Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:03,359
(Present
The Family)
2
00:01:08,920 --> 00:01:11,120
(The Family)
3
00:01:12,959 --> 00:01:14,480
I'm about to leave home.
4
00:01:14,959 --> 00:01:16,560
Why do you want me to hurry?
5
00:01:17,159 --> 00:01:18,959
Call a nurse if there's anything.
6
00:01:20,159 --> 00:01:21,480
Okay. See you later.
7
00:01:22,680 --> 00:01:23,760
Prim!
8
00:01:24,079 --> 00:01:27,280
There was a meeting at
the university about this matter.
9
00:01:27,400 --> 00:01:29,560
And you're a supervisor.
10
00:01:29,920 --> 00:01:32,680
Where on earth were you?
Why weren't you at the meeting?
11
00:01:33,920 --> 00:01:35,159
I had to go to the hospital.
12
00:01:35,359 --> 00:01:37,959
I had to take care of
my husband who was assaulted.
13
00:01:38,359 --> 00:01:41,120
He's not disabled.
14
00:01:41,280 --> 00:01:42,519
There's no need to take care of him.
15
00:01:42,560 --> 00:01:44,920
It's my university you should
be taking care of.
16
00:01:45,560 --> 00:01:47,439
And did you know the board
17
00:01:47,439 --> 00:01:49,879
is going to audit me now?
18
00:01:50,640 --> 00:01:52,239
- I do.
- Oh?
19
00:01:52,480 --> 00:01:55,120
I told them to do it.
20
00:01:55,200 --> 00:01:56,640
What? Prim!
21
00:01:57,400 --> 00:02:01,200
Dad, you can solve the problems at
the university for the time being.
22
00:02:01,599 --> 00:02:03,359
I'm taking leave for a week.
23
00:02:03,599 --> 00:02:04,879
I have to take care of my husband.
24
00:02:05,799 --> 00:02:08,960
Arun should've just died.
25
00:02:09,159 --> 00:02:11,810
He shouldn't have survived
to be a thorn in my side.
26
00:02:12,530 --> 00:02:13,530
Dad,
27
00:02:14,000 --> 00:02:16,199
you should be happy he's okay.
28
00:02:16,879 --> 00:02:20,159
Because you
wouldn't be here if he wasn't.
29
00:02:21,639 --> 00:02:22,680
Why's that?
30
00:02:23,240 --> 00:02:25,919
Are you going to throw
your own father in jail?
31
00:02:26,319 --> 00:02:28,199
You're such an ingrate.
32
00:02:30,280 --> 00:02:32,319
It's not a surprise if I am.
33
00:02:32,960 --> 00:02:34,370
I'm your daughter after all.
34
00:02:34,759 --> 00:02:36,599
An apple probably doesn't
fall far from the tree.
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,560
Prim!
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,159
Yes, Grandmother?
37
00:03:07,039 --> 00:03:08,400
You want to see me?
38
00:03:24,560 --> 00:03:27,120
You called. Is something the matter?
39
00:03:30,560 --> 00:03:33,599
You probably are going through
a difficult time at the moment.
40
00:03:34,879 --> 00:03:36,759
You do not look happy at all.
41
00:03:38,960 --> 00:03:40,680
I'm actually perfectly happy.
42
00:03:42,120 --> 00:03:44,680
They say your eyes and facial
expressions never lie.
43
00:03:46,039 --> 00:03:49,479
There is no need for someone
to win in every thing.
44
00:03:50,039 --> 00:03:53,439
You shouldn't let your stubbornness
cause trouble for others.
45
00:03:54,960 --> 00:03:56,719
Are you going to give up now?
46
00:03:58,680 --> 00:04:02,199
It's you who should be giving up.
47
00:04:03,479 --> 00:04:05,199
Seriously,
48
00:04:05,360 --> 00:04:07,719
how can you sleep at night?
49
00:04:08,879 --> 00:04:12,800
None of your grandchildren
are happy.
50
00:04:14,319 --> 00:04:15,759
Has there ever been a moment
51
00:04:16,319 --> 00:04:17,920
where you felt guilty
52
00:04:18,240 --> 00:04:20,439
and remorseful
for what you did to us?
53
00:04:22,360 --> 00:04:24,079
I never feel guilty
54
00:04:24,730 --> 00:04:27,170
or remorseful about my decisions
55
00:04:28,050 --> 00:04:30,730
or whatever happens to our family.
56
00:04:34,120 --> 00:04:36,759
And when you saw Grandpa die
right before your eyes,
57
00:04:37,959 --> 00:04:40,000
weren't you sad at all?
58
00:04:43,120 --> 00:04:46,519
Everything is all in the past.
59
00:04:48,839 --> 00:04:51,839
And I do not plan
to be stuck in the past.
60
00:04:55,050 --> 00:04:56,959
So you created a new future
61
00:04:57,639 --> 00:05:01,519
and forced all of us to
live the lives you want us to.
62
00:05:02,959 --> 00:05:04,639
Let me tell you something.
63
00:05:05,730 --> 00:05:07,319
I'm going to change
64
00:05:08,319 --> 00:05:10,050
everything that's wrong.
65
00:05:10,560 --> 00:05:12,399
Even if I have to die trying,
66
00:05:13,120 --> 00:05:14,959
I'll never give up.
67
00:05:39,240 --> 00:05:43,160
You shouldn't have survived
and wasted money on treatment.
68
00:05:43,600 --> 00:05:45,399
You should've just died.
69
00:05:52,399 --> 00:05:54,240
Thank you for your concern.
70
00:05:55,480 --> 00:05:57,800
But I won't die that easily.
71
00:05:58,519 --> 00:06:00,680
I want to stay
as your son-in-law for a long time.
72
00:06:02,560 --> 00:06:06,439
Then I'll wait and see how long
you're going to stay alive.
73
00:06:07,399 --> 00:06:11,079
I hope you can see me
while you're behind bars as well.
74
00:06:12,639 --> 00:06:13,680
Hey.
75
00:06:14,560 --> 00:06:15,920
What do you mean by that?
76
00:06:18,680 --> 00:06:22,959
I'll give you a thorough explanation
if you still don't understand.
77
00:06:24,759 --> 00:06:26,680
Even though the culprit
who assaulted me
78
00:06:26,720 --> 00:06:29,319
testified that he did it because he
mistook me for someone else,
79
00:06:30,720 --> 00:06:32,199
I know
80
00:06:32,759 --> 00:06:34,279
that wasn't the case.
81
00:06:35,319 --> 00:06:37,600
He got the right person
according to your order.
82
00:06:38,199 --> 00:06:41,279
Since the culprit already confessed
he got the wrong guy,
83
00:06:41,560 --> 00:06:43,800
what else do you want from me?
84
00:06:44,800 --> 00:06:46,759
Maybe
85
00:06:47,600 --> 00:06:50,639
you should watch your back.
86
00:06:51,519 --> 00:06:53,399
That's not a threat.
87
00:06:54,360 --> 00:06:56,319
I said it
because I'm worried about you.
88
00:07:25,319 --> 00:07:27,319
I made you congee.
89
00:07:28,519 --> 00:07:30,439
I'm just injured, not disabled.
90
00:07:30,800 --> 00:07:32,920
I can go downstairs and eat.
91
00:07:33,639 --> 00:07:35,720
- Okay. I'll put it away.
- Hey.
92
00:07:36,079 --> 00:07:38,120
Why would you go back and forth?
93
00:07:38,839 --> 00:07:39,839
Give it here.
94
00:07:46,639 --> 00:07:47,720
Thanks.
95
00:07:56,879 --> 00:07:58,079
Is something the matter?
96
00:08:01,800 --> 00:08:03,160
Thanks so much
97
00:08:03,800 --> 00:08:05,959
for not pressing
charges against Dad.
98
00:08:08,959 --> 00:08:10,759
I'm not mean-spirited enough
99
00:08:10,920 --> 00:08:13,199
to get my own father-in-law
arrested.
100
00:08:14,680 --> 00:08:15,839
Besides,
101
00:08:16,279 --> 00:08:19,120
I know it won't make you happy
102
00:08:19,680 --> 00:08:21,240
to see your dad get arrested either.
103
00:08:26,759 --> 00:08:30,279
It's okay.
He knows now that we know.
104
00:08:30,600 --> 00:08:33,399
He probably won't do things
as he pleases anymore.
105
00:08:34,720 --> 00:08:36,559
And I'll be more careful.
106
00:08:37,480 --> 00:08:38,759
Don't overthink it.
107
00:08:40,120 --> 00:08:41,639
Thanks so much.
108
00:08:50,720 --> 00:08:51,960
Yes, Paul?
109
00:08:53,039 --> 00:08:54,120
What?
110
00:08:54,480 --> 00:08:57,159
Wait at your place.
I'll go there now.
111
00:08:58,480 --> 00:08:59,919
What happened to him?
112
00:09:00,450 --> 00:09:02,919
He said Susan went missing.
113
00:09:03,090 --> 00:09:05,159
I have to go and help him find her.
114
00:09:05,559 --> 00:09:06,559
I'll come with you.
115
00:09:07,090 --> 00:09:08,960
You just got out of the hospital.
You shouldn't come.
116
00:09:09,330 --> 00:09:11,960
Get some rest. I'll keep you posted.
117
00:09:12,799 --> 00:09:13,919
I have to go now.
118
00:09:22,799 --> 00:09:23,879
Come on!
119
00:09:27,559 --> 00:09:29,159
Come on, Susan!
120
00:09:34,360 --> 00:09:36,519
How's it going? Have you
been able to reach Susan?
121
00:09:36,799 --> 00:09:38,210
I can't get a hold of her.
122
00:09:38,330 --> 00:09:39,960
Her phone's off.
123
00:09:40,960 --> 00:09:43,210
What happened?
Why did she go missing?
124
00:09:45,480 --> 00:09:46,559
Uh...
125
00:09:47,210 --> 00:09:50,519
She asked to go to a friend's
birthday party last night.
126
00:09:51,519 --> 00:09:53,090
And why did you let her go?
127
00:09:53,330 --> 00:09:55,720
Didn't I tell you not to?
128
00:09:55,879 --> 00:09:58,799
She almost ran into Joe
last time she did it.
129
00:10:00,639 --> 00:10:02,519
I tried to stop her,
130
00:10:02,919 --> 00:10:04,840
but she lied to me.
131
00:10:05,090 --> 00:10:08,210
She said she was going shopping
but had a friend pick her up.
132
00:10:08,720 --> 00:10:10,519
And why didn't you tell me
about this last night?
133
00:10:11,720 --> 00:10:14,399
She asked to go to her friend's
birthday party at their house.
134
00:10:15,519 --> 00:10:17,210
I thought it was okay.
135
00:10:18,450 --> 00:10:19,960
Have you tried calling her friend?
136
00:10:20,519 --> 00:10:21,759
I have.
137
00:10:22,919 --> 00:10:25,759
Everyone went home after the party.
138
00:10:25,960 --> 00:10:28,450
She said Susan
took a cab home on her own.
139
00:10:29,720 --> 00:10:31,480
Can you take me to
file a police report?
140
00:10:31,919 --> 00:10:33,480
I'm worried about her.
141
00:10:34,840 --> 00:10:35,919
Okay.
142
00:10:36,879 --> 00:10:40,090
I'll take you to the station. Then
we'll drive around to look for her.
143
00:10:40,759 --> 00:10:42,090
Should we go then?
144
00:11:05,879 --> 00:11:07,120
What is this?
145
00:11:08,039 --> 00:11:10,399
Paul, should we try
asking people in the area?
146
00:11:18,240 --> 00:11:20,840
Here. Let's pull over and ask.
147
00:11:28,120 --> 00:11:29,279
Excuse me?
148
00:11:29,960 --> 00:11:33,000
Have you seen this woman?
149
00:11:33,639 --> 00:11:35,159
- No, we haven't.
- No.
150
00:11:35,600 --> 00:11:37,840
Not at all? She might've passed by.
151
00:11:39,039 --> 00:11:40,159
- No.
- I don't think so.
152
00:11:42,559 --> 00:11:44,279
- Okay. Thank you.
- Thank you.
153
00:11:44,480 --> 00:11:45,559
Come on.
154
00:11:57,919 --> 00:11:59,720
Nobody saw her.
155
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Paul, that's Susan.
156
00:12:19,480 --> 00:12:22,279
- Isn't that her?
- What? It really is her!
157
00:12:30,759 --> 00:12:31,879
Susan!
158
00:12:32,120 --> 00:12:33,799
Paul!
159
00:12:37,399 --> 00:12:38,720
- Paul!
- It's okay.
160
00:12:44,360 --> 00:12:46,360
What happened to you?
161
00:12:57,000 --> 00:12:59,480
Be gentle. It hurts.
162
00:13:00,759 --> 00:13:02,639
Didn't I tell you not to go out?
163
00:13:02,960 --> 00:13:04,799
Do you know how worried Paul was?
164
00:13:05,480 --> 00:13:07,519
I just went to
a friend's birthday party.
165
00:13:07,919 --> 00:13:09,600
I didn't cause anyone trouble.
166
00:13:10,440 --> 00:13:14,000
We went out looking for you.
Don't you call that trouble?
167
00:13:17,879 --> 00:13:21,159
If I wasn't mugged
and had my phone stolen,
168
00:13:21,399 --> 00:13:23,600
I would've called Paul
to come pick me up ages ago.
169
00:13:24,159 --> 00:13:26,200
If you're going to
blame someone, blame the thief.
170
00:13:27,039 --> 00:13:29,440
I won't blame them. I'll blame you.
171
00:13:34,159 --> 00:13:37,480
Let's just say it's my fault
for not taking care of Susan.
172
00:13:39,600 --> 00:13:40,840
Thank you
173
00:13:41,480 --> 00:13:43,360
for helping me find her.
174
00:13:45,080 --> 00:13:48,919
I won't let it happen again.
I promise.
175
00:13:50,799 --> 00:13:53,720
Prim, seriously,
176
00:13:54,559 --> 00:13:57,159
when are you going to
stop keeping us caged up?
177
00:13:57,879 --> 00:13:59,519
We're not your pets.
178
00:14:00,240 --> 00:14:03,600
Do you know how boring
it is to be stuck here?
179
00:14:06,879 --> 00:14:08,240
I know you're bored.
180
00:14:08,799 --> 00:14:11,600
But if Grandmother
or Mom find either of you,
181
00:14:11,840 --> 00:14:13,519
your lives will be in utter chaos.
182
00:14:13,960 --> 00:14:17,039
But I can't stand living a life
without seeing the future either.
183
00:14:17,960 --> 00:14:20,120
Can't you just take us home?
184
00:14:20,879 --> 00:14:24,840
And you can stop your grandmother
and mom from meddling.
185
00:14:25,799 --> 00:14:27,519
It's not that easy.
186
00:14:28,879 --> 00:14:30,120
Anyway,
187
00:14:30,879 --> 00:14:32,519
just give me some time.
188
00:14:34,720 --> 00:14:35,919
Give you time?
189
00:14:37,080 --> 00:14:38,840
You keep asking us to wait.
190
00:14:39,159 --> 00:14:42,720
Or maybe you don't want Paul
around at home?
191
00:14:43,759 --> 00:14:45,039
Enough, Susan.
192
00:14:45,799 --> 00:14:49,000
Do as she says
and don't cause trouble.
193
00:14:49,279 --> 00:14:52,159
It's so boring.
194
00:14:52,919 --> 00:14:54,120
I can only wait.
195
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
Wait, wait, and wait.
196
00:14:56,840 --> 00:14:58,399
Do I have to wait until I die?
197
00:15:12,679 --> 00:15:14,000
Hang in there a little bit longer.
198
00:15:15,240 --> 00:15:16,360
I promise
199
00:15:16,720 --> 00:15:18,720
I'll take you both home.
200
00:15:19,000 --> 00:15:21,240
And no one will force you
into doing anything.
201
00:15:24,960 --> 00:15:28,639
I hope I won't have to wait
or live like this forever.
202
00:15:45,840 --> 00:15:48,279
What do you want for dinner?
I'll have it delivered.
203
00:15:50,279 --> 00:15:51,519
Why are you asking me?
204
00:15:52,600 --> 00:15:54,919
Go ahead and ask Prim.
205
00:15:56,840 --> 00:15:58,240
You're so obedient to her anyway.
206
00:16:00,480 --> 00:16:01,559
Hey.
207
00:16:06,000 --> 00:16:07,720
But you were at fault today.
208
00:16:08,480 --> 00:16:11,840
Without Prim's help,
would you be here now?
209
00:16:14,320 --> 00:16:16,279
But if you didn't listen to her
in the first place
210
00:16:16,960 --> 00:16:18,399
and went back to your mom,
211
00:16:19,759 --> 00:16:22,000
we would've been
living comfortably by now.
212
00:16:24,120 --> 00:16:25,960
I'm starting to wonder
213
00:16:27,480 --> 00:16:30,840
if what Prim's doing is for you
214
00:16:31,679 --> 00:16:33,200
or for her own's sake.
215
00:16:34,879 --> 00:16:37,799
She might want
everything that's yours.
216
00:16:43,919 --> 00:16:45,440
If she wants everything,
217
00:16:45,759 --> 00:16:47,559
she wouldn't have run away
and gone overseas.
218
00:16:49,679 --> 00:16:51,559
That was back then.
219
00:16:55,679 --> 00:16:56,960
But don't forget
220
00:16:57,519 --> 00:17:01,480
if Prim gets to marry someone
according to the will,
221
00:17:02,360 --> 00:17:04,839
everything will go to your dad.
222
00:17:05,519 --> 00:17:07,359
And when he's gone someday,
223
00:17:08,240 --> 00:17:10,039
she will inherit everything.
224
00:17:19,480 --> 00:17:20,960
Think about it.
225
00:17:22,599 --> 00:17:26,519
Your family loves you
more than Prim.
226
00:17:26,920 --> 00:17:28,720
No one actually loves her.
227
00:17:32,960 --> 00:17:36,720
She probably doesn't
want you to go back
228
00:17:37,279 --> 00:17:39,319
so she can have
everything for herself.
229
00:17:40,240 --> 00:17:43,890
Because if she truly loved
and cared about you,
230
00:17:44,960 --> 00:17:46,759
she'd be able to protect you.
231
00:17:48,799 --> 00:17:50,680
She can even protect
232
00:17:51,650 --> 00:17:53,079
the other relatives.
233
00:17:56,960 --> 00:18:00,240
But you're her brother.
234
00:18:01,960 --> 00:18:05,759
Should she be making you
go into hiding like this?
235
00:18:08,119 --> 00:18:09,799
Isn't that strange?
236
00:18:29,650 --> 00:18:32,359
(Mom)
237
00:18:33,279 --> 00:18:34,650
Go back there for everything
238
00:18:37,119 --> 00:18:38,720
that should've been yours
239
00:18:39,839 --> 00:18:41,440
before Prim takes it from you.
240
00:18:44,759 --> 00:18:46,079
Please?
241
00:19:04,039 --> 00:19:05,920
Prim, is that you?
242
00:19:12,599 --> 00:19:13,650
Prim?
243
00:19:15,410 --> 00:19:16,720
Juey!
244
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
Prim isn't home yet.
245
00:19:27,680 --> 00:19:30,279
What are you doing in my bedroom?
246
00:19:32,650 --> 00:19:34,359
Visiting you, of course.
247
00:19:34,960 --> 00:19:36,839
I went to the hospital this morning.
248
00:19:37,319 --> 00:19:39,599
I was told you came home.
249
00:19:40,240 --> 00:19:41,960
I think
250
00:19:42,359 --> 00:19:46,170
you should wait downstairs.
We'll talk after I get dressed.
251
00:19:47,039 --> 00:19:49,200
We can talk here. I don't mind.
252
00:19:49,599 --> 00:19:51,599
You're able to talk here
253
00:19:51,890 --> 00:19:54,079
with a friend like Prim.
254
00:19:54,559 --> 00:19:55,920
It's not the same.
255
00:19:57,279 --> 00:19:58,599
How so?
256
00:19:59,480 --> 00:20:01,000
Oh, I forgot.
257
00:20:01,279 --> 00:20:04,410
Because Prim's
not a friend right now.
258
00:20:05,359 --> 00:20:08,039
She's a sham wife.
259
00:20:10,650 --> 00:20:13,759
And have you recovered?
260
00:20:13,890 --> 00:20:15,079
Is that why you left the hospital?
261
00:20:16,650 --> 00:20:17,720
Yes, I have.
262
00:20:18,170 --> 00:20:21,240
You should wait downstairs.
263
00:20:21,559 --> 00:20:25,240
If anyone sees you with me,
it won't be appropriate.
264
00:20:31,119 --> 00:20:32,319
What are you doing?
265
00:20:36,920 --> 00:20:39,650
I'm on my way home.
Do you want any food? I'll buy some.
266
00:20:40,960 --> 00:20:42,559
Should I tell her
that we're here together?
267
00:20:45,720 --> 00:20:46,759
Hello, Prim?
268
00:20:47,720 --> 00:20:49,759
I'll pass.
269
00:20:50,650 --> 00:20:52,839
You should hurry back.
I'd rather see you.
270
00:20:54,039 --> 00:20:55,720
Oh? Is that you, Prim?
271
00:20:56,519 --> 00:20:57,559
Juey?
272
00:20:58,200 --> 00:20:59,599
Are you with Juey?
273
00:21:01,680 --> 00:21:05,039
She came to visit.
274
00:21:06,279 --> 00:21:07,960
I hope you're okay
275
00:21:07,960 --> 00:21:10,170
I'm visiting him
without telling you first, Prim.
276
00:21:11,279 --> 00:21:12,839
I'll see you in a bit.
277
00:21:15,079 --> 00:21:16,240
Hello, Prim?
278
00:21:18,960 --> 00:21:21,410
Where are you now? Hurry back.
279
00:21:23,119 --> 00:21:25,960
I didn't expect you to
be this worried about Arun.
280
00:21:26,960 --> 00:21:28,680
And why can't I be worried?
281
00:21:29,079 --> 00:21:31,039
He's your husband.
282
00:21:32,119 --> 00:21:33,839
So he's like
another relative of mine.
283
00:21:36,920 --> 00:21:38,170
That's the strange part.
284
00:21:38,599 --> 00:21:42,799
You don't usually care or worry
about anyone except yourself.
285
00:21:43,960 --> 00:21:45,279
That was the old me.
286
00:21:45,650 --> 00:21:48,759
But now, my feelings have changed.
287
00:21:49,440 --> 00:21:52,400
I want to find someone interesting.
288
00:21:52,960 --> 00:21:54,559
I hope you're okay
289
00:21:54,960 --> 00:21:58,279
with me starting to care
or worry about someone,
290
00:21:59,119 --> 00:22:00,759
and I've chosen Run
to be the first person.
291
00:22:07,319 --> 00:22:09,839
Thank you for worrying about me.
292
00:22:11,480 --> 00:22:14,759
But Prim's concern
is already enough.
293
00:22:22,839 --> 00:22:24,559
And when are you going to have kids?
294
00:22:25,640 --> 00:22:27,319
Is that really something
you should be asking now?
295
00:22:28,440 --> 00:22:29,799
You're married.
296
00:22:30,200 --> 00:22:34,079
Shouldn't you have a plan to start
a family or have kids?
297
00:22:35,480 --> 00:22:37,240
Their future is still uncertain.
298
00:22:37,720 --> 00:22:39,440
I don't think they want
the trouble of having kids.
299
00:22:39,759 --> 00:22:42,400
Oh, yes. I forgot.
300
00:22:42,599 --> 00:22:44,359
Prim has to marry Joe.
301
00:22:45,119 --> 00:22:48,240
If you marry him,
can I have a niece?
302
00:22:48,279 --> 00:22:49,319
I don't want a nephew.
303
00:22:50,559 --> 00:22:52,279
I don't think I can do that for you
304
00:22:52,400 --> 00:22:55,160
because there's no way
Joe and I would get married.
305
00:22:56,960 --> 00:23:00,960
Run, what if you
divorce Prim someday?
306
00:23:02,000 --> 00:23:03,839
Are you going to go back
to England right away,
307
00:23:03,960 --> 00:23:05,400
or are you going to stay here
and find a new girlfriend first?
308
00:23:08,279 --> 00:23:09,799
I haven't thought about it.
309
00:23:14,559 --> 00:23:16,440
You're not thinking
about it right now.
310
00:23:16,680 --> 00:23:19,640
Does that mean
you're going to in the future?
311
00:23:23,359 --> 00:23:26,400
I don't mind if you're a divorcee.
312
00:23:36,279 --> 00:23:37,839
Run doesn't like oranges.
313
00:23:39,319 --> 00:23:41,839
Mangoes then? They're also tasty.
314
00:23:57,119 --> 00:23:59,079
When Juey visited you
in the hospital,
315
00:23:59,839 --> 00:24:01,960
did something happen
that you didn't tell me about?
316
00:24:07,000 --> 00:24:08,160
Juey!
317
00:24:10,200 --> 00:24:11,400
I like you.
318
00:24:11,680 --> 00:24:14,160
And I will do anything
to make you mine.
319
00:24:15,119 --> 00:24:17,599
Well, nothing.
320
00:24:18,920 --> 00:24:22,559
I'm thinking otherwise because Juey
seems to be more interested in you.
321
00:24:26,039 --> 00:24:27,039
Prim,
322
00:24:27,440 --> 00:24:30,279
are you jealous
and assuming things now?
323
00:24:31,839 --> 00:24:33,039
It's not funny.
324
00:24:34,680 --> 00:24:37,559
Prim, don't overthink it.
325
00:24:37,799 --> 00:24:40,079
Even though Juey is up to something
326
00:24:40,279 --> 00:24:42,799
and is trying to make us fight,
327
00:24:43,640 --> 00:24:45,640
it'll never happen.
328
00:24:49,680 --> 00:24:51,240
Trust me.
329
00:24:51,880 --> 00:24:54,359
I'll never mess around with her.
330
00:24:58,880 --> 00:25:02,960
Then promise me
that you'll tell me right away
331
00:25:03,240 --> 00:25:04,839
if you find out what Juey is up to.
332
00:25:08,960 --> 00:25:11,240
Okay. I promise.
333
00:25:12,000 --> 00:25:13,440
I'll tell you right away.
334
00:25:23,839 --> 00:25:26,240
You're going to open
my case back up?
335
00:25:27,359 --> 00:25:30,799
That's right. I've consulted
a lawyer who's a friend of mine.
336
00:25:31,400 --> 00:25:35,799
He said we can submit a request
to re-open the case.
337
00:25:36,440 --> 00:25:38,519
But I'll finish my sentence
in less than a month.
338
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Indeed.
339
00:25:41,839 --> 00:25:45,279
You might get to leave jail.
But what about your life?
340
00:25:46,359 --> 00:25:50,319
You'll be called a jailbird
for the rest of your life.
341
00:25:51,720 --> 00:25:55,079
You want to start over
and take care of Tarn.
342
00:25:55,640 --> 00:25:58,400
But do you think
you can keep this from her forever?
343
00:25:59,759 --> 00:26:01,680
At least your daughter
344
00:26:01,960 --> 00:26:04,640
should know her father isn't guilty.
345
00:26:05,200 --> 00:26:08,880
And not everyone
gets to be accepted by society
346
00:26:09,720 --> 00:26:11,880
and live life like a regular person
347
00:26:11,880 --> 00:26:13,680
when they get out.
348
00:26:17,079 --> 00:26:20,359
But I made a promise to Mother.
I don't want to break it.
349
00:26:22,519 --> 00:26:23,640
Sometimes,
350
00:26:24,160 --> 00:26:27,079
the person who breaks the promise
might not be you.
351
00:26:29,359 --> 00:26:31,359
What do you mean?
352
00:26:35,559 --> 00:26:36,880
My apologies
353
00:26:37,559 --> 00:26:40,079
for having kept a secret about Tarn
from you after all this time.
354
00:26:40,400 --> 00:26:41,599
To be honest,
355
00:26:41,839 --> 00:26:44,839
Tarn isn't happy at all.
356
00:26:46,240 --> 00:26:49,799
She's on her own.
No one cares about her.
357
00:26:50,519 --> 00:26:53,480
Mother never gives her
any attention.
358
00:26:57,039 --> 00:26:58,480
What about Nian?
359
00:26:58,759 --> 00:27:00,400
She hasn't been taking
care of Tarn at all?
360
00:27:01,440 --> 00:27:03,640
She is in her own way.
361
00:27:04,039 --> 00:27:06,960
She's forcing Tarn
into doing everything she wants.
362
00:27:08,039 --> 00:27:11,400
And now, Tarn's being forced
to marry Pad
363
00:27:11,799 --> 00:27:14,559
according to the will Father wrote
before he passed away.
364
00:27:17,440 --> 00:27:18,920
What on earth is going on?
365
00:27:19,000 --> 00:27:21,279
How come you never
told me about this?
366
00:27:22,400 --> 00:27:23,839
I'm really sorry
367
00:27:24,759 --> 00:27:28,079
for thinking
there's a solution to everything.
368
00:27:31,440 --> 00:27:32,559
I don't think
369
00:27:32,880 --> 00:27:35,920
any of the children's parents
accept the will.
370
00:27:36,799 --> 00:27:39,680
But everyone only
has their eyes on the money
371
00:27:39,880 --> 00:27:41,440
and is neglecting the kids.
372
00:27:41,720 --> 00:27:45,440
I think the only way to stop this
373
00:27:46,720 --> 00:27:48,359
is to use your problem
374
00:27:49,000 --> 00:27:52,240
to pressure
Mother into nullifying the will.
375
00:27:53,440 --> 00:27:54,880
I'm also a father.
376
00:27:55,480 --> 00:27:57,480
I don't want to see
my son being forced either.
377
00:27:58,519 --> 00:27:59,799
Please help me.
378
00:28:00,000 --> 00:28:03,160
Please stop Mother's
warped and insane idea.
379
00:28:04,519 --> 00:28:08,400
How can you be sure
your solution will stop Mother?
380
00:28:08,960 --> 00:28:11,880
You know she'll never
let anyone betray her.
381
00:28:13,240 --> 00:28:16,319
I don't know
what the outcome will be.
382
00:28:17,160 --> 00:28:18,839
But I can't stay put
383
00:28:19,000 --> 00:28:21,559
while our children's lives
fall apart.
384
00:28:23,799 --> 00:28:25,880
Can you tell me everything
385
00:28:26,000 --> 00:28:27,559
about what happened
386
00:28:28,839 --> 00:28:30,640
and how it happened?
387
00:28:31,720 --> 00:28:32,920
Please.
388
00:28:35,440 --> 00:28:37,960
Are you going to accept my proposal?
389
00:28:42,480 --> 00:28:44,039
Why does it have to be me?
390
00:28:44,599 --> 00:28:46,640
Among all of my son-in-laws,
391
00:28:47,359 --> 00:28:49,680
you love your family.
392
00:28:50,160 --> 00:28:53,519
More importantly,
you are the poorest.
393
00:28:54,240 --> 00:28:55,720
So I thought
394
00:28:56,599 --> 00:28:59,599
you are the perfect one to make
a sacrifice to your family.
395
00:29:03,119 --> 00:29:04,200
Pon,
396
00:29:04,960 --> 00:29:09,480
you should accept her proposal.
397
00:29:10,000 --> 00:29:11,400
So things can finally be over.
398
00:29:12,000 --> 00:29:14,200
You caused the hit-and-run,
399
00:29:14,319 --> 00:29:15,559
so you need to take responsibility.
400
00:29:16,440 --> 00:29:17,839
At least,
401
00:29:18,920 --> 00:29:22,839
your kids will see you
as a responsible father.
402
00:29:23,920 --> 00:29:25,519
And you can teach them that too.
403
00:29:25,880 --> 00:29:29,319
I know!
But I said it was an accident!
404
00:29:31,720 --> 00:29:35,160
People who will benefit
from your sacrifice
405
00:29:35,279 --> 00:29:38,000
are your wife and daughter.
406
00:29:39,359 --> 00:29:42,519
Don't you want to see them happy?
407
00:29:49,079 --> 00:29:50,200
Pon,
408
00:29:50,720 --> 00:29:53,880
I understand
409
00:29:54,799 --> 00:29:56,359
you're a salaryman.
410
00:29:58,440 --> 00:30:00,440
Your salary isn't a lot.
411
00:30:00,960 --> 00:30:04,519
Look at the debt
at Nian's kindergarten.
412
00:30:04,680 --> 00:30:05,960
It's a lot.
413
00:30:07,920 --> 00:30:09,720
Then there's also Tarn.
414
00:30:10,319 --> 00:30:13,000
Without her dad
paying for her tuition,
415
00:30:14,079 --> 00:30:16,079
would she get to
go to such a good school?
416
00:30:19,799 --> 00:30:23,079
Do you remember the day
Tarn came home crying?
417
00:30:24,720 --> 00:30:26,039
When you didn't get to
418
00:30:26,960 --> 00:30:29,400
throw a birthday party
for her at school,
419
00:30:30,799 --> 00:30:35,039
her friends mocked her
and reduced her to tears.
420
00:30:36,960 --> 00:30:38,799
Do you want to see her cry?
421
00:30:42,680 --> 00:30:44,279
Think carefully.
422
00:30:45,880 --> 00:30:48,160
This is a way
423
00:30:48,359 --> 00:30:50,759
to let your family live comfortably.
424
00:30:59,680 --> 00:31:01,960
I can look after my own family
425
00:31:02,880 --> 00:31:05,319
without having to
resort to such a thing.
426
00:31:05,559 --> 00:31:06,920
Pon,
427
00:31:09,039 --> 00:31:10,680
but you're the head of the family.
428
00:31:12,000 --> 00:31:13,680
Can you call yourself a father?
429
00:31:15,519 --> 00:31:16,519
Pon,
430
00:31:17,559 --> 00:31:18,799
If I...
431
00:31:19,400 --> 00:31:22,279
had to put up seeing
my family in such a state,
432
00:31:25,119 --> 00:31:26,720
I wouldn't be able to cope.
433
00:31:34,880 --> 00:31:37,319
Mother tried to use Nian and Tarn
434
00:31:37,480 --> 00:31:40,359
to pressure me
into following her orders.
435
00:31:42,559 --> 00:31:43,720
Mom!
436
00:31:44,319 --> 00:31:45,920
Please, stop!
437
00:31:48,640 --> 00:31:50,400
- Ah!
- Tarn!
438
00:31:53,240 --> 00:31:55,359
Nian, what's wrong with you?
439
00:31:55,440 --> 00:31:56,640
You hurt her!
440
00:31:56,720 --> 00:31:59,160
She's only hurt. She won't die!
441
00:31:59,160 --> 00:32:00,920
It's me who's going to die!
442
00:32:01,640 --> 00:32:03,119
I'm about to die
443
00:32:03,200 --> 00:32:06,160
because my siblings
are walking all over me!
444
00:32:07,759 --> 00:32:09,359
What did they do to you now?
445
00:32:11,000 --> 00:32:12,599
Yai and Nim
446
00:32:13,160 --> 00:32:16,359
mocked me
about the kindergarten closing.
447
00:32:16,799 --> 00:32:18,960
I'm about to have nothing left!
448
00:32:20,920 --> 00:32:22,240
Nothing.
449
00:32:22,519 --> 00:32:24,640
Can you calm down
about your debt for now?
450
00:32:24,759 --> 00:32:26,400
I'm trying to find
a way to help you.
451
00:32:26,720 --> 00:32:27,880
Help?
452
00:32:28,160 --> 00:32:30,480
How can someone like you help me?
453
00:32:32,559 --> 00:32:35,400
You can't even earn money
454
00:32:35,559 --> 00:32:36,799
to let your family live comfortably!
455
00:32:38,640 --> 00:32:41,200
I shouldn't have been sp stupid
to choose you as my husband!
456
00:32:42,039 --> 00:32:44,279
My life with you
is full of humiliation!
457
00:32:44,400 --> 00:32:45,920
You're a good-for-nothing!
458
00:32:46,839 --> 00:32:49,079
Can you not keep blaming Dad?
459
00:32:49,160 --> 00:32:52,319
- It's not his fault at all.
- Then who else should I blame?
460
00:32:53,960 --> 00:32:55,799
Maybe it's your fault?
461
00:32:56,119 --> 00:32:57,319
Enough!
462
00:32:58,440 --> 00:33:01,480
My life's a disaster
because of you two.
463
00:33:02,440 --> 00:33:04,279
I shouldn't have chosen to keep you.
464
00:33:07,079 --> 00:33:11,039
My life wouldn't have
sunken so low without you!
465
00:33:12,680 --> 00:33:16,319
I should've aborted you
when you were still a lump of blood!
466
00:33:16,680 --> 00:33:17,839
You're a burden!
467
00:33:19,480 --> 00:33:20,599
Okay.
468
00:33:21,079 --> 00:33:23,960
If you think it's my fault
your life's like this,
469
00:33:24,519 --> 00:33:27,759
then be my guest. It's my fault
for coming into this world!
470
00:33:29,000 --> 00:33:31,599
- Yes, it's your fault!
- Tarn, dear!
471
00:33:31,799 --> 00:33:34,240
- Tarn!
- Do you hear it's your fault?
472
00:33:35,480 --> 00:33:37,200
Nian,
473
00:33:37,640 --> 00:33:39,960
can you stop
talking to her like that?
474
00:33:40,559 --> 00:33:43,759
So when are you going
to make our lives better?
475
00:33:44,400 --> 00:33:45,640
Tell me!
476
00:33:46,279 --> 00:33:48,839
So I can stop insulting her
and start lauding her
477
00:33:48,839 --> 00:33:50,200
as the perfect daughter
478
00:33:50,279 --> 00:33:52,920
who brought comfort
and happiness to her parents.
479
00:33:53,480 --> 00:33:55,240
Can you fulfill your duty
480
00:33:55,839 --> 00:33:57,640
as a father
481
00:33:58,039 --> 00:33:59,440
and the head of the family?
482
00:34:03,759 --> 00:34:06,240
I really can't help you, Thanapon.
483
00:34:06,359 --> 00:34:08,960
You still haven't paid off
your and your wife's existing debt.
484
00:34:09,119 --> 00:34:11,440
Your wife has also been blacklisted.
485
00:34:14,480 --> 00:34:15,679
I see.
486
00:34:17,360 --> 00:34:18,639
I'm really sorry.
487
00:34:27,289 --> 00:34:29,809
Apart from not being able to
take out a loan from the bank,
488
00:34:29,960 --> 00:34:31,289
people around me,
489
00:34:31,360 --> 00:34:33,440
friends or family,
490
00:34:33,559 --> 00:34:35,559
weren't willing to help me either
491
00:34:35,769 --> 00:34:38,639
because Mother
ordered them not to help.
492
00:35:35,159 --> 00:35:36,559
Are you studying?
493
00:35:38,769 --> 00:35:39,920
I brought you some milk.
494
00:35:42,119 --> 00:35:43,679
Exams are soon.
495
00:35:43,920 --> 00:35:47,360
I want to get good grades
so I'll get into a good university.
496
00:35:51,440 --> 00:35:53,289
Didn't you tell me
497
00:35:53,480 --> 00:35:56,119
you want to
study overseas with Prim?
498
00:35:58,199 --> 00:35:59,639
I don't want to anymore.
499
00:36:00,519 --> 00:36:02,599
I can study here.
It's good for you too.
500
00:36:05,360 --> 00:36:07,329
You're worried
I won't be able to support you?
501
00:36:11,519 --> 00:36:13,440
Don't worry. I'll find money...
502
00:36:13,440 --> 00:36:15,360
You don't have to put yourself
through trouble for me.
503
00:36:17,039 --> 00:36:18,480
I can study anywhere.
504
00:36:19,239 --> 00:36:21,000
We can be like this.
505
00:36:21,960 --> 00:36:24,679
There's no need for us
to be like other families.
506
00:36:25,559 --> 00:36:27,440
You should go and help Mom.
Don't worry about me.
507
00:36:32,809 --> 00:36:34,039
Don't worry.
508
00:36:35,559 --> 00:36:37,159
I'll do whatever it takes
509
00:36:37,639 --> 00:36:41,159
so you and your mom can live
without embarrassment.
510
00:36:45,840 --> 00:36:47,239
I love you, Dad.
511
00:36:52,719 --> 00:36:54,960
And my horrible decision
512
00:36:55,289 --> 00:36:57,400
caused me to lose everything.
513
00:36:58,599 --> 00:37:00,719
Pon, thanks so much.
514
00:37:01,400 --> 00:37:02,960
I promise
515
00:37:03,400 --> 00:37:05,719
I'll do my best
to look after Nian and Tarn.
516
00:37:11,719 --> 00:37:15,239
As for the reason behind
my disappearance,
517
00:37:16,400 --> 00:37:18,480
I'd like to handle it myself.
518
00:37:19,719 --> 00:37:20,809
Certainly.
519
00:37:21,679 --> 00:37:23,239
Do whatever you want.
520
00:37:25,239 --> 00:37:28,519
I hope you will keep your promise
521
00:37:29,329 --> 00:37:31,920
and never think of betraying me.
522
00:37:38,000 --> 00:37:40,159
Since Mother broke her promise
523
00:37:40,519 --> 00:37:43,719
to look after Nian and my daughter,
524
00:37:44,809 --> 00:37:46,840
I won't keep my end
of the bargain either.
525
00:37:48,289 --> 00:37:49,769
Thank you, Thanapon.
526
00:37:50,639 --> 00:37:52,400
I'm going to do everything
527
00:37:52,840 --> 00:37:56,599
so our kids can get away
from Mother's rotten ideas
528
00:37:56,809 --> 00:37:58,920
and oppression.
529
00:38:04,840 --> 00:38:06,119
Of course.
530
00:38:06,199 --> 00:38:08,809
If you need any other evidence
to take matters to court,
531
00:38:09,000 --> 00:38:10,559
tell me right away.
532
00:38:10,599 --> 00:38:12,119
I'll send it to you immediately.
533
00:38:13,199 --> 00:38:15,329
Why is Chalong talking to a lawyer?
534
00:38:17,480 --> 00:38:19,769
I'd like to sort this out
as soon as possible.
535
00:38:20,199 --> 00:38:21,920
I'm willing to pay whatever it takes
536
00:38:22,199 --> 00:38:25,920
to bring this to a close. I want
my sons to live a better life.
537
00:38:26,039 --> 00:38:28,480
I'm extremely
fed up with the current situation.
538
00:38:28,679 --> 00:38:29,769
Thank you.
539
00:38:31,880 --> 00:38:32,960
Chalong,
540
00:38:34,199 --> 00:38:36,809
what were you discussing
with the lawyer?
541
00:38:37,809 --> 00:38:39,880
I need him to handle a case.
542
00:38:40,769 --> 00:38:41,769
A case?
543
00:38:41,809 --> 00:38:42,920
What case?
544
00:38:43,809 --> 00:38:45,199
I asked you a question!
545
00:38:46,679 --> 00:38:48,000
It's none of your business.
546
00:38:54,199 --> 00:38:56,039
I want everything to finally be over
547
00:38:56,809 --> 00:38:58,639
so that our sons
can have a better life.
548
00:38:59,360 --> 00:39:01,159
I'm sick of the life we're living.
549
00:39:03,199 --> 00:39:04,519
Are you saying
550
00:39:05,559 --> 00:39:07,000
you're going to divorce me?
551
00:39:09,960 --> 00:39:12,519
Nim, your imagination
knows no boundary.
552
00:39:12,880 --> 00:39:14,920
I've never thought of divorcing you.
553
00:39:15,119 --> 00:39:16,119
Liar!
554
00:39:17,769 --> 00:39:21,480
You really hate me
and are annoyed by me, don't you?
555
00:39:22,400 --> 00:39:25,079
You ran away from me
and our sons ordain before.
556
00:39:25,360 --> 00:39:27,239
And now you want to divorce me!
557
00:39:28,039 --> 00:39:30,079
Do you really want out of my life?
558
00:39:30,159 --> 00:39:32,809
Do you really?
559
00:39:32,920 --> 00:39:33,960
Nim!
560
00:39:34,639 --> 00:39:36,119
Get a hold of yourself!
561
00:39:37,199 --> 00:39:40,719
Even though I'm fed up with you
or annoyed by you,
562
00:39:41,119 --> 00:39:44,360
I've never thought of divorcing you.
563
00:39:46,960 --> 00:39:49,840
Fed up? Annoyed?
564
00:39:51,329 --> 00:39:53,400
How could you say that?
565
00:39:54,960 --> 00:39:58,289
You still haven't thought about it.
So you're about to?
566
00:39:59,559 --> 00:40:01,119
You horrible husband!
567
00:40:03,239 --> 00:40:04,519
All right!
568
00:40:06,119 --> 00:40:07,960
I'm going to divorce you!
569
00:40:14,039 --> 00:40:15,519
What's gotten into you?
570
00:40:15,719 --> 00:40:17,440
Can you stop? Listen to me!
571
00:40:17,599 --> 00:40:18,679
Stop!
572
00:40:19,199 --> 00:40:20,360
Why should I?
573
00:40:20,840 --> 00:40:24,039
You want to get away
from me anyway, so I'm helping you!
574
00:40:24,079 --> 00:40:25,809
Can you just get a grip?
575
00:40:25,880 --> 00:40:28,809
Don't let your anger consume you
and turn you into a crazy ghost?
576
00:40:28,809 --> 00:40:31,769
So what? Are you going to flick
holy water at me if I turn into one?
577
00:40:32,199 --> 00:40:34,039
Are you going to?
578
00:40:35,519 --> 00:40:36,679
Come on!
579
00:40:37,440 --> 00:40:39,639
You two are fighting again!
580
00:40:40,679 --> 00:40:42,920
Why are you trashing Dad's stuff?
581
00:40:43,239 --> 00:40:44,809
He doesn't want to be
with me anymore!
582
00:40:44,920 --> 00:40:47,440
So what if I throw out his clothes?
583
00:40:50,960 --> 00:40:53,289
You're going to run away
to ordain again?
584
00:40:54,159 --> 00:40:55,679
No, he isn't.
585
00:40:56,289 --> 00:40:58,440
But he wants a divorce!
586
00:40:58,519 --> 00:40:59,519
What?
587
00:40:59,809 --> 00:41:02,599
You're going to get a divorce?
Really?
588
00:41:03,679 --> 00:41:05,199
I wasn't, initially.
589
00:41:05,920 --> 00:41:09,119
But if she won't put down her anger
and get a hold of herself,
590
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
we might actually end up
getting a divorce.
591
00:41:12,159 --> 00:41:15,719
See? Your dad's going to divorce me!
592
00:41:16,239 --> 00:41:19,769
You horrible husband!
Get out of my life!
593
00:41:19,840 --> 00:41:23,360
Dad, it's just her anger
that's driven her to insanity.
594
00:41:23,440 --> 00:41:24,769
Please don't mind her.
595
00:41:24,809 --> 00:41:26,809
I'll take her to nine temples
to bathe in holy water.
596
00:41:26,840 --> 00:41:28,960
She should get better.
You have to calm down.
597
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
Come here, you two.
598
00:41:32,920 --> 00:41:34,809
If you want to divorce me, go ahead.
599
00:41:35,199 --> 00:41:36,639
But the boys stay with me!
600
00:41:36,920 --> 00:41:38,400
Don't take what's mine!
601
00:41:39,159 --> 00:41:40,519
About them,
602
00:41:41,440 --> 00:41:43,039
if we actually get a divorce,
603
00:41:43,159 --> 00:41:45,840
we should let them decide
who they want to stay with.
604
00:41:46,519 --> 00:41:48,329
I'm going to make a decision.
605
00:41:49,239 --> 00:41:52,239
I raised my sons! You have no right!
606
00:41:53,039 --> 00:41:54,400
And I won't let you have
607
00:41:54,679 --> 00:41:56,559
any of the money, Chalong!
608
00:41:57,239 --> 00:42:00,289
I've never had my eyes
on any of your money.
609
00:42:00,840 --> 00:42:03,559
You can keep it so you can stuff it
in your money when you die.
610
00:42:06,400 --> 00:42:08,519
- Can I come with you, Dad?
- Me too!
611
00:42:10,880 --> 00:42:12,289
Come here, both of you!
612
00:42:12,360 --> 00:42:13,840
- Come here!
- Mom!
613
00:42:13,920 --> 00:42:16,039
- Mom, let go!
- Get off!
614
00:42:17,400 --> 00:42:20,639
Can you stop treating our sons
like your property?
615
00:42:23,329 --> 00:42:26,360
Pad, Pod,
stay with your mother for now.
616
00:42:26,840 --> 00:42:28,440
I have to deal with something.
617
00:42:29,679 --> 00:42:32,119
You're not actually going to
break up with Mom, are you?
618
00:42:36,289 --> 00:42:39,480
My patience isn't at its limit yet.
619
00:42:39,920 --> 00:42:42,039
But I don't want to talk
to her anymore today.
620
00:42:42,360 --> 00:42:43,920
She's completely off the rails.
621
00:42:44,920 --> 00:42:46,440
Look after her.
622
00:42:47,519 --> 00:42:49,559
Don't let her turn
into a crazy ghost and haunt people.
623
00:42:53,039 --> 00:42:54,239
Get out of my sight!
624
00:42:54,360 --> 00:42:56,000
And don't come back!
625
00:42:56,039 --> 00:42:57,329
- Mom!
- Get lost!
626
00:42:57,519 --> 00:42:59,960
I can survive
without a horrible husband like you!
627
00:43:00,559 --> 00:43:02,289
And I'll live happily too!
628
00:43:02,400 --> 00:43:04,679
Do you hear me? I'll live happily!
629
00:43:04,920 --> 00:43:06,329
Do you hear me?
630
00:43:25,519 --> 00:43:27,159
Mom, I'll help.
631
00:43:27,400 --> 00:43:29,199
It's okay. I can do it.
632
00:43:36,769 --> 00:43:38,039
Prim,
633
00:43:38,769 --> 00:43:41,360
have you read the messages
in our family group chat?
634
00:43:42,360 --> 00:43:43,400
No, I haven't.
635
00:43:43,519 --> 00:43:45,599
I don't really care about the group.
It's full of nonsense.
636
00:43:45,679 --> 00:43:48,840
You should. There's big news today.
637
00:43:49,800 --> 00:43:51,039
What news?
638
00:43:51,159 --> 00:43:52,239
Oh?
639
00:43:52,360 --> 00:43:56,519
Yai posted a clip of Nim
and Chalong's argument.
640
00:43:56,760 --> 00:43:58,079
They're going to get a divorce.
641
00:43:58,599 --> 00:44:00,360
They're going to get a divorce?
642
00:44:00,440 --> 00:44:01,880
Yes.
643
00:44:04,679 --> 00:44:06,199
They're an odd couple.
644
00:44:07,920 --> 00:44:09,039
Pad turned off his phone.
645
00:44:09,440 --> 00:44:11,920
Should we check on him?
He might need help.
646
00:44:11,920 --> 00:44:13,079
Hey, hey.
647
00:44:13,079 --> 00:44:15,880
Don't meddle in
other people's business.
648
00:44:16,119 --> 00:44:17,880
It's someone else's
family after all.
649
00:44:18,440 --> 00:44:20,480
But Pad isn't someone else to me.
650
00:44:25,320 --> 00:44:26,400
Paul!
651
00:44:28,960 --> 00:44:31,239
Did you come back to me?
652
00:44:34,760 --> 00:44:37,880
Hello, Mother. Hello, Father.
653
00:44:40,360 --> 00:44:42,800
Paul, why did you come here?
654
00:44:45,239 --> 00:44:47,199
I'm coming back to stay.
655
00:44:48,480 --> 00:44:50,119
Really? Oh.
656
00:44:50,440 --> 00:44:52,239
I'm so happy.
657
00:44:54,239 --> 00:44:55,599
Took you long enough.
658
00:44:56,280 --> 00:44:57,960
Where were you?
659
00:45:01,119 --> 00:45:03,199
Paul's not going anywhere.
660
00:45:03,400 --> 00:45:06,159
He's going to stay here forever.
661
00:45:07,000 --> 00:45:08,079
Well,
662
00:45:08,239 --> 00:45:11,639
this is his house.
Of course he will stay.
663
00:45:12,199 --> 00:45:15,480
But you, you're not
allowed to stay. Get out.
664
00:45:17,679 --> 00:45:19,079
Susan has to stay with me
665
00:45:19,639 --> 00:45:21,360
because she's pregnant.
666
00:45:25,920 --> 00:45:27,039
Pregnant?
667
00:45:30,360 --> 00:45:34,079
I won't let either of you
kick her out of my life again.
668
00:45:34,679 --> 00:45:37,960
If you want me to stay,
then Susan is staying.
669
00:45:42,360 --> 00:45:44,280
Paul, a word outside?
670
00:45:45,039 --> 00:45:46,760
- Come here.
- What?
671
00:45:51,679 --> 00:45:53,000
What's wrong with you?
672
00:45:57,559 --> 00:45:58,960
Is Susan really pregnant?
673
00:46:01,800 --> 00:46:03,760
I asked if she's pregnant.
674
00:46:04,480 --> 00:46:05,639
No.
675
00:46:07,440 --> 00:46:08,960
But if I didn't say that,
676
00:46:09,199 --> 00:46:11,519
Mom and Dad wouldn't let her stay.
677
00:46:12,920 --> 00:46:14,480
What are you thinking of doing?
678
00:46:15,679 --> 00:46:19,400
The problems will get worse
if you come back.
679
00:46:22,440 --> 00:46:24,960
The problems that will get worse,
680
00:46:25,199 --> 00:46:26,519
what are you referring to?
681
00:46:27,440 --> 00:46:29,960
Are you talking about you fixing
the problem with the will?
682
00:46:30,760 --> 00:46:35,079
Or about me taking everything
that's mine back from you?
683
00:46:37,400 --> 00:46:38,960
What do you mean by that?
684
00:46:40,800 --> 00:46:42,880
I'm the son of the family.
685
00:46:43,440 --> 00:46:45,880
I deserve to live in this house,
686
00:46:46,559 --> 00:46:47,760
just like you.
687
00:46:48,639 --> 00:46:51,039
And I should get
everything that's mine
688
00:46:51,400 --> 00:46:52,760
and what I deserve.
689
00:46:54,519 --> 00:46:56,320
And do you think you'll get to live
690
00:46:56,760 --> 00:46:58,559
the life you want by coming back?
691
00:46:59,400 --> 00:47:01,400
Dad doesn't care.
You saw it just now.
692
00:47:01,679 --> 00:47:03,719
He didn't even care you came back.
693
00:47:03,880 --> 00:47:05,679
He's actually kicking Susan out too.
694
00:47:08,760 --> 00:47:10,679
Then you have to fulfill your duty.
695
00:47:10,800 --> 00:47:12,519
Protect me and Susan.
696
00:47:12,719 --> 00:47:15,039
Because all the problems
stemmed from you.
697
00:47:15,440 --> 00:47:19,280
You angered Grandmother
because you ran away overseas.
698
00:47:20,000 --> 00:47:23,039
You left me to face
the problems alone
699
00:47:23,159 --> 00:47:24,719
until I had to leave the house.
700
00:47:25,719 --> 00:47:26,960
Now,
701
00:47:27,320 --> 00:47:29,800
you have to take responsibility
for my and Susan's lives.
702
00:47:45,840 --> 00:47:47,480
There are 24 hours in day.
703
00:47:47,519 --> 00:47:49,800
I dedicate 23 hours to
resolving existing problems,
704
00:47:49,920 --> 00:47:52,920
only to have people bring me
new ones in the last hour.
705
00:47:54,079 --> 00:47:56,199
I think you should calm down.
706
00:47:56,719 --> 00:47:58,119
How can I?
707
00:47:58,559 --> 00:48:01,320
Why am I being swarmed
by everything at once?
708
00:48:01,599 --> 00:48:04,519
Aunt Nim is getting a divorce,
and Paul came back.
709
00:48:04,760 --> 00:48:07,440
I won't be able to stand it
if anything else pops up.
710
00:48:09,199 --> 00:48:10,280
Come here.
711
00:48:11,320 --> 00:48:14,639
I'll give you a massage.
It might help you feel better,
712
00:48:14,840 --> 00:48:16,159
and you might be
able to find a solution.
713
00:48:18,440 --> 00:48:19,719
I think
714
00:48:19,719 --> 00:48:22,960
the problem with Paul
might not be as bad as you think.
715
00:48:24,719 --> 00:48:27,639
Paul might've actually found it
difficult to live at that place.
716
00:48:29,840 --> 00:48:32,159
On the positive side,
717
00:48:32,440 --> 00:48:34,480
with Paul back,
718
00:48:34,559 --> 00:48:37,280
he could be your right-hand man
and help you solve problems.
719
00:48:38,239 --> 00:48:39,719
- Really?
- Yes.
720
00:48:39,760 --> 00:48:43,360
But the problem he brought with him
is lying about Susan's pregnancy.
721
00:48:44,119 --> 00:48:46,840
That's not difficult to solve.
722
00:48:47,119 --> 00:48:49,960
It doesn't take long for it
to happen with actual spouses.
723
00:48:51,960 --> 00:48:54,880
What about you?
Do you want to have kids?
724
00:48:57,159 --> 00:48:58,199
Hold it.
725
00:49:05,159 --> 00:49:07,159
The reason Paul came home
726
00:49:07,960 --> 00:49:09,800
might not have anything to do
with the place he was staying at.
727
00:49:11,320 --> 00:49:13,719
Do you think it's because of Susan?
728
00:49:16,039 --> 00:49:17,440
I don't want to think that either.
729
00:49:19,079 --> 00:49:20,719
What are you going to do now?
730
00:49:21,599 --> 00:49:22,960
I don't know yet.
731
00:49:24,639 --> 00:49:25,960
If you can't come up with anything,
732
00:49:26,960 --> 00:49:28,280
then you don't have to.
733
00:49:28,960 --> 00:49:31,519
Just stay still,
and let me give you a massage.
734
00:49:34,960 --> 00:49:36,599
You're so tense.
735
00:49:39,800 --> 00:49:40,920
Does that feel good?
736
00:49:41,519 --> 00:49:42,639
(Juey)
737
00:49:44,679 --> 00:49:50,039
(Juey)
738
00:49:54,039 --> 00:49:55,079
Feeling any better?
739
00:50:02,559 --> 00:50:03,639
Aren't you going to answer?
740
00:50:06,880 --> 00:50:09,039
It's probably the guys from
the foundation wanting to hang out.
741
00:50:09,239 --> 00:50:10,920
I'll call them back later.
742
00:50:12,000 --> 00:50:14,800
I don't want anyone to
interrupt your relaxation.
743
00:50:15,119 --> 00:50:17,880
- Come on. Let's keep going.
- You can stop now.
744
00:50:18,199 --> 00:50:20,360
I'll have a relaxing bath instead.
745
00:50:21,800 --> 00:50:22,800
Wait.
746
00:50:23,960 --> 00:50:25,440
Should I keep you company?
747
00:50:26,280 --> 00:50:27,800
Forget it.
748
00:50:28,360 --> 00:50:29,800
You should call your friend back.
749
00:50:38,639 --> 00:50:41,239
I want to talk to you
about something right now.
750
00:50:41,840 --> 00:50:44,840
If you want to keep
your sham marriage a secret,
751
00:50:45,000 --> 00:50:46,639
come and meet me now.
752
00:50:51,760 --> 00:50:54,320
I don't like to be kept waiting.
753
00:51:59,719 --> 00:52:01,079
(The Family)
53278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.