Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:03,399
(Present
The Family)
2
00:01:08,920 --> 00:01:11,000
(The Family)
3
00:01:13,123 --> 00:01:14,362
Get out of my house.
4
00:01:14,442 --> 00:01:15,892
And leave my daughter alone.
5
00:01:15,963 --> 00:01:18,403
I'm not going anywhere
until I talk to her.
6
00:01:18,482 --> 00:01:21,842
She doesn't want to talk
to a horrible father like you.
7
00:01:21,922 --> 00:01:22,922
Nian.
8
00:01:23,323 --> 00:01:24,722
A terrible mother like you
9
00:01:24,803 --> 00:01:26,842
has no right to make decisions
on her behalf.
10
00:01:28,163 --> 00:01:29,362
Thanapon.
11
00:01:31,803 --> 00:01:32,803
Tarn.
12
00:01:33,442 --> 00:01:35,043
Talk to me.
13
00:01:35,603 --> 00:01:38,123
Let me explain what happened.
14
00:01:38,683 --> 00:01:41,922
I never abandoned you
or had a mistress.
15
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Why did you abandon us
16
00:01:46,243 --> 00:01:47,603
if you didn't have a mistress?
17
00:01:47,683 --> 00:01:48,883
I'm sorry.
18
00:01:48,963 --> 00:01:51,442
I had my reasons.
19
00:01:51,523 --> 00:01:52,722
Liar.
20
00:01:52,803 --> 00:01:55,123
I bet you are back
because she dumped you.
21
00:01:55,202 --> 00:01:56,362
Shut up.
22
00:01:58,082 --> 00:01:59,082
Tarn.
23
00:01:59,642 --> 00:02:01,482
Come out and talk to me.
24
00:02:02,043 --> 00:02:04,282
Give me a chance
to make things right.
25
00:02:04,362 --> 00:02:05,722
Come out and talk to me.
26
00:02:07,043 --> 00:02:08,683
How do I know
27
00:02:08,963 --> 00:02:11,882
that you are not lying to me?
28
00:02:12,282 --> 00:02:15,493
I have a witness who can confirm
29
00:02:15,562 --> 00:02:17,002
that I'm telling the truth.
30
00:02:17,683 --> 00:02:18,803
Who?
31
00:02:20,602 --> 00:02:21,602
Well.
32
00:02:22,083 --> 00:02:24,083
It's your grandmother.
33
00:02:28,653 --> 00:02:31,803
Don't drag Mother into this.
She has nothing to do with it.
34
00:02:32,282 --> 00:02:33,493
Of course she does.
35
00:02:34,213 --> 00:02:36,322
Your mother started all of it.
36
00:02:36,882 --> 00:02:38,213
Your mother
37
00:02:38,683 --> 00:02:41,042
was the one who put me
through years of misery.
38
00:02:47,762 --> 00:02:48,762
Tarn.
39
00:02:49,762 --> 00:02:51,923
Do you dare talk about this
in front of Grandmother?
40
00:02:52,002 --> 00:02:53,083
Of course.
41
00:02:55,042 --> 00:02:56,282
Let's go see her together.
42
00:03:04,403 --> 00:03:05,403
Pad.
43
00:03:05,483 --> 00:03:09,322
Are you sure
you saw Namtarn's father?
44
00:03:09,403 --> 00:03:11,842
Yes, I sent a photo
to the group chat.
45
00:03:11,923 --> 00:03:14,683
Isn't that proof
he's Uncle Thanapon?
46
00:03:15,203 --> 00:03:17,243
Uncle Thanapon
coming back has nothing
47
00:03:17,322 --> 00:03:18,842
to do with you.
48
00:03:18,923 --> 00:03:22,403
Maybe he just misses
his wife and daughter.
49
00:03:23,722 --> 00:03:24,882
I doubt it.
50
00:03:25,442 --> 00:03:28,083
He's suddenly back
after being gone for so long.
51
00:03:28,762 --> 00:03:30,083
Something's definitely up.
52
00:03:31,643 --> 00:03:32,842
Could Nian
53
00:03:33,842 --> 00:03:35,842
have asked her husband to come home
54
00:03:36,403 --> 00:03:37,602
to help her with the will?
55
00:03:38,643 --> 00:03:39,643
Yes.
56
00:03:40,363 --> 00:03:41,363
You are right.
57
00:03:41,762 --> 00:03:43,882
The will brought Thanapon home.
58
00:03:44,403 --> 00:03:45,602
- Dad.
- Dad.
59
00:03:48,963 --> 00:03:52,162
Where have you been?
I've missed you so much.
60
00:03:52,243 --> 00:03:55,042
At first, I thought you were
getting ordained without me.
61
00:03:55,762 --> 00:03:57,162
I can't get ordained yet
62
00:03:57,442 --> 00:03:59,243
since my children
63
00:03:59,483 --> 00:04:01,562
need my help.
64
00:04:02,403 --> 00:04:03,882
Stop.
65
00:04:05,243 --> 00:04:07,483
Enough with the family reunion.
66
00:04:08,042 --> 00:04:09,322
What did you mean
67
00:04:09,403 --> 00:04:10,602
by what you said?
68
00:04:11,643 --> 00:04:12,923
From today,
69
00:04:13,083 --> 00:04:16,202
everyone in this family
will be free.
70
00:04:16,483 --> 00:04:19,962
No one will be under
Mother's control anymore.
71
00:04:21,642 --> 00:04:23,202
Really, Dad?
72
00:04:28,853 --> 00:04:31,683
Walk faster. You are too slow.
73
00:04:40,483 --> 00:04:42,733
What are you doing here?
74
00:04:44,363 --> 00:04:46,562
I'm here for the same reason as you.
75
00:04:46,642 --> 00:04:49,082
I want to know what's happening.
76
00:05:01,442 --> 00:05:02,882
Wow.
77
00:05:03,322 --> 00:05:08,363
Your whole family
is coincidentally gathering.
78
00:05:09,043 --> 00:05:10,483
It must be a big deal.
79
00:05:12,642 --> 00:05:14,522
Why is everyone so bothered
80
00:05:14,603 --> 00:05:16,322
by Uncle Thanapon's return?
81
00:05:17,322 --> 00:05:21,293
I'm sure Thanapon
is only visiting Mother.
82
00:05:21,522 --> 00:05:24,202
Why is everyone gathering here?
83
00:05:24,762 --> 00:05:27,803
Go home. Don't waste time
on this silly matter.
84
00:05:28,363 --> 00:05:30,082
He's not visiting Mother.
85
00:05:30,163 --> 00:05:33,123
He's back because of the will.
86
00:05:34,402 --> 00:05:36,762
How does Thanapon know
about the will?
87
00:05:38,082 --> 00:05:40,442
Did you tell your husband
about the will?
88
00:05:40,522 --> 00:05:42,762
No, I didn't.
89
00:05:43,562 --> 00:05:45,442
Who did then?
90
00:05:46,243 --> 00:05:47,642
My father did.
91
00:05:48,363 --> 00:05:49,363
Pad.
92
00:05:49,762 --> 00:05:51,843
Shut up. Do you want me
to get slapped or something?
93
00:05:55,683 --> 00:06:00,202
Do you know why Uncle Chalong
told Uncle Thanapon about it, Tarn?
94
00:06:00,283 --> 00:06:01,723
My father said
95
00:06:01,803 --> 00:06:04,723
Uncle Thanapon will break us free
from Grandmother
96
00:06:05,283 --> 00:06:07,363
and that we won't
have to get married.
97
00:06:08,562 --> 00:06:09,562
Really, Nim?
98
00:06:10,043 --> 00:06:12,402
What else did your husband say?
99
00:06:13,923 --> 00:06:15,522
That's all he told me.
100
00:06:15,603 --> 00:06:17,803
I'm dying to hear more too.
101
00:06:22,123 --> 00:06:23,322
Stop.
102
00:06:25,363 --> 00:06:28,923
No one is allowed to go upstairs
without Madame's approval.
103
00:06:30,363 --> 00:06:31,803
Then tell Mother
104
00:06:31,882 --> 00:06:34,562
I want to know what Thanapon
is doing back here.
105
00:06:35,123 --> 00:06:36,762
- Me too.
- Me too.
106
00:06:37,402 --> 00:06:41,483
If you don't want any trouble,
I suggest you listen to your mother
107
00:06:42,043 --> 00:06:44,243
and do nothing.
108
00:06:49,322 --> 00:06:51,642
I have a bad feeling.
109
00:06:51,803 --> 00:06:53,603
Is Thanapon back because of that...
110
00:07:04,562 --> 00:07:07,363
Everybody is waiting in the lobby.
111
00:07:13,002 --> 00:07:14,603
Don't be stubborn.
112
00:07:15,522 --> 00:07:17,002
And do as I ask.
113
00:07:19,723 --> 00:07:22,402
So the fact that
Pong was a murderous driver
114
00:07:23,322 --> 00:07:25,322
will still be a secret.
115
00:07:26,283 --> 00:07:29,843
Do you think you can threaten me
116
00:07:29,923 --> 00:07:31,562
with these documents?
117
00:07:33,642 --> 00:07:36,603
You should stop what you are doing.
118
00:07:37,163 --> 00:07:40,283
Both of you know
how powerful she is.
119
00:07:40,803 --> 00:07:42,243
Especially you,
120
00:07:42,562 --> 00:07:43,962
Thanapon.
121
00:07:46,043 --> 00:07:48,882
I know you have the power
122
00:07:49,442 --> 00:07:51,123
to do anything you want.
123
00:07:52,163 --> 00:07:54,562
You used power to lock me up
instead of Pong.
124
00:07:56,683 --> 00:07:58,202
But this time,
125
00:07:58,283 --> 00:08:01,962
I won't let you misuse
your power to control my child.
126
00:08:03,483 --> 00:08:06,163
You love your money
127
00:08:06,243 --> 00:08:09,002
and assets. You would do
anything to protect it.
128
00:08:09,723 --> 00:08:12,043
I happen to love my family too.
129
00:08:12,683 --> 00:08:15,803
Do you think Nim will do as you ask?
130
00:08:17,442 --> 00:08:19,163
Don't worry about that.
131
00:08:19,723 --> 00:08:21,562
I know how to deal with my wife.
132
00:08:22,283 --> 00:08:24,322
Once everything's over,
133
00:08:24,882 --> 00:08:27,442
I will get my family
out of this house.
134
00:08:27,522 --> 00:08:28,962
I won't allow it.
135
00:08:29,683 --> 00:08:32,333
Nim and Nian must stay.
136
00:08:34,453 --> 00:08:36,042
You cannot
137
00:08:36,682 --> 00:08:39,162
control us anymore.
138
00:08:40,642 --> 00:08:42,762
If you don't listen to us,
139
00:08:43,723 --> 00:08:46,483
you can prepare to watch
this family fall apart.
140
00:08:48,042 --> 00:08:50,002
I'm going to expose you.
141
00:08:51,083 --> 00:08:53,522
Your reputation will be destroyed.
142
00:08:54,603 --> 00:08:57,922
No one will want
to send their children
143
00:08:59,002 --> 00:09:02,333
to your school and university.
144
00:09:02,882 --> 00:09:06,333
Even the school owner broke the law.
145
00:09:07,083 --> 00:09:10,573
The parents wouldn't trust you
to teach their children.
146
00:09:11,243 --> 00:09:12,603
Am I right, Mother?
147
00:09:12,682 --> 00:09:15,922
Thanapon, you ungrateful scumbag.
148
00:09:16,922 --> 00:09:19,333
I've been taking great care
of your family.
149
00:09:19,402 --> 00:09:21,282
How can you do this to me?
150
00:09:21,843 --> 00:09:24,762
What you've done to my family
151
00:09:25,573 --> 00:09:27,682
isn't something
I should be grateful for.
152
00:09:29,402 --> 00:09:31,882
I cannot be grateful to someone
153
00:09:32,922 --> 00:09:35,083
as filthy and selfish
154
00:09:36,282 --> 00:09:38,083
as you.
155
00:09:40,042 --> 00:09:41,402
Let the old-fashioned thinking,
156
00:09:42,042 --> 00:09:44,522
the need to do things your way,
157
00:09:45,243 --> 00:09:46,483
and the power obsession
158
00:09:47,002 --> 00:09:49,243
end with our generation.
159
00:09:50,213 --> 00:09:52,042
The roads are wider now.
160
00:09:52,603 --> 00:09:55,682
We don't need to force our children
to follow our footsteps.
161
00:09:55,762 --> 00:09:58,682
But we can choose
162
00:09:58,963 --> 00:10:03,402
to walk alongside them
and explore new routes with them.
163
00:10:05,243 --> 00:10:08,642
Call off the children's weddings.
164
00:10:15,483 --> 00:10:16,922
Do you need your medication?
165
00:10:19,522 --> 00:10:22,843
Why are Dad and Uncle Thanapon
taking so long?
166
00:10:23,882 --> 00:10:26,642
Could Dad and Uncle Thanapon
167
00:10:26,843 --> 00:10:29,522
pass out from
getting insulted nonstop
168
00:10:29,723 --> 00:10:31,282
by Grandmother?
169
00:10:31,363 --> 00:10:32,453
That's crazy.
170
00:10:35,522 --> 00:10:36,963
Dad's here, Mom.
171
00:10:56,963 --> 00:10:57,963
Chalong.
172
00:10:58,042 --> 00:10:59,922
You got scolded, didn't you?
173
00:11:00,002 --> 00:11:01,563
It serves you right.
174
00:11:01,642 --> 00:11:04,443
I told you
you could never beat Mother.
175
00:11:05,522 --> 00:11:07,203
Get out of this house.
176
00:11:07,282 --> 00:11:09,002
You are not family.
177
00:11:09,083 --> 00:11:11,963
Don't cause us more trouble.
178
00:11:12,603 --> 00:11:13,762
Mother.
179
00:11:14,323 --> 00:11:15,723
I don't have anything to do with it.
180
00:11:15,802 --> 00:11:18,002
I'm innocent, Mother.
181
00:11:18,083 --> 00:11:20,282
- I...
- Please be quiet.
182
00:11:21,002 --> 00:11:22,882
I want to hear
what Mother has to say.
183
00:11:24,203 --> 00:11:27,083
Mother, is everything
still in place?
184
00:11:27,682 --> 00:11:31,723
I'm calling off
the children's weddings.
185
00:11:35,642 --> 00:11:39,243
My grandchildren will not
be marrying each other.
186
00:11:39,323 --> 00:11:40,483
- What?
- What?
187
00:11:45,603 --> 00:11:46,922
Yes!
188
00:11:48,243 --> 00:11:50,603
Freedom smells amazing.
189
00:11:50,682 --> 00:11:52,642
I'm going to
190
00:11:52,762 --> 00:11:56,402
give my customers three months
of free Botox injections.
191
00:11:57,083 --> 00:11:58,563
Dad, you are the best.
192
00:11:58,642 --> 00:12:00,282
I love you so much.
193
00:12:02,882 --> 00:12:04,083
I won't allow it.
194
00:12:04,563 --> 00:12:05,762
Me neither.
195
00:12:05,922 --> 00:12:07,162
Me neither.
196
00:12:08,402 --> 00:12:09,802
Me neither.
197
00:12:10,603 --> 00:12:11,802
How do we decide
198
00:12:11,882 --> 00:12:14,363
who gets to run the family business
without the weddings?
199
00:12:14,443 --> 00:12:16,642
- I won't allow it.
- Honey.
200
00:12:16,843 --> 00:12:18,642
Don't get in her way.
201
00:12:18,723 --> 00:12:22,363
She has made a decision,
and we have to respect it.
202
00:12:22,443 --> 00:12:26,002
Good children must obey
their parents.
203
00:12:26,682 --> 00:12:27,843
Just shut up.
204
00:12:29,002 --> 00:12:31,083
Listen, Mother.
205
00:12:31,203 --> 00:12:33,203
Let the families who disagree
206
00:12:33,282 --> 00:12:34,963
withdraw from the competition.
207
00:12:35,042 --> 00:12:38,002
You cannot betray us like this.
208
00:12:38,083 --> 00:12:39,522
Stop making a fuss.
209
00:12:39,882 --> 00:12:42,162
Just do as I say.
210
00:12:45,402 --> 00:12:46,723
Mother.
211
00:12:46,802 --> 00:12:50,002
Ignore my husband.
212
00:12:51,363 --> 00:12:53,323
What did you say to Mother?
213
00:12:53,402 --> 00:12:54,762
What did you say?
214
00:12:54,843 --> 00:12:55,963
Tell me.
215
00:12:56,563 --> 00:12:58,083
You don't need to know.
216
00:12:58,682 --> 00:12:59,682
Thanapon.
217
00:13:01,323 --> 00:13:02,323
Mother.
218
00:13:03,363 --> 00:13:05,483
Were you the reason
219
00:13:06,243 --> 00:13:09,363
I had to abandon my family?
220
00:13:10,363 --> 00:13:11,563
Yes.
221
00:13:15,323 --> 00:13:19,603
And you knew that I had to lie
about having a mistress
222
00:13:20,762 --> 00:13:24,042
to make my departure easier,
223
00:13:24,642 --> 00:13:25,882
didn't you?
224
00:13:29,522 --> 00:13:30,563
Yes.
225
00:13:36,882 --> 00:13:39,443
Thank you for speaking the truth.
226
00:13:43,002 --> 00:13:44,002
Tarn.
227
00:13:44,882 --> 00:13:46,522
It's the truth.
228
00:13:48,682 --> 00:13:51,563
I never abandoned you
for a new family.
229
00:13:53,483 --> 00:13:56,363
You are my only daughter.
230
00:14:00,483 --> 00:14:01,963
I've missed you so much.
231
00:14:04,282 --> 00:14:05,922
I love you.
232
00:14:06,723 --> 00:14:09,042
Get your father-daughter love
out of my sight.
233
00:14:11,083 --> 00:14:15,282
Mother, I will get Joe and Prim
married as soon as possible.
234
00:14:15,363 --> 00:14:17,483
Please give me the inheritance.
235
00:14:18,042 --> 00:14:20,642
You can't give Yai everything.
Prim's my daughter.
236
00:14:20,723 --> 00:14:21,882
I deserve something too.
237
00:14:22,042 --> 00:14:23,402
Mother.
238
00:14:23,483 --> 00:14:26,402
I will get Pod and Pad
married as we agreed.
239
00:14:28,282 --> 00:14:30,002
I won't allow it either.
240
00:14:33,402 --> 00:14:36,443
I've done everything you asked,
241
00:14:36,802 --> 00:14:39,083
but no one's listening to me.
242
00:14:41,282 --> 00:14:44,642
I did not break my end of the deal.
243
00:14:51,762 --> 00:14:53,522
- Mother.
- Mother.
244
00:14:53,603 --> 00:14:55,682
- Mother.
- Mother.
245
00:14:55,762 --> 00:14:57,162
Mother. Stop it.
246
00:14:57,243 --> 00:14:58,922
- Mother.
- Mother.
247
00:14:59,002 --> 00:15:00,642
- You can't do this.
- Stop.
248
00:15:00,762 --> 00:15:02,083
- Mother.
- Stop.
249
00:15:02,162 --> 00:15:04,723
- Mother.
- Stop it.
250
00:15:06,402 --> 00:15:07,882
Go pack your stuff.
251
00:15:07,963 --> 00:15:09,363
- Okay.
- We are leaving this house.
252
00:15:09,443 --> 00:15:10,443
Stop.
253
00:15:11,603 --> 00:15:13,162
No one is going anywhere.
254
00:15:13,723 --> 00:15:16,162
Chalong, are you crazy?
255
00:15:16,243 --> 00:15:19,402
I refuse to lose the inheritance.
256
00:15:19,963 --> 00:15:21,282
You stay here and get married
257
00:15:21,843 --> 00:15:23,443
on our children's behalves then.
258
00:15:24,363 --> 00:15:25,363
Let's go.
259
00:15:28,083 --> 00:15:31,123
Leave if you want,
but you aren't taking them with you.
260
00:15:31,843 --> 00:15:33,203
I'm not staying.
261
00:15:34,963 --> 00:15:37,483
Just give up. It's over.
262
00:15:37,802 --> 00:15:39,522
How dare you disobey me?
263
00:15:39,642 --> 00:15:41,563
Do you want to be
ungrateful children?
264
00:15:42,563 --> 00:15:44,682
Come here. You have to live with me.
265
00:15:44,723 --> 00:15:46,162
- Let go!
- Let go!
266
00:15:49,243 --> 00:15:51,162
Don't you love me anymore?
267
00:15:52,042 --> 00:15:53,642
We do.
268
00:15:54,123 --> 00:15:56,483
It's you who has never loved us.
269
00:15:57,922 --> 00:15:58,922
He's right.
270
00:15:59,402 --> 00:16:00,522
You love money.
271
00:16:00,682 --> 00:16:02,603
If money is so important to you,
272
00:16:03,042 --> 00:16:05,002
you don't need us in your life.
273
00:16:06,323 --> 00:16:08,042
Look at your mother.
274
00:16:08,243 --> 00:16:09,603
Does she look happy to you?
275
00:16:10,083 --> 00:16:12,882
Your mother is surrounded by money,
but no one by her side.
276
00:16:13,243 --> 00:16:14,642
You are her daughter.
277
00:16:14,882 --> 00:16:16,363
You wouldn't go see your mother
278
00:16:16,483 --> 00:16:18,243
if you didn't need her money.
279
00:16:18,323 --> 00:16:20,642
Then you taught our children
to love money.
280
00:16:20,723 --> 00:16:23,042
Do you want to end up
like your mother?
281
00:16:24,762 --> 00:16:25,762
Come on.
282
00:16:26,162 --> 00:16:27,922
Let's start a new life together.
283
00:16:28,802 --> 00:16:29,843
Pod.
284
00:16:31,963 --> 00:16:33,282
I'm sorry, Mom.
285
00:16:49,402 --> 00:16:50,402
Mom.
286
00:16:51,123 --> 00:16:53,123
Mom, open the door.
287
00:16:53,203 --> 00:16:55,603
Mom, open the door.
288
00:16:57,243 --> 00:17:00,083
When are you going to stop
ruining our lives?
289
00:17:00,563 --> 00:17:01,882
Why are you doing this?
290
00:17:03,282 --> 00:17:05,563
Stop blaming other people.
291
00:17:06,242 --> 00:17:08,242
You are the one
ruining other people's lives.
292
00:17:09,603 --> 00:17:11,323
Aren't you ashamed
293
00:17:11,402 --> 00:17:13,242
of how disgusting
294
00:17:13,323 --> 00:17:15,043
you are?
295
00:17:17,202 --> 00:17:20,363
How can you look at your daughter
and other people in the eye?
296
00:17:21,442 --> 00:17:23,013
Why can't I?
297
00:17:23,682 --> 00:17:25,123
I didn't do anything wrong.
298
00:17:25,682 --> 00:17:26,882
Is that so?
299
00:17:27,363 --> 00:17:29,843
You're shamelessly having an affair
with your sister's husband.
300
00:17:30,402 --> 00:17:31,803
You control our daughter's life.
301
00:17:32,882 --> 00:17:34,682
You always hurt her feelings.
302
00:17:35,533 --> 00:17:36,803
Don't you feel anything at all?
303
00:17:38,682 --> 00:17:39,843
No.
304
00:17:42,843 --> 00:17:44,603
You are not fit to be a mother.
305
00:17:44,682 --> 00:17:46,043
What about you?
306
00:17:46,123 --> 00:17:48,043
Are you fit to be a father?
307
00:17:51,563 --> 00:17:54,242
Have you ever made me
and Tarn happy?
308
00:17:56,642 --> 00:17:58,843
Have you ever made us proud?
309
00:17:59,482 --> 00:18:00,603
Never.
310
00:18:01,803 --> 00:18:04,123
You put us through hell.
311
00:18:06,013 --> 00:18:07,843
If that's how you see it,
312
00:18:09,013 --> 00:18:10,202
so be it.
313
00:18:11,962 --> 00:18:16,043
Go sleep with whoever you want.
314
00:18:17,242 --> 00:18:21,083
But I won't let our daughter live
with a lustful and shameless mother
315
00:18:21,162 --> 00:18:22,603
like you.
316
00:18:22,682 --> 00:18:24,773
- No!
- Stop!
317
00:18:24,843 --> 00:18:26,083
What's your problem?
318
00:18:26,162 --> 00:18:27,642
Go away.
319
00:18:31,922 --> 00:18:34,803
I won't let you take
my daughter away from me.
320
00:18:37,402 --> 00:18:40,563
You are not taking Tarn with you.
321
00:18:49,722 --> 00:18:50,773
Mom!
322
00:19:13,722 --> 00:19:16,202
Tarn, help me.
323
00:19:16,293 --> 00:19:17,563
Tarn.
324
00:19:17,803 --> 00:19:18,803
Mom.
325
00:19:19,722 --> 00:19:23,162
- Namtarn, help me.
- Mom.
326
00:19:23,722 --> 00:19:25,043
It hurts.
327
00:19:26,162 --> 00:19:27,442
Tarn.
328
00:19:27,922 --> 00:19:29,722
He's going to take you away.
329
00:19:29,803 --> 00:19:32,773
I tried begging him not to,
but he wouldn't listen.
330
00:19:32,843 --> 00:19:34,482
He hurt me, Tarn.
331
00:19:34,563 --> 00:19:35,682
That's not true.
332
00:19:35,773 --> 00:19:37,722
Tarn, I didn't do anything.
333
00:19:37,803 --> 00:19:39,843
She fell and hurt herself.
334
00:19:39,922 --> 00:19:41,442
Tarn.
335
00:19:41,722 --> 00:19:44,922
Help me. Your father hurt me.
336
00:19:45,162 --> 00:19:46,162
You are lying.
337
00:19:46,642 --> 00:19:48,482
I didn't do anything.
338
00:19:48,563 --> 00:19:51,293
Tarn, help me. I'm scared.
339
00:19:51,803 --> 00:19:53,043
I'm scared.
340
00:19:53,123 --> 00:19:54,642
Dad, please get out.
341
00:19:55,162 --> 00:19:57,323
- Tarn.
- Please.
342
00:19:58,363 --> 00:19:59,442
Tarn.
343
00:19:59,773 --> 00:20:01,162
I'm scared.
344
00:20:04,722 --> 00:20:05,722
Mom.
345
00:20:09,202 --> 00:20:10,202
It hurts.
346
00:20:20,882 --> 00:20:23,603
Tarn, I'm telling you the truth.
347
00:20:23,682 --> 00:20:25,162
I didn't hurt your mother.
348
00:20:25,242 --> 00:20:26,482
But your mother...
349
00:20:26,563 --> 00:20:27,803
Are you going to say
350
00:20:27,882 --> 00:20:29,843
she hurt herself?
351
00:20:31,773 --> 00:20:32,773
I...
352
00:20:33,482 --> 00:20:36,242
I know you didn't hurt her.
353
00:20:36,803 --> 00:20:38,922
Mom did that
so I wouldn't leave her.
354
00:20:41,402 --> 00:20:43,402
I don't think I can go with you.
355
00:20:44,533 --> 00:20:46,043
I can't leave Mom.
356
00:20:51,642 --> 00:20:52,843
Dad.
357
00:20:53,642 --> 00:20:55,402
Will you stay here with me?
358
00:20:56,293 --> 00:20:58,603
Give Mom another chance.
359
00:21:00,603 --> 00:21:01,603
Please.
360
00:21:05,563 --> 00:21:07,323
- Mom.
- Yai.
361
00:21:07,402 --> 00:21:08,773
- Yai.
- Mom.
362
00:21:08,843 --> 00:21:09,843
What's with her?
363
00:21:10,442 --> 00:21:13,202
What's wrong with Mom?
Why is she going crazy?
364
00:21:13,293 --> 00:21:14,722
Yai.
365
00:21:14,803 --> 00:21:17,083
Yai, stop.
366
00:21:18,962 --> 00:21:20,882
You are going to hurt our children.
367
00:21:20,962 --> 00:21:23,882
I surely hope so.
The pain will make them realize
368
00:21:23,962 --> 00:21:26,563
our family is falling apart.
369
00:21:28,482 --> 00:21:31,773
You've said that a million times,
370
00:21:31,843 --> 00:21:34,013
but our family hasn't fallen apart.
371
00:21:34,083 --> 00:21:36,843
I want our family to fall apart
372
00:21:36,922 --> 00:21:39,363
so we can finally
go separate our ways.
373
00:21:39,442 --> 00:21:40,642
Juey!
374
00:21:40,722 --> 00:21:42,722
Yai!
375
00:21:42,803 --> 00:21:44,922
Don't do this, Yai.
376
00:21:45,013 --> 00:21:46,603
If you need to release your anger,
377
00:21:46,682 --> 00:21:48,043
hurt me.
378
00:21:48,123 --> 00:21:49,482
Don't hurt our children.
379
00:21:49,563 --> 00:21:51,043
They didn't do anything wrong.
380
00:21:51,123 --> 00:21:52,402
Of course they did.
381
00:21:52,722 --> 00:21:55,922
Everything would be over
if they had agreed to get married.
382
00:21:56,323 --> 00:21:59,043
I'm going to knock
some sense into them.
383
00:21:59,123 --> 00:22:01,722
Wait, Yai. Wait.
384
00:22:01,882 --> 00:22:04,442
Do you want to hit someone
that badly?
385
00:22:04,523 --> 00:22:08,482
Hit me then. Hit me.
386
00:22:09,202 --> 00:22:11,043
Have you gone crazy?
387
00:22:12,482 --> 00:22:14,202
I'm their father.
388
00:22:14,763 --> 00:22:17,563
If you say this is their fault,
389
00:22:17,682 --> 00:22:18,882
I have to take responsibility.
390
00:22:20,003 --> 00:22:21,682
It means I couldn't raise them well.
391
00:22:21,763 --> 00:22:23,402
I failed
392
00:22:23,682 --> 00:22:25,763
to raise them to be obedient.
393
00:22:26,563 --> 00:22:27,563
Hit me.
394
00:22:28,442 --> 00:22:31,402
Do whatever you want to me.
395
00:22:31,482 --> 00:22:32,682
Just leave them alone.
396
00:22:40,922 --> 00:22:42,083
All right then.
397
00:22:42,922 --> 00:22:44,642
Yai.
398
00:22:44,763 --> 00:22:47,003
Yai.
399
00:22:47,083 --> 00:22:48,083
Go help him.
400
00:22:48,162 --> 00:22:49,682
- You go.
- No.
401
00:22:49,763 --> 00:22:52,123
Yai, stop. It hurts.
402
00:22:58,442 --> 00:23:00,922
At first, I didn't think
Mom was going to hurt you.
403
00:23:01,803 --> 00:23:04,162
But then she went at you
with all she had.
404
00:23:06,763 --> 00:23:07,882
It's fine.
405
00:23:08,563 --> 00:23:11,523
I can handle this much.
406
00:23:14,202 --> 00:23:16,003
Juey, be gentle.
407
00:23:18,523 --> 00:23:19,523
Dad.
408
00:23:20,083 --> 00:23:21,843
Do you think this is cool?
409
00:23:24,083 --> 00:23:25,962
No, I don't.
410
00:23:28,242 --> 00:23:29,962
I just feel ashamed.
411
00:23:31,162 --> 00:23:32,962
Today,
412
00:23:33,043 --> 00:23:35,402
Thanapon came back
to protect his daughter.
413
00:23:37,083 --> 00:23:39,123
I'd never protected you like that.
414
00:23:43,763 --> 00:23:45,482
I actually want to know
415
00:23:46,123 --> 00:23:49,363
what Uncle Thanapon and Uncle
Chalong talked to Grandmother about.
416
00:23:50,722 --> 00:23:52,283
What good will it do?
417
00:23:52,843 --> 00:23:55,563
Mom will still refuse to listen
418
00:23:55,763 --> 00:23:57,083
to us.
419
00:23:59,962 --> 00:24:02,242
At least she's the only
dogmatic parent now.
420
00:24:07,083 --> 00:24:08,402
I'm sorry.
421
00:24:09,722 --> 00:24:11,922
It might be too late
422
00:24:12,442 --> 00:24:14,283
to change my mind now.
423
00:24:17,682 --> 00:24:21,642
But I want to be
a good father to you.
424
00:24:23,123 --> 00:24:24,363
I hope
425
00:24:25,323 --> 00:24:26,323
you two
426
00:24:26,763 --> 00:24:27,882
will give me
427
00:24:29,003 --> 00:24:30,123
a chance.
428
00:24:38,603 --> 00:24:39,962
Of course I will.
429
00:24:40,563 --> 00:24:43,563
I need your support right now.
430
00:24:52,922 --> 00:24:54,283
Do whatever you want.
431
00:25:02,642 --> 00:25:04,922
When are you and
your father moving out?
432
00:25:07,043 --> 00:25:08,202
I'm fine.
433
00:25:08,922 --> 00:25:11,123
Follow your heart, Pad.
434
00:25:11,642 --> 00:25:12,642
Everything will be all right.
435
00:25:13,482 --> 00:25:14,482
Okay.
436
00:25:22,682 --> 00:25:23,803
What did Pad say?
437
00:25:24,283 --> 00:25:26,962
Did Pad find out what Uncle Chalong
talked to your grandmother about?
438
00:25:27,962 --> 00:25:30,603
Uncle Chalong wouldn't tell him.
439
00:25:31,283 --> 00:25:33,803
But Pad will keep asking
Uncle Chalong.
440
00:25:36,603 --> 00:25:37,603
In the end,
441
00:25:38,162 --> 00:25:41,563
Uncle Chalong managed
to protect his children.
442
00:25:42,442 --> 00:25:43,803
And Tarn
443
00:25:44,083 --> 00:25:45,763
will be free from this place
444
00:25:45,843 --> 00:25:47,083
and move out with her father soon.
445
00:25:48,162 --> 00:25:51,603
Uncle Thanong made himself clear
that he won't let Joe get married
446
00:25:51,682 --> 00:25:55,763
until he knows who
the father of Som-usa's baby is.
447
00:25:57,523 --> 00:26:00,363
Everyone's father
is protecting them,
448
00:26:01,123 --> 00:26:02,563
except mine.
449
00:26:14,803 --> 00:26:15,803
Run.
450
00:26:17,162 --> 00:26:19,402
If I become selfish,
451
00:26:19,763 --> 00:26:21,763
put my happiness first,
452
00:26:22,363 --> 00:26:25,043
and ungratefully abandon my family,
453
00:26:26,283 --> 00:26:27,523
will you still love me?
454
00:26:29,283 --> 00:26:30,283
Of course.
455
00:26:32,603 --> 00:26:33,603
Aren't you afraid
456
00:26:34,043 --> 00:26:38,202
that I might abandon you too?
457
00:26:39,962 --> 00:26:40,962
No.
458
00:26:41,563 --> 00:26:43,642
I know you would
never do that to me.
459
00:26:44,803 --> 00:26:46,283
Or else,
460
00:26:46,363 --> 00:26:48,442
you wouldn't be
asking me this question.
461
00:26:48,563 --> 00:26:51,402
You would have packed your bags
and left on your first day here.
462
00:26:56,642 --> 00:26:58,962
It's okay. At least
463
00:26:59,043 --> 00:27:02,442
your grandmother
called off the weddings.
464
00:27:03,283 --> 00:27:06,642
Now we just need to
get your father to give up.
465
00:27:07,242 --> 00:27:08,242
That's all.
466
00:27:10,803 --> 00:27:12,482
He's the hardest person to convince.
467
00:27:13,083 --> 00:27:15,043
He only cares about the inheritance.
468
00:27:23,922 --> 00:27:27,402
Why did Grandmother
suddenly call off the weddings?
469
00:27:28,922 --> 00:27:30,803
I don't know.
470
00:27:31,882 --> 00:27:34,123
I tried asking your grandmother,
471
00:27:34,482 --> 00:27:36,043
but she wouldn't answer me.
472
00:27:36,603 --> 00:27:38,803
What would happen to your debt
473
00:27:39,402 --> 00:27:41,242
if you didn't get the inheritance?
474
00:27:42,043 --> 00:27:44,323
Wouldn't we have to sell everything
we have to pay for it?
475
00:27:44,922 --> 00:27:45,922
Watch your mouth.
476
00:27:46,482 --> 00:27:48,843
Paul, control your girlfriend.
477
00:27:49,402 --> 00:27:50,402
Watch what you say.
478
00:27:51,242 --> 00:27:52,283
Listen.
479
00:27:52,682 --> 00:27:56,803
If you two don't want
to sleep on the streets,
480
00:27:56,882 --> 00:28:01,402
you must help me
break Prim and Arun up.
481
00:28:03,043 --> 00:28:06,482
I think you should give up.
482
00:28:06,843 --> 00:28:09,123
Even though you got
Som-usa to live with us,
483
00:28:09,202 --> 00:28:12,003
Prim still trusts Arun
with all of her heart.
484
00:28:12,083 --> 00:28:14,682
Stop being so negative.
485
00:28:14,763 --> 00:28:16,363
Listen to me.
486
00:28:16,442 --> 00:28:19,363
If you still want a roof
over your head,
487
00:28:19,442 --> 00:28:21,123
help me come up with an idea
488
00:28:21,682 --> 00:28:24,123
or a solution to this problem.
489
00:28:24,843 --> 00:28:25,843
Gosh.
490
00:28:26,283 --> 00:28:28,882
All you do is complain.
491
00:28:31,603 --> 00:28:33,642
I'm going to go to the washroom.
492
00:28:33,922 --> 00:28:35,043
Then I'll help you brainstorm.
493
00:28:39,003 --> 00:28:40,922
Dump that poop in your brain.
494
00:29:07,882 --> 00:29:09,482
It's an old trick.
495
00:29:52,523 --> 00:29:53,763
Where are you going, Susan?
496
00:29:57,003 --> 00:29:58,043
Where are you going?
497
00:29:58,922 --> 00:29:59,922
Hey.
498
00:30:01,642 --> 00:30:02,922
Hey, stop.
499
00:30:03,563 --> 00:30:06,363
Susan, where are you going? Stop.
500
00:30:06,442 --> 00:30:07,523
I said stop.
501
00:30:08,442 --> 00:30:10,202
Where are you taking Grandpa's will?
502
00:30:10,563 --> 00:30:12,563
I'm going to blackmail
your grandmother for money.
503
00:30:13,763 --> 00:30:17,162
Didn't we agree not to do this?
504
00:30:17,242 --> 00:30:19,962
Things are different now.
505
00:30:20,043 --> 00:30:22,402
Your grandmother might give us money
506
00:30:22,482 --> 00:30:24,603
in exchange for the will.
507
00:30:24,722 --> 00:30:26,523
Then we can leave this house.
508
00:30:26,563 --> 00:30:28,043
If we stay,
509
00:30:28,283 --> 00:30:29,642
we won't get a cent.
510
00:30:32,402 --> 00:30:33,603
Be patient.
511
00:30:33,682 --> 00:30:35,202
Wait a bit longer.
512
00:30:35,922 --> 00:30:37,442
I'm done waiting.
513
00:30:38,162 --> 00:30:41,283
I don't want to get kicked out
empty-handed.
514
00:30:41,922 --> 00:30:43,682
- Give me.
- Susan.
515
00:30:43,763 --> 00:30:44,882
- Paul, let go.
- Let go.
516
00:30:44,962 --> 00:30:46,642
- I said let go. No.
- Let go.
517
00:30:46,722 --> 00:30:48,722
- No, give it to me.
- What's going on?
518
00:30:49,843 --> 00:30:51,563
What's inside the envelope?
519
00:30:53,323 --> 00:30:54,402
Susan!
520
00:30:54,482 --> 00:30:55,482
Hey.
521
00:30:56,603 --> 00:30:57,843
Something smells fishy.
522
00:31:02,242 --> 00:31:04,283
Watch out.
523
00:31:06,043 --> 00:31:07,283
Susan.
524
00:31:08,843 --> 00:31:11,043
- Sa, are you and the baby okay?
- Are you all right?
525
00:31:11,523 --> 00:31:12,803
I'm fine.
526
00:31:13,922 --> 00:31:15,242
Watch where you are going.
527
00:31:15,722 --> 00:31:18,722
I was minding my business.
It was Sa who got in my way.
528
00:31:19,642 --> 00:31:21,563
Susan, are you okay?
529
00:31:22,202 --> 00:31:23,682
I'm fine, Mother.
530
00:31:24,162 --> 00:31:25,162
Are you sure?
531
00:31:25,722 --> 00:31:28,563
You are pregnant.
Are you sure you are fine?
532
00:31:29,603 --> 00:31:31,882
I...
533
00:31:31,962 --> 00:31:33,722
My stomach hurts a bit.
534
00:31:36,962 --> 00:31:38,162
I'm taking you to the hospital.
535
00:31:38,242 --> 00:31:39,402
Mom.
536
00:31:39,563 --> 00:31:40,803
I'll take her myself.
537
00:31:41,523 --> 00:31:42,722
I'm taking her.
538
00:31:42,962 --> 00:31:45,202
I'm curious about
how the baby is doing.
539
00:31:45,283 --> 00:31:47,442
You've fallen many times,
but keep saying you are fine.
540
00:31:47,523 --> 00:31:49,083
Mom.
541
00:31:49,242 --> 00:31:50,242
I'll handle it.
542
00:31:50,323 --> 00:31:51,763
- I'm taking her.
- It's all right, Mom.
543
00:31:51,843 --> 00:31:54,323
- Mom, I'll take care of it.
- I'm taking her.
544
00:31:54,323 --> 00:31:56,003
- Mother.
- Mom.
545
00:31:56,083 --> 00:31:59,123
Mother, I'm sorry.
546
00:31:59,603 --> 00:32:02,003
I didn't mean to lie to you.
547
00:32:03,882 --> 00:32:05,682
Paul told me to lie.
548
00:32:07,603 --> 00:32:08,962
What?
549
00:32:09,043 --> 00:32:10,603
You aren't pregnant, are you?
550
00:32:17,283 --> 00:32:18,482
Busted.
551
00:32:19,402 --> 00:32:20,603
I knew it.
552
00:32:20,922 --> 00:32:21,922
Go ahead and scream.
553
00:32:22,962 --> 00:32:25,523
Scream all you want.
554
00:32:26,083 --> 00:32:29,283
So you've been lying to us
about her pregnancy.
555
00:32:30,722 --> 00:32:32,003
I'm sorry.
556
00:32:33,523 --> 00:32:34,603
It's fine.
557
00:32:35,843 --> 00:32:37,642
Since you are not pregnant,
558
00:32:38,242 --> 00:32:40,882
go pack your stuff
and leave my house.
559
00:32:41,962 --> 00:32:44,962
Father, please don't kick me out.
I'm sorry.
560
00:32:46,442 --> 00:32:48,363
It's my fault.
561
00:32:48,442 --> 00:32:50,442
I told Susan to lie
562
00:32:50,603 --> 00:32:53,482
so she could stay here with me.
563
00:32:54,242 --> 00:32:56,442
I did it to protect my family.
564
00:32:57,682 --> 00:33:00,283
Lying was the only way for us
565
00:33:00,363 --> 00:33:02,402
to stay in this house.
566
00:33:03,043 --> 00:33:04,642
You lie often too, don't you?
567
00:33:04,722 --> 00:33:05,722
Hey.
568
00:33:05,803 --> 00:33:07,363
This is unacceptable.
569
00:33:09,043 --> 00:33:13,563
What if I offer to make up
for the fact I lied?
570
00:33:14,202 --> 00:33:16,523
- Will you give me a chance?
- Come on.
571
00:33:17,083 --> 00:33:19,803
What can you possibly do
that will benefit my family?
572
00:33:19,882 --> 00:33:20,962
I can do something.
573
00:33:21,043 --> 00:33:24,003
I have a way to help you
get all the inheritance.
574
00:33:26,003 --> 00:33:28,682
I hold the real will
written by Paul's grandpa.
575
00:33:30,242 --> 00:33:31,962
You've found Grandpa's will?
576
00:33:32,922 --> 00:33:34,523
Wait, Prim.
577
00:33:39,123 --> 00:33:41,162
It's the gallery's address
in England.
578
00:33:42,363 --> 00:33:43,803
Is there a letter for Prim?
579
00:33:44,363 --> 00:33:47,402
Yes, the letter
is addressed to Prim.
580
00:33:47,482 --> 00:33:49,523
Can you pick it up at the gallery?
581
00:33:49,603 --> 00:33:52,563
I don't have time.
I'm heading to the airport.
582
00:33:53,043 --> 00:33:55,843
I'll give you my address
in Thailand.
583
00:33:55,922 --> 00:33:58,482
Please send the letter
to me over there.
584
00:33:59,283 --> 00:34:00,962
When I went to find the will,
585
00:34:01,162 --> 00:34:05,083
the gallery owner said a letter was
found behind "The Family" painting.
586
00:34:05,162 --> 00:34:06,803
But I had to leave England first,
587
00:34:06,882 --> 00:34:08,722
so he said he would send it
to me here.
588
00:34:09,682 --> 00:34:12,963
Don't tell me
this is your Grandpa's will.
589
00:34:15,003 --> 00:34:16,362
Why do you have it?
590
00:34:16,842 --> 00:34:18,123
Did you steal it?
591
00:34:18,963 --> 00:34:19,963
No.
592
00:34:20,043 --> 00:34:21,322
Stop talking.
593
00:34:22,162 --> 00:34:23,162
Give it to me.
594
00:34:26,083 --> 00:34:27,083
(To Prim from Grandpa)
595
00:34:27,162 --> 00:34:29,123
This is Grandpa's handwriting.
596
00:34:29,892 --> 00:34:32,322
It's Grandpa's real will.
597
00:34:37,642 --> 00:34:38,842
Really, Joe?
598
00:34:40,483 --> 00:34:42,892
Prim has found the real will?
599
00:34:47,603 --> 00:34:48,682
Come on, Dad.
600
00:34:50,242 --> 00:34:53,483
No! Stop!
601
00:34:53,963 --> 00:34:55,932
Everybody, stop!
602
00:34:57,083 --> 00:34:59,242
Pod. Pad.
603
00:35:01,322 --> 00:35:03,083
Please don't leave me.
604
00:35:04,362 --> 00:35:05,682
Chalong.
605
00:35:05,762 --> 00:35:08,282
Are you really going
to leave me alone here?
606
00:35:09,202 --> 00:35:10,202
Are you?
607
00:35:14,083 --> 00:35:15,932
(Joe: The real will has been found).
608
00:35:16,642 --> 00:35:18,043
Father's will has been found.
609
00:35:25,452 --> 00:35:26,762
It's Aunt Nian and her family.
610
00:35:27,003 --> 00:35:28,682
They are going
to Grandmother's house.
611
00:35:31,043 --> 00:35:32,523
Chalong, come on.
612
00:35:32,603 --> 00:35:34,043
Hurry!
613
00:35:34,892 --> 00:35:37,043
Come on, Pad and Pod. Hurry.
614
00:35:48,682 --> 00:35:50,523
You don't seem surprised
615
00:35:50,963 --> 00:35:53,242
that I've found the real will.
616
00:35:55,412 --> 00:35:56,603
So you've found the will.
617
00:35:56,842 --> 00:35:58,242
What's the big deal?
618
00:36:00,083 --> 00:36:03,083
How do we know it's the real will
619
00:36:03,722 --> 00:36:05,642
and you didn't forge it?
620
00:36:06,452 --> 00:36:08,523
Grandmother should
be able to tell you
621
00:36:08,603 --> 00:36:10,202
if it's fake or not.
622
00:36:10,322 --> 00:36:14,242
Grandmother's great
at faking things.
623
00:36:14,563 --> 00:36:15,802
Prim.
624
00:36:18,802 --> 00:36:20,123
What do you say, Grandmother?
625
00:36:22,362 --> 00:36:25,362
Is the will fake?
626
00:36:25,842 --> 00:36:28,642
Should we ask the police
to examine it?
627
00:36:29,603 --> 00:36:30,802
I'll happily go to jail
628
00:36:31,452 --> 00:36:33,162
if they say I forged the will.
629
00:36:33,642 --> 00:36:36,452
But you will have to go to jail too,
630
00:36:36,452 --> 00:36:38,083
if the will you have is fake.
631
00:36:38,642 --> 00:36:39,762
Prim!
632
00:36:42,162 --> 00:36:45,523
Please tell everyone the truth.
633
00:36:47,892 --> 00:36:51,123
It is Rueng's handwriting.
634
00:36:52,963 --> 00:36:54,242
And Rueng
635
00:36:55,762 --> 00:36:58,483
wrote that will himself.
636
00:37:01,043 --> 00:37:03,802
Did you forge the will
637
00:37:04,563 --> 00:37:08,003
you showed us
after Grandpa's funeral?
638
00:37:08,083 --> 00:37:09,563
Pad, be quiet!
639
00:37:09,642 --> 00:37:11,322
Enough.
640
00:37:11,412 --> 00:37:13,202
We've wasted enough time.
641
00:37:13,603 --> 00:37:15,362
Read the will already.
642
00:37:15,452 --> 00:37:18,362
Let's find out
who gets the inheritance.
643
00:37:26,603 --> 00:37:29,963
"I, Rueng Parnabordi,"
644
00:37:30,523 --> 00:37:33,083
"am writing this will"
645
00:37:33,722 --> 00:37:37,242
"with full consciousness."
646
00:37:39,483 --> 00:37:43,322
"I'm writing two copies
of this will."
647
00:37:43,963 --> 00:37:47,802
"I'm leaving a copy with my lawyer"
648
00:37:48,483 --> 00:37:52,762
"and the other copy with Prim,
my granddaughter."
649
00:37:53,523 --> 00:37:55,762
"In case I die,"
650
00:37:56,483 --> 00:38:00,892
"all the inheritance of
the Parnabordi family will go to..."
651
00:38:00,963 --> 00:38:03,003
- Me.
- Me.
652
00:38:03,083 --> 00:38:04,603
- Me!
- Me!
653
00:38:04,963 --> 00:38:06,202
Who is it?
654
00:38:07,083 --> 00:38:08,802
Who's going to become a billionaire?
655
00:38:08,892 --> 00:38:10,202
- It's me!
- It's me!
656
00:38:11,162 --> 00:38:12,932
I'm sorry for interrupting.
657
00:38:13,483 --> 00:38:15,452
Please continue.
658
00:38:19,762 --> 00:38:21,963
"In case I die,"
659
00:38:22,802 --> 00:38:27,483
"all the inheritance of
the Parnabordi family will go to..."
660
00:38:30,682 --> 00:38:34,003
"the most trusted person
by my children."
661
00:38:36,603 --> 00:38:38,362
Why would he write that?
662
00:38:39,483 --> 00:38:41,282
He knew
663
00:38:42,162 --> 00:38:44,452
we didn't trust each other.
664
00:38:45,083 --> 00:38:46,362
We hate each other's guts.
665
00:38:47,483 --> 00:38:49,682
Let's continue reading the will.
666
00:38:50,242 --> 00:38:52,762
Maybe he had a reason
for doing this.
667
00:38:55,963 --> 00:38:58,083
"I have to do this"
668
00:38:58,452 --> 00:39:00,043
"because"
669
00:39:00,412 --> 00:39:02,123
"I had been busy working"
670
00:39:02,202 --> 00:39:04,003
"and neglecting my children."
671
00:39:04,563 --> 00:39:08,642
"My children were raised
to be competitive."
672
00:39:08,892 --> 00:39:10,362
"They tried to be the best"
673
00:39:10,682 --> 00:39:12,282
"and viewed each other as enemies"
674
00:39:12,523 --> 00:39:14,282
"until everything was too late"
675
00:39:14,762 --> 00:39:17,083
"for me to fix."
676
00:39:17,762 --> 00:39:19,282
"If I die"
677
00:39:19,563 --> 00:39:22,003
"before I can get my children"
678
00:39:22,563 --> 00:39:25,282
"to love each other,"
679
00:39:25,722 --> 00:39:28,162
"I hope this will"
680
00:39:28,362 --> 00:39:30,452
"will reunite my children"
681
00:39:30,523 --> 00:39:34,083
"and make them
love and help each other again."
682
00:39:35,412 --> 00:39:36,563
"Therefore,"
683
00:39:37,083 --> 00:39:39,242
"all my inheritance"
684
00:39:39,322 --> 00:39:43,202
"will go to the most trusted person"
685
00:39:43,322 --> 00:39:45,932
"by everyone in the family."
686
00:39:46,802 --> 00:39:51,003
"Someone who will be an ethical,"
687
00:39:51,563 --> 00:39:52,802
"unselfish,"
688
00:39:52,963 --> 00:39:54,282
"and family-loving leader."
689
00:39:54,892 --> 00:39:56,362
"This person will be selected"
690
00:39:56,932 --> 00:39:58,523
"by voting."
691
00:40:02,083 --> 00:40:05,162
"This person must receive
over half of the votes."
692
00:40:06,563 --> 00:40:08,722
"And the voting must be carried out"
693
00:40:09,282 --> 00:40:13,452
"within one month
of opening the will."
694
00:40:14,452 --> 00:40:17,043
"Or else, all of my inheritance"
695
00:40:17,362 --> 00:40:20,523
"will be donated
to charity right away."
696
00:40:21,483 --> 00:40:22,842
Darn it!
697
00:40:23,083 --> 00:40:25,043
Why is it so complicated?
698
00:40:25,842 --> 00:40:27,083
Dad!
699
00:40:27,762 --> 00:40:30,452
Why would you make things
so complicated?
700
00:40:30,523 --> 00:40:33,083
Just give it to one of us.
701
00:40:33,842 --> 00:40:35,802
Mom, calm down.
702
00:40:35,892 --> 00:40:37,242
Get off the chair.
703
00:40:37,322 --> 00:40:38,802
- Get off now.
- Get off.
704
00:40:38,892 --> 00:40:40,722
- You'll fall and break your neck.
- Fine.
705
00:40:41,202 --> 00:40:42,202
Sit.
706
00:40:44,282 --> 00:40:46,123
We will lose the inheritance
707
00:40:46,452 --> 00:40:48,762
if we don't vote within a month.
708
00:40:50,043 --> 00:40:51,242
Listen.
709
00:40:51,932 --> 00:40:54,483
If you vote for me,
710
00:40:54,932 --> 00:40:57,322
I will give you 10 percent
of the inheritance.
711
00:41:00,452 --> 00:41:03,603
If you vote for me,
I will give you 15 percent.
712
00:41:03,682 --> 00:41:04,802
I will give you 20 percent.
713
00:41:04,892 --> 00:41:06,202
I will give you 25 percent.
714
00:41:06,282 --> 00:41:08,762
Liar, you would
never give them that much.
715
00:41:08,842 --> 00:41:10,162
You are the liar.
716
00:41:10,242 --> 00:41:11,563
You are all liars.
717
00:41:11,642 --> 00:41:13,083
Who are you calling a liar?
718
00:41:13,162 --> 00:41:14,242
All of you.
719
00:41:14,322 --> 00:41:15,483
Pong!
720
00:41:15,563 --> 00:41:17,083
I'm never voting for you.
721
00:41:17,162 --> 00:41:18,523
I'm not voting for you.
722
00:41:18,603 --> 00:41:19,963
I'm not voting
for a lunatic like you.
723
00:41:20,043 --> 00:41:22,123
- I'm not voting for any of you.
- Me neither.
724
00:41:22,762 --> 00:41:27,043
The real will is making things
more complicated than the fake one.
725
00:41:27,123 --> 00:41:28,682
I'm not voting for you.
726
00:41:28,762 --> 00:41:30,242
- Me neither.
- Never.
727
00:41:30,322 --> 00:41:31,322
You are crazy.
728
00:41:31,412 --> 00:41:33,483
- I'm not voting for you.
- Never.
729
00:41:48,603 --> 00:41:50,523
Did you get the inheritance?
730
00:41:51,083 --> 00:41:53,722
No one has voted for the successor.
731
00:41:55,083 --> 00:41:56,842
What are we going to do?
732
00:41:59,202 --> 00:42:01,003
I won't give up.
733
00:42:02,003 --> 00:42:04,603
I'm going to get
all the inheritance.
734
00:42:05,762 --> 00:42:07,762
How are you going to make
everybody vote for you?
735
00:42:07,842 --> 00:42:09,722
You were yelling
at each other just now.
736
00:42:09,802 --> 00:42:12,282
There has to be a way.
737
00:42:30,932 --> 00:42:31,932
Hey.
738
00:42:32,362 --> 00:42:34,523
Why is Aunt Yai
requesting a video call?
739
00:42:44,842 --> 00:42:51,202
My beloved siblings.
740
00:42:58,722 --> 00:43:00,282
Your big sister
741
00:43:01,043 --> 00:43:03,362
has thought things over.
742
00:43:03,892 --> 00:43:05,563
I realize now
743
00:43:06,722 --> 00:43:08,123
that I
744
00:43:08,722 --> 00:43:12,202
was consumed by greed
745
00:43:12,682 --> 00:43:14,412
and selfishness.
746
00:43:14,963 --> 00:43:16,963
I was blinded.
747
00:43:18,003 --> 00:43:20,483
I failed to realize
748
00:43:21,932 --> 00:43:24,563
that I always had
749
00:43:25,722 --> 00:43:27,362
Pong,
750
00:43:28,322 --> 00:43:29,762
Nim,
751
00:43:30,722 --> 00:43:32,242
and Nian,
752
00:43:33,682 --> 00:43:35,043
all of my beloved siblings,
753
00:43:35,842 --> 00:43:38,603
by my side all this time.
754
00:43:38,682 --> 00:43:39,963
Go to hell.
755
00:43:41,523 --> 00:43:42,722
Now that
756
00:43:44,483 --> 00:43:47,282
I've thought things over,
757
00:43:50,362 --> 00:43:52,842
I realize
758
00:43:53,403 --> 00:43:56,443
that I was not a good sister.
759
00:44:00,563 --> 00:44:02,802
I was supposed to be a leader
760
00:44:04,563 --> 00:44:06,322
who loved
761
00:44:07,282 --> 00:44:10,642
and showed my siblings kindness.
762
00:44:13,123 --> 00:44:14,162
Today,
763
00:44:15,563 --> 00:44:18,883
I'm going to do the right thing.
764
00:44:23,802 --> 00:44:25,523
I apologize to you.
765
00:44:27,802 --> 00:44:29,202
I beg you
766
00:44:29,802 --> 00:44:33,842
to please forgive me
767
00:44:35,043 --> 00:44:37,642
for mistreating you,
768
00:44:38,802 --> 00:44:40,322
saying mean things,
769
00:44:41,842 --> 00:44:44,923
and hurting your feelings.
770
00:44:46,603 --> 00:44:49,403
I'm begging all of you
771
00:44:51,043 --> 00:44:54,322
to forgive me, your big sister.
772
00:44:58,963 --> 00:45:01,563
I hope
773
00:45:02,842 --> 00:45:06,963
you will give me a chance
to redeem myself.
774
00:45:08,642 --> 00:45:10,923
Give me a chance
775
00:45:12,483 --> 00:45:16,603
to act like a big tree
776
00:45:17,682 --> 00:45:21,083
with extended branches
777
00:45:21,762 --> 00:45:24,923
that provide you with shade
778
00:45:27,242 --> 00:45:31,563
for the rest of your lives.
779
00:45:33,322 --> 00:45:34,322
Here.
780
00:45:36,963 --> 00:45:39,083
Is she from Hollywood or something?
781
00:45:39,642 --> 00:45:41,362
She wants us to vote for her.
782
00:45:43,083 --> 00:45:45,403
I'll never let that hag win.
783
00:45:47,563 --> 00:45:49,242
Is this how we are doing it, Yai?
784
00:45:49,682 --> 00:45:52,003
All right then. Just wait and see.
785
00:45:54,003 --> 00:45:55,123
Who are you talking to?
786
00:46:00,603 --> 00:46:02,282
I'll never give up.
787
00:46:06,282 --> 00:46:07,403
Yai.
788
00:46:08,123 --> 00:46:10,483
Yai, wake up.
789
00:46:11,043 --> 00:46:12,403
Yai, wake up.
790
00:46:12,483 --> 00:46:13,722
What's going on?
791
00:46:13,802 --> 00:46:15,483
You need to go downstairs now.
792
00:46:16,083 --> 00:46:17,923
- Hurry.
- What's going on?
793
00:46:18,842 --> 00:46:20,963
Here are your slippers.
794
00:46:21,043 --> 00:46:22,722
Get up now. Come on.
795
00:46:23,682 --> 00:46:24,682
Hurry.
796
00:46:25,603 --> 00:46:27,603
Hurry up.
797
00:46:30,162 --> 00:46:32,682
Go downstairs now.
798
00:46:33,162 --> 00:46:35,802
- What's wrong with you?
- You need to see it for yourself.
799
00:46:36,282 --> 00:46:37,282
Look.
800
00:46:39,642 --> 00:46:41,003
What's going on?
801
00:46:41,883 --> 00:46:42,883
Listen.
802
00:46:43,603 --> 00:46:46,923
Your speech yesterday
803
00:46:48,123 --> 00:46:49,963
made me realize
804
00:46:51,443 --> 00:46:54,682
that I've disrespected you
in many ways.
805
00:46:55,483 --> 00:46:58,202
I'm the only son.
806
00:46:59,282 --> 00:47:01,322
It's my duty to take care
of everybody,
807
00:47:02,642 --> 00:47:05,202
but I mistreated my sisters.
808
00:47:06,322 --> 00:47:07,443
Today...
809
00:47:11,963 --> 00:47:13,083
I came
810
00:47:14,083 --> 00:47:15,883
to ask for your forgiveness.
811
00:47:19,003 --> 00:47:20,523
Me too.
812
00:47:21,162 --> 00:47:22,963
I feel guilty
813
00:47:23,043 --> 00:47:26,003
for disrespecting you two
814
00:47:26,123 --> 00:47:28,842
and Nian.
815
00:47:29,403 --> 00:47:31,162
Today...
816
00:47:33,123 --> 00:47:35,923
I came to ask
for your forgiveness, Yai.
817
00:47:36,963 --> 00:47:38,282
No, Yai.
818
00:47:38,362 --> 00:47:39,443
It's my fault.
819
00:47:39,523 --> 00:47:43,923
I'm the youngest sibling,
but I mistreated all of you.
820
00:47:44,003 --> 00:47:49,762
Today, I came to apologize
and ask for your forgiveness.
821
00:47:51,563 --> 00:47:54,202
I'm going to change
822
00:47:54,282 --> 00:47:56,523
and become a good sister
823
00:47:56,603 --> 00:48:00,483
who takes care of you all
whenever you need me.
824
00:48:00,563 --> 00:48:02,123
- Nian.
- Yes.
825
00:48:02,202 --> 00:48:04,563
Nian and Nim,
you don't need to be doing this.
826
00:48:04,642 --> 00:48:05,963
It's unnecessary.
827
00:48:06,043 --> 00:48:08,923
I'm the man in the family.
828
00:48:09,362 --> 00:48:11,242
Let me do it.
829
00:48:11,322 --> 00:48:14,403
Give me a chance. Please.
830
00:48:14,483 --> 00:48:15,842
Everybody,
831
00:48:16,202 --> 00:48:17,322
I want to
832
00:48:17,722 --> 00:48:20,963
- take care of you all.
- Me too.
833
00:48:27,123 --> 00:48:30,362
You poisonous snakes.
I don't believe any of you.
834
00:48:30,443 --> 00:48:33,642
You are all disgusting liars.
835
00:48:33,722 --> 00:48:35,923
Idiots.
836
00:48:36,083 --> 00:48:37,802
Once everything is mine,
837
00:48:38,123 --> 00:48:40,682
I'm going to abandon all of you.
838
00:48:42,242 --> 00:48:43,322
Morons.
839
00:48:43,682 --> 00:48:46,523
I'll stab you in the back
as soon as I get a chance.
840
00:48:52,403 --> 00:48:56,802
Our father would be very proud
to see the four of us
841
00:48:57,642 --> 00:48:59,963
getting along so well.
842
00:49:02,162 --> 00:49:03,322
Dad.
843
00:49:04,123 --> 00:49:06,083
The four of us
844
00:49:06,682 --> 00:49:08,802
won't fight again.
845
00:49:11,043 --> 00:49:12,603
Don't worry, Dad.
846
00:49:13,642 --> 00:49:15,963
I'll make everybody happy.
847
00:49:18,083 --> 00:49:19,762
Dad.
848
00:49:20,762 --> 00:49:23,162
The four of us
849
00:49:23,242 --> 00:49:26,563
will love each other
until death parts us.
850
00:49:33,563 --> 00:49:35,003
I love you.
851
00:49:37,883 --> 00:49:39,162
Yai.
852
00:49:48,722 --> 00:49:53,162
- What a happy family!
- What a happy family!
853
00:49:54,403 --> 00:49:55,722
I love you.
854
00:49:56,282 --> 00:49:58,403
- Everything will be mine!
- Everything will be mine!
855
00:50:58,883 --> 00:50:59,963
(The Family)
55709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.