All language subtitles for the family (3)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,500 (Present The Family) 2 00:01:08,820 --> 00:01:11,790 (The Family) 3 00:01:14,900 --> 00:01:16,980 You still can't reach the lawyer in charge 4 00:01:17,180 --> 00:01:18,580 of your grandpa's will? 5 00:01:18,940 --> 00:01:20,060 That's right. 6 00:01:20,150 --> 00:01:21,300 What should I do? 7 00:01:23,820 --> 00:01:26,300 Where are you two heading? 8 00:01:26,860 --> 00:01:29,180 I'm going to visit the lawyer in charge of Grandpa's will. 9 00:01:29,900 --> 00:01:31,780 I see. 10 00:01:32,340 --> 00:01:33,340 Is everything all right? 11 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 Well. 12 00:01:36,380 --> 00:01:37,700 Drive safely. 13 00:01:43,380 --> 00:01:44,740 Mom. 14 00:01:44,820 --> 00:01:47,380 Prim is on her way to see the lawyer to discuss the will. 15 00:01:47,500 --> 00:01:49,520 (Mom. Prim is on her way to see the lawyer to discuss the will.) 16 00:01:49,540 --> 00:01:51,100 Prim, I'm sorry. 17 00:01:59,260 --> 00:02:00,340 Hello. 18 00:02:00,700 --> 00:02:02,380 I'm here to see Lawyer Jakkrit. 19 00:02:02,580 --> 00:02:04,900 He's on indefinite vacation. 20 00:02:05,460 --> 00:02:07,540 I'm not sure when he will return. 21 00:02:08,500 --> 00:02:10,140 Honey, I'm getting off work. 22 00:02:10,220 --> 00:02:13,940 Pack your bags and meet me at the hotel near the airport. 23 00:02:14,540 --> 00:02:17,260 I got us round-trip first-class tickets for free. Hurry up. 24 00:02:19,420 --> 00:02:22,340 Doesn't it seem a little fishy? 25 00:02:22,910 --> 00:02:23,910 Yes. 26 00:02:26,470 --> 00:02:27,700 Jakkrit. 27 00:02:30,340 --> 00:02:31,470 Jakkrit. 28 00:02:32,020 --> 00:02:34,540 - Jakkrit. - Jakkrit. 29 00:02:43,820 --> 00:02:44,900 Jakkrit. 30 00:02:45,780 --> 00:02:46,780 Oh my gosh. 31 00:02:48,660 --> 00:02:49,660 Jakkrit! 32 00:02:55,380 --> 00:02:56,820 Watch where you are going. 33 00:03:03,460 --> 00:03:04,700 Grandmother. 34 00:03:06,900 --> 00:03:09,900 What a coincidence to have run into you guys. 35 00:03:10,580 --> 00:03:11,940 What are you doing here? 36 00:03:13,860 --> 00:03:15,540 I doubt it's a coincidence. 37 00:03:16,060 --> 00:03:18,620 You helped the lawyer get away, didn't you? 38 00:03:19,380 --> 00:03:20,500 Why would I do that? 39 00:03:21,380 --> 00:03:22,580 To hide the fact 40 00:03:23,180 --> 00:03:25,100 that the will is fake. 41 00:03:26,220 --> 00:03:28,980 Do you think this will stop me? 42 00:03:29,380 --> 00:03:30,620 No way. 43 00:03:30,700 --> 00:03:33,820 I guess I have to make the cowshed 44 00:03:33,900 --> 00:03:37,380 harder to break out of, 45 00:03:37,460 --> 00:03:40,180 as a few mad cows 46 00:03:40,260 --> 00:03:43,060 trying to break loose. 47 00:03:46,060 --> 00:03:48,980 Do you think the cowshed will be strong enough to contain me? 48 00:03:51,060 --> 00:03:52,540 This mad cow 49 00:03:52,660 --> 00:03:54,940 is ready to destroy the cowshed 50 00:03:55,020 --> 00:03:57,060 to discover the truth about the will. 51 00:03:59,260 --> 00:04:03,060 It's fun to fight against a mad cow like you once in a while. 52 00:04:03,740 --> 00:04:06,060 I'm going to tame this mad cow 53 00:04:06,260 --> 00:04:09,620 and make it more obedient, 54 00:04:10,780 --> 00:04:12,140 dear granddaughter. 55 00:04:31,100 --> 00:04:32,150 Seriously? 56 00:04:32,220 --> 00:04:34,180 Is there a temple nearby or something? 57 00:04:34,270 --> 00:04:35,940 Where's the chanting coming from? 58 00:04:37,980 --> 00:04:39,780 What are they doing? 59 00:04:54,380 --> 00:04:55,540 What are you doing? 60 00:04:56,100 --> 00:04:57,100 This monk... 61 00:04:57,180 --> 00:04:58,380 I mean, 62 00:04:58,460 --> 00:05:01,620 our son and I are doing the evening chant. 63 00:05:01,780 --> 00:05:03,150 Would you like to join us? 64 00:05:03,220 --> 00:05:04,270 No. 65 00:05:04,580 --> 00:05:09,150 Don't do this again inside my house. Do you understand? 66 00:05:10,660 --> 00:05:14,180 Mom, are you really forbidding us from meditating? 67 00:05:14,270 --> 00:05:16,580 Our house isn't a temple. 68 00:05:17,500 --> 00:05:18,740 Listen, Chalong. 69 00:05:19,300 --> 00:05:23,660 I asked you to come up with a plan to get our son married. 70 00:05:24,180 --> 00:05:25,580 Have you come up with one? 71 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Not yet. 72 00:05:27,380 --> 00:05:28,760 You couldn't come up with anything? 73 00:05:28,780 --> 00:05:30,020 I haven't even tried. 74 00:05:30,100 --> 00:05:31,300 What? 75 00:05:31,420 --> 00:05:33,180 What have you been doing then? 76 00:05:35,940 --> 00:05:37,060 Hey, Pod. 77 00:05:38,580 --> 00:05:39,660 And you. 78 00:05:40,380 --> 00:05:43,180 You promised to marry Juey if I got your father 79 00:05:43,260 --> 00:05:44,860 to leave the monkhood. 80 00:05:45,420 --> 00:05:48,260 But you haven't done anything to achieve that. 81 00:05:48,420 --> 00:05:52,020 Shouldn't you be trying to win Juey's heart, Pod? 82 00:05:52,860 --> 00:05:55,620 I don't know how. I don't have any ideas. 83 00:05:56,740 --> 00:06:00,180 Mom, I'm trying to calm myself down by meditating. 84 00:06:00,300 --> 00:06:01,540 It will give me consciousness. 85 00:06:01,620 --> 00:06:02,940 Once I have consciousness, 86 00:06:03,060 --> 00:06:05,020 I'll find a solution. 87 00:06:06,020 --> 00:06:07,020 Look. 88 00:06:08,020 --> 00:06:11,220 I'm your solution. 89 00:06:11,300 --> 00:06:16,540 And my goal is to take over your grandmother's money. 90 00:06:18,380 --> 00:06:19,460 Chalong. 91 00:06:20,340 --> 00:06:22,180 Stop teaching him religion. 92 00:06:22,420 --> 00:06:26,300 Instead, teach him how to get a girl. 93 00:06:28,500 --> 00:06:30,020 I don't know how to flirt with girls. 94 00:06:30,140 --> 00:06:32,260 Back then, I didn't have to flirt with you either. 95 00:06:32,420 --> 00:06:33,420 I paid you. 96 00:06:34,900 --> 00:06:36,980 I paid for your meals. 97 00:06:37,540 --> 00:06:39,100 Then you asked me out. 98 00:06:39,180 --> 00:06:40,500 Don't you remember? 99 00:06:42,700 --> 00:06:45,260 Oh my gosh. 100 00:06:45,260 --> 00:06:49,620 What do I do with these two? My head hurts. 101 00:06:49,940 --> 00:06:50,940 Seriously. 102 00:06:52,540 --> 00:06:53,780 Let's do this. 103 00:06:54,020 --> 00:06:55,300 Today, 104 00:06:55,860 --> 00:06:57,340 let's brainstorm 105 00:06:57,420 --> 00:07:01,060 and find a way to fulfill the will. 106 00:07:03,300 --> 00:07:06,500 Chalong, Pod, where are you going? 107 00:07:07,940 --> 00:07:09,660 I'm going to meditate. 108 00:07:10,300 --> 00:07:11,620 I'm going to pray. 109 00:07:14,860 --> 00:07:16,660 Chalong! Pod! 110 00:07:17,180 --> 00:07:18,700 I'm not done talking! 111 00:07:18,780 --> 00:07:20,340 Come back! 112 00:07:25,140 --> 00:07:26,140 Pod. 113 00:07:27,140 --> 00:07:28,260 Are you here to see my mom? 114 00:07:29,380 --> 00:07:30,620 I'm here to see you. 115 00:07:31,060 --> 00:07:33,540 Yai wishes to speak with you about something important. 116 00:07:36,140 --> 00:07:38,140 I heard you want to speak with me. 117 00:07:38,660 --> 00:07:39,660 Yes. 118 00:07:41,100 --> 00:07:46,060 But it's not that important. 119 00:07:46,380 --> 00:07:47,700 Why don't we talk 120 00:07:47,820 --> 00:07:52,700 while enjoying this meal? 121 00:07:55,300 --> 00:07:56,380 Juey. 122 00:07:57,860 --> 00:08:02,260 You said you wanted to have a meal with Pod, didn't you? 123 00:08:03,220 --> 00:08:05,380 Look after him. 124 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 Hey. 125 00:08:08,020 --> 00:08:09,940 Didn't you buy this stir-fried tamarind shrimp 126 00:08:10,340 --> 00:08:12,900 for Pod specifically? 127 00:08:13,220 --> 00:08:15,140 Give him some. 128 00:08:17,540 --> 00:08:19,420 He can get them himself 129 00:08:19,500 --> 00:08:20,980 if he wants to eat them. 130 00:08:21,540 --> 00:08:22,700 He's got hands. 131 00:08:25,140 --> 00:08:26,940 Juey. 132 00:08:27,220 --> 00:08:29,060 Honey. 133 00:08:31,100 --> 00:08:34,100 My hands feel very weak these days. 134 00:08:34,550 --> 00:08:37,430 I can't even lift the spoon. 135 00:08:53,550 --> 00:08:56,190 (10,000 baht has been transferred into your account.) 136 00:08:57,340 --> 00:08:59,310 Pod. 137 00:09:00,820 --> 00:09:02,780 Eat up 138 00:09:03,260 --> 00:09:04,940 so you can leave 139 00:09:05,460 --> 00:09:07,190 once you are full. 140 00:09:08,740 --> 00:09:09,980 Thanks, Juey. 141 00:09:10,380 --> 00:09:13,060 But today is a Buddhist holy day. I'm avoiding meat. 142 00:09:16,460 --> 00:09:19,310 "Panatipata veramani" 143 00:09:19,780 --> 00:09:21,900 "sikkhapadam samadiyami." 144 00:09:22,460 --> 00:09:24,310 One must abstain from taking life 145 00:09:24,430 --> 00:09:26,340 and troubling others. 146 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 In that case, 147 00:09:34,100 --> 00:09:37,190 give him some vegetables. 148 00:09:46,190 --> 00:09:48,780 I'm fasting, so I don't eat dinner. 149 00:09:55,740 --> 00:09:57,140 What a lucky girl. 150 00:09:57,500 --> 00:09:58,980 You are marrying a monk. 151 00:10:00,900 --> 00:10:01,980 Zip it. 152 00:10:05,140 --> 00:10:06,220 Aunt Yai. 153 00:10:06,780 --> 00:10:09,900 You can just talk to me now. 154 00:10:10,020 --> 00:10:13,220 I have to go home and pray with my dad. 155 00:10:24,740 --> 00:10:26,580 Well, okay. 156 00:10:26,700 --> 00:10:29,660 Here's what I want to talk to you about. 157 00:10:30,220 --> 00:10:32,550 Let's cut to the chase. 158 00:10:32,620 --> 00:10:33,700 Well... 159 00:10:36,020 --> 00:10:39,100 I want to talk to you about 160 00:10:39,700 --> 00:10:41,550 fulfilling Grandpa's will 161 00:10:42,340 --> 00:10:47,460 by getting you and Juey married. 162 00:10:49,380 --> 00:10:50,380 I see. 163 00:10:53,310 --> 00:10:54,310 Listen. 164 00:10:55,940 --> 00:10:58,500 I respect you both. 165 00:10:59,580 --> 00:11:02,660 And I don't have anything against Juey. 166 00:11:03,540 --> 00:11:04,740 To me, 167 00:11:05,300 --> 00:11:06,740 Juey is beautiful and smart. 168 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 But I can't marry her. 169 00:11:10,220 --> 00:11:14,140 You know that my goal in life is to become a monk. 170 00:11:15,220 --> 00:11:18,260 Most importantly, she's my relative. 171 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 Well. 172 00:11:22,940 --> 00:11:24,540 How about a fake marriage? 173 00:11:24,740 --> 00:11:26,140 Let's do that. 174 00:11:26,460 --> 00:11:27,900 You'll only be married on paper. 175 00:11:27,980 --> 00:11:30,540 You don't need to live with her. 176 00:11:31,740 --> 00:11:33,260 But by doing that, 177 00:11:33,500 --> 00:11:36,580 we would be lying to Grandmother. 178 00:11:37,580 --> 00:11:39,020 And we'd break the fourth precept. 179 00:11:39,260 --> 00:11:40,620 "The fourth precept." 180 00:11:41,780 --> 00:11:43,060 "Musavata" 181 00:11:43,620 --> 00:11:44,660 "veramani" 182 00:11:44,740 --> 00:11:47,300 "sikkhapadam samadiyami." 183 00:11:47,980 --> 00:11:50,020 One must abstain 184 00:11:50,220 --> 00:11:51,660 from lying. 185 00:11:58,220 --> 00:12:02,060 Pod. 186 00:12:02,420 --> 00:12:03,500 Listen. 187 00:12:03,940 --> 00:12:05,860 We wouldn't 188 00:12:07,060 --> 00:12:09,780 be lying exactly. 189 00:12:10,380 --> 00:12:13,500 The will doesn't say anything about 190 00:12:14,060 --> 00:12:15,540 the genuineness 191 00:12:16,260 --> 00:12:18,980 of the marriage. 192 00:12:20,100 --> 00:12:21,540 You two just need 193 00:12:21,940 --> 00:12:25,420 to casually register your marriage. 194 00:12:25,580 --> 00:12:28,300 We wouldn't be lying. 195 00:12:28,780 --> 00:12:31,460 The will doesn't state 196 00:12:32,420 --> 00:12:33,980 that you two 197 00:12:34,660 --> 00:12:36,380 have to live together. 198 00:12:38,460 --> 00:12:41,260 What are you trying to say? 199 00:12:45,340 --> 00:12:49,220 I'm not saying you have to live with Juey 200 00:12:52,060 --> 00:12:53,460 if you two 201 00:12:54,020 --> 00:12:55,580 get married. 202 00:12:57,180 --> 00:13:01,260 Life is yours to take. 203 00:13:01,820 --> 00:13:03,540 You have the freedom 204 00:13:03,860 --> 00:13:06,660 to do whatever you like. 205 00:13:07,900 --> 00:13:09,700 If you wish to become a monk, 206 00:13:10,180 --> 00:13:11,500 then be a monk. 207 00:13:12,380 --> 00:13:13,380 Wait. 208 00:13:14,420 --> 00:13:16,460 You want to become a monk, don't you? 209 00:13:19,340 --> 00:13:20,700 Are you saying 210 00:13:21,020 --> 00:13:22,100 you would let me 211 00:13:22,300 --> 00:13:25,060 become a monk 212 00:13:25,660 --> 00:13:27,460 if I married Juey? 213 00:13:28,900 --> 00:13:30,340 That's right. 214 00:13:34,820 --> 00:13:38,020 But my mom wouldn't let me. 215 00:13:41,100 --> 00:13:44,860 I will help you with that. 216 00:13:45,500 --> 00:13:48,380 If you agree to marry Juey, 217 00:13:49,300 --> 00:13:52,900 I will help you become a monk without your mother knowing. 218 00:13:53,940 --> 00:13:56,220 I can even send you to become a monk in India, 219 00:13:56,420 --> 00:13:58,820 let alone Thailand. 220 00:13:58,900 --> 00:14:00,460 If that's what you want. 221 00:14:08,220 --> 00:14:10,140 "Om." 222 00:14:11,260 --> 00:14:13,900 The Bodhi Tree 223 00:14:13,980 --> 00:14:18,740 is waiting for you to visit India. 224 00:14:28,180 --> 00:14:31,020 Ninety-nine. One more. 225 00:14:31,580 --> 00:14:33,740 One hundred. 226 00:14:36,900 --> 00:14:37,900 Mom. 227 00:14:38,740 --> 00:14:40,220 Are you sure 228 00:14:40,300 --> 00:14:43,780 this plan will get Pod to do what you want? 229 00:14:44,620 --> 00:14:49,260 Didn't you see the look in his eyes when I said I would help him out? 230 00:14:49,900 --> 00:14:52,100 His eyes were sparkling with hope. 231 00:14:52,660 --> 00:14:56,220 You must help me convince Pod. 232 00:14:56,700 --> 00:14:59,420 Better yet, seduce him if you can. 233 00:15:00,980 --> 00:15:04,900 I love boys who grew up with controlling mothers 234 00:15:06,100 --> 00:15:07,420 like Pod. 235 00:15:07,500 --> 00:15:09,060 They are easily manipulated. 236 00:15:09,140 --> 00:15:11,740 After you two get married, 237 00:15:12,140 --> 00:15:15,580 I'll persuade him to give us his mother's inheritance. 238 00:15:17,980 --> 00:15:19,780 Honey. 239 00:15:20,340 --> 00:15:22,500 You are such a smart lady. 240 00:15:23,220 --> 00:15:24,940 I'm so lucky 241 00:15:25,580 --> 00:15:27,060 to have you as my wife. 242 00:15:29,300 --> 00:15:33,380 If you want me to feel as lucky to have you as my husband, 243 00:15:33,940 --> 00:15:37,020 you should work on your intelligence 244 00:15:37,100 --> 00:15:39,460 along with these muscles of yours. 245 00:15:40,020 --> 00:15:42,580 It'd be great if you could help me solve problems for once. 246 00:15:42,940 --> 00:15:45,500 Come on, honey. I'm not that bad. 247 00:15:45,860 --> 00:15:48,220 I support you with whatever you do. 248 00:15:53,140 --> 00:15:55,020 (Joe: Three Robes Monk Supply) 249 00:15:55,820 --> 00:15:58,340 (Joe: Three Robes Monk Supply) 250 00:16:00,060 --> 00:16:01,060 What's your problem? 251 00:16:01,700 --> 00:16:04,220 Why did you send me a link to a store that sells Buddhist robes? 252 00:16:05,460 --> 00:16:09,220 You can order your wedding dress from them. 253 00:16:10,460 --> 00:16:11,660 I see. 254 00:16:11,740 --> 00:16:13,340 Shouldn't you be using this time 255 00:16:13,420 --> 00:16:16,140 to come up with a way to get Prim? 256 00:16:16,340 --> 00:16:17,380 You can't even get her 257 00:16:17,460 --> 00:16:19,740 to look at your face right now. 258 00:16:22,820 --> 00:16:24,140 Listen, Juey. 259 00:16:24,940 --> 00:16:26,500 A man like me 260 00:16:26,780 --> 00:16:28,420 is a rare item. 261 00:16:29,020 --> 00:16:31,860 I'm only playing hard to get 262 00:16:32,460 --> 00:16:34,380 so Prim values me. 263 00:16:34,540 --> 00:16:35,540 Do you understand? 264 00:16:38,180 --> 00:16:40,460 I can find a man like you 265 00:16:40,740 --> 00:16:43,460 anywhere on the street. 266 00:16:44,020 --> 00:16:46,020 I just need to go for a walk. 267 00:16:46,140 --> 00:16:47,780 I would've stepped on you by now. 268 00:16:49,140 --> 00:16:51,420 Juey, I'm not dog poop. 269 00:16:51,500 --> 00:16:53,340 Enough. 270 00:16:53,420 --> 00:16:55,700 I've got enough on my plate. 271 00:16:55,780 --> 00:16:58,780 Don't make it harder for me with your silly fights. 272 00:16:59,420 --> 00:17:02,660 Take care of your duty as soon as possible. 273 00:17:02,780 --> 00:17:06,420 That way, our family will be the first to fulfill the will. 274 00:17:10,460 --> 00:17:11,940 Do you happen to know 275 00:17:12,020 --> 00:17:13,620 what your siblings 276 00:17:13,700 --> 00:17:15,180 are up to? 277 00:17:15,940 --> 00:17:18,420 I'm trying to find out, 278 00:17:18,510 --> 00:17:22,060 but none of them 279 00:17:22,340 --> 00:17:24,420 has made a move. 280 00:17:27,780 --> 00:17:29,270 I'm telling you now 281 00:17:29,420 --> 00:17:32,580 that Joe will ruin your chance 282 00:17:32,660 --> 00:17:34,020 of fulfilling the will. 283 00:17:34,660 --> 00:17:36,660 There's no way Joe will get Prim to like him. 284 00:17:36,900 --> 00:17:39,510 Prim would never marry dog poop. 285 00:17:40,860 --> 00:17:43,300 Juey! Watch your mouth! 286 00:17:45,460 --> 00:17:47,340 Don't worry about that, Juey. 287 00:17:48,300 --> 00:17:51,940 Joe has me by his side. 288 00:17:52,060 --> 00:17:54,220 I'll turn him 289 00:17:54,300 --> 00:17:57,140 into an attractive "oppa". 290 00:17:58,620 --> 00:17:59,900 Dad. 291 00:18:00,020 --> 00:18:03,180 Are you sure you can turn this dog poop into an attractive "oppa"? 292 00:18:04,700 --> 00:18:06,100 "Annyeonghaseyo." 293 00:18:06,510 --> 00:18:09,580 Are you sure you can do this? You better succeed. 294 00:18:09,660 --> 00:18:11,420 If you fail, 295 00:18:12,180 --> 00:18:15,580 I will smash that nose job of yours with this dumbbell. 296 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Where have you been? 297 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 I... 298 00:18:52,220 --> 00:18:54,750 I went to take a walk. 299 00:18:55,780 --> 00:18:57,510 That walk to Aunt Yai's house 300 00:18:57,620 --> 00:18:59,270 must have been relaxing. 301 00:19:03,020 --> 00:19:04,340 What did Aunt Yai want from you? 302 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 It's 8 p.m. 303 00:19:08,900 --> 00:19:11,340 Why don't we go inside and pray, Dad? 304 00:19:11,420 --> 00:19:13,660 And let's take an oath of silence for a month. 305 00:19:14,380 --> 00:19:15,420 Chalong. 306 00:19:16,460 --> 00:19:19,510 What happens in the afterlife when a child lies to his parents? 307 00:19:20,180 --> 00:19:22,100 The child goes to hell for lying. 308 00:19:23,220 --> 00:19:24,340 Pod. 309 00:19:25,180 --> 00:19:27,580 You shouldn't be a monk 310 00:19:27,660 --> 00:19:31,220 if you can't even abstain from lying. 311 00:19:41,750 --> 00:19:42,900 Aunt Yai offered 312 00:19:43,750 --> 00:19:45,060 to help me 313 00:19:45,340 --> 00:19:47,180 if I married Juey. 314 00:19:49,060 --> 00:19:50,380 What did she offer to do? 315 00:19:55,380 --> 00:19:56,540 She said 316 00:19:57,060 --> 00:19:59,340 she would help me become a monk 317 00:19:59,540 --> 00:20:02,020 if I married Juey and fulfilled the will. 318 00:20:02,940 --> 00:20:03,940 What did you say? 319 00:20:05,380 --> 00:20:06,860 Who does she think she is 320 00:20:07,100 --> 00:20:09,750 to make life decisions for my son? 321 00:20:11,660 --> 00:20:13,220 Don't you want me 322 00:20:13,510 --> 00:20:16,420 to marry Juey and fulfill Grandpa's will too? 323 00:20:17,220 --> 00:20:19,220 Can't I become a monk 324 00:20:19,580 --> 00:20:21,820 - after I marry her? - No. 325 00:20:22,620 --> 00:20:24,460 Stop thinking about ordaining. 326 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 Stop it. 327 00:20:26,660 --> 00:20:28,620 I don't care about other people, 328 00:20:28,750 --> 00:20:30,020 but you are my son. 329 00:20:30,140 --> 00:20:32,420 You must do as I say. 330 00:20:37,620 --> 00:20:38,620 Okay. 331 00:20:40,220 --> 00:20:41,780 I'll go tell Aunt Yai 332 00:20:41,990 --> 00:20:43,270 that you turned down the offer. 333 00:20:43,900 --> 00:20:44,940 Don't. 334 00:20:48,420 --> 00:20:50,660 Both of you, 335 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 do not tell Aunt Yai 336 00:20:52,700 --> 00:20:53,860 that I know 337 00:20:54,420 --> 00:20:56,220 about her plan. 338 00:20:57,380 --> 00:20:58,780 You must keep it a secret, okay? 339 00:21:01,220 --> 00:21:02,540 What are you planning to do? 340 00:21:06,860 --> 00:21:10,510 My sister is offering Pod a deal 341 00:21:11,300 --> 00:21:13,620 so she can fulfill the will. 342 00:21:14,820 --> 00:21:15,940 I won't allow it. 343 00:21:16,990 --> 00:21:18,060 Listen, Pod. 344 00:21:18,660 --> 00:21:19,990 From now on, 345 00:21:20,060 --> 00:21:22,540 you will spy on Aunt Yai's family 346 00:21:22,900 --> 00:21:24,940 and report back to me 347 00:21:25,140 --> 00:21:28,300 with everything she's planning to do. Do you understand? 348 00:21:30,420 --> 00:21:34,020 It's a sin for him to deceive them. 349 00:21:34,140 --> 00:21:36,020 Our son will go to hell for it. 350 00:21:37,780 --> 00:21:39,940 "Hell" is just a movie title. 351 00:21:40,060 --> 00:21:41,620 No one is afraid of hell anymore. 352 00:21:43,580 --> 00:21:44,900 Pod. 353 00:21:46,510 --> 00:21:49,340 Do not let me down! 354 00:21:53,060 --> 00:21:54,980 Enough with the long face. 355 00:21:55,540 --> 00:21:57,980 We failed to catch the lawyer today, 356 00:21:58,340 --> 00:21:59,700 but I'm sure 357 00:21:59,780 --> 00:22:02,220 there are other ways to authenticate your grandpa's will. 358 00:22:03,900 --> 00:22:05,620 I've been thinking all day, 359 00:22:05,820 --> 00:22:08,740 but I don't see how we can do that. 360 00:22:11,980 --> 00:22:13,620 You look so stressed out. 361 00:22:14,100 --> 00:22:15,100 Look at you. 362 00:22:15,660 --> 00:22:16,860 Your face is all wrinkly. 363 00:22:17,580 --> 00:22:20,300 Let me give you a facial massage to drive away the wrinkles. 364 00:22:26,020 --> 00:22:28,260 Are you sure you are helping me? 365 00:22:28,340 --> 00:22:30,580 - Yes. - Let me return the favor then. 366 00:22:37,420 --> 00:22:39,300 Are you in a better mood now? 367 00:22:40,780 --> 00:22:43,540 You know, I like to look into your eyes 368 00:22:44,380 --> 00:22:45,860 when you smile like this. 369 00:22:48,100 --> 00:22:49,740 You smile with your eyes. 370 00:22:54,060 --> 00:22:55,240 What nonsense are you talking about? 371 00:22:55,260 --> 00:22:56,340 Hey. 372 00:22:57,060 --> 00:22:58,140 You can't touch me. 373 00:22:59,380 --> 00:23:01,260 - Oh. - You are cheating. 374 00:23:01,340 --> 00:23:02,420 No, I'm not. 375 00:23:04,140 --> 00:23:05,380 Prim. 376 00:23:08,660 --> 00:23:11,780 Meet me in my study. We need to talk. 377 00:23:16,060 --> 00:23:18,180 Not you though. 378 00:23:30,620 --> 00:23:33,140 Tomorrow onward, you will be helping me out at the university. 379 00:23:33,220 --> 00:23:34,740 Read these documents, 380 00:23:35,420 --> 00:23:37,780 and I'll get a mentor to train you. 381 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 I'm not doing it. 382 00:23:40,900 --> 00:23:42,580 If you don't do it, who will? 383 00:23:43,340 --> 00:23:45,020 It's your duty as my daughter. 384 00:23:45,820 --> 00:23:49,380 Would you like to see our family business close down? 385 00:23:51,060 --> 00:23:54,140 I'm only staying here until we sort out the will. 386 00:23:54,220 --> 00:23:55,660 Once everything's over, 387 00:23:55,740 --> 00:23:56,900 I'm going back to England. 388 00:23:58,580 --> 00:24:00,780 You are unbelievable. 389 00:24:01,700 --> 00:24:06,780 Does it make you happy to see your parents starve to death? 390 00:24:11,660 --> 00:24:15,140 I'm tired of your lectures. 391 00:24:15,220 --> 00:24:17,900 You must hate your parents very much. 392 00:24:17,980 --> 00:24:20,660 That's why you keep finding a way to get away from us. 393 00:24:21,340 --> 00:24:23,020 I don't hate you guys. 394 00:24:23,100 --> 00:24:26,980 You neglect your parents while enjoying a luxurious life abroad. 395 00:24:27,140 --> 00:24:29,100 What do you call that? 396 00:24:29,860 --> 00:24:30,860 Tell me. 397 00:24:31,340 --> 00:24:32,620 When you left, 398 00:24:33,380 --> 00:24:34,780 I didn't mind, 399 00:24:34,860 --> 00:24:36,420 as Paul was still with us. 400 00:24:36,820 --> 00:24:38,780 But in the end, he left us too. 401 00:24:39,500 --> 00:24:40,540 Didn't he? 402 00:24:41,980 --> 00:24:43,460 He took you as a role model. 403 00:24:45,060 --> 00:24:48,340 He saw you abandoning your parents 404 00:24:48,460 --> 00:24:49,900 and thought he could do the same. 405 00:24:52,540 --> 00:24:53,700 You are the reason 406 00:24:54,460 --> 00:24:56,300 our family fell apart. 407 00:25:00,340 --> 00:25:02,380 Just tell me what you want. 408 00:25:03,860 --> 00:25:07,820 If you don't want to work at the university, bring Paul home. 409 00:25:09,060 --> 00:25:13,660 With Paul, at least your mother and I will have someone to care for us. 410 00:25:14,820 --> 00:25:16,940 But if you fail to bring Paul home, 411 00:25:17,380 --> 00:25:18,820 I will do whatever it takes 412 00:25:18,940 --> 00:25:20,500 to make you stay 413 00:25:21,140 --> 00:25:22,780 without giving a care 414 00:25:23,660 --> 00:25:26,460 how much pain it will cause you. 415 00:25:27,380 --> 00:25:29,220 I will do everything 416 00:25:30,420 --> 00:25:33,740 to stop you from returning to that selfish life of yours. 417 00:25:37,820 --> 00:25:40,580 This is the final warning 418 00:25:42,180 --> 00:25:43,740 from your father. 419 00:26:09,340 --> 00:26:12,380 Your maid cleans the room every day. 420 00:26:12,580 --> 00:26:14,180 She organized all my stuff. 421 00:26:20,060 --> 00:26:21,740 - Wait. - What? 422 00:26:40,820 --> 00:26:42,020 Hey. 423 00:26:42,140 --> 00:26:43,660 Someone took my passport. 424 00:26:44,460 --> 00:26:45,460 What? 425 00:26:49,660 --> 00:26:52,580 Take the blanket to Prim's room. 426 00:26:57,300 --> 00:26:58,740 Did you take my passport? 427 00:26:59,300 --> 00:27:00,300 Yes. 428 00:27:00,460 --> 00:27:02,660 Your dad told me to keep it. 429 00:27:03,220 --> 00:27:04,540 Please give it back. 430 00:27:05,220 --> 00:27:06,620 If you want it back, 431 00:27:06,900 --> 00:27:08,500 you will have to fulfill the will. 432 00:27:09,060 --> 00:27:11,580 Only then will your father allow me to return everything to you. 433 00:27:12,780 --> 00:27:13,860 Mom. 434 00:27:14,500 --> 00:27:18,420 I've moved your stuff to the guest room. 435 00:27:20,340 --> 00:27:21,900 Please understand 436 00:27:22,140 --> 00:27:23,620 that we are doing this 437 00:27:24,220 --> 00:27:27,620 because you eloped without our approval. 438 00:27:28,420 --> 00:27:31,020 I cannot let you sleep in the same room as my daughter. 439 00:27:32,060 --> 00:27:33,180 If you feel uncomfortable, 440 00:27:34,020 --> 00:27:36,060 you are welcome to rent a place outside. 441 00:27:36,140 --> 00:27:37,220 Mom. 442 00:27:37,780 --> 00:27:39,580 You always listen to Dad 443 00:27:39,660 --> 00:27:41,380 and Grandmother. 444 00:27:41,740 --> 00:27:43,060 Be honest with me. 445 00:27:43,220 --> 00:27:46,780 Aren't you tired of being controlled? 446 00:27:49,020 --> 00:27:50,140 You know 447 00:27:50,580 --> 00:27:54,500 I'm only obeying them 448 00:27:55,180 --> 00:27:58,340 because they see me as a tenant. 449 00:27:59,020 --> 00:28:00,460 If I don't obey them, 450 00:28:01,020 --> 00:28:03,220 they will kick me out too. 451 00:28:04,460 --> 00:28:05,620 I have nowhere else to go. 452 00:28:06,140 --> 00:28:08,100 This is my only home. 453 00:28:11,340 --> 00:28:12,340 Mom. 454 00:28:13,220 --> 00:28:14,940 Come to England with me. 455 00:28:15,300 --> 00:28:16,780 I'll take care of you. 456 00:28:19,180 --> 00:28:20,340 No. 457 00:28:21,140 --> 00:28:22,820 It will be tough over there. 458 00:28:24,260 --> 00:28:27,420 You were able to live a luxurious life abroad 459 00:28:27,420 --> 00:28:28,980 because Grandpa sent you money. 460 00:28:29,820 --> 00:28:32,020 With Grandpa gone, 461 00:28:32,540 --> 00:28:35,420 do you think you will be able to afford a good life on your own 462 00:28:35,420 --> 00:28:37,060 instead of settling down here? 463 00:28:38,540 --> 00:28:39,820 Are you sure 464 00:28:39,900 --> 00:28:42,820 you are happy here? 465 00:28:46,820 --> 00:28:47,940 Living like this 466 00:28:48,460 --> 00:28:51,780 is better than living the poor life I had 467 00:28:52,460 --> 00:28:54,620 before I married your father. 468 00:28:59,140 --> 00:29:00,260 Prim. 469 00:29:01,020 --> 00:29:02,940 Do this for me. 470 00:29:03,780 --> 00:29:06,860 Don't make me suffer financially during my golden years. 471 00:29:08,620 --> 00:29:10,380 I don't want to be poor again. 472 00:29:12,620 --> 00:29:14,300 Don't cause us trouble. 473 00:29:14,500 --> 00:29:15,660 I'm begging you. 474 00:29:15,980 --> 00:29:17,220 Do this for me just once. 475 00:29:26,180 --> 00:29:28,260 You do your duties really well. 476 00:29:29,820 --> 00:29:31,180 You are a perfect wife 477 00:29:31,980 --> 00:29:33,460 and a perfect daughter-in-law. 478 00:29:35,460 --> 00:29:37,780 But the only duty you fail to fulfill 479 00:29:39,420 --> 00:29:41,660 is being a protective mother. 480 00:29:47,020 --> 00:29:48,020 Prim. 481 00:29:49,420 --> 00:29:50,700 I want to be alone. 482 00:30:06,060 --> 00:30:07,060 Wait. 483 00:30:07,580 --> 00:30:09,140 Why aren't you with Prim? 484 00:30:09,700 --> 00:30:11,140 She's taking a walk. 485 00:30:13,580 --> 00:30:14,780 Do you think 486 00:30:14,980 --> 00:30:19,620 she will help us find Paul? 487 00:30:22,140 --> 00:30:23,500 I think so. 488 00:30:24,900 --> 00:30:28,420 At least, she will be busy finding Paul 489 00:30:28,500 --> 00:30:31,540 and it will postpone her departure back to England. 490 00:30:32,740 --> 00:30:33,780 Anyway, 491 00:30:34,420 --> 00:30:37,620 tell the detective to get us information on Aran quickly. 492 00:30:37,700 --> 00:30:39,900 The more we know about Aran, 493 00:30:39,980 --> 00:30:42,380 the sooner we can get rid of him. 494 00:30:50,260 --> 00:30:51,260 Gosh. 495 00:30:52,060 --> 00:30:53,060 Honey. 496 00:30:54,140 --> 00:30:56,940 Are we being too harsh on Prim? 497 00:30:57,460 --> 00:30:59,020 We are pressuring her. 498 00:31:00,860 --> 00:31:02,940 What are you talking about? 499 00:31:03,380 --> 00:31:06,580 This is best for her. 500 00:31:07,820 --> 00:31:10,820 We want to give her a good life in the future. 501 00:31:11,140 --> 00:31:15,020 To be honest, she should be thanking us, 502 00:31:15,740 --> 00:31:18,060 instead of talking back to us nonstop. 503 00:31:18,780 --> 00:31:19,780 What a brat. 504 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 By the way, 505 00:31:24,140 --> 00:31:26,820 we talked about getting someone on our side 506 00:31:27,060 --> 00:31:28,980 to help us with the will. 507 00:31:30,020 --> 00:31:31,300 Have you decided who to approach 508 00:31:31,420 --> 00:31:32,900 between Yai, 509 00:31:33,180 --> 00:31:34,180 Nim, 510 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 or Nian? 511 00:31:48,180 --> 00:31:50,220 Grandpa, didn't you tell me 512 00:31:51,020 --> 00:31:52,340 that being with family 513 00:31:52,900 --> 00:31:54,740 is the safest place 514 00:31:55,980 --> 00:31:58,420 to keep you safe and protected? 515 00:31:59,900 --> 00:32:02,460 But why have I never felt safe 516 00:32:03,340 --> 00:32:05,700 or protected here at? 517 00:32:07,900 --> 00:32:10,300 Is this the meaning of a family... 518 00:32:12,460 --> 00:32:13,940 you talked about? 519 00:32:15,380 --> 00:32:17,540 I told you to keep an eye on your brother. 520 00:32:17,620 --> 00:32:19,780 How could you let him go missing? 521 00:32:20,340 --> 00:32:23,140 Paul is in grade 11, not kindergarten. 522 00:32:23,260 --> 00:32:25,140 Stop making me babysit him. 523 00:32:25,220 --> 00:32:29,300 I'm going to college soon. I need time to study. 524 00:32:30,140 --> 00:32:31,140 Thank you. 525 00:32:33,940 --> 00:32:35,500 Go find him 526 00:32:35,580 --> 00:32:37,420 and get lost. 527 00:32:37,660 --> 00:32:40,140 Why don't you keep an eye on him yourself 528 00:32:40,340 --> 00:32:41,940 since you love him so much? 529 00:32:42,180 --> 00:32:44,020 Why ask me to do it? 530 00:32:44,260 --> 00:32:45,260 I'm sick of it. 531 00:32:45,340 --> 00:32:46,340 Me too. 532 00:32:46,460 --> 00:32:48,820 I'm sick of having a troublesome kid like you. 533 00:32:48,900 --> 00:32:51,540 Do you have any idea how much trouble you cause us? 534 00:32:51,740 --> 00:32:54,260 Your brother is missing, and you don't know where he went. 535 00:32:55,300 --> 00:32:56,620 Let him disappear. 536 00:32:57,380 --> 00:32:59,260 I would be happier 537 00:32:59,340 --> 00:33:00,900 if he wasn't my brother. 538 00:33:01,900 --> 00:33:02,940 Honey. 539 00:33:03,500 --> 00:33:04,780 Honey. 540 00:33:04,860 --> 00:33:05,860 Hello. 541 00:33:05,940 --> 00:33:06,980 Officer. 542 00:33:08,380 --> 00:33:09,580 You've found him? 543 00:33:10,020 --> 00:33:11,860 Okay, we'll be right there. 544 00:33:12,620 --> 00:33:14,100 Paul is at the station. 545 00:33:14,100 --> 00:33:15,780 - Let's go pick him up. - Good. Let's go. 546 00:33:15,980 --> 00:33:17,420 Would you be worried about me 547 00:33:17,780 --> 00:33:19,300 if I went missing like Paul? 548 00:33:22,500 --> 00:33:24,060 If you went missing, 549 00:33:25,180 --> 00:33:27,940 I would decide first if looking for you was worth my time. 550 00:33:28,860 --> 00:33:31,940 Honey, don't waste your time arguing with Prim. 551 00:33:32,060 --> 00:33:34,700 Let's go pick Paul up. Come on. 552 00:33:36,260 --> 00:33:37,380 My dear. 553 00:34:00,540 --> 00:34:02,140 If you went missing, 554 00:34:02,900 --> 00:34:05,260 I would decide first if looking for you was worth my time. 555 00:34:07,540 --> 00:34:10,220 Why do you want to study abroad? 556 00:34:13,060 --> 00:34:14,390 Go to a college here 557 00:34:14,780 --> 00:34:16,340 and stay with your family. 558 00:34:16,780 --> 00:34:18,540 We need to watch out for each other. 559 00:34:20,020 --> 00:34:22,430 Don't force me to stay just so I can be Paul's babysitter. 560 00:34:23,460 --> 00:34:25,340 I'm not letting you go. 561 00:34:26,980 --> 00:34:28,060 I'm going anyway. 562 00:34:28,340 --> 00:34:29,340 Prim. 563 00:34:29,430 --> 00:34:31,540 From now on, I'm going to live my life 564 00:34:31,660 --> 00:34:33,430 the way I want. 565 00:34:34,300 --> 00:34:37,060 I'm going to make my own decisions. No one can control me. 566 00:34:37,740 --> 00:34:40,020 Do you think you can afford tuition 567 00:34:40,140 --> 00:34:42,100 if we don't support you? 568 00:34:43,060 --> 00:34:46,620 It's your job to respect and listen to elders. 569 00:34:46,780 --> 00:34:49,940 Don't be such a spoiled and attention-seeking brat. 570 00:34:51,390 --> 00:34:52,390 Tell me. 571 00:34:53,460 --> 00:34:54,660 When are you leaving? 572 00:34:54,740 --> 00:34:57,060 I'll take care of everything for you. 573 00:34:57,180 --> 00:34:58,460 If you happen 574 00:34:59,020 --> 00:35:00,940 to like it over there, 575 00:35:01,020 --> 00:35:02,620 feel free to stay longer. 576 00:35:03,060 --> 00:35:04,300 You have my permission. 577 00:35:04,780 --> 00:35:07,740 Don't spoil her like that. 578 00:35:08,300 --> 00:35:10,700 Prim's our granddaughter. How can she live far away from us? 579 00:35:11,660 --> 00:35:14,780 I've set life paths for all of our grandchildren. 580 00:35:14,870 --> 00:35:18,020 If one disagrees to follow the path, the rest will do the same. 581 00:35:18,700 --> 00:35:19,820 Lady Saisawat. 582 00:35:20,460 --> 00:35:24,660 This place is a home, not a prison. 583 00:35:25,740 --> 00:35:29,870 Everybody deserves freedom in life 584 00:35:30,140 --> 00:35:31,500 to do whatever they want 585 00:35:31,580 --> 00:35:32,980 and go wherever they want. 586 00:35:33,780 --> 00:35:37,100 But I need our grandchildren to stay put 587 00:35:37,180 --> 00:35:39,300 to look after our inheritance. 588 00:35:39,870 --> 00:35:42,260 Who's going to look after our inheritance 589 00:35:42,340 --> 00:35:44,180 if everybody leaves? 590 00:35:45,580 --> 00:35:48,100 One day, our inheritance will be split and passed down to them. 591 00:35:48,180 --> 00:35:51,500 They can use it however they want. 592 00:35:51,580 --> 00:35:52,910 That's not happening. 593 00:35:53,910 --> 00:35:55,820 If your daughter wishes to study abroad, 594 00:35:56,430 --> 00:35:59,460 you must pay for tuition yourself. You can't use the family's money. 595 00:36:00,020 --> 00:36:03,100 Only people who obey my orders 596 00:36:03,300 --> 00:36:07,300 are allowed to use the family's money. 597 00:36:22,980 --> 00:36:24,620 May I sit with you? 598 00:36:24,940 --> 00:36:26,340 Of course. 599 00:36:28,020 --> 00:36:29,220 Here's the thing. 600 00:36:30,180 --> 00:36:31,620 Do you have time 601 00:36:32,390 --> 00:36:33,740 next week? 602 00:36:33,820 --> 00:36:36,060 Let's go on a trip for a week. 603 00:36:37,660 --> 00:36:40,060 After my exams are done, 604 00:36:40,140 --> 00:36:43,060 I have to study for the scholarship exam to go abroad. 605 00:36:44,430 --> 00:36:47,940 You are still determined to study abroad. 606 00:36:49,870 --> 00:36:50,910 Yes. 607 00:36:51,660 --> 00:36:53,260 I'm sorry 608 00:36:53,340 --> 00:36:55,580 I won't be here to look after you. 609 00:36:56,140 --> 00:36:57,540 You are not mad, are you? 610 00:36:59,500 --> 00:37:01,220 Why would I be mad at you? 611 00:37:01,910 --> 00:37:03,910 I'm ready to support you with anything 612 00:37:04,180 --> 00:37:06,740 that will make you happy. 613 00:37:06,820 --> 00:37:07,870 Here. 614 00:37:14,780 --> 00:37:15,780 Look at this. 615 00:37:16,540 --> 00:37:18,060 Pick a place 616 00:37:18,390 --> 00:37:19,500 you like the most. 617 00:37:19,700 --> 00:37:23,340 I'm happy to pay for all of your expenses. 618 00:37:27,620 --> 00:37:29,300 - Do you mean it? - Yes. 619 00:37:30,020 --> 00:37:31,740 Why would I lie to you? 620 00:37:33,700 --> 00:37:35,260 - Grandpa. - Come on. 621 00:37:35,340 --> 00:37:36,700 Thank you so much. 622 00:37:36,780 --> 00:37:39,100 You are welcome. 623 00:37:42,940 --> 00:37:44,060 Give me your hand. 624 00:37:45,300 --> 00:37:48,340 Promise me one thing though. 625 00:37:49,580 --> 00:37:51,100 Whenever 626 00:37:51,660 --> 00:37:54,260 you feel lost 627 00:37:54,940 --> 00:37:57,870 and don't want to be alone over there, 628 00:37:59,060 --> 00:38:00,910 know that 629 00:38:01,220 --> 00:38:03,260 you can always come home. 630 00:38:03,540 --> 00:38:05,540 It's the safest place on earth, 631 00:38:06,220 --> 00:38:10,430 and you will be protected here. 632 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 All right? 633 00:38:14,820 --> 00:38:16,580 I will return home 634 00:38:17,020 --> 00:38:18,820 as long as you are here. 635 00:38:19,700 --> 00:38:21,100 Other people will be here too. 636 00:38:36,540 --> 00:38:39,060 What do I do, Grandpa? 637 00:38:52,260 --> 00:38:53,260 Prim. 638 00:38:54,300 --> 00:38:56,980 I might not be a perfect guy, 639 00:38:58,180 --> 00:39:00,660 but I'm good enough to stand by you. 640 00:39:04,020 --> 00:39:05,460 Will you marry me? 641 00:39:07,140 --> 00:39:08,140 Yes. 642 00:39:09,540 --> 00:39:13,060 I will marry you. 643 00:39:16,820 --> 00:39:17,820 No. 644 00:39:19,220 --> 00:39:20,430 I can't do this anymore, Dad. 645 00:39:21,820 --> 00:39:24,300 Am I such a great actor 646 00:39:24,390 --> 00:39:26,580 that you became too immersed in the role? 647 00:39:27,620 --> 00:39:30,390 I'm terrified of your face popping up 648 00:39:30,580 --> 00:39:33,340 when I actually propose to Prim. 649 00:39:36,140 --> 00:39:37,300 It's pointless 650 00:39:37,390 --> 00:39:39,980 to come up with a romantic speech. 651 00:39:40,700 --> 00:39:43,300 Let's just get her drunk and drag her to a hotel. It's easy. 652 00:39:43,870 --> 00:39:45,180 It's easy? 653 00:39:45,260 --> 00:39:48,100 It's easy for you to go to jail if you do that. 654 00:39:50,700 --> 00:39:53,820 Prim isn't the type of woman you meet at a club 655 00:39:54,020 --> 00:39:57,660 who follows your money to a hotel. 656 00:39:58,700 --> 00:40:00,620 Prim is a smart woman. 657 00:40:01,390 --> 00:40:03,910 You need to use your brain 658 00:40:03,980 --> 00:40:05,340 and the feelings 659 00:40:06,180 --> 00:40:08,020 that rush out from your heart. 660 00:40:08,700 --> 00:40:11,430 All right? You must show her 661 00:40:11,500 --> 00:40:13,740 that you are an honest and heartwarming man 662 00:40:13,940 --> 00:40:16,580 who will become a good husband in the future. 663 00:40:17,300 --> 00:40:20,020 If Prim was as smart as you say, 664 00:40:20,300 --> 00:40:23,340 she wouldn't be married to that bonehead. 665 00:40:24,910 --> 00:40:25,910 The truth is 666 00:40:26,100 --> 00:40:29,300 she is a tasteless woman. 667 00:40:31,020 --> 00:40:34,910 And I don't get why Grandpa came up with this stupid will. 668 00:40:36,020 --> 00:40:37,020 It sucks. 669 00:40:44,340 --> 00:40:45,460 Keep it down, Joe. 670 00:40:57,340 --> 00:40:59,460 I believe it's time 671 00:41:00,340 --> 00:41:02,180 you steal her heart 672 00:41:02,580 --> 00:41:04,580 with your attractive charms. 673 00:41:06,940 --> 00:41:08,500 What do you want me to do? 674 00:41:16,740 --> 00:41:18,180 Prim, get out of the way. 675 00:41:18,260 --> 00:41:19,500 Prim, get out of the way. 676 00:41:19,500 --> 00:41:20,850 The brakes aren't working. Get out of the way. 677 00:41:20,870 --> 00:41:22,140 Prim, watch out! 678 00:41:29,910 --> 00:41:30,910 Prim. 679 00:41:31,260 --> 00:41:32,540 Are you all right? 680 00:41:34,460 --> 00:41:35,870 I'm fine. 681 00:41:37,220 --> 00:41:40,500 Thank you so much for saving my life. 682 00:41:42,500 --> 00:41:45,100 I just followed my heart. 683 00:41:52,700 --> 00:41:56,660 The scene where the protagonists fall on top of each other and kiss 684 00:41:57,220 --> 00:41:59,100 appears in every Thai drama. 685 00:41:59,180 --> 00:42:02,140 And they all end with a happy ending. 686 00:42:12,740 --> 00:42:14,220 Prim, get out of the way. 687 00:42:14,300 --> 00:42:15,540 Prim, get out of the way. 688 00:42:15,540 --> 00:42:17,160 The brakes aren't working. Get out of the way. 689 00:42:17,180 --> 00:42:18,300 - Get out of the way. - Prim! 690 00:42:25,910 --> 00:42:27,580 Joe. 691 00:42:28,700 --> 00:42:30,220 Joe, my son. 692 00:42:31,300 --> 00:42:32,430 Are you all right? 693 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 My goodness. 694 00:42:37,060 --> 00:42:38,180 It hurts. 695 00:42:38,870 --> 00:42:41,540 Aran, you bonehead. Why did you pull Prim from the road? 696 00:42:42,100 --> 00:42:44,780 My wife was in danger. Of course, I had to save her. 697 00:42:45,700 --> 00:42:48,140 Why did you jump in the middle of the road? 698 00:42:48,580 --> 00:42:50,140 - I was trying to save you. - Right. 699 00:42:50,580 --> 00:42:52,140 What? Me? 700 00:42:52,220 --> 00:42:53,260 Yes. 701 00:42:54,780 --> 00:42:57,390 Dad, this isn't romantic like you said it was going to be. 702 00:42:59,430 --> 00:43:01,980 But this was how the protagonists fell in love 703 00:43:02,060 --> 00:43:05,140 in the dramas I filmed during my acting days. 704 00:43:07,220 --> 00:43:08,340 Hold on. 705 00:43:09,220 --> 00:43:11,660 The protagonists falling in love? 706 00:43:12,660 --> 00:43:13,780 Don't tell me 707 00:43:14,180 --> 00:43:17,020 you set up the accident so you could be the hero and win my heart. 708 00:43:22,340 --> 00:43:24,180 Only idiots in dramas 709 00:43:24,260 --> 00:43:26,910 jump in front of a car to save a girl. 710 00:43:27,540 --> 00:43:29,940 I'm telling you now. Don't waste your time. 711 00:43:30,220 --> 00:43:32,780 I would never divorce Aran 712 00:43:32,870 --> 00:43:34,660 to marry you. 713 00:43:37,540 --> 00:43:39,940 Come on, honey. Let's go home and watch a series. 714 00:43:40,020 --> 00:43:41,140 Let's go. 715 00:43:56,900 --> 00:43:58,140 Thank you. 716 00:43:59,700 --> 00:44:00,780 Thank you. 717 00:44:02,900 --> 00:44:04,900 I never imagined 718 00:44:04,980 --> 00:44:09,180 that I would be so lucky to welcome you two 719 00:44:09,300 --> 00:44:10,540 to my rathole. 720 00:44:11,860 --> 00:44:12,860 Gosh. 721 00:44:13,060 --> 00:44:15,860 I've been working hard all my life. 722 00:44:15,940 --> 00:44:19,140 I leave for work early and come home late at night. 723 00:44:19,380 --> 00:44:21,580 That's why I never got a chance to visit your place. 724 00:44:21,660 --> 00:44:24,060 But you have got 725 00:44:24,420 --> 00:44:25,860 a beautiful house. 726 00:44:26,060 --> 00:44:27,180 - Really? - Yes. 727 00:44:27,660 --> 00:44:29,260 Why don't we switch houses? 728 00:44:29,340 --> 00:44:31,740 - Pardon? - I happen to hate this house. 729 00:44:33,220 --> 00:44:34,220 I... 730 00:44:35,340 --> 00:44:36,420 I... 731 00:44:39,060 --> 00:44:40,140 Drink some coffee. 732 00:44:40,540 --> 00:44:43,820 This place is nowhere near a rathole. 733 00:44:44,380 --> 00:44:47,140 A little interior design is all it needs, Nian. 734 00:44:47,340 --> 00:44:51,500 By the way, I hear you enjoy baking, don't you? 735 00:44:51,740 --> 00:44:54,220 How do you feel about a new kitchen? 736 00:44:55,820 --> 00:44:58,060 I don't have the money to renovate the kitchen. 737 00:44:58,260 --> 00:45:00,860 I'm struggling to run 738 00:45:00,940 --> 00:45:03,060 the kindergarten as it is. 739 00:45:03,620 --> 00:45:04,620 Why did you tell him? 740 00:45:04,700 --> 00:45:06,860 Look, how about I help you out 741 00:45:07,460 --> 00:45:10,820 with the cost of the renovation? 742 00:45:11,060 --> 00:45:14,020 Just tell me what renovations you guys want done. 743 00:45:14,940 --> 00:45:18,740 Oh my. What has gotten into you, Pong? 744 00:45:19,180 --> 00:45:21,660 I see. Are you pretending to be nice 745 00:45:21,740 --> 00:45:23,340 so you can use me? 746 00:45:23,420 --> 00:45:25,380 No. 747 00:45:25,620 --> 00:45:29,460 Nian, don't put it that way. 748 00:45:29,580 --> 00:45:32,260 Let's just say 749 00:45:32,340 --> 00:45:33,860 we have a mutual benefit. 750 00:45:33,940 --> 00:45:34,940 All right? 751 00:45:35,020 --> 00:45:37,060 Here you go. 752 00:45:38,940 --> 00:45:42,460 Consider it a small gift from us 753 00:45:42,940 --> 00:45:45,380 to you and Namtarn. 754 00:45:45,940 --> 00:45:47,020 But if 755 00:45:47,460 --> 00:45:48,460 you want 756 00:45:48,940 --> 00:45:51,700 ten times the amount of this money, 757 00:45:52,660 --> 00:45:54,300 you will have to help me 758 00:45:54,380 --> 00:45:58,020 stop Nim from fulfilling the will no matter what. 759 00:45:58,740 --> 00:45:59,780 That's all you need to do. 760 00:46:03,300 --> 00:46:05,820 (500,000 baht) 761 00:46:06,500 --> 00:46:08,140 Are you buying me 762 00:46:08,220 --> 00:46:09,940 so I side with you? 763 00:46:11,420 --> 00:46:14,660 Don't put it like that. 764 00:46:14,740 --> 00:46:17,340 I'm sharing my money with you. 765 00:46:19,220 --> 00:46:20,260 Don't let your daughter 766 00:46:20,980 --> 00:46:22,580 marry Pad. 767 00:46:23,420 --> 00:46:24,860 Don't do it, Tarn. 768 00:46:25,740 --> 00:46:27,660 Don't marry Pad. 769 00:46:27,980 --> 00:46:28,980 That's all. 770 00:46:29,540 --> 00:46:30,540 Okay? 771 00:46:31,140 --> 00:46:33,980 And money won't be the only thing I give you. 772 00:46:34,780 --> 00:46:36,100 I promise 773 00:46:36,380 --> 00:46:40,380 to give you and Tarn a life 774 00:46:40,460 --> 00:46:43,300 as good and luxurious as our siblings. 775 00:46:43,380 --> 00:46:44,380 All right? 776 00:46:46,060 --> 00:46:47,060 I'm so touched. 777 00:46:48,860 --> 00:46:50,620 If I help you, 778 00:46:51,420 --> 00:46:54,340 you will get the family's money worth billions. 779 00:46:57,940 --> 00:47:01,780 Yet, you are only giving me 500,000 baht. 780 00:47:04,820 --> 00:47:07,700 How much do you want then? 781 00:47:07,780 --> 00:47:09,180 All of it. 782 00:47:10,740 --> 00:47:12,140 To get my help, 783 00:47:12,220 --> 00:47:14,940 you must agree to let me look after all the family's money. 784 00:47:17,340 --> 00:47:18,460 Are you crazy? 785 00:47:19,340 --> 00:47:21,300 If I could do that, 786 00:47:21,380 --> 00:47:23,460 I wouldn't be needing your help. 787 00:47:23,540 --> 00:47:26,060 If you don't let me look after the family's money, 788 00:47:26,140 --> 00:47:28,460 I won't offer you any help at all. 789 00:47:30,700 --> 00:47:32,100 You are crazy. 790 00:47:32,180 --> 00:47:35,340 I would never let a crazy person look after the family's money. 791 00:47:35,420 --> 00:47:36,660 What an idiot. 792 00:47:37,420 --> 00:47:39,900 You are asking an idiot for help. 793 00:47:39,980 --> 00:47:41,380 You are a bigger idiot. 794 00:47:42,020 --> 00:47:43,820 Are you calling me an idiot? 795 00:47:43,900 --> 00:47:45,380 I'm talking to you, am not I? Fool. 796 00:47:45,460 --> 00:47:46,620 Calm down. 797 00:47:46,700 --> 00:47:49,260 Aunt Lakkana, please take Uncle Pong home. 798 00:47:49,340 --> 00:47:50,860 Let's go. 799 00:47:50,940 --> 00:47:53,580 You have nothing left, Nian. 800 00:47:53,660 --> 00:47:54,980 You're in no place to negotiate. 801 00:47:55,060 --> 00:47:57,700 Mother disowned you. Your husband left you. 802 00:47:57,780 --> 00:47:59,300 An idiot leeched off you. 803 00:47:59,380 --> 00:48:01,740 And a poor man tricked you into marrying him. 804 00:48:01,820 --> 00:48:04,060 You are not just stupid. 805 00:48:04,140 --> 00:48:06,780 You are freaking stupid, fool. 806 00:48:06,860 --> 00:48:08,220 Nian. 807 00:48:09,340 --> 00:48:10,380 I'm an idiot 808 00:48:10,500 --> 00:48:12,700 for trusting jerks like you. 809 00:48:12,780 --> 00:48:14,540 Calm down. Put the knife down. 810 00:48:14,620 --> 00:48:15,820 - Mom. - No! 811 00:48:16,940 --> 00:48:18,420 Why so quiet? Keep insulting me. 812 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Why stay quiet? 813 00:48:19,580 --> 00:48:21,500 Why aren't you saying anything?! 814 00:48:24,780 --> 00:48:26,020 Wait! 815 00:48:26,820 --> 00:48:27,980 Talk! 816 00:48:31,620 --> 00:48:33,060 Do you feel better now? 817 00:48:35,380 --> 00:48:37,900 What would you do if I said no? 818 00:48:38,820 --> 00:48:42,100 I would be extra sweet to you. 819 00:48:42,140 --> 00:48:44,180 - What are you doing? - Prim. 820 00:48:44,580 --> 00:48:45,620 We have a problem. 821 00:48:45,700 --> 00:48:46,740 What happened, Tarn? 822 00:48:46,820 --> 00:48:48,860 My mom is trying to kill your parents. 823 00:48:48,940 --> 00:48:51,100 What? Where are my parents? 824 00:48:51,180 --> 00:48:52,340 They are at my house. 825 00:48:56,260 --> 00:48:58,700 Nian, hear me out. 826 00:48:59,260 --> 00:49:01,980 Pull yourself together. Let's talk it out. 827 00:49:02,060 --> 00:49:03,060 All right? 828 00:49:03,140 --> 00:49:06,020 Now that I've got a knife in my hand, you are suddenly nice. 829 00:49:06,100 --> 00:49:07,540 I guess I will have to hold a knife 830 00:49:07,620 --> 00:49:09,220 when I talk to you next time. 831 00:49:09,300 --> 00:49:11,820 No, Nian, my dear sister. I promise 832 00:49:11,900 --> 00:49:14,380 I won't insult you next time. 833 00:49:14,460 --> 00:49:16,180 "Nian, my dear sister." 834 00:49:16,260 --> 00:49:18,940 You suddenly see me as a sister. 835 00:49:19,300 --> 00:49:20,820 Insult me. Come on. 836 00:49:21,460 --> 00:49:23,660 - Aunt Nian, please calm down. - Prim. 837 00:49:23,740 --> 00:49:25,540 Let's talk it out. 838 00:49:25,620 --> 00:49:27,540 Put down the knife. It's dangerous. 839 00:49:27,620 --> 00:49:28,820 Prim, call the police. 840 00:49:28,900 --> 00:49:30,540 Tell them she's trying to kill us. 841 00:49:30,620 --> 00:49:32,100 Call the police. 842 00:49:32,180 --> 00:49:33,860 Prim, please don't call the police. 843 00:49:33,940 --> 00:49:35,500 Don't get my mom arrested. 844 00:49:36,620 --> 00:49:37,980 What? 845 00:49:38,060 --> 00:49:39,500 - Mom. - Let go. 846 00:49:39,980 --> 00:49:42,060 - Mom, drop the knife. - Let me go. 847 00:49:42,140 --> 00:49:44,420 Let me go, young man. 848 00:49:48,140 --> 00:49:49,180 I said, let me go. 849 00:49:49,260 --> 00:49:51,340 - Please calm down. - Mom. 850 00:49:51,420 --> 00:49:54,420 - Mom, please stop. I'm begging you. - No! 851 00:49:54,500 --> 00:49:55,940 No, save it. 852 00:49:56,500 --> 00:49:58,100 I'm going to ruin their lives. 853 00:49:58,180 --> 00:49:59,940 They will suffer like me. 854 00:50:00,020 --> 00:50:01,900 All of them will suffer like me. 855 00:50:02,460 --> 00:50:04,500 Please don't hurt anyone. I beg you. 856 00:50:04,580 --> 00:50:05,980 Don't beg me. 857 00:50:06,060 --> 00:50:08,780 Don't you see they are trying to take advantage of us? 858 00:50:08,860 --> 00:50:10,580 They think we are stupid. 859 00:50:10,660 --> 00:50:13,020 Scum. You trash. 860 00:50:13,100 --> 00:50:14,460 You dirtbags. 861 00:50:14,540 --> 00:50:16,900 - Why are you helping them? Let go. - Mom. 862 00:50:16,980 --> 00:50:19,700 Please listen to me and stop. 863 00:50:21,380 --> 00:50:24,540 What a shame. You chose not to accept our help. 864 00:50:24,860 --> 00:50:25,940 See you later. 865 00:50:26,220 --> 00:50:28,980 I don't need any help from a terrible brother like you. 866 00:50:34,060 --> 00:50:37,700 Thank you so much for helping me stop my mother. 867 00:50:38,780 --> 00:50:40,300 But please don't press any charges 868 00:50:40,620 --> 00:50:44,740 against my mother for trying to hurt your parents. 869 00:50:45,580 --> 00:50:46,940 Please, Prim. 870 00:50:49,220 --> 00:50:51,940 Tarn, I would never do that. 871 00:50:52,860 --> 00:50:56,820 I know Aunt Nian wouldn't try to hurt them for no reason. 872 00:50:57,460 --> 00:51:00,500 My parents must have done something to upset her. 873 00:51:04,980 --> 00:51:06,140 Do you know 874 00:51:06,700 --> 00:51:08,620 what my parents wanted from her? 875 00:51:10,780 --> 00:51:14,260 Your parents offered us money 876 00:51:15,220 --> 00:51:16,660 in exchange 877 00:51:17,220 --> 00:51:19,460 for my refusal to marry Pad 878 00:51:19,620 --> 00:51:21,260 like the will states. 879 00:51:22,500 --> 00:51:23,860 The will again? 880 00:51:25,300 --> 00:51:27,300 This entire mess is all because 881 00:51:27,380 --> 00:51:30,060 Grandmother's a control freak. 882 00:51:30,780 --> 00:51:32,300 Calm down. 883 00:51:32,380 --> 00:51:34,140 How do you expect me to calm down? 884 00:51:34,220 --> 00:51:36,420 Siblings are trying to kill each other 885 00:51:36,540 --> 00:51:38,780 over that stupid will. 886 00:51:40,140 --> 00:51:41,780 I have to do something about it. 887 00:51:43,060 --> 00:51:44,940 I can't believe Nian. 888 00:51:45,380 --> 00:51:47,620 She's not just crazy, but she's stupid too. 889 00:51:48,380 --> 00:51:51,980 I went to her with a good offer, hoping to help her out. 890 00:51:52,420 --> 00:51:53,420 But look at her. 891 00:51:53,660 --> 00:51:55,060 She's way ahead of herself, 892 00:51:55,180 --> 00:51:57,020 demanding to look after the family's holdings. 893 00:51:57,500 --> 00:51:58,500 Keep dreaming. 894 00:51:59,860 --> 00:52:02,180 What are we going to do 895 00:52:02,420 --> 00:52:03,740 if Nian doesn't accept the offer? 896 00:52:06,140 --> 00:52:07,140 How about this? 897 00:52:07,700 --> 00:52:08,980 Let's talk to Yai. 898 00:52:09,180 --> 00:52:12,020 If she agrees to join hands with us, we will have someone to back us up. 899 00:52:12,740 --> 00:52:14,740 You are telling me to join hands with Yai. 900 00:52:15,980 --> 00:52:18,220 Did you even think before you talked? 901 00:52:18,660 --> 00:52:20,460 Do you think she will help us? 902 00:52:20,780 --> 00:52:22,300 She would never. 903 00:52:22,900 --> 00:52:23,900 Never. 904 00:52:24,460 --> 00:52:27,060 If you can't come up with a good idea, just zip it. 905 00:52:29,580 --> 00:52:30,580 But... 906 00:52:31,220 --> 00:52:34,780 we haven't paid our debts in months. 907 00:52:35,300 --> 00:52:38,100 If you work with her, we'll at least have money to pay off the debts. 908 00:52:38,180 --> 00:52:39,320 Otherwise, your mother will find out, 909 00:52:39,340 --> 00:52:41,980 and the creditors will leave us with nothing. 910 00:52:42,060 --> 00:52:46,180 I'm not joining hands with Yai. 911 00:52:48,060 --> 00:52:51,060 What's going through your head? Paying off our debts isn't enough. 912 00:52:51,900 --> 00:52:54,060 I aim to manage the family's money 913 00:52:54,140 --> 00:52:56,900 and all of the family's business holdings. 914 00:52:59,820 --> 00:53:01,780 I'm never joining hands with Yai. 915 00:53:06,660 --> 00:53:10,140 Everything would be over if only Prim agreed to marry Joe. 916 00:53:18,860 --> 00:53:19,860 What's up? 917 00:53:22,220 --> 00:53:23,940 You've got information on Aran? 918 00:53:25,180 --> 00:53:26,180 Good. 919 00:53:26,540 --> 00:53:27,700 Bring it to me. 920 00:53:32,140 --> 00:53:35,500 It's time I get rid of you, Aran. 921 00:54:38,260 --> 00:54:39,700 (The Family)61217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.