. It hasn't been that long.
401
00:21:38,726 --> 00:21:39,760
I mean it.
402
00:21:39,960 --> 00:21:41,660
Then why do you look like that?
403
00:21:41,660 --> 00:21:44,625
What happened to Yongam High's hottie Dungman?
404
00:21:44,625 --> 00:21:46,859
I'm old now.
405
00:21:47,226 --> 00:21:50,560
I started to let go.
406
00:21:50,559 --> 00:21:52,725
It's best to let nature take its course.
407
00:21:52,726 --> 00:21:53,926
Really?
408
00:21:54,559 --> 00:21:58,393
Well then. Let's let go and drink up.
409
00:21:58,393 --> 00:22:01,425
I can't really drink.
410
00:22:03,160 --> 00:22:04,860
Drink.
411
00:22:05,160 --> 00:22:06,093
Okay.
412
00:22:06,393 --> 00:22:09,259
- Bottoms up! / - Bottoms...
413
00:22:18,460 --> 00:22:19,460
Dungman...
414
00:22:20,160 --> 00:22:22,259
It seems like only yesterday that you carried my bag.
415
00:22:22,259 --> 00:22:23,593
Time sure flies.
416
00:22:24,792 --> 00:22:27,459
Why are you bringing up the past?
417
00:22:27,460 --> 00:22:29,226
Don't be scared.
418
00:22:29,726 --> 00:22:31,693
I won't hit you again.
419
00:22:32,425 --> 00:22:33,992
Don't worry.
420
00:22:33,992 --> 00:22:35,759
I've changed too.
421
00:22:35,759 --> 00:22:37,326
I'm a new man too.
422
00:22:37,326 --> 00:22:38,692
Okay.
423
00:22:39,593 --> 00:22:43,593
So... What do you do now?
424
00:22:43,593 --> 00:22:44,692
Me?
425
00:22:44,692 --> 00:22:47,859
I'm in the money business. I invest.
426
00:22:50,425 --> 00:22:52,092
You're in the money business?
427
00:22:52,826 --> 00:22:54,059
Doing what?
428
00:22:54,059 --> 00:22:57,125
I made a lot of money running a hotel business
429
00:22:57,125 --> 00:22:58,625
and a karaoke bar.
430
00:22:59,393 --> 00:23:01,593
But it got too tiring once I got older.
431
00:23:01,593 --> 00:23:04,259
So I left it to the guys under me.
432
00:23:04,559 --> 00:23:07,759
And now, since I have money saved up,
433
00:23:07,759 --> 00:23:10,425
I invest here and there. In cash.
434
00:23:11,160 --> 00:23:14,125
I see.
435
00:23:14,759 --> 00:23:17,460
Anyway, Dungman...
436
00:23:18,559 --> 00:23:20,192
Do you still keep in touch with Gwangnam?
437
00:23:29,593 --> 00:23:32,625
I realized I forgot these.
438
00:23:34,660 --> 00:23:36,692
I used them just once when we had guests over,
439
00:23:36,692 --> 00:23:38,492
and that was it.
440
00:23:40,226 --> 00:23:42,826
- Should I prepare lunch? / - Yes, please.
441
00:23:43,125 --> 00:23:45,660
Don't bother. She's leaving after her tea.
442
00:23:46,726 --> 00:23:47,593
Okay.
443
00:23:51,259 --> 00:23:54,625
I see you're still very angry at me.
444
00:23:55,559 --> 00:23:56,625
I know...
445
00:23:56,992 --> 00:23:59,925
That you don't feel like eating with me.
446
00:24:00,859 --> 00:24:01,959
So why did you come?
447
00:24:01,960 --> 00:24:04,759
I told you. I came to return this.
448
00:24:04,759 --> 00:24:05,960
Next time...
449
00:24:06,460 --> 00:24:08,160
Send it with Gyeongjun.
450
00:24:08,425 --> 00:24:10,059
I came because I was worried about you.
451
00:24:11,425 --> 00:24:13,092
I feel bad for the kids...
452
00:24:14,059 --> 00:24:16,992
But this may be a good thing for you.
453
00:24:17,359 --> 00:24:18,359
What?
454
00:24:18,359 --> 00:24:19,659
Gwangnam...
455
00:24:20,625 --> 00:24:23,960
He'll end things with Huiok at least for Sori's sake.
456
00:24:23,960 --> 00:24:24,992
Am I wrong?
457
00:24:25,893 --> 00:24:27,259
So...
458
00:24:28,093 --> 00:24:30,026
I know it's hard for you...
459
00:24:30,160 --> 00:24:32,726
But just let him be for now.
460
00:24:32,726 --> 00:24:35,160
She was his first love after all.
461
00:24:36,226 --> 00:24:37,493
His first love?
462
00:24:39,792 --> 00:24:41,259
Who was his first love?
463
00:24:43,192 --> 00:24:45,026
Who was his first love?
464
00:24:46,660 --> 00:24:47,960
Huiok...
465
00:24:50,125 --> 00:24:51,992
Gwangnam's first love...
466
00:24:53,292 --> 00:24:54,592
Was Huiok.
467
00:24:59,425 --> 00:25:02,659
Oh Gwangnam's first love was Park Huiok?
468
00:25:03,726 --> 00:25:04,993
That's right.
469
00:25:05,625 --> 00:25:08,692
Hey. Let's stop talking about Gwangnam.
470
00:25:09,059 --> 00:25:11,359
Tell me about you.
471
00:25:11,359 --> 00:25:14,225
What do you invest in?
472
00:25:14,460 --> 00:25:15,860
Do you want to know?
473
00:25:16,925 --> 00:25:18,759
Of course I do.
474
00:25:18,859 --> 00:25:20,859
If you want to know...
475
00:25:21,259 --> 00:25:22,859
Just answer my questions.
476
00:25:22,859 --> 00:25:26,759
Then I'll tell you what I invest in and how.
477
00:25:26,759 --> 00:25:27,593
Okay.
478
00:25:28,125 --> 00:25:29,460
Sounds good.
479
00:25:30,125 --> 00:25:32,460
What do you want to know?
480
00:25:34,593 --> 00:25:36,560
Does Okhui know
481
00:25:36,559 --> 00:25:38,893
that Gwangnam's first love was Huiok?
482
00:25:40,125 --> 00:25:42,425
Of course not.
483
00:25:42,425 --> 00:25:46,292
She wouldn't have married him if she had known.
484
00:25:47,559 --> 00:25:50,059
You know how close Okhui and Huiok were.
485
00:25:50,059 --> 00:25:51,992
I know that.
486
00:25:52,292 --> 00:25:54,925
I know very well just how close they were.
487
00:25:55,625 --> 00:25:59,125
I see. You do know.
488
00:26:00,960 --> 00:26:03,425
Gosh. But...
489
00:26:03,425 --> 00:26:06,960
Okhui and Huiok, the closest friends in the world...
490
00:26:07,192 --> 00:26:08,759
Have become...
491
00:26:09,026 --> 00:26:11,893
Sworn enemies because of Gwangnam.
492
00:26:12,960 --> 00:26:14,826
They became sworn enemies?
493
00:26:15,259 --> 00:26:16,160
Why?
494
00:26:23,559 --> 00:26:24,759
Oh Gwangnam...
495
00:26:26,192 --> 00:26:27,859
Your first love...
496
00:26:28,425 --> 00:26:29,792
Was Huiok?
497
00:26:30,492 --> 00:26:31,792
What about you?
498
00:26:31,792 --> 00:26:33,325
Do you think Gwangnam married you
499
00:26:33,326 --> 00:26:35,192
because he loved you?
500
00:26:35,192 --> 00:26:37,625
He said he married you because he felt sorry for you.
501
00:26:37,625 --> 00:26:39,425
Because he felt so sorry for you.
502
00:26:44,292 --> 00:26:46,059
Huiok was right.
503
00:26:47,393 --> 00:26:48,526
Oh Gwangnam...
504
00:26:50,759 --> 00:26:53,593
Did marry me because he felt sorry for me.
505
00:26:56,393 --> 00:26:57,960
Out of pity.
506
00:27:03,692 --> 00:27:05,093
Therefore...
507
00:27:06,059 --> 00:27:07,725
Those two families...
508
00:27:09,393 --> 00:27:11,893
Are falling apart.
509
00:27:12,792 --> 00:27:15,159
It is unavoidable
510
00:27:15,160 --> 00:27:17,893
for the parents and children
511
00:27:17,893 --> 00:27:19,326
not to fight.
512
00:27:19,326 --> 00:27:21,726
Wow. But Dungman...
513
00:27:23,059 --> 00:27:25,059
Darn it. I'm not Dungman!
514
00:27:25,192 --> 00:27:26,725
I'm not Dungman.
515
00:27:27,259 --> 00:27:28,925
I'm Dongman.
516
00:27:29,526 --> 00:27:31,759
- Okay? / - Fine, okay. Dungman...
517
00:27:31,759 --> 00:27:32,992
Hey!
518
00:27:33,792 --> 00:27:34,859
Dongman...
519
00:27:36,660 --> 00:27:39,625
Anyway, Huiok has a son 2 years older
520
00:27:39,625 --> 00:27:41,359
than Okhui's daughter?
521
00:27:41,826 --> 00:27:42,625
Yes.
522
00:27:43,359 --> 00:27:47,225
He's the same age as my son.
523
00:27:47,226 --> 00:27:48,726
How old is your son?
524
00:27:49,792 --> 00:27:50,859
He's 30.
525
00:27:53,160 --> 00:27:54,759
That's odd.
526
00:27:55,192 --> 00:27:56,660
What's odd?
527
00:27:56,660 --> 00:27:58,426
From what I know...
528
00:27:58,726 --> 00:28:02,326
Huiok got married after Okhui.
529
00:28:02,326 --> 00:28:05,125
How could Huiok's son be 2 years
530
00:28:05,125 --> 00:28:06,759
older than Okhui's daughter?
531
00:28:07,826 --> 00:28:11,826
Well, that's because...
532
00:28:11,826 --> 00:28:12,625
Because?
533
00:28:13,593 --> 00:28:18,360
Well, Huiok had him
534
00:28:18,359 --> 00:28:20,959
before she got married.
535
00:28:27,093 --> 00:28:30,460
Huiok had a baby before she got married?
536
00:28:36,759 --> 00:28:38,259
What are you doing here?
537
00:28:41,593 --> 00:28:42,926
Sit down.
538
00:28:51,759 --> 00:28:54,625
See? I told you I'd cook for you.
539
00:28:56,160 --> 00:28:57,893
Is young radish kimchi all you eat?
540
00:28:58,726 --> 00:29:00,526
It's yummy.
541
00:29:00,526 --> 00:29:02,893
My birth dream was about young radish.
542
00:29:05,859 --> 00:29:08,125
Here. Try this.
543
00:29:08,992 --> 00:29:11,525
It's amazing because my dad farmed it himself.
544
00:29:13,259 --> 00:29:16,593
Are you telling me to eat this with my hand?
545
00:29:16,593 --> 00:29:19,026
Yes. It tastes better that way.
546
00:29:19,660 --> 00:29:21,993
Sorry, but I didn't learn to eat like that.
547
00:29:21,992 --> 00:29:23,759
Bring me scissors or a knife. Let me cut it.
548
00:29:24,826 --> 00:29:27,759
Just eat what you're given. You little...
549
00:29:28,359 --> 00:29:29,825
You're just a freeloader.
550
00:29:32,792 --> 00:29:35,625
That's right. You were a princess.
551
00:29:35,960 --> 00:29:38,192
Sorry for forgetting, princess.
552
00:29:38,192 --> 00:29:39,225
Hold on.
553
00:29:40,359 --> 00:29:41,425
Geez.
554
00:29:43,160 --> 00:29:46,160
I'll cut them into bite-sized pieces.
555
00:29:46,992 --> 00:29:49,559
Stop it. Act normal.
556
00:29:49,559 --> 00:29:51,125
It's okay.
557
00:29:52,093 --> 00:29:55,460
Remember how close we used to be in high school?
558
00:29:56,660 --> 00:29:59,192
Although we became enemies because of Haru.
559
00:29:59,925 --> 00:30:01,025
You know...
560
00:30:01,393 --> 00:30:04,460
How much I used to like you.
561
00:30:05,826 --> 00:30:08,660
When I moved from the countryside and transferred
562
00:30:08,660 --> 00:30:10,993
to a school in Seoul and first saw you...
563
00:30:11,726 --> 00:30:12,860
My gosh.
564
00:30:13,492 --> 00:30:15,826
I wondered how a girl could be so pretty.
565
00:30:16,792 --> 00:30:18,092
I mean it.
566
00:30:19,059 --> 00:30:20,492
What's up with you?
567
00:30:20,492 --> 00:30:21,960
We were good friends
568
00:30:21,960 --> 00:30:24,960
before I met Haru.
569
00:30:26,925 --> 00:30:27,859
Am I wrong?
570
00:30:28,893 --> 00:30:30,992
Sure, we were.
571
00:30:30,992 --> 00:30:32,725
Until you met Haru.
572
00:30:32,726 --> 00:30:35,326
I want to go back to the way we were before.
573
00:30:36,093 --> 00:30:37,660
I've lost Haru.
574
00:30:38,192 --> 00:30:40,125
I don't want to lose a friend too.
575
00:30:41,160 --> 00:30:42,393
Do you mean it?
576
00:30:42,859 --> 00:30:43,859
Yes.
577
00:30:44,425 --> 00:30:47,425
Love is love and friendship is friendship.
578
00:30:48,492 --> 00:30:54,425
I'm going to be friends with you until the day we die.
579
00:30:54,425 --> 00:30:55,625
The best and closest of friends.
580
00:30:57,792 --> 00:31:00,192
Thanks for thinking that.
581
00:31:01,292 --> 00:31:02,659
You must be hungry. Try it.
582
00:31:04,826 --> 00:31:06,893
I'm going to eat it like this.
583
00:31:07,960 --> 00:31:09,492
- Really? / - Yes.
584
00:31:09,492 --> 00:31:11,125
You said it tastes better this way.
585
00:31:16,259 --> 00:31:17,593
It's good.
586
00:31:18,192 --> 00:31:19,425
Isn't it?
587
00:31:24,925 --> 00:31:27,625
I'm shocked to see you actually visit your mom.
588
00:31:28,859 --> 00:31:30,859
How are you my mom?
589
00:31:31,226 --> 00:31:33,126
Even on paper, it says you're my aunt.
590
00:31:34,859 --> 00:31:36,659
When I was a child,
591
00:31:36,660 --> 00:31:38,593
my grandmother got mad at me
592
00:31:38,593 --> 00:31:39,926
if I didn't call you auntie.
593
00:31:40,593 --> 00:31:44,026
I hated and resented her for it back then.
594
00:31:44,026 --> 00:31:45,860
But now, I'm grateful
595
00:31:45,859 --> 00:31:48,225
that you cut our ties as mother and son.
596
00:31:49,160 --> 00:31:51,759
Uncle, who adopted me only to claim my inheritance
597
00:31:51,759 --> 00:31:53,992
and then dumped me at an orphanage
598
00:31:53,992 --> 00:31:55,992
because his business failed and you...
599
00:31:57,125 --> 00:31:59,425
Are nothing but strangers to me.
600
00:32:00,093 --> 00:32:02,026
I'm angry about what uncle did too.
601
00:32:02,625 --> 00:32:05,359
That was why I haven't spoken to him in years.
602
00:32:05,359 --> 00:32:07,392
But not me.
603
00:32:07,393 --> 00:32:09,226
Why am I a stranger?
604
00:32:09,226 --> 00:32:12,293
Whatever the case may be, I gave birth to you.
605
00:32:12,826 --> 00:32:15,826
And I sent money to support you through college.
606
00:32:17,692 --> 00:32:20,660
I said I'd pay you back.
607
00:32:21,859 --> 00:32:23,092
Don't try to act like a mom because
608
00:32:23,093 --> 00:32:24,660
of that stupid money. It makes me sick.
609
00:32:25,160 --> 00:32:26,125
What?
610
00:32:27,192 --> 00:32:28,460
It makes you sick?
611
00:32:30,593 --> 00:32:32,426
That stupid money?
612
00:32:34,960 --> 00:32:36,160
Do you know what I did to...
613
00:32:38,226 --> 00:32:40,560
Regardless, I'm your mom.
614
00:32:40,559 --> 00:32:41,925
Like it or not...
615
00:32:42,359 --> 00:32:43,559
I'm your mom.
616
00:32:45,559 --> 00:32:47,025
That's not right.
617
00:32:47,259 --> 00:32:48,526
Why not?
618
00:32:50,259 --> 00:32:52,725
Because then I have to break up with Sori.
619
00:32:52,726 --> 00:32:53,593
What?
620
00:32:53,593 --> 00:32:55,160
If I'm your son,
621
00:32:55,160 --> 00:32:57,326
my relationship with Sori will become wrong.
622
00:32:58,526 --> 00:33:00,860
So let's go back to being an aunt and nephew, no...
623
00:33:01,660 --> 00:33:04,259
Let's be total strangers,
624
00:33:04,259 --> 00:33:05,425
Ms. Park Huiok.
625
00:33:08,726 --> 00:33:10,260
This is what I came to say.
626
00:33:11,625 --> 00:33:12,425
You...
627
00:33:14,559 --> 00:33:17,259
Do you really plan to marry Sori?
628
00:33:20,826 --> 00:33:22,625
You won't break up with her?
629
00:33:22,960 --> 00:33:24,093
That's right.
630
00:33:30,877 --> 00:33:32,294
(Love Twist)
631
00:33:32,295 --> 00:33:33,329
Are you laughing?
632
00:33:33,328 --> 00:33:34,461
It's funny.
633
00:33:34,461 --> 00:33:36,961
I'm a bad son and you're having an affair.
634
00:33:36,961 --> 00:33:39,394
You're the one who needs to snap out of it!
635
00:33:39,394 --> 00:33:42,295
Why do you keep showing up during hard times
636
00:33:42,295 --> 00:33:44,662
in my life and making it so difficult for me?
637
00:33:45,061 --> 00:33:46,261
Let's break up.
638
00:33:46,595 --> 00:33:49,595
What can we do? This is as far as we're meant to go.
639
00:33:51,061 --> 00:33:53,428
Let's break up. Yes, let's do that.
40964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.