All language subtitles for the family (18)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:08,920 --> 00:01:11,000 (The Family) 3 00:01:21,049 --> 00:01:22,319 Is everything all right? 4 00:01:25,599 --> 00:01:28,079 Have you found the real will? 5 00:01:29,480 --> 00:01:30,560 No. 6 00:01:34,599 --> 00:01:37,640 Let's assume you found the real will. 7 00:01:37,840 --> 00:01:39,920 Do you think Grandmother would just sit by and let you have it? 8 00:01:40,879 --> 00:01:43,480 You would be up against other family members 9 00:01:43,799 --> 00:01:46,079 who wish to fulfill the will too. 10 00:01:46,799 --> 00:01:48,879 How do you expect to stop them? 11 00:01:53,560 --> 00:01:55,159 I've thought about it. 12 00:01:55,239 --> 00:01:58,000 We don't need to care about our relatives. 13 00:01:58,640 --> 00:02:01,599 We only need to focus on saving our family. 14 00:02:04,799 --> 00:02:06,599 What are you trying to say? 15 00:02:09,840 --> 00:02:11,719 Can't you just marry Joe? 16 00:02:13,759 --> 00:02:17,319 Joe and I are cousins. We can't get married. 17 00:02:21,680 --> 00:02:23,639 You married Run. 18 00:02:23,840 --> 00:02:25,199 And he's just a friend. 19 00:02:27,719 --> 00:02:28,719 Honestly, 20 00:02:29,280 --> 00:02:32,719 every problem would be solved if you married Joe. 21 00:02:33,319 --> 00:02:34,680 Dad would get everything 22 00:02:35,639 --> 00:02:37,639 and our relatives wouldn't be forced 23 00:02:37,759 --> 00:02:40,280 to marry each other. 24 00:02:41,639 --> 00:02:42,960 Why do I 25 00:02:43,039 --> 00:02:45,080 have to be the one who makes a sacrifice? 26 00:02:45,960 --> 00:02:47,919 I'll fix it myself. 27 00:02:48,400 --> 00:02:49,439 You don't need to do anything. 28 00:02:52,680 --> 00:02:55,680 You've never had the upper hand over Grandma. 29 00:02:57,319 --> 00:03:00,199 Let's just give up. It's wasting our time. 30 00:03:00,879 --> 00:03:01,879 Pong. 31 00:03:01,960 --> 00:03:03,719 Don't walk away from me. 32 00:03:03,800 --> 00:03:06,080 You promised to fix it. 33 00:03:06,159 --> 00:03:08,120 Don't yell at me. 34 00:03:08,199 --> 00:03:09,919 You can't fix it either. 35 00:03:11,080 --> 00:03:12,199 Yai. 36 00:03:12,479 --> 00:03:15,000 Will you stop yelling and calm down? 37 00:03:15,080 --> 00:03:16,360 No. 38 00:03:16,680 --> 00:03:19,560 You promised to convince Prim to get married. 39 00:03:19,639 --> 00:03:20,639 But look what's going on. 40 00:03:20,719 --> 00:03:22,800 Nim's about to get everything. 41 00:03:22,879 --> 00:03:24,560 You can stop Nim 42 00:03:24,639 --> 00:03:27,280 by not letting Juey get married. It's easy. 43 00:03:27,360 --> 00:03:28,560 I can't do that. 44 00:03:28,639 --> 00:03:30,319 You heard Mother. 45 00:03:30,400 --> 00:03:32,680 She's going to seize everything I have 46 00:03:32,759 --> 00:03:34,159 if I intervene. 47 00:03:35,319 --> 00:03:39,879 This wouldn't be happening if you had convinced your daughter. 48 00:03:39,960 --> 00:03:41,879 You are such an idiot. 49 00:03:41,960 --> 00:03:43,639 You can't do anything right. 50 00:03:43,719 --> 00:03:45,439 The university is going bankrupt. 51 00:03:45,520 --> 00:03:47,400 Your family is going through a rough patch. 52 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 Wait. 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,719 Is Aunt Nim fulfilling the will soon? 54 00:03:52,280 --> 00:03:53,280 That's right. 55 00:03:53,520 --> 00:03:55,759 The weddings are happening in two weeks. 56 00:03:56,199 --> 00:03:59,680 Pad will be marrying Namtarn, and Pod will be marrying Juey. 57 00:04:03,159 --> 00:04:04,960 It's all your fault. 58 00:04:05,439 --> 00:04:07,639 You are destroying my family. 59 00:04:07,719 --> 00:04:09,120 I'll kill you. 60 00:04:09,240 --> 00:04:10,879 - Yai. - Stop. 61 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 I won't let you hurt my daughter. 62 00:04:12,039 --> 00:04:13,919 - I'll get you arrested. - I dare you. 63 00:04:14,000 --> 00:04:15,080 - Yai, stop. - Prim! 64 00:04:15,080 --> 00:04:17,000 - Pong, do something. - Stop. 65 00:04:17,079 --> 00:04:19,560 - Would you let her suffer? - Yai. 66 00:04:20,170 --> 00:04:21,920 If you want to hurt Prim, 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 go ahead. 68 00:04:23,079 --> 00:04:24,360 Okay? 69 00:04:24,839 --> 00:04:27,680 I have no reason to protect her 70 00:04:27,759 --> 00:04:30,079 since she refuses to protect her family. 71 00:04:30,170 --> 00:04:32,480 - Pong. - Listen to me, Prim. 72 00:04:33,759 --> 00:04:36,240 If Yai happens to kill you, 73 00:04:36,319 --> 00:04:37,639 you have nothing to worry about. 74 00:04:37,839 --> 00:04:39,610 I'll be a good father 75 00:04:39,800 --> 00:04:41,879 and host a nice funeral for you. 76 00:04:45,730 --> 00:04:47,759 Go at each other. Have fun. 77 00:04:49,730 --> 00:04:50,839 Darn it. 78 00:05:07,920 --> 00:05:09,399 I put it here. 79 00:05:10,879 --> 00:05:13,120 Where did it go? 80 00:05:17,399 --> 00:05:18,800 Are you looking for the will? 81 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Where is it? 82 00:05:32,720 --> 00:05:33,800 Give it to me. 83 00:05:34,839 --> 00:05:37,959 Worry about yourself before you worry about others. 84 00:05:38,759 --> 00:05:41,120 Your father hates Prim now. 85 00:05:42,319 --> 00:05:44,439 It's good for us. 86 00:05:45,519 --> 00:05:46,639 If your grandmother 87 00:05:47,360 --> 00:05:48,959 wishes to see the will, 88 00:05:49,519 --> 00:05:51,160 she should give us something in exchange. 89 00:05:56,160 --> 00:05:58,879 Plus, Prim doesn't want to live here. 90 00:05:59,600 --> 00:06:02,120 We are the ones who will be living here. 91 00:06:03,040 --> 00:06:05,319 Therefore, we should save ourselves first. 92 00:06:12,560 --> 00:06:14,360 It's a good idea. 93 00:06:14,439 --> 00:06:15,879 But let me decide 94 00:06:16,639 --> 00:06:19,959 what to do about it. 95 00:06:43,079 --> 00:06:45,879 Prim, have you decided 96 00:06:45,959 --> 00:06:47,839 to be my bridesmaid 97 00:06:47,920 --> 00:06:49,639 or Tarn's? 98 00:06:50,199 --> 00:06:52,160 Prim has to be my bridesmaid. 99 00:06:52,360 --> 00:06:53,920 You are the groom. 100 00:06:54,000 --> 00:06:57,800 Hey, if I'm getting married, I'm going to be the bride. 101 00:07:01,439 --> 00:07:02,439 What? 102 00:07:07,759 --> 00:07:09,279 I'm sorry 103 00:07:09,839 --> 00:07:11,759 I couldn't keep my promise. 104 00:07:12,439 --> 00:07:15,040 I promised to stop your arranged marriage. 105 00:07:17,079 --> 00:07:18,160 Prim. 106 00:07:19,160 --> 00:07:20,879 Don't feel bad. 107 00:07:21,240 --> 00:07:22,920 You didn't do anything wrong. 108 00:07:25,279 --> 00:07:27,920 That's right. Our lives won't change much 109 00:07:28,319 --> 00:07:30,720 whether we get married or not. 110 00:07:35,879 --> 00:07:38,439 The ones who owe me and Tarn an apology 111 00:07:39,120 --> 00:07:40,480 are the elders. 112 00:07:41,040 --> 00:07:44,240 They are old-fashioned and obsessed with power. 113 00:07:45,959 --> 00:07:48,600 They express their concern by controlling our lives. 114 00:07:49,079 --> 00:07:50,120 It's them 115 00:07:50,439 --> 00:07:53,160 who should feel guilty and apologize to us. 116 00:07:54,920 --> 00:07:56,839 Pad and I aren't the ones 117 00:07:57,040 --> 00:07:58,519 you should worry about. 118 00:07:59,120 --> 00:08:00,399 Worry about yourself. 119 00:08:00,759 --> 00:08:02,560 Aunt Yai threw a tantrum at you this morning. 120 00:08:03,120 --> 00:08:04,319 And Uncle Pong 121 00:08:04,600 --> 00:08:06,720 will continue to abuse you verbally. 122 00:08:10,480 --> 00:08:12,800 With everything that is happening, 123 00:08:13,959 --> 00:08:15,399 maybe you should return to England. 124 00:08:16,959 --> 00:08:18,040 No. 125 00:08:18,360 --> 00:08:20,399 I'm going to stop the weddings. 126 00:08:21,480 --> 00:08:23,879 I'm not saying you are incapable. 127 00:08:24,600 --> 00:08:26,319 But I think it's a waste of time. 128 00:08:26,399 --> 00:08:28,800 Pod will get married for my mother. 129 00:08:29,560 --> 00:08:32,039 There's nothing you can do. 130 00:08:35,360 --> 00:08:37,159 Pod might agree to the marriage, 131 00:08:37,279 --> 00:08:39,039 but Juey won't. 132 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Oh please. 133 00:08:40,919 --> 00:08:42,480 That brat? 134 00:08:42,559 --> 00:08:45,210 She'll do anything for money. 135 00:08:45,360 --> 00:08:47,879 Money is the most important thing to her. 136 00:08:50,039 --> 00:08:52,519 I don't think that's the case anymore. 137 00:09:03,210 --> 00:09:06,450 Juey posted on social media that she's seeing someone. 138 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 My goodness. 139 00:09:08,720 --> 00:09:10,090 Juey has a boyfriend? 140 00:09:10,639 --> 00:09:12,600 That man is doomed. 141 00:09:13,159 --> 00:09:14,210 Can I see? 142 00:09:18,840 --> 00:09:20,679 Juey's definitely seeing someone. 143 00:09:20,759 --> 00:09:22,090 Prim. 144 00:09:22,639 --> 00:09:24,679 You seem happy Juey has a boyfriend. 145 00:09:26,720 --> 00:09:29,879 Wouldn't it benefit us 146 00:09:29,960 --> 00:09:33,210 if we could get Juey's help to sabotage the weddings? 147 00:09:33,330 --> 00:09:35,450 Then she wouldn't have to break up with her boyfriend. 148 00:09:37,559 --> 00:09:40,159 But Juey has never posted a picture of his face. 149 00:09:40,279 --> 00:09:41,919 I don't know who he is. 150 00:09:47,120 --> 00:09:49,919 Soon, everything will become clear. 151 00:10:08,759 --> 00:10:10,450 These photos look great. 152 00:10:11,759 --> 00:10:13,090 We are done then. 153 00:10:15,919 --> 00:10:18,360 You seem very happy about the fact 154 00:10:18,519 --> 00:10:20,039 that our partnership is over. 155 00:10:21,639 --> 00:10:24,679 You don't want Prim to worry about us, do you? 156 00:10:26,639 --> 00:10:27,759 That's right. 157 00:10:29,879 --> 00:10:31,360 Prim's just a friend of yours. 158 00:10:31,799 --> 00:10:33,450 You don't need to care about her. 159 00:10:35,240 --> 00:10:36,480 Or has Prim 160 00:10:37,090 --> 00:10:40,039 confessed her feelings to you? Is that why you care about her? 161 00:10:44,279 --> 00:10:46,879 I see. I know what is happening here. 162 00:10:48,090 --> 00:10:49,600 You love her one-sidedly. 163 00:10:54,090 --> 00:10:55,799 I might love her one-sidedly, 164 00:10:56,840 --> 00:10:58,600 but I'm happy where I am. 165 00:10:59,240 --> 00:11:00,399 Please excuse me. 166 00:11:03,840 --> 00:11:05,639 Aren't you curious 167 00:11:07,159 --> 00:11:09,200 about how Prim feels about you? 168 00:11:09,960 --> 00:11:11,559 Or if she loves you back? 169 00:11:14,559 --> 00:11:16,240 To be honest, 170 00:11:16,320 --> 00:11:18,480 it's boring trying to get you 171 00:11:18,919 --> 00:11:20,440 to like me. 172 00:11:21,360 --> 00:11:23,480 You won't easily change your mind about Prim. 173 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 You must have a little hope that Prim might like you back. 174 00:11:32,200 --> 00:11:33,879 I don't want to waste my time. 175 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 How about this? 176 00:11:36,559 --> 00:11:38,639 If you can get Prim to confess her feelings to you, 177 00:11:39,840 --> 00:11:40,919 I will back off. 178 00:11:42,480 --> 00:11:44,000 And I will leave you and Prim alone. 179 00:11:46,120 --> 00:11:48,120 I don't need to agree to the deal. 180 00:11:48,679 --> 00:11:50,320 Aren't you just scared 181 00:11:51,159 --> 00:11:53,039 that she might not feel the same way? 182 00:11:55,320 --> 00:11:57,240 Think about it. 183 00:11:57,720 --> 00:11:59,679 Not only will I leave you alone, 184 00:12:01,039 --> 00:12:04,519 but I will probably forget 185 00:12:06,399 --> 00:12:07,759 about 186 00:12:07,840 --> 00:12:10,559 your fake marriage too. 187 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Fine. 188 00:12:18,039 --> 00:12:20,600 My hidden feelings for her put me in an uncomfortable position. 189 00:12:22,159 --> 00:12:23,960 It will be good to finally tell her 190 00:12:24,639 --> 00:12:26,000 that I love her. 191 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 I'll be here for you 192 00:12:34,279 --> 00:12:35,600 if she breaks your heart. 193 00:12:59,720 --> 00:13:01,600 What did your mother say? 194 00:13:04,039 --> 00:13:05,559 She said 195 00:13:06,120 --> 00:13:07,960 there will be no exceptions 196 00:13:08,519 --> 00:13:10,000 if Prim doesn't get married. 197 00:13:10,759 --> 00:13:12,919 Everything will go to Nim. 198 00:13:14,600 --> 00:13:16,080 And she told us 199 00:13:16,159 --> 00:13:18,679 to ask Nim to help with our debt. 200 00:13:19,600 --> 00:13:22,000 This is all Prim's fault. 201 00:13:25,919 --> 00:13:28,039 This isn't over. 202 00:13:29,000 --> 00:13:31,799 Since Prim won't get married, 203 00:13:32,360 --> 00:13:35,120 I will have to destroy her cousins' weddings. 204 00:13:39,320 --> 00:13:42,120 Why don't you listen to Prim and sell a part of the university's land 205 00:13:42,200 --> 00:13:44,080 to pay off the debt? 206 00:13:44,159 --> 00:13:46,440 The creditors ask for the money back every day. 207 00:13:47,399 --> 00:13:49,480 I said I'm not selling it! 208 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Look. 209 00:13:51,480 --> 00:13:54,120 If you can't be helpful, then zip it. 210 00:13:56,039 --> 00:13:58,279 Mom's just trying to help. 211 00:13:58,840 --> 00:14:00,519 Why are you yelling at her? 212 00:14:01,720 --> 00:14:05,000 Do you think your mother is being helpful? 213 00:14:08,080 --> 00:14:10,240 You are only useful at bearing my children. 214 00:14:11,759 --> 00:14:14,039 You can't help me with any other problems at all. 215 00:14:14,799 --> 00:14:16,200 You are worthless. 216 00:14:18,039 --> 00:14:20,519 I should have listened to my mother 217 00:14:20,600 --> 00:14:23,879 and married a smart and rich woman. 218 00:14:27,000 --> 00:14:29,240 Listen to me. 219 00:14:31,279 --> 00:14:33,559 If everything gets taken from me 220 00:14:33,639 --> 00:14:34,799 and I have nothing left, 221 00:14:34,879 --> 00:14:37,320 you can pack your bag and leave 222 00:14:37,399 --> 00:14:39,480 as I will have no reason to keep you around. 223 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 Mom. 224 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 I'm fine. 225 00:15:10,159 --> 00:15:13,039 Soon, everything will become clear. 226 00:15:32,960 --> 00:15:34,559 Aren't you just scared 227 00:15:35,519 --> 00:15:37,320 that she might not feel the same way? 228 00:15:47,120 --> 00:15:48,200 - Hey. - Hey. 229 00:15:53,480 --> 00:15:55,120 Is there anything you want to say? 230 00:15:57,840 --> 00:15:59,279 You want to talk too. 231 00:15:59,399 --> 00:16:00,559 You go first. 232 00:16:03,200 --> 00:16:04,559 Have you ever thought 233 00:16:05,320 --> 00:16:08,759 about what you would do if your family found out 234 00:16:09,759 --> 00:16:11,840 about our fake marriage? 235 00:16:14,240 --> 00:16:15,759 Would you break up with me? 236 00:16:18,600 --> 00:16:20,120 Are you asking for a breakup? 237 00:16:21,039 --> 00:16:22,039 No. 238 00:16:22,720 --> 00:16:24,320 I'm not. 239 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 But you want to break up, don't you? 240 00:16:28,919 --> 00:16:29,919 No. 241 00:16:30,039 --> 00:16:32,200 I'm just asking 242 00:16:33,759 --> 00:16:34,759 in case 243 00:16:36,200 --> 00:16:37,559 of an emergency. 244 00:16:39,720 --> 00:16:41,320 Does this emergency 245 00:16:42,879 --> 00:16:44,279 involve Juey? 246 00:16:48,240 --> 00:16:49,919 Did you know Juey has a boyfriend? 247 00:16:52,240 --> 00:16:53,720 The guy on her social media? 248 00:16:55,679 --> 00:16:57,399 I'm not sure about that. 249 00:16:59,080 --> 00:17:01,559 I don't know if he's really her boyfriend. 250 00:17:03,240 --> 00:17:05,680 What I know is you've been meeting Juey often. 251 00:17:06,650 --> 00:17:08,359 Haven't you seen her boyfriend? 252 00:17:09,960 --> 00:17:11,240 No. 253 00:17:11,839 --> 00:17:15,170 It's possible Juey made up an imaginary boyfriend 254 00:17:15,279 --> 00:17:18,079 because she doesn't want to marry Pod. 255 00:17:28,410 --> 00:17:29,410 Prim. 256 00:17:31,759 --> 00:17:33,410 I have something to tell you. 257 00:17:36,599 --> 00:17:37,599 Listen. 258 00:17:37,920 --> 00:17:39,240 I'm sleepy. 259 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Let's talk later. 260 00:18:10,170 --> 00:18:11,960 So that's what happened. 261 00:18:13,440 --> 00:18:16,079 That is extremely shocking. 262 00:18:16,920 --> 00:18:19,559 Juey is Prim's childhood nemesis. 263 00:18:19,650 --> 00:18:22,559 I never expected Juey to actually have a crush on Arun. 264 00:18:23,960 --> 00:18:27,519 This sick trait must be embedded in our family's DNA, Tarn. 265 00:18:28,079 --> 00:18:30,200 Our parents are fighting over money. 266 00:18:30,319 --> 00:18:32,440 And our cousins are fighting over a man. 267 00:18:34,319 --> 00:18:37,359 Juey used your fake marriage 268 00:18:37,440 --> 00:18:39,480 to lure you out to see her. 269 00:18:41,079 --> 00:18:42,599 Does Prim know? 270 00:18:43,599 --> 00:18:44,599 No. 271 00:18:45,039 --> 00:18:46,680 I haven't told her. 272 00:18:47,799 --> 00:18:50,359 Prim's already got a lot on her plate. 273 00:18:50,440 --> 00:18:53,359 I don't want her to worry about me and Juey too. 274 00:18:53,440 --> 00:18:56,519 If Prim hears it from someone else, 275 00:18:57,359 --> 00:18:59,170 it will be a problem. 276 00:19:02,839 --> 00:19:04,170 I think so too. 277 00:19:04,759 --> 00:19:07,279 But Juey will only leave me alone 278 00:19:07,720 --> 00:19:09,410 if Prim says she loves me. 279 00:19:20,890 --> 00:19:23,480 What's with the look? 280 00:19:25,200 --> 00:19:29,440 Since it's the only way to get Juey off your back, 281 00:19:29,650 --> 00:19:31,170 let's go with it. 282 00:19:31,799 --> 00:19:34,519 Turn your fake marriage 283 00:19:35,559 --> 00:19:37,410 into a real one. 284 00:19:41,799 --> 00:19:43,440 I agree with Pad. 285 00:19:44,519 --> 00:19:47,410 Uncle Pong will do everything he can 286 00:19:47,599 --> 00:19:49,519 to break you and Prim up. 287 00:19:50,839 --> 00:19:53,359 Go talk to Prim about Juey, 288 00:19:53,440 --> 00:19:55,359 and let Prim know how you feel. 289 00:19:55,920 --> 00:19:58,799 Then you will be married for real. 290 00:20:00,839 --> 00:20:02,599 Tarn and I 291 00:20:03,559 --> 00:20:05,000 will be your cupids. 292 00:20:25,559 --> 00:20:28,039 Tell me sooner next time. 293 00:20:28,119 --> 00:20:30,279 You told me last night. I didn't have time to find a nice dress. 294 00:20:30,480 --> 00:20:32,759 I'm asking you to attend a wedding with me, 295 00:20:32,839 --> 00:20:34,680 not be my bride. 296 00:20:35,119 --> 00:20:37,839 You look good in anything. 297 00:20:37,920 --> 00:20:39,519 Zip it. 298 00:20:47,440 --> 00:20:51,839 I hope our plan to set Run and Prim up will work. 299 00:20:52,359 --> 00:20:53,890 It will definitely work. 300 00:20:54,119 --> 00:20:55,440 Get ready to hold their baby. 301 00:21:12,119 --> 00:21:13,319 Why do you look mad? 302 00:21:13,890 --> 00:21:15,240 I'm mad at you. 303 00:21:15,599 --> 00:21:17,440 You lied about your friend's wedding. 304 00:21:17,519 --> 00:21:19,240 I asked the receptionist. 305 00:21:19,319 --> 00:21:20,839 She said there isn't a wedding. 306 00:21:23,359 --> 00:21:26,680 You know I'm dealing with many problems right now. 307 00:21:26,759 --> 00:21:28,000 Yet you still lied to me. 308 00:21:32,599 --> 00:21:34,240 Calm down, Prim. 309 00:21:35,279 --> 00:21:37,650 I know you've got a lot on your plate. 310 00:21:37,720 --> 00:21:40,119 But I had to lie about the wedding so I could bring you here 311 00:21:40,440 --> 00:21:42,119 to relax. 312 00:21:42,599 --> 00:21:44,359 Consider it a trip. 313 00:21:45,119 --> 00:21:48,359 It will clear your head so you can come up with solutions. 314 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 That was fast. 315 00:22:00,839 --> 00:22:01,960 I'm sorry 316 00:22:02,960 --> 00:22:05,200 I wasn't there to protect you when your father and Aunt Yai 317 00:22:05,759 --> 00:22:07,039 ganged up on you. 318 00:22:08,160 --> 00:22:10,039 I was busy with Juey's project. 319 00:22:14,079 --> 00:22:15,720 Juey and I 320 00:22:15,960 --> 00:22:17,279 are just friends. 321 00:22:18,359 --> 00:22:19,559 There's no reason to be jealous. 322 00:22:21,279 --> 00:22:23,039 I'm not jealous. 323 00:22:25,599 --> 00:22:27,039 But you wanted to know 324 00:22:27,599 --> 00:22:28,880 who her boyfriend was. 325 00:22:32,319 --> 00:22:34,160 I'm the guy 326 00:22:34,519 --> 00:22:35,519 on her social media. 327 00:22:37,880 --> 00:22:39,799 I couldn't stop Juey 328 00:22:39,880 --> 00:22:42,519 from posting my photos because she knows about our fake marriage. 329 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 Really? 330 00:22:44,799 --> 00:22:46,920 Why didn't you tell me? 331 00:22:47,000 --> 00:22:52,240 Are you aware that she can sabotage us with that secret? 332 00:22:53,359 --> 00:22:55,519 I hid it from you because I didn't want to give you 333 00:22:56,319 --> 00:22:58,240 another problem to worry about. 334 00:23:01,000 --> 00:23:02,119 But from now on, 335 00:23:03,240 --> 00:23:05,319 Juey won't be able to use the secret against me. 336 00:23:09,279 --> 00:23:10,359 Why not? 337 00:23:12,680 --> 00:23:14,480 If my feelings are right, 338 00:23:16,480 --> 00:23:18,400 Juey won't be able to threaten us. 339 00:23:21,559 --> 00:23:23,160 Say it already. 340 00:23:27,519 --> 00:23:30,519 What do you mean by that? 341 00:23:33,839 --> 00:23:34,960 I know 342 00:23:35,559 --> 00:23:36,680 that the timing 343 00:23:37,400 --> 00:23:38,880 isn't right. 344 00:23:40,160 --> 00:23:41,960 You are overwhelmed by family problems. 345 00:23:43,279 --> 00:23:46,359 And you are still mad at me for many things. 346 00:23:49,480 --> 00:23:51,839 But I don't want to waste any more time. 347 00:23:55,799 --> 00:23:56,839 I... 348 00:24:01,039 --> 00:24:02,039 I like you. 349 00:24:04,359 --> 00:24:05,640 And don't ask 350 00:24:06,160 --> 00:24:07,720 when it started 351 00:24:08,640 --> 00:24:10,960 because I don't know when I fell for you. 352 00:24:11,599 --> 00:24:14,079 All I know is I want to spend every day with you. 353 00:24:16,359 --> 00:24:17,359 So, 354 00:24:18,319 --> 00:24:19,720 I want to know 355 00:24:22,839 --> 00:24:24,119 if you feel the same way. 356 00:24:31,720 --> 00:24:34,960 Do you realize what you've just said? 357 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 Of course. 358 00:24:39,279 --> 00:24:41,440 I've been feeling this way all this time. 359 00:24:42,920 --> 00:24:46,759 We won't have to hide our fake marriage anymore, 360 00:24:48,000 --> 00:24:49,920 and I'll be able to help the woman I love. 361 00:25:04,000 --> 00:25:05,559 It might feel a little too soon. 362 00:25:07,319 --> 00:25:09,039 But if you feel the same way, 363 00:25:11,880 --> 00:25:13,720 why don't we get married for real? 364 00:25:26,079 --> 00:25:27,119 Prim. 365 00:25:27,599 --> 00:25:31,079 Follow your heart before you save other people. 366 00:25:31,160 --> 00:25:33,400 What do you say? Will you marry him or not? 367 00:25:33,480 --> 00:25:35,319 What are you doing here? 368 00:25:36,279 --> 00:25:37,720 So will you marry him? 369 00:25:37,799 --> 00:25:38,920 If you won't, I will. 370 00:25:39,000 --> 00:25:40,480 Should I marry him instead? 371 00:25:40,640 --> 00:25:43,599 Or should I call Juey 372 00:25:43,960 --> 00:25:45,119 to take your place? 373 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 No! I'm marrying him. 374 00:25:48,240 --> 00:25:50,480 Enjoy your first night together as a married couple. 375 00:25:50,559 --> 00:25:52,240 You are crazy. 376 00:25:53,039 --> 00:25:55,559 Come on, Tarn. Let's stay on the lookout 377 00:25:55,640 --> 00:25:57,400 and leave these two alone. 378 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 Let's go. 379 00:26:05,480 --> 00:26:06,680 Don't worry. 380 00:26:06,759 --> 00:26:08,200 I'm not in a hurry. 381 00:26:08,759 --> 00:26:09,759 Let's just 382 00:26:10,279 --> 00:26:11,839 get married today. 383 00:26:23,880 --> 00:26:25,680 You are not single anymore. 384 00:26:26,759 --> 00:26:28,160 Same goes for you. 385 00:26:28,720 --> 00:26:31,640 I better not see you with... 386 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 Juey. 387 00:27:17,440 --> 00:27:19,680 Pod's coming over for dinner today. 388 00:27:19,759 --> 00:27:22,119 We will discuss your wedding dress. 389 00:27:22,640 --> 00:27:25,920 Go get your brother so I can talk to you both. 390 00:27:26,480 --> 00:27:28,160 No, I'm not going anywhere. 391 00:27:32,279 --> 00:27:33,279 Why are you calling me? 392 00:27:33,359 --> 00:27:35,519 To set you straight. 393 00:27:35,640 --> 00:27:38,640 Listen, don't even think about coming between 394 00:27:38,759 --> 00:27:40,359 Run and Prim. 395 00:27:40,440 --> 00:27:41,920 Don't you see 396 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 how much they love each other? 397 00:27:44,160 --> 00:27:45,480 Where are you? 398 00:27:46,039 --> 00:27:47,319 Why do you ask? 399 00:27:47,480 --> 00:27:49,039 It'd be painful to see them together. 400 00:27:49,519 --> 00:27:52,640 Listen, you should stop by my clinic tomorrow. 401 00:27:53,200 --> 00:27:55,599 I will fix your shameless face 402 00:27:55,680 --> 00:27:58,200 with Botox and fillers. 403 00:28:00,640 --> 00:28:01,640 Pad. 404 00:28:02,200 --> 00:28:04,319 Pad! 405 00:28:05,279 --> 00:28:06,279 Darn it! 406 00:28:07,720 --> 00:28:09,039 What's going on? 407 00:28:09,119 --> 00:28:10,799 What did Pad do? 408 00:28:10,880 --> 00:28:13,839 Check the family group chat and see it for yourself. 409 00:28:18,920 --> 00:28:21,200 Let's vote on a name for our family's first grandbaby. 410 00:28:21,279 --> 00:28:25,079 The person with the best name will get a lifetime supply of Botox. 411 00:28:31,920 --> 00:28:32,960 Darn it! 412 00:28:33,039 --> 00:28:34,039 Get up. 413 00:28:35,200 --> 00:28:36,599 How could you raise 414 00:28:36,680 --> 00:28:39,319 your daughter to be this disrespectful to me? 415 00:28:39,400 --> 00:28:42,319 I didn't expect Prim to do this. I'm sorry. 416 00:28:42,400 --> 00:28:45,119 You're sorry? Your apology won't help, will it? 417 00:28:46,799 --> 00:28:48,319 What did you do to Mom? 418 00:28:48,680 --> 00:28:50,759 - Mom. - And you. 419 00:28:50,839 --> 00:28:53,039 Instead of helping me convince your sister, 420 00:28:53,359 --> 00:28:54,839 you were useless. 421 00:28:54,920 --> 00:28:57,960 Please calm down. We are doing our best. 422 00:28:58,039 --> 00:29:00,319 At what? At wasting my money away? 423 00:29:00,440 --> 00:29:03,160 If I lose everything, 424 00:29:03,240 --> 00:29:05,440 I'm kicking you two out as well. 425 00:29:07,119 --> 00:29:08,519 - Please calm... - Don't touch me! 426 00:29:08,599 --> 00:29:10,000 Susan! 427 00:29:20,480 --> 00:29:21,559 - Mom! - Mother! 428 00:29:30,559 --> 00:29:33,079 I feel very relieved now that 429 00:29:34,039 --> 00:29:35,519 I've confessed my feelings. 430 00:29:35,920 --> 00:29:37,640 At first, I was afraid 431 00:29:38,119 --> 00:29:41,319 you wouldn't feel the same way and hate me for it. 432 00:29:42,640 --> 00:29:43,960 By the way, 433 00:29:44,599 --> 00:29:46,319 when did you start liking me? 434 00:29:48,519 --> 00:29:49,599 I don't know. 435 00:29:49,960 --> 00:29:51,240 Even you don't know. 436 00:29:51,440 --> 00:29:52,599 I don't know either. 437 00:29:56,720 --> 00:29:58,079 Let's tell everybody 438 00:29:58,640 --> 00:30:01,000 the truth tomorrow. 439 00:30:09,839 --> 00:30:10,839 What's up, Paul? 440 00:30:12,279 --> 00:30:13,279 What? 441 00:30:14,079 --> 00:30:15,799 Okay, I'll be right there. 442 00:30:17,119 --> 00:30:18,119 What's wrong? 443 00:30:18,200 --> 00:30:20,400 My mother hit her head on the ground. She's at the hospital. 444 00:30:30,200 --> 00:30:31,599 How's Mom doing, Dad? 445 00:30:34,480 --> 00:30:37,359 You might as well take your time and check on her when she's dead. 446 00:30:38,839 --> 00:30:40,880 Don't jinx her like that. 447 00:30:41,480 --> 00:30:43,720 You are the jinx. 448 00:30:44,279 --> 00:30:45,559 Ever since you showed up, 449 00:30:45,640 --> 00:30:47,839 bad things have been happening to our family. 450 00:30:49,279 --> 00:30:52,200 Good things never happened to our family before Arun came anyway. 451 00:30:54,319 --> 00:30:57,240 Paul, what happened? How did Mom hit her head? 452 00:30:58,720 --> 00:30:59,799 She fought with Dad. 453 00:31:01,720 --> 00:31:02,960 You... 454 00:31:04,599 --> 00:31:06,079 You are an ungrateful 455 00:31:06,640 --> 00:31:07,720 and selfish child. 456 00:31:08,799 --> 00:31:11,799 You were busy being happy, neglecting your family. 457 00:31:13,000 --> 00:31:14,119 That's too much, Father. 458 00:31:14,200 --> 00:31:15,200 No. 459 00:31:15,319 --> 00:31:18,359 My wife hit her head on the ground. This is nothing. 460 00:31:21,960 --> 00:31:23,039 Your mother is in this state 461 00:31:24,039 --> 00:31:25,200 because of you. 462 00:31:56,880 --> 00:31:57,880 Prim. 463 00:31:58,279 --> 00:31:59,640 I talked to the doctor. 464 00:32:00,200 --> 00:32:02,799 Your mother's fine. She only cut her head. 465 00:32:03,359 --> 00:32:05,319 The X-ray looks good. 466 00:32:06,599 --> 00:32:07,839 Don't worry about her. 467 00:32:09,160 --> 00:32:10,680 My mother wouldn't have hit her head 468 00:32:10,759 --> 00:32:12,440 if I had stayed home. 469 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 I shouldn't have left her alone. 470 00:32:17,400 --> 00:32:18,480 Paul. 471 00:32:20,119 --> 00:32:21,319 How's Mom? 472 00:32:22,160 --> 00:32:23,519 She's still unconscious, Prim. 473 00:32:24,720 --> 00:32:27,880 I'm worried about her. She doesn't deserve any of this. 474 00:32:28,440 --> 00:32:29,960 Will you please help her? 475 00:32:30,599 --> 00:32:31,880 How? 476 00:32:32,440 --> 00:32:35,759 Divorce Arun and marry Joe. 477 00:32:36,319 --> 00:32:37,880 Why are you telling her to do that? 478 00:32:38,839 --> 00:32:40,519 Don't you care about her feelings? 479 00:32:43,880 --> 00:32:46,799 Has Prim ever cared about her family? 480 00:32:47,440 --> 00:32:51,079 Prim's been living a selfish life, putting her happiness first. 481 00:32:51,920 --> 00:32:54,240 Can't she sacrifice her happiness 482 00:32:54,680 --> 00:32:55,720 for her family just this once? 483 00:32:56,559 --> 00:32:59,599 Don't you see Prim's trying her best to solve the problems? 484 00:33:01,039 --> 00:33:02,200 By giving in, 485 00:33:02,279 --> 00:33:04,359 we will be letting the elders take advantage of us. 486 00:33:04,920 --> 00:33:07,480 Does my mother have to die first for you to give in? 487 00:33:07,559 --> 00:33:09,240 Stop fighting. 488 00:33:21,039 --> 00:33:23,000 Which room is she in, Tarn? 489 00:33:23,799 --> 00:33:24,799 What? 490 00:33:25,720 --> 00:33:27,400 Lakkana only cut her head? 491 00:33:28,359 --> 00:33:29,440 I have to go. 492 00:33:31,759 --> 00:33:33,240 I came to offer Pong my condolences. 493 00:33:33,880 --> 00:33:35,319 Where's the gynecology department? 494 00:33:35,400 --> 00:33:37,000 - It's over there. - Gosh. 495 00:33:37,000 --> 00:33:38,039 Thank you. 496 00:33:42,000 --> 00:33:43,319 That's Som-usa. 497 00:33:44,519 --> 00:33:46,079 What's she doing at the hospital? 498 00:33:47,359 --> 00:33:49,759 Is she visiting Lakkana? 499 00:33:57,440 --> 00:33:59,559 (Obstetrics and Gynecology Department) 500 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 Oh my goodness. 501 00:34:02,240 --> 00:34:03,279 It's the gynecology department. 502 00:34:16,360 --> 00:34:17,920 (Obstetrics and Gynecology Department) 503 00:34:23,289 --> 00:34:24,769 Stop. 504 00:34:26,599 --> 00:34:28,360 Are you registering your pregnancy or diagnosing STD? 505 00:34:29,559 --> 00:34:30,639 Wait. 506 00:34:30,960 --> 00:34:33,639 Walk slowly, or it will affect the baby. 507 00:34:34,920 --> 00:34:36,840 What are you doing here? 508 00:34:38,329 --> 00:34:41,119 I was going to offer Pong my condolences. 509 00:34:41,199 --> 00:34:42,920 But unfortunately, his wife didn't die. 510 00:34:43,719 --> 00:34:44,809 Who's the father? 511 00:34:45,480 --> 00:34:47,000 Is it Arun or Joe? 512 00:34:50,960 --> 00:34:54,840 Hey, you are pregnant but can still talk, so answer me. 513 00:34:54,920 --> 00:34:56,440 Is Arun or Joe the father? 514 00:34:57,119 --> 00:35:00,440 You don't need to know who the father is. 515 00:35:00,519 --> 00:35:02,719 The baby is mine, 516 00:35:02,809 --> 00:35:03,880 not yours. 517 00:35:04,440 --> 00:35:06,239 Just worry about your daughter. 518 00:35:06,329 --> 00:35:07,480 Wait. 519 00:35:08,159 --> 00:35:09,639 Since you won't answer me, 520 00:35:10,289 --> 00:35:12,360 Joe must be the father. 521 00:35:13,360 --> 00:35:14,519 I'm right. 522 00:35:14,639 --> 00:35:16,400 If Arun was the father, 523 00:35:16,480 --> 00:35:18,809 you would be announcing your pregnancy 524 00:35:18,960 --> 00:35:20,559 since you have a crush on him. 525 00:35:21,769 --> 00:35:23,159 Are you keeping it a secret 526 00:35:23,329 --> 00:35:25,039 because you're scared of Yai? 527 00:35:26,920 --> 00:35:28,400 Don't be scared. 528 00:35:28,480 --> 00:35:30,440 I can help you. 529 00:35:31,000 --> 00:35:34,119 I know how it feels to be an unaccepted mother. 530 00:35:35,880 --> 00:35:39,239 You can't go up against Yai alone. 531 00:35:41,360 --> 00:35:42,809 Also, 532 00:35:43,289 --> 00:35:47,239 Yai would never accept you as her daughter-in-law. 533 00:35:48,199 --> 00:35:49,880 Do you want to marry Joe? 534 00:35:50,440 --> 00:35:51,880 I'll help you. 535 00:35:53,480 --> 00:35:54,480 Thank you, 536 00:35:55,599 --> 00:35:57,639 but I don't need any help. 537 00:36:12,239 --> 00:36:13,960 I'm sorry 538 00:36:14,920 --> 00:36:16,960 I wasn't there to protect you, Mom. 539 00:36:41,199 --> 00:36:42,199 Sa. 540 00:36:52,840 --> 00:36:55,679 I've been calling you all day. Why didn't you answer? 541 00:36:56,519 --> 00:36:57,809 I was working. 542 00:36:58,719 --> 00:36:59,719 What work? 543 00:37:00,329 --> 00:37:02,679 You said you hadn't gotten any gigs because you've gained weight. 544 00:37:03,880 --> 00:37:06,880 I thought you were going home. 545 00:37:07,239 --> 00:37:08,920 Why did you come here? 546 00:37:10,159 --> 00:37:12,559 Well, there's a problem at home. 547 00:37:12,840 --> 00:37:13,920 I didn't want to go home. 548 00:37:14,960 --> 00:37:16,289 Let's go out and party. 549 00:37:16,519 --> 00:37:17,809 My friend reserved a table. 550 00:37:17,880 --> 00:37:19,289 No thanks. 551 00:37:19,360 --> 00:37:21,679 I'm tired. I want to rest. 552 00:37:24,480 --> 00:37:25,480 Are you tired? 553 00:37:28,360 --> 00:37:30,400 Let's take a shower. 554 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 Then I'll give you a massage. 555 00:37:32,920 --> 00:37:35,360 Joe, leave me alone. You are annoying me. 556 00:37:36,329 --> 00:37:39,289 What's with you lately? You get frustrated easily. 557 00:37:39,599 --> 00:37:41,719 I said I was tired. 558 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 What is it, Mom? 559 00:37:50,480 --> 00:37:51,480 Where are you? 560 00:37:53,360 --> 00:37:55,920 I'm at a gas station. What's up? 561 00:37:56,289 --> 00:37:58,199 Come home now. 562 00:37:59,840 --> 00:38:02,519 Okay, I'll be home soon. See you. 563 00:38:03,960 --> 00:38:06,079 How does she know everything? 564 00:38:06,599 --> 00:38:08,119 You should leave. 565 00:38:10,360 --> 00:38:12,559 I'll get going then. I'll come back tomorrow. 566 00:38:37,159 --> 00:38:41,289 (Emergency Warning Signs) 567 00:38:51,599 --> 00:38:53,840 What the... 568 00:38:59,199 --> 00:39:00,400 Be quiet. 569 00:39:02,880 --> 00:39:03,920 Keep it down. 570 00:39:05,519 --> 00:39:06,519 What do you want from me? 571 00:39:07,920 --> 00:39:09,039 Where were you today? 572 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 I went to see a friend. 573 00:39:11,559 --> 00:39:13,519 A boy or a girl? 574 00:39:15,599 --> 00:39:18,719 Just get to the point. My mother's waiting for me. 575 00:39:20,440 --> 00:39:22,000 Did you see Som-usa today? 576 00:39:24,769 --> 00:39:26,289 Sa and I broke up. 577 00:39:26,480 --> 00:39:27,719 I have no reason to see her. 578 00:39:27,809 --> 00:39:28,960 Did you say you broke up? 579 00:39:29,039 --> 00:39:31,000 When? How long ago? 580 00:39:32,039 --> 00:39:34,039 Why do you ask? 581 00:39:34,599 --> 00:39:36,289 I have some questions. 582 00:39:36,360 --> 00:39:38,559 - Today, I ran into Som-usa... - Joe. 583 00:39:40,159 --> 00:39:41,360 Don't talk to her. 584 00:39:41,920 --> 00:39:43,039 Go inside. 585 00:39:44,880 --> 00:39:47,199 Why were you talking to my son behind my back? 586 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 What? 587 00:39:49,119 --> 00:39:51,599 Would you rather have me sleep with your husband behind your back? 588 00:39:53,119 --> 00:39:55,159 How can you say that in front of my son? 589 00:39:55,239 --> 00:39:56,329 You shameless tramp! 590 00:39:57,079 --> 00:39:58,559 Someone like you 591 00:39:58,639 --> 00:40:02,639 would never feel humiliated because you have no shame. 592 00:40:04,920 --> 00:40:07,079 A shameless person like me 593 00:40:07,360 --> 00:40:10,159 is a perfect match for a terrible person 594 00:40:12,119 --> 00:40:13,159 like you. 595 00:40:15,239 --> 00:40:19,440 It makes us perfect competitors. 596 00:40:20,639 --> 00:40:23,440 Don't you dare compare yourself to me. 597 00:40:24,880 --> 00:40:26,559 I'm not crazy, 598 00:40:27,039 --> 00:40:28,440 worthless, 599 00:40:28,679 --> 00:40:30,809 or unloved like you. 600 00:40:33,920 --> 00:40:35,440 Unloved, you say? 601 00:40:36,840 --> 00:40:39,769 Your husband was once mine. 602 00:40:41,289 --> 00:40:43,920 Namtarn's father was also mine. 603 00:40:44,599 --> 00:40:46,559 More people love me than you. 604 00:40:47,769 --> 00:40:50,599 It's not about how many people you've been with. 605 00:40:51,329 --> 00:40:54,329 It's about how many people stick with you. 606 00:40:54,880 --> 00:40:56,960 I have Thanong by my side. 607 00:40:57,880 --> 00:40:59,119 You, on the other hand, 608 00:41:00,360 --> 00:41:01,960 have no one. 609 00:41:05,920 --> 00:41:07,239 Just wait and see. 610 00:41:08,119 --> 00:41:09,239 I... 611 00:41:10,360 --> 00:41:13,329 will take everyone away from you, 612 00:41:14,119 --> 00:41:17,920 whether it's your husband or children. 613 00:41:19,639 --> 00:41:20,639 Nian! 614 00:41:20,719 --> 00:41:22,599 Yai, calm down. 615 00:41:22,679 --> 00:41:23,840 Nian. 616 00:41:23,920 --> 00:41:25,329 Please go home. 617 00:41:25,400 --> 00:41:26,440 I'm begging you. 618 00:41:30,480 --> 00:41:31,809 Why are you protecting her? 619 00:41:32,769 --> 00:41:36,519 Don't you see that she's doing everything to steal you from me? 620 00:41:37,679 --> 00:41:39,360 I'm still here, am I not? 621 00:41:40,519 --> 00:41:42,440 You didn't need to be violent. 622 00:41:46,000 --> 00:41:47,769 I can do whatever I want to you 623 00:41:49,289 --> 00:41:52,440 because I have no reason to care for a traitor. 624 00:41:53,719 --> 00:41:56,400 I only let you stay in my house 625 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 so I can beat Nian 626 00:41:59,039 --> 00:42:00,920 and the other family members. 627 00:42:01,329 --> 00:42:02,519 That is all. 628 00:42:05,079 --> 00:42:06,079 What... 629 00:42:07,360 --> 00:42:08,920 What am I to you? 630 00:42:10,920 --> 00:42:12,719 Why do you have to hurt my feelings? 631 00:42:14,289 --> 00:42:15,809 What do you want to be? 632 00:42:16,960 --> 00:42:18,159 An object? 633 00:42:19,480 --> 00:42:20,599 A pet? 634 00:42:24,719 --> 00:42:26,000 If you were an animal, 635 00:42:27,679 --> 00:42:30,599 you would be a brainless farm animal. 636 00:42:32,079 --> 00:42:33,289 Yai! 637 00:42:36,079 --> 00:42:38,559 I always have to fix your problems 638 00:42:38,719 --> 00:42:40,039 for you. 639 00:42:42,329 --> 00:42:43,920 You have a thick skull, 640 00:42:44,480 --> 00:42:46,079 but your brain is tiny. 641 00:42:46,639 --> 00:42:48,000 Your tiny brain 642 00:42:48,079 --> 00:42:51,079 is only capable of processing my orders. 643 00:42:53,480 --> 00:42:54,719 The truth is 644 00:42:55,880 --> 00:42:57,960 farm animals are smarter than you. 645 00:42:58,039 --> 00:43:00,199 - Yai! - No, Dad. 646 00:43:08,239 --> 00:43:09,239 Were you 647 00:43:10,840 --> 00:43:12,159 going to hit me? 648 00:43:35,159 --> 00:43:36,159 Oh my. 649 00:43:36,400 --> 00:43:39,920 Thanong's acting was brilliant. 650 00:43:40,239 --> 00:43:42,159 I'm not surprised he was a superstar. 651 00:44:33,440 --> 00:44:36,079 Mom, I'll make you some porridge. 652 00:44:36,719 --> 00:44:38,280 That's all right. I'm not hungry. 653 00:44:39,679 --> 00:44:41,039 Please take me to my room. 654 00:44:42,679 --> 00:44:43,679 Prim. 655 00:44:44,239 --> 00:44:45,760 You have a visitor. 656 00:44:46,440 --> 00:44:47,440 Who? 657 00:44:52,559 --> 00:44:53,639 Sa? 658 00:44:58,320 --> 00:44:59,639 Hello, Pong. 659 00:45:02,679 --> 00:45:04,360 I won't take much of your time. 660 00:45:04,920 --> 00:45:08,440 I just came by to tell Prim and Run something. 661 00:45:09,800 --> 00:45:11,039 What is it, Sa? 662 00:45:12,360 --> 00:45:13,400 Well... 663 00:45:14,599 --> 00:45:16,039 I'm pregnant with Run's baby. 664 00:45:28,639 --> 00:45:29,840 It's a pregnancy journal. 665 00:45:32,800 --> 00:45:35,719 No way, you cannot be pregnant with my baby 666 00:45:36,079 --> 00:45:38,639 because we've never slept together. 667 00:45:39,199 --> 00:45:41,280 How far along are you? 668 00:45:42,599 --> 00:45:43,760 I'm two months pregnant. 669 00:45:44,679 --> 00:45:45,719 Two months? 670 00:45:47,079 --> 00:45:48,079 Wait. 671 00:45:48,920 --> 00:45:49,920 Two months ago, 672 00:45:50,519 --> 00:45:53,159 your husband was in England. 673 00:45:53,840 --> 00:45:54,840 What's going on? 674 00:45:55,880 --> 00:45:56,880 What a coincidence. 675 00:45:59,599 --> 00:46:02,199 I don't know why you are doing this, 676 00:46:03,400 --> 00:46:05,599 but please stop lying to everyone. 677 00:46:07,039 --> 00:46:09,639 The truth never dies. 678 00:46:10,199 --> 00:46:12,039 I'm not the baby's father. 679 00:46:12,599 --> 00:46:13,760 I'm a woman. 680 00:46:14,800 --> 00:46:16,719 This is a big deal to me. 681 00:46:17,599 --> 00:46:19,079 If I wasn't sure, 682 00:46:19,280 --> 00:46:22,039 I wouldn't have come all the way here. 683 00:46:22,119 --> 00:46:23,360 If I was Arun, 684 00:46:23,440 --> 00:46:26,119 I wouldn't believe your words too. 685 00:46:27,119 --> 00:46:29,079 The only way to prove it 686 00:46:30,039 --> 00:46:32,920 is to run a DNA test after the baby is born. 687 00:46:34,280 --> 00:46:35,480 Do you agree to a DNA test? 688 00:46:36,400 --> 00:46:38,679 Sure, I agree. 689 00:46:40,519 --> 00:46:44,000 You can live with us while you are pregnant then. 690 00:46:45,360 --> 00:46:47,719 Prim and her husband are still married to each other. 691 00:46:48,719 --> 00:46:51,400 It's dangerous to live alone when you are pregnant. 692 00:46:56,199 --> 00:46:58,239 Your father is being weirdly nice. 693 00:46:58,440 --> 00:47:01,400 He wasn't this welcoming when I told him I was pregnant. 694 00:47:01,639 --> 00:47:03,239 I'm not deaf. 695 00:47:04,719 --> 00:47:05,719 I'm sorry. 696 00:47:13,519 --> 00:47:15,960 You made the right call coming to me. 697 00:47:16,920 --> 00:47:20,679 If you can break Arun and Prim up soon, 698 00:47:21,559 --> 00:47:23,400 I will pay you double. 699 00:47:24,960 --> 00:47:28,000 Don't worry. I won't let you down. 700 00:47:32,559 --> 00:47:34,480 Now that you've accepted my money, 701 00:47:35,440 --> 00:47:37,760 don't even think about betraying me. 702 00:47:39,320 --> 00:47:43,679 And you are not allowed to go to Joe about the pregnancy. 703 00:47:45,039 --> 00:47:46,840 If you betray me, 704 00:47:47,880 --> 00:47:51,239 I will hurt you so badly that you will never forget the pain. 705 00:47:53,679 --> 00:47:55,800 I will never betray you. 706 00:47:56,800 --> 00:47:59,760 Run is the only man I want 707 00:48:00,440 --> 00:48:02,639 as the baby's father. 708 00:48:05,239 --> 00:48:06,239 All right then. 47226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.