All language subtitles for the family (20)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:08,920 --> 00:01:11,000 (The Family) 3 00:01:13,123 --> 00:01:14,362 Get out of my house. 4 00:01:14,442 --> 00:01:15,892 And leave my daughter alone. 5 00:01:15,963 --> 00:01:18,403 I'm not going anywhere until I talk to her. 6 00:01:18,482 --> 00:01:21,842 She doesn't want to talk to a horrible father like you. 7 00:01:21,922 --> 00:01:22,922 Nian. 8 00:01:23,323 --> 00:01:24,722 A terrible mother like you 9 00:01:24,803 --> 00:01:26,842 has no right to make decisions on her behalf. 10 00:01:28,163 --> 00:01:29,362 Thanapon. 11 00:01:31,803 --> 00:01:32,803 Tarn. 12 00:01:33,442 --> 00:01:35,043 Talk to me. 13 00:01:35,603 --> 00:01:38,123 Let me explain what happened. 14 00:01:38,683 --> 00:01:41,922 I never abandoned you or had a mistress. 15 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Why did you abandon us 16 00:01:46,243 --> 00:01:47,603 if you didn't have a mistress? 17 00:01:47,683 --> 00:01:48,883 I'm sorry. 18 00:01:48,963 --> 00:01:51,442 I had my reasons. 19 00:01:51,523 --> 00:01:52,722 Liar. 20 00:01:52,803 --> 00:01:55,123 I bet you are back because she dumped you. 21 00:01:55,202 --> 00:01:56,362 Shut up. 22 00:01:58,082 --> 00:01:59,082 Tarn. 23 00:01:59,642 --> 00:02:01,482 Come out and talk to me. 24 00:02:02,043 --> 00:02:04,282 Give me a chance to make things right. 25 00:02:04,362 --> 00:02:05,722 Come out and talk to me. 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,683 How do I know 27 00:02:08,963 --> 00:02:11,882 that you are not lying to me? 28 00:02:12,282 --> 00:02:15,493 I have a witness who can confirm 29 00:02:15,562 --> 00:02:17,002 that I'm telling the truth. 30 00:02:17,683 --> 00:02:18,803 Who? 31 00:02:20,602 --> 00:02:21,602 Well. 32 00:02:22,083 --> 00:02:24,083 It's your grandmother. 33 00:02:28,653 --> 00:02:31,803 Don't drag Mother into this. She has nothing to do with it. 34 00:02:32,282 --> 00:02:33,493 Of course she does. 35 00:02:34,213 --> 00:02:36,322 Your mother started all of it. 36 00:02:36,882 --> 00:02:38,213 Your mother 37 00:02:38,683 --> 00:02:41,042 was the one who put me through years of misery. 38 00:02:47,762 --> 00:02:48,762 Tarn. 39 00:02:49,762 --> 00:02:51,923 Do you dare talk about this in front of Grandmother? 40 00:02:52,002 --> 00:02:53,083 Of course. 41 00:02:55,042 --> 00:02:56,282 Let's go see her together. 42 00:03:04,403 --> 00:03:05,403 Pad. 43 00:03:05,483 --> 00:03:09,322 Are you sure you saw Namtarn's father? 44 00:03:09,403 --> 00:03:11,842 Yes, I sent a photo to the group chat. 45 00:03:11,923 --> 00:03:14,683 Isn't that proof he's Uncle Thanapon? 46 00:03:15,203 --> 00:03:17,243 Uncle Thanapon coming back has nothing 47 00:03:17,322 --> 00:03:18,842 to do with you. 48 00:03:18,923 --> 00:03:22,403 Maybe he just misses his wife and daughter. 49 00:03:23,722 --> 00:03:24,882 I doubt it. 50 00:03:25,442 --> 00:03:28,083 He's suddenly back after being gone for so long. 51 00:03:28,762 --> 00:03:30,083 Something's definitely up. 52 00:03:31,643 --> 00:03:32,842 Could Nian 53 00:03:33,842 --> 00:03:35,842 have asked her husband to come home 54 00:03:36,403 --> 00:03:37,602 to help her with the will? 55 00:03:38,643 --> 00:03:39,643 Yes. 56 00:03:40,363 --> 00:03:41,363 You are right. 57 00:03:41,762 --> 00:03:43,882 The will brought Thanapon home. 58 00:03:44,403 --> 00:03:45,602 - Dad. - Dad. 59 00:03:48,963 --> 00:03:52,162 Where have you been? I've missed you so much. 60 00:03:52,243 --> 00:03:55,042 At first, I thought you were getting ordained without me. 61 00:03:55,762 --> 00:03:57,162 I can't get ordained yet 62 00:03:57,442 --> 00:03:59,243 since my children 63 00:03:59,483 --> 00:04:01,562 need my help. 64 00:04:02,403 --> 00:04:03,882 Stop. 65 00:04:05,243 --> 00:04:07,483 Enough with the family reunion. 66 00:04:08,042 --> 00:04:09,322 What did you mean 67 00:04:09,403 --> 00:04:10,602 by what you said? 68 00:04:11,643 --> 00:04:12,923 From today, 69 00:04:13,083 --> 00:04:16,202 everyone in this family will be free. 70 00:04:16,483 --> 00:04:19,962 No one will be under Mother's control anymore. 71 00:04:21,642 --> 00:04:23,202 Really, Dad? 72 00:04:28,853 --> 00:04:31,683 Walk faster. You are too slow. 73 00:04:40,483 --> 00:04:42,733 What are you doing here? 74 00:04:44,363 --> 00:04:46,562 I'm here for the same reason as you. 75 00:04:46,642 --> 00:04:49,082 I want to know what's happening. 76 00:05:01,442 --> 00:05:02,882 Wow. 77 00:05:03,322 --> 00:05:08,363 Your whole family is coincidentally gathering. 78 00:05:09,043 --> 00:05:10,483 It must be a big deal. 79 00:05:12,642 --> 00:05:14,522 Why is everyone so bothered 80 00:05:14,603 --> 00:05:16,322 by Uncle Thanapon's return? 81 00:05:17,322 --> 00:05:21,293 I'm sure Thanapon is only visiting Mother. 82 00:05:21,522 --> 00:05:24,202 Why is everyone gathering here? 83 00:05:24,762 --> 00:05:27,803 Go home. Don't waste time on this silly matter. 84 00:05:28,363 --> 00:05:30,082 He's not visiting Mother. 85 00:05:30,163 --> 00:05:33,123 He's back because of the will. 86 00:05:34,402 --> 00:05:36,762 How does Thanapon know about the will? 87 00:05:38,082 --> 00:05:40,442 Did you tell your husband about the will? 88 00:05:40,522 --> 00:05:42,762 No, I didn't. 89 00:05:43,562 --> 00:05:45,442 Who did then? 90 00:05:46,243 --> 00:05:47,642 My father did. 91 00:05:48,363 --> 00:05:49,363 Pad. 92 00:05:49,762 --> 00:05:51,843 Shut up. Do you want me to get slapped or something? 93 00:05:55,683 --> 00:06:00,202 Do you know why Uncle Chalong told Uncle Thanapon about it, Tarn? 94 00:06:00,283 --> 00:06:01,723 My father said 95 00:06:01,803 --> 00:06:04,723 Uncle Thanapon will break us free from Grandmother 96 00:06:05,283 --> 00:06:07,363 and that we won't have to get married. 97 00:06:08,562 --> 00:06:09,562 Really, Nim? 98 00:06:10,043 --> 00:06:12,402 What else did your husband say? 99 00:06:13,923 --> 00:06:15,522 That's all he told me. 100 00:06:15,603 --> 00:06:17,803 I'm dying to hear more too. 101 00:06:22,123 --> 00:06:23,322 Stop. 102 00:06:25,363 --> 00:06:28,923 No one is allowed to go upstairs without Madame's approval. 103 00:06:30,363 --> 00:06:31,803 Then tell Mother 104 00:06:31,882 --> 00:06:34,562 I want to know what Thanapon is doing back here. 105 00:06:35,123 --> 00:06:36,762 - Me too. - Me too. 106 00:06:37,402 --> 00:06:41,483 If you don't want any trouble, I suggest you listen to your mother 107 00:06:42,043 --> 00:06:44,243 and do nothing. 108 00:06:49,322 --> 00:06:51,642 I have a bad feeling. 109 00:06:51,803 --> 00:06:53,603 Is Thanapon back because of that... 110 00:07:04,562 --> 00:07:07,363 Everybody is waiting in the lobby. 111 00:07:13,002 --> 00:07:14,603 Don't be stubborn. 112 00:07:15,522 --> 00:07:17,002 And do as I ask. 113 00:07:19,723 --> 00:07:22,402 So the fact that Pong was a murderous driver 114 00:07:23,322 --> 00:07:25,322 will still be a secret. 115 00:07:26,283 --> 00:07:29,843 Do you think you can threaten me 116 00:07:29,923 --> 00:07:31,562 with these documents? 117 00:07:33,642 --> 00:07:36,603 You should stop what you are doing. 118 00:07:37,163 --> 00:07:40,283 Both of you know how powerful she is. 119 00:07:40,803 --> 00:07:42,243 Especially you, 120 00:07:42,562 --> 00:07:43,962 Thanapon. 121 00:07:46,043 --> 00:07:48,882 I know you have the power 122 00:07:49,442 --> 00:07:51,123 to do anything you want. 123 00:07:52,163 --> 00:07:54,562 You used power to lock me up instead of Pong. 124 00:07:56,683 --> 00:07:58,202 But this time, 125 00:07:58,283 --> 00:08:01,962 I won't let you misuse your power to control my child. 126 00:08:03,483 --> 00:08:06,163 You love your money 127 00:08:06,243 --> 00:08:09,002 and assets. You would do anything to protect it. 128 00:08:09,723 --> 00:08:12,043 I happen to love my family too. 129 00:08:12,683 --> 00:08:15,803 Do you think Nim will do as you ask? 130 00:08:17,442 --> 00:08:19,163 Don't worry about that. 131 00:08:19,723 --> 00:08:21,562 I know how to deal with my wife. 132 00:08:22,283 --> 00:08:24,322 Once everything's over, 133 00:08:24,882 --> 00:08:27,442 I will get my family out of this house. 134 00:08:27,522 --> 00:08:28,962 I won't allow it. 135 00:08:29,683 --> 00:08:32,333 Nim and Nian must stay. 136 00:08:34,453 --> 00:08:36,042 You cannot 137 00:08:36,682 --> 00:08:39,162 control us anymore. 138 00:08:40,642 --> 00:08:42,762 If you don't listen to us, 139 00:08:43,723 --> 00:08:46,483 you can prepare to watch this family fall apart. 140 00:08:48,042 --> 00:08:50,002 I'm going to expose you. 141 00:08:51,083 --> 00:08:53,522 Your reputation will be destroyed. 142 00:08:54,603 --> 00:08:57,922 No one will want to send their children 143 00:08:59,002 --> 00:09:02,333 to your school and university. 144 00:09:02,882 --> 00:09:06,333 Even the school owner broke the law. 145 00:09:07,083 --> 00:09:10,573 The parents wouldn't trust you to teach their children. 146 00:09:11,243 --> 00:09:12,603 Am I right, Mother? 147 00:09:12,682 --> 00:09:15,922 Thanapon, you ungrateful scumbag. 148 00:09:16,922 --> 00:09:19,333 I've been taking great care of your family. 149 00:09:19,402 --> 00:09:21,282 How can you do this to me? 150 00:09:21,843 --> 00:09:24,762 What you've done to my family 151 00:09:25,573 --> 00:09:27,682 isn't something I should be grateful for. 152 00:09:29,402 --> 00:09:31,882 I cannot be grateful to someone 153 00:09:32,922 --> 00:09:35,083 as filthy and selfish 154 00:09:36,282 --> 00:09:38,083 as you. 155 00:09:40,042 --> 00:09:41,402 Let the old-fashioned thinking, 156 00:09:42,042 --> 00:09:44,522 the need to do things your way, 157 00:09:45,243 --> 00:09:46,483 and the power obsession 158 00:09:47,002 --> 00:09:49,243 end with our generation. 159 00:09:50,213 --> 00:09:52,042 The roads are wider now. 160 00:09:52,603 --> 00:09:55,682 We don't need to force our children to follow our footsteps. 161 00:09:55,762 --> 00:09:58,682 But we can choose 162 00:09:58,963 --> 00:10:03,402 to walk alongside them and explore new routes with them. 163 00:10:05,243 --> 00:10:08,642 Call off the children's weddings. 164 00:10:15,483 --> 00:10:16,922 Do you need your medication? 165 00:10:19,522 --> 00:10:22,843 Why are Dad and Uncle Thanapon taking so long? 166 00:10:23,882 --> 00:10:26,642 Could Dad and Uncle Thanapon 167 00:10:26,843 --> 00:10:29,522 pass out from getting insulted nonstop 168 00:10:29,723 --> 00:10:31,282 by Grandmother? 169 00:10:31,363 --> 00:10:32,453 That's crazy. 170 00:10:35,522 --> 00:10:36,963 Dad's here, Mom. 171 00:10:56,963 --> 00:10:57,963 Chalong. 172 00:10:58,042 --> 00:10:59,922 You got scolded, didn't you? 173 00:11:00,002 --> 00:11:01,563 It serves you right. 174 00:11:01,642 --> 00:11:04,443 I told you you could never beat Mother. 175 00:11:05,522 --> 00:11:07,203 Get out of this house. 176 00:11:07,282 --> 00:11:09,002 You are not family. 177 00:11:09,083 --> 00:11:11,963 Don't cause us more trouble. 178 00:11:12,603 --> 00:11:13,762 Mother. 179 00:11:14,323 --> 00:11:15,723 I don't have anything to do with it. 180 00:11:15,802 --> 00:11:18,002 I'm innocent, Mother. 181 00:11:18,083 --> 00:11:20,282 - I... - Please be quiet. 182 00:11:21,002 --> 00:11:22,882 I want to hear what Mother has to say. 183 00:11:24,203 --> 00:11:27,083 Mother, is everything still in place? 184 00:11:27,682 --> 00:11:31,723 I'm calling off the children's weddings. 185 00:11:35,642 --> 00:11:39,243 My grandchildren will not be marrying each other. 186 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 - What? - What? 187 00:11:45,603 --> 00:11:46,922 Yes! 188 00:11:48,243 --> 00:11:50,603 Freedom smells amazing. 189 00:11:50,682 --> 00:11:52,642 I'm going to 190 00:11:52,762 --> 00:11:56,402 give my customers three months of free Botox injections. 191 00:11:57,083 --> 00:11:58,563 Dad, you are the best. 192 00:11:58,642 --> 00:12:00,282 I love you so much. 193 00:12:02,882 --> 00:12:04,083 I won't allow it. 194 00:12:04,563 --> 00:12:05,762 Me neither. 195 00:12:05,922 --> 00:12:07,162 Me neither. 196 00:12:08,402 --> 00:12:09,802 Me neither. 197 00:12:10,603 --> 00:12:11,802 How do we decide 198 00:12:11,882 --> 00:12:14,363 who gets to run the family business without the weddings? 199 00:12:14,443 --> 00:12:16,642 - I won't allow it. - Honey. 200 00:12:16,843 --> 00:12:18,642 Don't get in her way. 201 00:12:18,723 --> 00:12:22,363 She has made a decision, and we have to respect it. 202 00:12:22,443 --> 00:12:26,002 Good children must obey their parents. 203 00:12:26,682 --> 00:12:27,843 Just shut up. 204 00:12:29,002 --> 00:12:31,083 Listen, Mother. 205 00:12:31,203 --> 00:12:33,203 Let the families who disagree 206 00:12:33,282 --> 00:12:34,963 withdraw from the competition. 207 00:12:35,042 --> 00:12:38,002 You cannot betray us like this. 208 00:12:38,083 --> 00:12:39,522 Stop making a fuss. 209 00:12:39,882 --> 00:12:42,162 Just do as I say. 210 00:12:45,402 --> 00:12:46,723 Mother. 211 00:12:46,802 --> 00:12:50,002 Ignore my husband. 212 00:12:51,363 --> 00:12:53,323 What did you say to Mother? 213 00:12:53,402 --> 00:12:54,762 What did you say? 214 00:12:54,843 --> 00:12:55,963 Tell me. 215 00:12:56,563 --> 00:12:58,083 You don't need to know. 216 00:12:58,682 --> 00:12:59,682 Thanapon. 217 00:13:01,323 --> 00:13:02,323 Mother. 218 00:13:03,363 --> 00:13:05,483 Were you the reason 219 00:13:06,243 --> 00:13:09,363 I had to abandon my family? 220 00:13:10,363 --> 00:13:11,563 Yes. 221 00:13:15,323 --> 00:13:19,603 And you knew that I had to lie about having a mistress 222 00:13:20,762 --> 00:13:24,042 to make my departure easier, 223 00:13:24,642 --> 00:13:25,882 didn't you? 224 00:13:29,522 --> 00:13:30,563 Yes. 225 00:13:36,882 --> 00:13:39,443 Thank you for speaking the truth. 226 00:13:43,002 --> 00:13:44,002 Tarn. 227 00:13:44,882 --> 00:13:46,522 It's the truth. 228 00:13:48,682 --> 00:13:51,563 I never abandoned you for a new family. 229 00:13:53,483 --> 00:13:56,363 You are my only daughter. 230 00:14:00,483 --> 00:14:01,963 I've missed you so much. 231 00:14:04,282 --> 00:14:05,922 I love you. 232 00:14:06,723 --> 00:14:09,042 Get your father-daughter love out of my sight. 233 00:14:11,083 --> 00:14:15,282 Mother, I will get Joe and Prim married as soon as possible. 234 00:14:15,363 --> 00:14:17,483 Please give me the inheritance. 235 00:14:18,042 --> 00:14:20,642 You can't give Yai everything. Prim's my daughter. 236 00:14:20,723 --> 00:14:21,882 I deserve something too. 237 00:14:22,042 --> 00:14:23,402 Mother. 238 00:14:23,483 --> 00:14:26,402 I will get Pod and Pad married as we agreed. 239 00:14:28,282 --> 00:14:30,002 I won't allow it either. 240 00:14:33,402 --> 00:14:36,443 I've done everything you asked, 241 00:14:36,802 --> 00:14:39,083 but no one's listening to me. 242 00:14:41,282 --> 00:14:44,642 I did not break my end of the deal. 243 00:14:51,762 --> 00:14:53,522 - Mother. - Mother. 244 00:14:53,603 --> 00:14:55,682 - Mother. - Mother. 245 00:14:55,762 --> 00:14:57,162 Mother. Stop it. 246 00:14:57,243 --> 00:14:58,922 - Mother. - Mother. 247 00:14:59,002 --> 00:15:00,642 - You can't do this. - Stop. 248 00:15:00,762 --> 00:15:02,083 - Mother. - Stop. 249 00:15:02,162 --> 00:15:04,723 - Mother. - Stop it. 250 00:15:06,402 --> 00:15:07,882 Go pack your stuff. 251 00:15:07,963 --> 00:15:09,363 - Okay. - We are leaving this house. 252 00:15:09,443 --> 00:15:10,443 Stop. 253 00:15:11,603 --> 00:15:13,162 No one is going anywhere. 254 00:15:13,723 --> 00:15:16,162 Chalong, are you crazy? 255 00:15:16,243 --> 00:15:19,402 I refuse to lose the inheritance. 256 00:15:19,963 --> 00:15:21,282 You stay here and get married 257 00:15:21,843 --> 00:15:23,443 on our children's behalves then. 258 00:15:24,363 --> 00:15:25,363 Let's go. 259 00:15:28,083 --> 00:15:31,123 Leave if you want, but you aren't taking them with you. 260 00:15:31,843 --> 00:15:33,203 I'm not staying. 261 00:15:34,963 --> 00:15:37,483 Just give up. It's over. 262 00:15:37,802 --> 00:15:39,522 How dare you disobey me? 263 00:15:39,642 --> 00:15:41,563 Do you want to be ungrateful children? 264 00:15:42,563 --> 00:15:44,682 Come here. You have to live with me. 265 00:15:44,723 --> 00:15:46,162 - Let go! - Let go! 266 00:15:49,243 --> 00:15:51,162 Don't you love me anymore? 267 00:15:52,042 --> 00:15:53,642 We do. 268 00:15:54,123 --> 00:15:56,483 It's you who has never loved us. 269 00:15:57,922 --> 00:15:58,922 He's right. 270 00:15:59,402 --> 00:16:00,522 You love money. 271 00:16:00,682 --> 00:16:02,603 If money is so important to you, 272 00:16:03,042 --> 00:16:05,002 you don't need us in your life. 273 00:16:06,323 --> 00:16:08,042 Look at your mother. 274 00:16:08,243 --> 00:16:09,603 Does she look happy to you? 275 00:16:10,083 --> 00:16:12,882 Your mother is surrounded by money, but no one by her side. 276 00:16:13,243 --> 00:16:14,642 You are her daughter. 277 00:16:14,882 --> 00:16:16,363 You wouldn't go see your mother 278 00:16:16,483 --> 00:16:18,243 if you didn't need her money. 279 00:16:18,323 --> 00:16:20,642 Then you taught our children to love money. 280 00:16:20,723 --> 00:16:23,042 Do you want to end up like your mother? 281 00:16:24,762 --> 00:16:25,762 Come on. 282 00:16:26,162 --> 00:16:27,922 Let's start a new life together. 283 00:16:28,802 --> 00:16:29,843 Pod. 284 00:16:31,963 --> 00:16:33,282 I'm sorry, Mom. 285 00:16:49,402 --> 00:16:50,402 Mom. 286 00:16:51,123 --> 00:16:53,123 Mom, open the door. 287 00:16:53,203 --> 00:16:55,603 Mom, open the door. 288 00:16:57,243 --> 00:17:00,083 When are you going to stop ruining our lives? 289 00:17:00,563 --> 00:17:01,882 Why are you doing this? 290 00:17:03,282 --> 00:17:05,563 Stop blaming other people. 291 00:17:06,242 --> 00:17:08,242 You are the one ruining other people's lives. 292 00:17:09,603 --> 00:17:11,323 Aren't you ashamed 293 00:17:11,402 --> 00:17:13,242 of how disgusting 294 00:17:13,323 --> 00:17:15,043 you are? 295 00:17:17,202 --> 00:17:20,363 How can you look at your daughter and other people in the eye? 296 00:17:21,442 --> 00:17:23,013 Why can't I? 297 00:17:23,682 --> 00:17:25,123 I didn't do anything wrong. 298 00:17:25,682 --> 00:17:26,882 Is that so? 299 00:17:27,363 --> 00:17:29,843 You're shamelessly having an affair with your sister's husband. 300 00:17:30,402 --> 00:17:31,803 You control our daughter's life. 301 00:17:32,882 --> 00:17:34,682 You always hurt her feelings. 302 00:17:35,533 --> 00:17:36,803 Don't you feel anything at all? 303 00:17:38,682 --> 00:17:39,843 No. 304 00:17:42,843 --> 00:17:44,603 You are not fit to be a mother. 305 00:17:44,682 --> 00:17:46,043 What about you? 306 00:17:46,123 --> 00:17:48,043 Are you fit to be a father? 307 00:17:51,563 --> 00:17:54,242 Have you ever made me and Tarn happy? 308 00:17:56,642 --> 00:17:58,843 Have you ever made us proud? 309 00:17:59,482 --> 00:18:00,603 Never. 310 00:18:01,803 --> 00:18:04,123 You put us through hell. 311 00:18:06,013 --> 00:18:07,843 If that's how you see it, 312 00:18:09,013 --> 00:18:10,202 so be it. 313 00:18:11,962 --> 00:18:16,043 Go sleep with whoever you want. 314 00:18:17,242 --> 00:18:21,083 But I won't let our daughter live with a lustful and shameless mother 315 00:18:21,162 --> 00:18:22,603 like you. 316 00:18:22,682 --> 00:18:24,773 - No! - Stop! 317 00:18:24,843 --> 00:18:26,083 What's your problem? 318 00:18:26,162 --> 00:18:27,642 Go away. 319 00:18:31,922 --> 00:18:34,803 I won't let you take my daughter away from me. 320 00:18:37,402 --> 00:18:40,563 You are not taking Tarn with you. 321 00:18:49,722 --> 00:18:50,773 Mom! 322 00:19:13,722 --> 00:19:16,202 Tarn, help me. 323 00:19:16,293 --> 00:19:17,563 Tarn. 324 00:19:17,803 --> 00:19:18,803 Mom. 325 00:19:19,722 --> 00:19:23,162 - Namtarn, help me. - Mom. 326 00:19:23,722 --> 00:19:25,043 It hurts. 327 00:19:26,162 --> 00:19:27,442 Tarn. 328 00:19:27,922 --> 00:19:29,722 He's going to take you away. 329 00:19:29,803 --> 00:19:32,773 I tried begging him not to, but he wouldn't listen. 330 00:19:32,843 --> 00:19:34,482 He hurt me, Tarn. 331 00:19:34,563 --> 00:19:35,682 That's not true. 332 00:19:35,773 --> 00:19:37,722 Tarn, I didn't do anything. 333 00:19:37,803 --> 00:19:39,843 She fell and hurt herself. 334 00:19:39,922 --> 00:19:41,442 Tarn. 335 00:19:41,722 --> 00:19:44,922 Help me. Your father hurt me. 336 00:19:45,162 --> 00:19:46,162 You are lying. 337 00:19:46,642 --> 00:19:48,482 I didn't do anything. 338 00:19:48,563 --> 00:19:51,293 Tarn, help me. I'm scared. 339 00:19:51,803 --> 00:19:53,043 I'm scared. 340 00:19:53,123 --> 00:19:54,642 Dad, please get out. 341 00:19:55,162 --> 00:19:57,323 - Tarn. - Please. 342 00:19:58,363 --> 00:19:59,442 Tarn. 343 00:19:59,773 --> 00:20:01,162 I'm scared. 344 00:20:04,722 --> 00:20:05,722 Mom. 345 00:20:09,202 --> 00:20:10,202 It hurts. 346 00:20:20,882 --> 00:20:23,603 Tarn, I'm telling you the truth. 347 00:20:23,682 --> 00:20:25,162 I didn't hurt your mother. 348 00:20:25,242 --> 00:20:26,482 But your mother... 349 00:20:26,563 --> 00:20:27,803 Are you going to say 350 00:20:27,882 --> 00:20:29,843 she hurt herself? 351 00:20:31,773 --> 00:20:32,773 I... 352 00:20:33,482 --> 00:20:36,242 I know you didn't hurt her. 353 00:20:36,803 --> 00:20:38,922 Mom did that so I wouldn't leave her. 354 00:20:41,402 --> 00:20:43,402 I don't think I can go with you. 355 00:20:44,533 --> 00:20:46,043 I can't leave Mom. 356 00:20:51,642 --> 00:20:52,843 Dad. 357 00:20:53,642 --> 00:20:55,402 Will you stay here with me? 358 00:20:56,293 --> 00:20:58,603 Give Mom another chance. 359 00:21:00,603 --> 00:21:01,603 Please. 360 00:21:05,563 --> 00:21:07,323 - Mom. - Yai. 361 00:21:07,402 --> 00:21:08,773 - Yai. - Mom. 362 00:21:08,843 --> 00:21:09,843 What's with her? 363 00:21:10,442 --> 00:21:13,202 What's wrong with Mom? Why is she going crazy? 364 00:21:13,293 --> 00:21:14,722 Yai. 365 00:21:14,803 --> 00:21:17,083 Yai, stop. 366 00:21:18,962 --> 00:21:20,882 You are going to hurt our children. 367 00:21:20,962 --> 00:21:23,882 I surely hope so. The pain will make them realize 368 00:21:23,962 --> 00:21:26,563 our family is falling apart. 369 00:21:28,482 --> 00:21:31,773 You've said that a million times, 370 00:21:31,843 --> 00:21:34,013 but our family hasn't fallen apart. 371 00:21:34,083 --> 00:21:36,843 I want our family to fall apart 372 00:21:36,922 --> 00:21:39,363 so we can finally go separate our ways. 373 00:21:39,442 --> 00:21:40,642 Juey! 374 00:21:40,722 --> 00:21:42,722 Yai! 375 00:21:42,803 --> 00:21:44,922 Don't do this, Yai. 376 00:21:45,013 --> 00:21:46,603 If you need to release your anger, 377 00:21:46,682 --> 00:21:48,043 hurt me. 378 00:21:48,123 --> 00:21:49,482 Don't hurt our children. 379 00:21:49,563 --> 00:21:51,043 They didn't do anything wrong. 380 00:21:51,123 --> 00:21:52,402 Of course they did. 381 00:21:52,722 --> 00:21:55,922 Everything would be over if they had agreed to get married. 382 00:21:56,323 --> 00:21:59,043 I'm going to knock some sense into them. 383 00:21:59,123 --> 00:22:01,722 Wait, Yai. Wait. 384 00:22:01,882 --> 00:22:04,442 Do you want to hit someone that badly? 385 00:22:04,523 --> 00:22:08,482 Hit me then. Hit me. 386 00:22:09,202 --> 00:22:11,043 Have you gone crazy? 387 00:22:12,482 --> 00:22:14,202 I'm their father. 388 00:22:14,763 --> 00:22:17,563 If you say this is their fault, 389 00:22:17,682 --> 00:22:18,882 I have to take responsibility. 390 00:22:20,003 --> 00:22:21,682 It means I couldn't raise them well. 391 00:22:21,763 --> 00:22:23,402 I failed 392 00:22:23,682 --> 00:22:25,763 to raise them to be obedient. 393 00:22:26,563 --> 00:22:27,563 Hit me. 394 00:22:28,442 --> 00:22:31,402 Do whatever you want to me. 395 00:22:31,482 --> 00:22:32,682 Just leave them alone. 396 00:22:40,922 --> 00:22:42,083 All right then. 397 00:22:42,922 --> 00:22:44,642 Yai. 398 00:22:44,763 --> 00:22:47,003 Yai. 399 00:22:47,083 --> 00:22:48,083 Go help him. 400 00:22:48,162 --> 00:22:49,682 - You go. - No. 401 00:22:49,763 --> 00:22:52,123 Yai, stop. It hurts. 402 00:22:58,442 --> 00:23:00,922 At first, I didn't think Mom was going to hurt you. 403 00:23:01,803 --> 00:23:04,162 But then she went at you with all she had. 404 00:23:06,763 --> 00:23:07,882 It's fine. 405 00:23:08,563 --> 00:23:11,523 I can handle this much. 406 00:23:14,202 --> 00:23:16,003 Juey, be gentle. 407 00:23:18,523 --> 00:23:19,523 Dad. 408 00:23:20,083 --> 00:23:21,843 Do you think this is cool? 409 00:23:24,083 --> 00:23:25,962 No, I don't. 410 00:23:28,242 --> 00:23:29,962 I just feel ashamed. 411 00:23:31,162 --> 00:23:32,962 Today, 412 00:23:33,043 --> 00:23:35,402 Thanapon came back to protect his daughter. 413 00:23:37,083 --> 00:23:39,123 I'd never protected you like that. 414 00:23:43,763 --> 00:23:45,482 I actually want to know 415 00:23:46,123 --> 00:23:49,363 what Uncle Thanapon and Uncle Chalong talked to Grandmother about. 416 00:23:50,722 --> 00:23:52,283 What good will it do? 417 00:23:52,843 --> 00:23:55,563 Mom will still refuse to listen 418 00:23:55,763 --> 00:23:57,083 to us. 419 00:23:59,962 --> 00:24:02,242 At least she's the only dogmatic parent now. 420 00:24:07,083 --> 00:24:08,402 I'm sorry. 421 00:24:09,722 --> 00:24:11,922 It might be too late 422 00:24:12,442 --> 00:24:14,283 to change my mind now. 423 00:24:17,682 --> 00:24:21,642 But I want to be a good father to you. 424 00:24:23,123 --> 00:24:24,363 I hope 425 00:24:25,323 --> 00:24:26,323 you two 426 00:24:26,763 --> 00:24:27,882 will give me 427 00:24:29,003 --> 00:24:30,123 a chance. 428 00:24:38,603 --> 00:24:39,962 Of course I will. 429 00:24:40,563 --> 00:24:43,563 I need your support right now. 430 00:24:52,922 --> 00:24:54,283 Do whatever you want. 431 00:25:02,642 --> 00:25:04,922 When are you and your father moving out? 432 00:25:07,043 --> 00:25:08,202 I'm fine. 433 00:25:08,922 --> 00:25:11,123 Follow your heart, Pad. 434 00:25:11,642 --> 00:25:12,642 Everything will be all right. 435 00:25:13,482 --> 00:25:14,482 Okay. 436 00:25:22,682 --> 00:25:23,803 What did Pad say? 437 00:25:24,283 --> 00:25:26,962 Did Pad find out what Uncle Chalong talked to your grandmother about? 438 00:25:27,962 --> 00:25:30,603 Uncle Chalong wouldn't tell him. 439 00:25:31,283 --> 00:25:33,803 But Pad will keep asking Uncle Chalong. 440 00:25:36,603 --> 00:25:37,603 In the end, 441 00:25:38,162 --> 00:25:41,563 Uncle Chalong managed to protect his children. 442 00:25:42,442 --> 00:25:43,803 And Tarn 443 00:25:44,083 --> 00:25:45,763 will be free from this place 444 00:25:45,843 --> 00:25:47,083 and move out with her father soon. 445 00:25:48,162 --> 00:25:51,603 Uncle Thanong made himself clear that he won't let Joe get married 446 00:25:51,682 --> 00:25:55,763 until he knows who the father of Som-usa's baby is. 447 00:25:57,523 --> 00:26:00,363 Everyone's father is protecting them, 448 00:26:01,123 --> 00:26:02,563 except mine. 449 00:26:14,803 --> 00:26:15,803 Run. 450 00:26:17,162 --> 00:26:19,402 If I become selfish, 451 00:26:19,763 --> 00:26:21,763 put my happiness first, 452 00:26:22,363 --> 00:26:25,043 and ungratefully abandon my family, 453 00:26:26,283 --> 00:26:27,523 will you still love me? 454 00:26:29,283 --> 00:26:30,283 Of course. 455 00:26:32,603 --> 00:26:33,603 Aren't you afraid 456 00:26:34,043 --> 00:26:38,202 that I might abandon you too? 457 00:26:39,962 --> 00:26:40,962 No. 458 00:26:41,563 --> 00:26:43,642 I know you would never do that to me. 459 00:26:44,803 --> 00:26:46,283 Or else, 460 00:26:46,363 --> 00:26:48,442 you wouldn't be asking me this question. 461 00:26:48,563 --> 00:26:51,402 You would have packed your bags and left on your first day here. 462 00:26:56,642 --> 00:26:58,962 It's okay. At least 463 00:26:59,043 --> 00:27:02,442 your grandmother called off the weddings. 464 00:27:03,283 --> 00:27:06,642 Now we just need to get your father to give up. 465 00:27:07,242 --> 00:27:08,242 That's all. 466 00:27:10,803 --> 00:27:12,482 He's the hardest person to convince. 467 00:27:13,083 --> 00:27:15,043 He only cares about the inheritance. 468 00:27:23,922 --> 00:27:27,402 Why did Grandmother suddenly call off the weddings? 469 00:27:28,922 --> 00:27:30,803 I don't know. 470 00:27:31,882 --> 00:27:34,123 I tried asking your grandmother, 471 00:27:34,482 --> 00:27:36,043 but she wouldn't answer me. 472 00:27:36,603 --> 00:27:38,803 What would happen to your debt 473 00:27:39,402 --> 00:27:41,242 if you didn't get the inheritance? 474 00:27:42,043 --> 00:27:44,323 Wouldn't we have to sell everything we have to pay for it? 475 00:27:44,922 --> 00:27:45,922 Watch your mouth. 476 00:27:46,482 --> 00:27:48,843 Paul, control your girlfriend. 477 00:27:49,402 --> 00:27:50,402 Watch what you say. 478 00:27:51,242 --> 00:27:52,283 Listen. 479 00:27:52,682 --> 00:27:56,803 If you two don't want to sleep on the streets, 480 00:27:56,882 --> 00:28:01,402 you must help me break Prim and Arun up. 481 00:28:03,043 --> 00:28:06,482 I think you should give up. 482 00:28:06,843 --> 00:28:09,123 Even though you got Som-usa to live with us, 483 00:28:09,202 --> 00:28:12,003 Prim still trusts Arun with all of her heart. 484 00:28:12,083 --> 00:28:14,682 Stop being so negative. 485 00:28:14,763 --> 00:28:16,363 Listen to me. 486 00:28:16,442 --> 00:28:19,363 If you still want a roof over your head, 487 00:28:19,442 --> 00:28:21,123 help me come up with an idea 488 00:28:21,682 --> 00:28:24,123 or a solution to this problem. 489 00:28:24,843 --> 00:28:25,843 Gosh. 490 00:28:26,283 --> 00:28:28,882 All you do is complain. 491 00:28:31,603 --> 00:28:33,642 I'm going to go to the washroom. 492 00:28:33,922 --> 00:28:35,043 Then I'll help you brainstorm. 493 00:28:39,003 --> 00:28:40,922 Dump that poop in your brain. 494 00:29:07,882 --> 00:29:09,482 It's an old trick. 495 00:29:52,523 --> 00:29:53,763 Where are you going, Susan? 496 00:29:57,003 --> 00:29:58,043 Where are you going? 497 00:29:58,922 --> 00:29:59,922 Hey. 498 00:30:01,642 --> 00:30:02,922 Hey, stop. 499 00:30:03,563 --> 00:30:06,363 Susan, where are you going? Stop. 500 00:30:06,442 --> 00:30:07,523 I said stop. 501 00:30:08,442 --> 00:30:10,202 Where are you taking Grandpa's will? 502 00:30:10,563 --> 00:30:12,563 I'm going to blackmail your grandmother for money. 503 00:30:13,763 --> 00:30:17,162 Didn't we agree not to do this? 504 00:30:17,242 --> 00:30:19,962 Things are different now. 505 00:30:20,043 --> 00:30:22,402 Your grandmother might give us money 506 00:30:22,482 --> 00:30:24,603 in exchange for the will. 507 00:30:24,722 --> 00:30:26,523 Then we can leave this house. 508 00:30:26,563 --> 00:30:28,043 If we stay, 509 00:30:28,283 --> 00:30:29,642 we won't get a cent. 510 00:30:32,402 --> 00:30:33,603 Be patient. 511 00:30:33,682 --> 00:30:35,202 Wait a bit longer. 512 00:30:35,922 --> 00:30:37,442 I'm done waiting. 513 00:30:38,162 --> 00:30:41,283 I don't want to get kicked out empty-handed. 514 00:30:41,922 --> 00:30:43,682 - Give me. - Susan. 515 00:30:43,763 --> 00:30:44,882 - Paul, let go. - Let go. 516 00:30:44,962 --> 00:30:46,642 - I said let go. No. - Let go. 517 00:30:46,722 --> 00:30:48,722 - No, give it to me. - What's going on? 518 00:30:49,843 --> 00:30:51,563 What's inside the envelope? 519 00:30:53,323 --> 00:30:54,402 Susan! 520 00:30:54,482 --> 00:30:55,482 Hey. 521 00:30:56,603 --> 00:30:57,843 Something smells fishy. 522 00:31:02,242 --> 00:31:04,283 Watch out. 523 00:31:06,043 --> 00:31:07,283 Susan. 524 00:31:08,843 --> 00:31:11,043 - Sa, are you and the baby okay? - Are you all right? 525 00:31:11,523 --> 00:31:12,803 I'm fine. 526 00:31:13,922 --> 00:31:15,242 Watch where you are going. 527 00:31:15,722 --> 00:31:18,722 I was minding my business. It was Sa who got in my way. 528 00:31:19,642 --> 00:31:21,563 Susan, are you okay? 529 00:31:22,202 --> 00:31:23,682 I'm fine, Mother. 530 00:31:24,162 --> 00:31:25,162 Are you sure? 531 00:31:25,722 --> 00:31:28,563 You are pregnant. Are you sure you are fine? 532 00:31:29,603 --> 00:31:31,882 I... 533 00:31:31,962 --> 00:31:33,722 My stomach hurts a bit. 534 00:31:36,962 --> 00:31:38,162 I'm taking you to the hospital. 535 00:31:38,242 --> 00:31:39,402 Mom. 536 00:31:39,563 --> 00:31:40,803 I'll take her myself. 537 00:31:41,523 --> 00:31:42,722 I'm taking her. 538 00:31:42,962 --> 00:31:45,202 I'm curious about how the baby is doing. 539 00:31:45,283 --> 00:31:47,442 You've fallen many times, but keep saying you are fine. 540 00:31:47,523 --> 00:31:49,083 Mom. 541 00:31:49,242 --> 00:31:50,242 I'll handle it. 542 00:31:50,323 --> 00:31:51,763 - I'm taking her. - It's all right, Mom. 543 00:31:51,843 --> 00:31:54,323 - Mom, I'll take care of it. - I'm taking her. 544 00:31:54,323 --> 00:31:56,003 - Mother. - Mom. 545 00:31:56,083 --> 00:31:59,123 Mother, I'm sorry. 546 00:31:59,603 --> 00:32:02,003 I didn't mean to lie to you. 547 00:32:03,882 --> 00:32:05,682 Paul told me to lie. 548 00:32:07,603 --> 00:32:08,962 What? 549 00:32:09,043 --> 00:32:10,603 You aren't pregnant, are you? 550 00:32:17,283 --> 00:32:18,482 Busted. 551 00:32:19,402 --> 00:32:20,603 I knew it. 552 00:32:20,922 --> 00:32:21,922 Go ahead and scream. 553 00:32:22,962 --> 00:32:25,523 Scream all you want. 554 00:32:26,083 --> 00:32:29,283 So you've been lying to us about her pregnancy. 555 00:32:30,722 --> 00:32:32,003 I'm sorry. 556 00:32:33,523 --> 00:32:34,603 It's fine. 557 00:32:35,843 --> 00:32:37,642 Since you are not pregnant, 558 00:32:38,242 --> 00:32:40,882 go pack your stuff and leave my house. 559 00:32:41,962 --> 00:32:44,962 Father, please don't kick me out. I'm sorry. 560 00:32:46,442 --> 00:32:48,363 It's my fault. 561 00:32:48,442 --> 00:32:50,442 I told Susan to lie 562 00:32:50,603 --> 00:32:53,482 so she could stay here with me. 563 00:32:54,242 --> 00:32:56,442 I did it to protect my family. 564 00:32:57,682 --> 00:33:00,283 Lying was the only way for us 565 00:33:00,363 --> 00:33:02,402 to stay in this house. 566 00:33:03,043 --> 00:33:04,642 You lie often too, don't you? 567 00:33:04,722 --> 00:33:05,722 Hey. 568 00:33:05,803 --> 00:33:07,363 This is unacceptable. 569 00:33:09,043 --> 00:33:13,563 What if I offer to make up for the fact I lied? 570 00:33:14,202 --> 00:33:16,523 - Will you give me a chance? - Come on. 571 00:33:17,083 --> 00:33:19,803 What can you possibly do that will benefit my family? 572 00:33:19,882 --> 00:33:20,962 I can do something. 573 00:33:21,043 --> 00:33:24,003 I have a way to help you get all the inheritance. 574 00:33:26,003 --> 00:33:28,682 I hold the real will written by Paul's grandpa. 575 00:33:30,242 --> 00:33:31,962 You've found Grandpa's will? 576 00:33:32,922 --> 00:33:34,523 Wait, Prim. 577 00:33:39,123 --> 00:33:41,162 It's the gallery's address in England. 578 00:33:42,363 --> 00:33:43,803 Is there a letter for Prim? 579 00:33:44,363 --> 00:33:47,402 Yes, the letter is addressed to Prim. 580 00:33:47,482 --> 00:33:49,523 Can you pick it up at the gallery? 581 00:33:49,603 --> 00:33:52,563 I don't have time. I'm heading to the airport. 582 00:33:53,043 --> 00:33:55,843 I'll give you my address in Thailand. 583 00:33:55,922 --> 00:33:58,482 Please send the letter to me over there. 584 00:33:59,283 --> 00:34:00,962 When I went to find the will, 585 00:34:01,162 --> 00:34:05,083 the gallery owner said a letter was found behind "The Family" painting. 586 00:34:05,162 --> 00:34:06,803 But I had to leave England first, 587 00:34:06,882 --> 00:34:08,722 so he said he would send it to me here. 588 00:34:09,682 --> 00:34:12,963 Don't tell me this is your Grandpa's will. 589 00:34:15,003 --> 00:34:16,362 Why do you have it? 590 00:34:16,842 --> 00:34:18,123 Did you steal it? 591 00:34:18,963 --> 00:34:19,963 No. 592 00:34:20,043 --> 00:34:21,322 Stop talking. 593 00:34:22,162 --> 00:34:23,162 Give it to me. 594 00:34:26,083 --> 00:34:27,083 (To Prim from Grandpa) 595 00:34:27,162 --> 00:34:29,123 This is Grandpa's handwriting. 596 00:34:29,892 --> 00:34:32,322 It's Grandpa's real will. 597 00:34:37,642 --> 00:34:38,842 Really, Joe? 598 00:34:40,483 --> 00:34:42,892 Prim has found the real will? 599 00:34:47,603 --> 00:34:48,682 Come on, Dad. 600 00:34:50,242 --> 00:34:53,483 No! Stop! 601 00:34:53,963 --> 00:34:55,932 Everybody, stop! 602 00:34:57,083 --> 00:34:59,242 Pod. Pad. 603 00:35:01,322 --> 00:35:03,083 Please don't leave me. 604 00:35:04,362 --> 00:35:05,682 Chalong. 605 00:35:05,762 --> 00:35:08,282 Are you really going to leave me alone here? 606 00:35:09,202 --> 00:35:10,202 Are you? 607 00:35:14,083 --> 00:35:15,932 (Joe: The real will has been found). 608 00:35:16,642 --> 00:35:18,043 Father's will has been found. 609 00:35:25,452 --> 00:35:26,762 It's Aunt Nian and her family. 610 00:35:27,003 --> 00:35:28,682 They are going to Grandmother's house. 611 00:35:31,043 --> 00:35:32,523 Chalong, come on. 612 00:35:32,603 --> 00:35:34,043 Hurry! 613 00:35:34,892 --> 00:35:37,043 Come on, Pad and Pod. Hurry. 614 00:35:48,682 --> 00:35:50,523 You don't seem surprised 615 00:35:50,963 --> 00:35:53,242 that I've found the real will. 616 00:35:55,412 --> 00:35:56,603 So you've found the will. 617 00:35:56,842 --> 00:35:58,242 What's the big deal? 618 00:36:00,083 --> 00:36:03,083 How do we know it's the real will 619 00:36:03,722 --> 00:36:05,642 and you didn't forge it? 620 00:36:06,452 --> 00:36:08,523 Grandmother should be able to tell you 621 00:36:08,603 --> 00:36:10,202 if it's fake or not. 622 00:36:10,322 --> 00:36:14,242 Grandmother's great at faking things. 623 00:36:14,563 --> 00:36:15,802 Prim. 624 00:36:18,802 --> 00:36:20,123 What do you say, Grandmother? 625 00:36:22,362 --> 00:36:25,362 Is the will fake? 626 00:36:25,842 --> 00:36:28,642 Should we ask the police to examine it? 627 00:36:29,603 --> 00:36:30,802 I'll happily go to jail 628 00:36:31,452 --> 00:36:33,162 if they say I forged the will. 629 00:36:33,642 --> 00:36:36,452 But you will have to go to jail too, 630 00:36:36,452 --> 00:36:38,083 if the will you have is fake. 631 00:36:38,642 --> 00:36:39,762 Prim! 632 00:36:42,162 --> 00:36:45,523 Please tell everyone the truth. 633 00:36:47,892 --> 00:36:51,123 It is Rueng's handwriting. 634 00:36:52,963 --> 00:36:54,242 And Rueng 635 00:36:55,762 --> 00:36:58,483 wrote that will himself. 636 00:37:01,043 --> 00:37:03,802 Did you forge the will 637 00:37:04,563 --> 00:37:08,003 you showed us after Grandpa's funeral? 638 00:37:08,083 --> 00:37:09,563 Pad, be quiet! 639 00:37:09,642 --> 00:37:11,322 Enough. 640 00:37:11,412 --> 00:37:13,202 We've wasted enough time. 641 00:37:13,603 --> 00:37:15,362 Read the will already. 642 00:37:15,452 --> 00:37:18,362 Let's find out who gets the inheritance. 643 00:37:26,603 --> 00:37:29,963 "I, Rueng Parnabordi," 644 00:37:30,523 --> 00:37:33,083 "am writing this will" 645 00:37:33,722 --> 00:37:37,242 "with full consciousness." 646 00:37:39,483 --> 00:37:43,322 "I'm writing two copies of this will." 647 00:37:43,963 --> 00:37:47,802 "I'm leaving a copy with my lawyer" 648 00:37:48,483 --> 00:37:52,762 "and the other copy with Prim, my granddaughter." 649 00:37:53,523 --> 00:37:55,762 "In case I die," 650 00:37:56,483 --> 00:38:00,892 "all the inheritance of the Parnabordi family will go to..." 651 00:38:00,963 --> 00:38:03,003 - Me. - Me. 652 00:38:03,083 --> 00:38:04,603 - Me! - Me! 653 00:38:04,963 --> 00:38:06,202 Who is it? 654 00:38:07,083 --> 00:38:08,802 Who's going to become a billionaire? 655 00:38:08,892 --> 00:38:10,202 - It's me! - It's me! 656 00:38:11,162 --> 00:38:12,932 I'm sorry for interrupting. 657 00:38:13,483 --> 00:38:15,452 Please continue. 658 00:38:19,762 --> 00:38:21,963 "In case I die," 659 00:38:22,802 --> 00:38:27,483 "all the inheritance of the Parnabordi family will go to..." 660 00:38:30,682 --> 00:38:34,003 "the most trusted person by my children." 661 00:38:36,603 --> 00:38:38,362 Why would he write that? 662 00:38:39,483 --> 00:38:41,282 He knew 663 00:38:42,162 --> 00:38:44,452 we didn't trust each other. 664 00:38:45,083 --> 00:38:46,362 We hate each other's guts. 665 00:38:47,483 --> 00:38:49,682 Let's continue reading the will. 666 00:38:50,242 --> 00:38:52,762 Maybe he had a reason for doing this. 667 00:38:55,963 --> 00:38:58,083 "I have to do this" 668 00:38:58,452 --> 00:39:00,043 "because" 669 00:39:00,412 --> 00:39:02,123 "I had been busy working" 670 00:39:02,202 --> 00:39:04,003 "and neglecting my children." 671 00:39:04,563 --> 00:39:08,642 "My children were raised to be competitive." 672 00:39:08,892 --> 00:39:10,362 "They tried to be the best" 673 00:39:10,682 --> 00:39:12,282 "and viewed each other as enemies" 674 00:39:12,523 --> 00:39:14,282 "until everything was too late" 675 00:39:14,762 --> 00:39:17,083 "for me to fix." 676 00:39:17,762 --> 00:39:19,282 "If I die" 677 00:39:19,563 --> 00:39:22,003 "before I can get my children" 678 00:39:22,563 --> 00:39:25,282 "to love each other," 679 00:39:25,722 --> 00:39:28,162 "I hope this will" 680 00:39:28,362 --> 00:39:30,452 "will reunite my children" 681 00:39:30,523 --> 00:39:34,083 "and make them love and help each other again." 682 00:39:35,412 --> 00:39:36,563 "Therefore," 683 00:39:37,083 --> 00:39:39,242 "all my inheritance" 684 00:39:39,322 --> 00:39:43,202 "will go to the most trusted person" 685 00:39:43,322 --> 00:39:45,932 "by everyone in the family." 686 00:39:46,802 --> 00:39:51,003 "Someone who will be an ethical," 687 00:39:51,563 --> 00:39:52,802 "unselfish," 688 00:39:52,963 --> 00:39:54,282 "and family-loving leader." 689 00:39:54,892 --> 00:39:56,362 "This person will be selected" 690 00:39:56,932 --> 00:39:58,523 "by voting." 691 00:40:02,083 --> 00:40:05,162 "This person must receive over half of the votes." 692 00:40:06,563 --> 00:40:08,722 "And the voting must be carried out" 693 00:40:09,282 --> 00:40:13,452 "within one month of opening the will." 694 00:40:14,452 --> 00:40:17,043 "Or else, all of my inheritance" 695 00:40:17,362 --> 00:40:20,523 "will be donated to charity right away." 696 00:40:21,483 --> 00:40:22,842 Darn it! 697 00:40:23,083 --> 00:40:25,043 Why is it so complicated? 698 00:40:25,842 --> 00:40:27,083 Dad! 699 00:40:27,762 --> 00:40:30,452 Why would you make things so complicated? 700 00:40:30,523 --> 00:40:33,083 Just give it to one of us. 701 00:40:33,842 --> 00:40:35,802 Mom, calm down. 702 00:40:35,892 --> 00:40:37,242 Get off the chair. 703 00:40:37,322 --> 00:40:38,802 - Get off now. - Get off. 704 00:40:38,892 --> 00:40:40,722 - You'll fall and break your neck. - Fine. 705 00:40:41,202 --> 00:40:42,202 Sit. 706 00:40:44,282 --> 00:40:46,123 We will lose the inheritance 707 00:40:46,452 --> 00:40:48,762 if we don't vote within a month. 708 00:40:50,043 --> 00:40:51,242 Listen. 709 00:40:51,932 --> 00:40:54,483 If you vote for me, 710 00:40:54,932 --> 00:40:57,322 I will give you 10 percent of the inheritance. 711 00:41:00,452 --> 00:41:03,603 If you vote for me, I will give you 15 percent. 712 00:41:03,682 --> 00:41:04,802 I will give you 20 percent. 713 00:41:04,892 --> 00:41:06,202 I will give you 25 percent. 714 00:41:06,282 --> 00:41:08,762 Liar, you would never give them that much. 715 00:41:08,842 --> 00:41:10,162 You are the liar. 716 00:41:10,242 --> 00:41:11,563 You are all liars. 717 00:41:11,642 --> 00:41:13,083 Who are you calling a liar? 718 00:41:13,162 --> 00:41:14,242 All of you. 719 00:41:14,322 --> 00:41:15,483 Pong! 720 00:41:15,563 --> 00:41:17,083 I'm never voting for you. 721 00:41:17,162 --> 00:41:18,523 I'm not voting for you. 722 00:41:18,603 --> 00:41:19,963 I'm not voting for a lunatic like you. 723 00:41:20,043 --> 00:41:22,123 - I'm not voting for any of you. - Me neither. 724 00:41:22,762 --> 00:41:27,043 The real will is making things more complicated than the fake one. 725 00:41:27,123 --> 00:41:28,682 I'm not voting for you. 726 00:41:28,762 --> 00:41:30,242 - Me neither. - Never. 727 00:41:30,322 --> 00:41:31,322 You are crazy. 728 00:41:31,412 --> 00:41:33,483 - I'm not voting for you. - Never. 729 00:41:48,603 --> 00:41:50,523 Did you get the inheritance? 730 00:41:51,083 --> 00:41:53,722 No one has voted for the successor. 731 00:41:55,083 --> 00:41:56,842 What are we going to do? 732 00:41:59,202 --> 00:42:01,003 I won't give up. 733 00:42:02,003 --> 00:42:04,603 I'm going to get all the inheritance. 734 00:42:05,762 --> 00:42:07,762 How are you going to make everybody vote for you? 735 00:42:07,842 --> 00:42:09,722 You were yelling at each other just now. 736 00:42:09,802 --> 00:42:12,282 There has to be a way. 737 00:42:30,932 --> 00:42:31,932 Hey. 738 00:42:32,362 --> 00:42:34,523 Why is Aunt Yai requesting a video call? 739 00:42:44,842 --> 00:42:51,202 My beloved siblings. 740 00:42:58,722 --> 00:43:00,282 Your big sister 741 00:43:01,043 --> 00:43:03,362 has thought things over. 742 00:43:03,892 --> 00:43:05,563 I realize now 743 00:43:06,722 --> 00:43:08,123 that I 744 00:43:08,722 --> 00:43:12,202 was consumed by greed 745 00:43:12,682 --> 00:43:14,412 and selfishness. 746 00:43:14,963 --> 00:43:16,963 I was blinded. 747 00:43:18,003 --> 00:43:20,483 I failed to realize 748 00:43:21,932 --> 00:43:24,563 that I always had 749 00:43:25,722 --> 00:43:27,362 Pong, 750 00:43:28,322 --> 00:43:29,762 Nim, 751 00:43:30,722 --> 00:43:32,242 and Nian, 752 00:43:33,682 --> 00:43:35,043 all of my beloved siblings, 753 00:43:35,842 --> 00:43:38,603 by my side all this time. 754 00:43:38,682 --> 00:43:39,963 Go to hell. 755 00:43:41,523 --> 00:43:42,722 Now that 756 00:43:44,483 --> 00:43:47,282 I've thought things over, 757 00:43:50,362 --> 00:43:52,842 I realize 758 00:43:53,403 --> 00:43:56,443 that I was not a good sister. 759 00:44:00,563 --> 00:44:02,802 I was supposed to be a leader 760 00:44:04,563 --> 00:44:06,322 who loved 761 00:44:07,282 --> 00:44:10,642 and showed my siblings kindness. 762 00:44:13,123 --> 00:44:14,162 Today, 763 00:44:15,563 --> 00:44:18,883 I'm going to do the right thing. 764 00:44:23,802 --> 00:44:25,523 I apologize to you. 765 00:44:27,802 --> 00:44:29,202 I beg you 766 00:44:29,802 --> 00:44:33,842 to please forgive me 767 00:44:35,043 --> 00:44:37,642 for mistreating you, 768 00:44:38,802 --> 00:44:40,322 saying mean things, 769 00:44:41,842 --> 00:44:44,923 and hurting your feelings. 770 00:44:46,603 --> 00:44:49,403 I'm begging all of you 771 00:44:51,043 --> 00:44:54,322 to forgive me, your big sister. 772 00:44:58,963 --> 00:45:01,563 I hope 773 00:45:02,842 --> 00:45:06,963 you will give me a chance to redeem myself. 774 00:45:08,642 --> 00:45:10,923 Give me a chance 775 00:45:12,483 --> 00:45:16,603 to act like a big tree 776 00:45:17,682 --> 00:45:21,083 with extended branches 777 00:45:21,762 --> 00:45:24,923 that provide you with shade 778 00:45:27,242 --> 00:45:31,563 for the rest of your lives. 779 00:45:33,322 --> 00:45:34,322 Here. 780 00:45:36,963 --> 00:45:39,083 Is she from Hollywood or something? 781 00:45:39,642 --> 00:45:41,362 She wants us to vote for her. 782 00:45:43,083 --> 00:45:45,403 I'll never let that hag win. 783 00:45:47,563 --> 00:45:49,242 Is this how we are doing it, Yai? 784 00:45:49,682 --> 00:45:52,003 All right then. Just wait and see. 785 00:45:54,003 --> 00:45:55,123 Who are you talking to? 786 00:46:00,603 --> 00:46:02,282 I'll never give up. 787 00:46:06,282 --> 00:46:07,403 Yai. 788 00:46:08,123 --> 00:46:10,483 Yai, wake up. 789 00:46:11,043 --> 00:46:12,403 Yai, wake up. 790 00:46:12,483 --> 00:46:13,722 What's going on? 791 00:46:13,802 --> 00:46:15,483 You need to go downstairs now. 792 00:46:16,083 --> 00:46:17,923 - Hurry. - What's going on? 793 00:46:18,842 --> 00:46:20,963 Here are your slippers. 794 00:46:21,043 --> 00:46:22,722 Get up now. Come on. 795 00:46:23,682 --> 00:46:24,682 Hurry. 796 00:46:25,603 --> 00:46:27,603 Hurry up. 797 00:46:30,162 --> 00:46:32,682 Go downstairs now. 798 00:46:33,162 --> 00:46:35,802 - What's wrong with you? - You need to see it for yourself. 799 00:46:36,282 --> 00:46:37,282 Look. 800 00:46:39,642 --> 00:46:41,003 What's going on? 801 00:46:41,883 --> 00:46:42,883 Listen. 802 00:46:43,603 --> 00:46:46,923 Your speech yesterday 803 00:46:48,123 --> 00:46:49,963 made me realize 804 00:46:51,443 --> 00:46:54,682 that I've disrespected you in many ways. 805 00:46:55,483 --> 00:46:58,202 I'm the only son. 806 00:46:59,282 --> 00:47:01,322 It's my duty to take care of everybody, 807 00:47:02,642 --> 00:47:05,202 but I mistreated my sisters. 808 00:47:06,322 --> 00:47:07,443 Today... 809 00:47:11,963 --> 00:47:13,083 I came 810 00:47:14,083 --> 00:47:15,883 to ask for your forgiveness. 811 00:47:19,003 --> 00:47:20,523 Me too. 812 00:47:21,162 --> 00:47:22,963 I feel guilty 813 00:47:23,043 --> 00:47:26,003 for disrespecting you two 814 00:47:26,123 --> 00:47:28,842 and Nian. 815 00:47:29,403 --> 00:47:31,162 Today... 816 00:47:33,123 --> 00:47:35,923 I came to ask for your forgiveness, Yai. 817 00:47:36,963 --> 00:47:38,282 No, Yai. 818 00:47:38,362 --> 00:47:39,443 It's my fault. 819 00:47:39,523 --> 00:47:43,923 I'm the youngest sibling, but I mistreated all of you. 820 00:47:44,003 --> 00:47:49,762 Today, I came to apologize and ask for your forgiveness. 821 00:47:51,563 --> 00:47:54,202 I'm going to change 822 00:47:54,282 --> 00:47:56,523 and become a good sister 823 00:47:56,603 --> 00:48:00,483 who takes care of you all whenever you need me. 824 00:48:00,563 --> 00:48:02,123 - Nian. - Yes. 825 00:48:02,202 --> 00:48:04,563 Nian and Nim, you don't need to be doing this. 826 00:48:04,642 --> 00:48:05,963 It's unnecessary. 827 00:48:06,043 --> 00:48:08,923 I'm the man in the family. 828 00:48:09,362 --> 00:48:11,242 Let me do it. 829 00:48:11,322 --> 00:48:14,403 Give me a chance. Please. 830 00:48:14,483 --> 00:48:15,842 Everybody, 831 00:48:16,202 --> 00:48:17,322 I want to 832 00:48:17,722 --> 00:48:20,963 - take care of you all. - Me too. 833 00:48:27,123 --> 00:48:30,362 You poisonous snakes. I don't believe any of you. 834 00:48:30,443 --> 00:48:33,642 You are all disgusting liars. 835 00:48:33,722 --> 00:48:35,923 Idiots. 836 00:48:36,083 --> 00:48:37,802 Once everything is mine, 837 00:48:38,123 --> 00:48:40,682 I'm going to abandon all of you. 838 00:48:42,242 --> 00:48:43,322 Morons. 839 00:48:43,682 --> 00:48:46,523 I'll stab you in the back as soon as I get a chance. 840 00:48:52,403 --> 00:48:56,802 Our father would be very proud to see the four of us 841 00:48:57,642 --> 00:48:59,963 getting along so well. 842 00:49:02,162 --> 00:49:03,322 Dad. 843 00:49:04,123 --> 00:49:06,083 The four of us 844 00:49:06,682 --> 00:49:08,802 won't fight again. 845 00:49:11,043 --> 00:49:12,603 Don't worry, Dad. 846 00:49:13,642 --> 00:49:15,963 I'll make everybody happy. 847 00:49:18,083 --> 00:49:19,762 Dad. 848 00:49:20,762 --> 00:49:23,162 The four of us 849 00:49:23,242 --> 00:49:26,563 will love each other until death parts us. 850 00:49:33,563 --> 00:49:35,003 I love you. 851 00:49:37,883 --> 00:49:39,162 Yai. 852 00:49:48,722 --> 00:49:53,162 - What a happy family! - What a happy family! 853 00:49:54,403 --> 00:49:55,722 I love you. 854 00:49:56,282 --> 00:49:58,403 - Everything will be mine! - Everything will be mine! 855 00:50:58,883 --> 00:50:59,963 (The Family) 55709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.