Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,399 --> 00:00:03,560
(Present
The Family)
2
00:01:09,079 --> 00:01:11,319
(The Family)
3
00:01:13,480 --> 00:01:14,719
Oh, Lak.
4
00:01:16,280 --> 00:01:19,560
Can you bring me some
pennywort juice?
5
00:01:20,519 --> 00:01:23,599
Prim seems heartbroken
over her husband's cheating.
6
00:01:27,280 --> 00:01:30,200
You look very happy
to see me in this state, Dad.
7
00:01:30,359 --> 00:01:32,840
Of course I'm happy.
8
00:01:33,840 --> 00:01:35,760
If you break up with Arun,
9
00:01:36,120 --> 00:01:37,920
I'd be throwing a party.
10
00:01:39,120 --> 00:01:40,840
Then you'll be disappointed
11
00:01:41,599 --> 00:01:42,680
because it probably
won't be happening.
12
00:01:45,519 --> 00:01:48,239
You're still going
to give him a chance?
13
00:01:49,040 --> 00:01:50,719
He cheated on you.
14
00:01:51,480 --> 00:01:53,439
He's horrible to you, yet you're
still going to love him?
15
00:01:55,680 --> 00:01:58,120
Yes, I'm in love
with a horrible person.
16
00:01:59,200 --> 00:02:00,719
I've really
fallen head over heels for him.
17
00:02:01,640 --> 00:02:03,439
No matter how much
he hurts my feelings,
18
00:02:03,799 --> 00:02:04,920
I'll still love him.
19
00:02:09,479 --> 00:02:10,479
Prim,
20
00:02:10,960 --> 00:02:13,560
I don't think you should
be wasting your time
21
00:02:13,840 --> 00:02:16,280
with a man who doesn't
value your love.
22
00:02:18,960 --> 00:02:20,560
Then can I ask you something?
23
00:02:21,439 --> 00:02:22,919
Why are you still in love with Dad
24
00:02:23,370 --> 00:02:25,960
even though he has never once
valued your love?
25
00:02:28,370 --> 00:02:30,090
I guess your reasons
are the same as mine,
26
00:02:30,439 --> 00:02:31,719
and that's why I'm not going
to break up with Arun.
27
00:02:32,090 --> 00:02:33,120
All right.
28
00:02:33,639 --> 00:02:37,199
I'll wait and see
if your overconfidence
29
00:02:37,560 --> 00:02:39,639
is going to make
your life a living hell.
30
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Dad,
31
00:02:42,810 --> 00:02:46,000
has there ever been a single moment
32
00:02:46,400 --> 00:02:47,800
where you wanted to see me happy?
33
00:02:49,240 --> 00:02:50,599
Don't you want to
see me smile at all?
34
00:02:51,159 --> 00:02:52,919
Is that why you keep trying to
ruin my life?
35
00:02:54,479 --> 00:02:56,280
If you want to be happy,
36
00:02:56,719 --> 00:02:58,680
then you should be listening to me
37
00:02:58,960 --> 00:03:00,400
and doing what I say.
38
00:03:03,360 --> 00:03:05,840
I'm going to do everything
to make you live your life here
39
00:03:06,960 --> 00:03:08,560
the way you should've been doing.
40
00:03:09,960 --> 00:03:12,400
I don't care if you're going
to get hurt or die
41
00:03:12,719 --> 00:03:14,039
because you're my daughter!
42
00:03:14,879 --> 00:03:19,039
And you should be happy to see
your parents living happily!
43
00:03:39,120 --> 00:03:41,560
I don't care if you're going
to get hurt or die
44
00:03:42,080 --> 00:03:43,159
because you're my daughter!
45
00:03:43,960 --> 00:03:48,120
And you should be happy to see
your parents living happily!
46
00:03:53,759 --> 00:03:56,319
Dad, I got first place
in a drawing competition.
47
00:03:56,560 --> 00:04:00,240
Don't you see I had a long day
at work? Can you not bother me?
48
00:04:11,159 --> 00:04:13,719
Didn't I tell you to study
business administration?
49
00:04:15,360 --> 00:04:16,879
But I like drawing.
50
00:04:17,399 --> 00:04:19,959
I can study art and become
a lecturer at your university.
51
00:04:20,170 --> 00:04:22,050
But you have to study
business administration
52
00:04:22,050 --> 00:04:23,800
so you can take over from me!
53
00:04:25,959 --> 00:04:27,680
- Darn it!
- Dad!
54
00:04:33,519 --> 00:04:36,639
Stop dreaming of doing silly things!
55
00:04:37,279 --> 00:04:38,399
Dad, no!
56
00:05:01,610 --> 00:05:07,399
(Ms. Pamela Parnabordi)
57
00:05:12,050 --> 00:05:15,560
(Ms. Pamela Parnabordi)
58
00:05:28,600 --> 00:05:31,680
(Arun)
59
00:05:42,040 --> 00:05:44,720
(Arun)
60
00:05:59,639 --> 00:06:03,319
Should I pack up the artwork
and ship it back to Thailand?
61
00:06:04,079 --> 00:06:06,680
There's no need. Just wrap it up.
62
00:06:07,480 --> 00:06:09,560
- I'll take it with me.
- Just a moment, please.
63
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
Thank you.
64
00:06:16,439 --> 00:06:17,600
Be careful, please.
65
00:06:18,560 --> 00:06:19,639
Thank you.
66
00:06:22,079 --> 00:06:23,079
Hello, Prim?
67
00:06:24,160 --> 00:06:25,199
Are you okay?
68
00:06:25,680 --> 00:06:27,199
I called but you didn't answer.
69
00:06:45,360 --> 00:06:47,079
I'm on my way to the airport.
70
00:06:57,639 --> 00:06:58,639
Hello?
71
00:06:59,399 --> 00:07:00,600
There's a letter for Prim?
72
00:07:01,199 --> 00:07:04,360
That's right. It's addressed to her.
73
00:07:04,439 --> 00:07:06,439
Do you mind coming back to
the gallery to pick it up?
74
00:07:08,319 --> 00:07:11,079
There's probably not enough time.
I have to hurry to the airport.
75
00:07:11,959 --> 00:07:14,439
I'll send you
an address in Thailand.
76
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
Can you send it there
for me instead?
77
00:07:17,399 --> 00:07:18,879
- Of course.
- Thank you.
78
00:07:24,560 --> 00:07:25,920
All of Aunt Nian's maids
are new hires?
79
00:07:26,879 --> 00:07:29,360
Yes, the old ones have all quit.
80
00:07:29,639 --> 00:07:32,279
A friend of mine also started
to work here not long ago.
81
00:07:32,720 --> 00:07:33,879
When did they quit?
82
00:07:34,639 --> 00:07:37,879
As far as I know, it was after
your grandfather's passing.
83
00:07:38,319 --> 00:07:39,680
After Grandpa died?
84
00:07:40,040 --> 00:07:41,040
That's correct.
85
00:07:46,519 --> 00:07:48,079
Don't tell anyone
about our conversation today.
86
00:07:48,079 --> 00:07:49,079
I won't.
87
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
Prim,
88
00:07:56,160 --> 00:07:57,680
what were you talking about
with Nian's maid?
89
00:08:01,240 --> 00:08:03,199
I asked you a question.
Didn't you hear me?
90
00:08:06,160 --> 00:08:07,759
I'm looking into Grandpa's death.
91
00:08:10,000 --> 00:08:11,160
What are you trying to find out?
92
00:08:12,319 --> 00:08:14,759
Who the person
responsible for his death was.
93
00:08:15,879 --> 00:08:17,879
Was it you or Uncle Thanong?
94
00:08:18,160 --> 00:08:19,480
I heard your argument with him.
95
00:08:21,439 --> 00:08:24,879
Stop whatever you're planning to do
96
00:08:25,439 --> 00:08:27,959
unless you want to see
this family's downfall.
97
00:08:28,480 --> 00:08:29,759
Now that you're saying it,
98
00:08:30,319 --> 00:08:32,879
I'm starting to think you're
behind Grandpa's death.
99
00:08:33,090 --> 00:08:34,960
I didn't kill him!
100
00:08:36,559 --> 00:08:38,039
Stop saying such nonsense already.
101
00:09:55,639 --> 00:09:56,639
Father?
102
00:09:58,159 --> 00:09:59,240
It wasn't me.
103
00:10:02,210 --> 00:10:03,840
I didn't kill him.
104
00:10:11,399 --> 00:10:12,639
It wasn't me.
105
00:10:23,000 --> 00:10:24,799
I've finished work.
I'll come over to see you.
106
00:10:25,639 --> 00:10:26,639
Okay.
107
00:10:30,799 --> 00:10:32,480
Hubby's home!
108
00:10:33,090 --> 00:10:34,799
I've missed you, honey.
109
00:10:38,840 --> 00:10:40,480
Dad's not here.
No need to put on a show.
110
00:10:41,480 --> 00:10:42,639
I'm not.
111
00:10:43,090 --> 00:10:44,639
I actually missed you.
112
00:10:45,450 --> 00:10:47,039
It was really lonely
113
00:10:47,480 --> 00:10:49,399
being there without you.
114
00:10:50,720 --> 00:10:52,090
- Lonely?
- Mm.
115
00:10:52,679 --> 00:10:55,559
There was always someone visiting
whenever I called you.
116
00:10:56,960 --> 00:10:58,879
They were just friends.
117
00:10:59,240 --> 00:11:00,480
But they couldn't cure
my loneliness.
118
00:11:01,080 --> 00:11:02,240
It's not the same with you.
119
00:11:03,440 --> 00:11:05,799
Here. I got you flowers.
120
00:11:06,240 --> 00:11:07,919
I'm also going to take you
out for dinner.
121
00:11:11,320 --> 00:11:12,480
I'm not available today.
122
00:11:13,039 --> 00:11:14,080
I've already arranged
something with Paul.
123
00:11:15,120 --> 00:11:17,360
Then let's invite him and Susan
to come and have dinner with us.
124
00:11:19,240 --> 00:11:22,360
Maybe later. You just got back.
You should get some rest.
125
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Prim,
126
00:11:24,679 --> 00:11:26,440
are you mad at me or something?
127
00:11:27,360 --> 00:11:30,399
And do you think you've
done anything to upset me?
128
00:11:44,039 --> 00:11:46,600
Are you sure no one hurt Prim
129
00:11:47,320 --> 00:11:50,240
and that nothing happened
while I was away?
130
00:11:55,080 --> 00:11:56,200
Well...
131
00:11:58,279 --> 00:11:59,840
There wasn't anything!
132
00:12:00,159 --> 00:12:01,360
Really!
133
00:12:02,000 --> 00:12:03,559
Everything was peaceful here.
134
00:12:05,840 --> 00:12:07,080
But I think somethings
must've happened
135
00:12:07,440 --> 00:12:10,360
because Prim doesn't seem like
she wants to see me
136
00:12:10,480 --> 00:12:11,639
or even talk to me.
137
00:12:12,080 --> 00:12:13,639
She was short with me as well.
138
00:12:14,080 --> 00:12:15,320
She's always mad at me
139
00:12:15,559 --> 00:12:17,600
whenever she behaves like that.
140
00:12:19,559 --> 00:12:22,080
And whenever she's like that,
141
00:12:22,720 --> 00:12:23,960
what kind of things
would she be mad about?
142
00:12:24,879 --> 00:12:26,919
Think about it. Think!
143
00:12:28,799 --> 00:12:30,879
Well, she might be hangry.
144
00:12:32,360 --> 00:12:33,600
She's annoyed
with the neighbor next door.
145
00:12:35,039 --> 00:12:37,879
Or she might be mad
because I'm late.
146
00:12:39,200 --> 00:12:40,360
- That's it?
- Mm.
147
00:12:40,519 --> 00:12:43,159
I tried to ask her,
but she wouldn't tell me.
148
00:12:44,320 --> 00:12:45,919
Let's cut to the chase.
149
00:12:46,240 --> 00:12:48,600
There aren't many reasons
150
00:12:48,600 --> 00:12:50,159
for people to be mad at each other.
151
00:12:50,559 --> 00:12:53,360
Especially if it's a couple,
then the possibilities are only
152
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
feeling unappreciated,
153
00:12:55,799 --> 00:12:57,159
being lied to,
154
00:12:58,440 --> 00:12:59,679
keeping secrets from each other,
155
00:13:00,559 --> 00:13:03,279
or gaslighting.
156
00:13:04,440 --> 00:13:08,000
Did you do anything like that?
Think about it. Think.
157
00:13:14,440 --> 00:13:16,080
Run, come here!
158
00:13:16,519 --> 00:13:17,519
Come here.
159
00:13:19,720 --> 00:13:22,840
Joe, what's wrong with you?
Why did you punch him?
160
00:13:23,399 --> 00:13:25,159
You have to choose
between leaving this place
161
00:13:25,159 --> 00:13:26,639
or dying under my feet!
162
00:13:28,399 --> 00:13:30,799
I choose neither.
What's gotten into you?
163
00:13:31,600 --> 00:13:32,759
Then I'll pick one for you.
164
00:13:33,279 --> 00:13:34,519
You can just die here.
165
00:13:37,480 --> 00:13:39,480
Run, you dared to kick me!
166
00:13:39,960 --> 00:13:41,200
Ah!
167
00:13:42,679 --> 00:13:45,000
Joe, enough! Stop!
168
00:13:45,200 --> 00:13:46,799
Stop! Ugh!
169
00:13:46,960 --> 00:13:48,200
Help!
170
00:13:48,360 --> 00:13:49,399
Please help!
171
00:13:52,639 --> 00:13:54,120
Ah!
172
00:13:54,480 --> 00:13:56,720
- There's trouble, Prim!
- What, Pad?
173
00:13:56,879 --> 00:13:59,559
Joe's going to kill Arun! Come on!
174
00:14:07,639 --> 00:14:09,159
- Prim!
- Run!
175
00:14:09,600 --> 00:14:10,679
- You.
- Run!
176
00:14:10,720 --> 00:14:13,200
- Run!
- Prim!
177
00:14:14,639 --> 00:14:16,240
Joe, stop right now.
178
00:14:16,559 --> 00:14:17,879
Or I'll call the police!
179
00:14:18,879 --> 00:14:20,919
Go ahead! I'm not afraid!
180
00:14:21,639 --> 00:14:23,519
Why are you doing this?
What's wrong with you?
181
00:14:24,519 --> 00:14:25,679
Stop trying to act
like you're stupid.
182
00:14:26,320 --> 00:14:29,559
We're in a mess because your parents
can't make you break up with him!
183
00:14:30,039 --> 00:14:31,879
That's why they had to
send Sa to England!
184
00:14:33,320 --> 00:14:36,240
You know about Sa visiting me?
185
00:14:37,159 --> 00:14:39,039
Yes, everyone does!
186
00:14:39,759 --> 00:14:42,639
She does too but
didn't do anything about it!
187
00:14:44,039 --> 00:14:45,240
Run has nothing to do with this.
188
00:14:45,840 --> 00:14:48,799
Sa flew over because she wanted
money from my parents,
189
00:14:49,240 --> 00:14:50,559
not because Run
wanted her to visit him.
190
00:14:51,120 --> 00:14:52,240
I don't care about the reason why.
191
00:14:53,159 --> 00:14:55,080
I just want him to
get out of Sa's life.
192
00:14:55,360 --> 00:14:56,360
Stay far away from her.
193
00:14:56,840 --> 00:14:58,679
So our lives can be normal again.
194
00:14:59,240 --> 00:15:01,679
Then go and tell her.
Why would you hurt him?
195
00:15:02,399 --> 00:15:05,080
But if he's still here,
then Sa won't forget about him.
196
00:15:05,519 --> 00:15:08,000
Everything can only blow over
when he leaves.
197
00:15:08,720 --> 00:15:10,000
- You.
- Prim!
198
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Run!
199
00:15:11,240 --> 00:15:13,080
Joe, stop right now!
200
00:15:13,320 --> 00:15:14,600
Prim! Prim!
201
00:15:15,600 --> 00:15:18,960
I don't think Joe's going to stop!
What should we do?
202
00:15:19,720 --> 00:15:21,600
- He's going to kill Run!
- Joe, stop!
203
00:15:23,279 --> 00:15:24,480
Joe!
204
00:15:24,639 --> 00:15:25,679
Stop!
205
00:15:26,399 --> 00:15:29,039
Ah! Ah!
206
00:15:29,279 --> 00:15:30,600
I said stop!
207
00:15:30,799 --> 00:15:34,399
Police? Someone's
trying to kill my husband!
208
00:15:42,039 --> 00:15:43,039
Does it hurt?
209
00:15:43,639 --> 00:15:44,639
I'm feeling better now.
210
00:15:46,639 --> 00:15:49,679
- Prim...
- We're teaching her a lesson.
211
00:15:50,080 --> 00:15:51,200
Stay out of this.
212
00:15:51,679 --> 00:15:54,639
You must drop the charges
against Joe now.
213
00:15:57,000 --> 00:15:58,039
I'm not going to.
214
00:15:58,720 --> 00:16:00,159
He beat up my husband.
215
00:16:00,799 --> 00:16:02,960
I'm going to teach him
about responsibility.
216
00:16:03,120 --> 00:16:05,240
He has to face the consequences
of his actions.
217
00:16:06,120 --> 00:16:07,559
He fooled you
218
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
and spent time with his former
girlfriend in secret.
219
00:16:12,360 --> 00:16:14,080
He kept secrets from you
220
00:16:14,639 --> 00:16:16,159
and treated you like a stupid woman.
221
00:16:17,879 --> 00:16:19,639
And yet you still insist
on defending him.
222
00:16:20,679 --> 00:16:22,240
That's not what happened.
223
00:16:22,799 --> 00:16:25,840
So why didn't you tell her
about Sa visiting you?
224
00:16:26,360 --> 00:16:28,039
Why would you keep it from her
unless you want to make
225
00:16:28,039 --> 00:16:29,279
a fool out of my daughter?
226
00:16:29,879 --> 00:16:32,480
- The thing is...
- The people who made a fool
227
00:16:32,679 --> 00:16:34,879
out of me were you,
Mom, and Grandmother.
228
00:16:35,360 --> 00:16:37,519
You invested so much to make me
look like a downright fool.
229
00:16:38,639 --> 00:16:40,279
How much did you spend
on your stupid plan?
230
00:16:40,519 --> 00:16:41,519
Prim,
231
00:16:42,159 --> 00:16:44,240
I think you should
just stop causing trouble.
232
00:16:44,919 --> 00:16:47,120
How many times have you got
everyone in trouble?
233
00:16:47,600 --> 00:16:49,919
Everyone has to stop, not me.
234
00:16:50,720 --> 00:16:53,279
And stop wasting time
with these stupid plans already
235
00:16:54,440 --> 00:16:56,399
because even if Run and Sa
were still in love
236
00:16:56,639 --> 00:16:57,679
or had been seeing
each other in secret,
237
00:16:58,320 --> 00:16:59,360
I don't care.
238
00:16:59,759 --> 00:17:01,120
And if they're still in love,
239
00:17:01,679 --> 00:17:04,440
I might accept Sa
as Run's other wife.
240
00:17:04,920 --> 00:17:06,839
The more, the merrier.
241
00:17:07,410 --> 00:17:09,200
Let's merge the families together.
242
00:17:10,410 --> 00:17:14,119
You don't care
even if people call you stupid
243
00:17:15,359 --> 00:17:16,759
for being fooled by a man?
244
00:17:17,519 --> 00:17:18,519
No, I don't.
245
00:17:19,079 --> 00:17:20,720
Because it's more satisfying for me
246
00:17:20,960 --> 00:17:22,650
to see people in this family
suffer a broken heart.
247
00:17:23,890 --> 00:17:25,119
You truly are insane.
248
00:17:26,039 --> 00:17:27,920
Everyone in this family
are all insane.
249
00:17:28,240 --> 00:17:30,720
I'm not behaving any differently
from the others.
250
00:17:32,599 --> 00:17:34,480
Come on, honey. Let's go upstairs.
251
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
Prim!
252
00:17:45,519 --> 00:17:46,519
Prim,
253
00:17:47,440 --> 00:17:49,890
I can explain about Sa
254
00:17:50,240 --> 00:17:52,559
- and why I had to...
- There's no need.
255
00:17:53,170 --> 00:17:54,650
It's not something
I should know about.
256
00:17:56,240 --> 00:17:57,359
But you should.
257
00:17:58,440 --> 00:18:00,559
I didn't tell you she visited
258
00:18:02,170 --> 00:18:03,599
because I didn't want you to worry.
259
00:18:05,519 --> 00:18:07,890
I wanted to come back and tell you
the truth in person.
260
00:18:09,410 --> 00:18:11,440
That's all you wanted to tell me?
261
00:18:12,440 --> 00:18:13,480
Prim,
262
00:18:15,920 --> 00:18:18,000
I don't care about you and Sa.
263
00:18:19,079 --> 00:18:21,759
Our marriage is a sham anyway.
264
00:18:22,759 --> 00:18:23,759
We're not in love.
265
00:18:24,720 --> 00:18:26,960
We'll have to go back and live
our former lives someday.
266
00:18:28,480 --> 00:18:30,200
And it's your right to date
267
00:18:30,650 --> 00:18:31,759
whomever you want.
268
00:18:32,839 --> 00:18:34,079
But you have to wait for a bit.
269
00:18:34,650 --> 00:18:35,839
Once I get my hands on the will,
270
00:18:36,279 --> 00:18:37,559
I'll divorce you right away.
271
00:18:42,759 --> 00:18:45,279
And what if I tell you
I don't want to divorce you?
272
00:18:46,440 --> 00:18:47,920
- Let go of me.
- I'm not going to.
273
00:18:48,839 --> 00:18:50,759
You have to listen to
everything I'm going to tell you.
274
00:18:50,960 --> 00:18:53,410
There really isn't anything going on
between me and Sa.
275
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
Get off me!
276
00:18:55,240 --> 00:18:57,410
I don't want to hear anything about
this woman named Sa anymore.
277
00:18:57,960 --> 00:18:59,650
I've heard about her enough already!
278
00:19:00,359 --> 00:19:03,410
Everyone in the family kept saying
you two were together,
279
00:19:03,650 --> 00:19:06,240
slept together, and spent
loving moments together!
280
00:19:07,599 --> 00:19:09,799
I don't want to hear anything
about you and her anymore!
281
00:19:10,480 --> 00:19:12,240
I want to forget
that horrible feeling!
282
00:19:12,599 --> 00:19:13,680
I'm begging you.
283
00:19:14,480 --> 00:19:16,119
Please don't mention this
to me ever again.
284
00:19:18,039 --> 00:19:19,359
Because this isn't going to change
285
00:19:20,440 --> 00:19:22,480
how I feel about you.
286
00:19:23,599 --> 00:19:25,960
You and I are still friends.
287
00:19:29,359 --> 00:19:30,680
I'm sleeping
in a different room tonight.
288
00:19:31,680 --> 00:19:33,240
I don't want to disturb you.
289
00:19:34,359 --> 00:19:37,279
And I'm sorry for being the reason
you got hurt.
290
00:20:23,890 --> 00:20:25,410
I've arrived in Thailand.
291
00:20:29,890 --> 00:20:31,440
Are you mad at me?
292
00:20:31,650 --> 00:20:33,359
Why did you come back
without telling me?
293
00:20:38,200 --> 00:20:40,839
Have you gone to bed?
Can I call you?
294
00:21:06,170 --> 00:21:09,279
You're in the wrong. Aren't you
going to call to apologize?
295
00:21:18,960 --> 00:21:20,039
Huh?
296
00:21:23,839 --> 00:21:25,000
He turned off his phone?
297
00:21:51,680 --> 00:21:52,799
Would you like any coffee?
298
00:21:53,480 --> 00:21:54,640
I'll make it for you.
299
00:21:55,720 --> 00:21:56,759
I'll pass.
300
00:21:59,079 --> 00:22:01,559
But you look like someone
who didn't sleep at all.
301
00:22:03,440 --> 00:22:05,119
Should I drop you off at work?
302
00:22:08,799 --> 00:22:10,640
You're going to give me a lift
in that state?
303
00:22:17,559 --> 00:22:19,200
I'm sorry for lying to you
304
00:22:20,240 --> 00:22:22,880
and not telling you the truth
when I was in England.
305
00:22:23,960 --> 00:22:25,599
I hurt your feelings.
306
00:22:27,960 --> 00:22:29,680
But I stand by what I said.
307
00:22:30,039 --> 00:22:32,799
It's really over between me and Sa.
308
00:22:34,880 --> 00:22:35,920
I have to go to work now.
309
00:22:44,359 --> 00:22:45,559
What are you doing here, Joe?
310
00:22:48,920 --> 00:22:50,119
Tying up loose ends.
311
00:22:53,920 --> 00:22:56,200
I'm sorry for hurting you yesterday.
312
00:22:56,960 --> 00:22:58,680
And you too, Run.
313
00:23:02,279 --> 00:23:04,119
You came up with all of that
314
00:23:04,359 --> 00:23:05,599
just from spending
a night behind bars?
315
00:23:07,240 --> 00:23:08,559
I would've sent you there
a long time ago
316
00:23:09,000 --> 00:23:10,119
had I known
it was such a nice place.
317
00:23:11,960 --> 00:23:15,200
Well, I've been thinking about Sa.
318
00:23:16,640 --> 00:23:19,839
I guess I'll have to let her go
since she doesn't love me anymore.
319
00:23:22,799 --> 00:23:24,519
I stand by what I said.
320
00:23:24,960 --> 00:23:26,400
I don't have feelings for her.
321
00:23:28,920 --> 00:23:31,240
I don't care
322
00:23:31,640 --> 00:23:32,680
if you do or not.
323
00:23:36,960 --> 00:23:38,319
I'm thinking I'll pick you up
after work tonight.
324
00:23:38,720 --> 00:23:40,519
Let's go out for dinner together.
325
00:23:41,799 --> 00:23:43,200
Consider it an apology
326
00:23:43,839 --> 00:23:46,039
for all of the horrible things
I did to you.
327
00:23:47,039 --> 00:23:49,599
And let's consider it a fresh start
328
00:23:49,720 --> 00:23:51,599
so that we can get to know
each other better
329
00:23:52,079 --> 00:23:53,440
in case we might have to
330
00:23:53,960 --> 00:23:55,519
spend our lives together
in the future.
331
00:23:57,799 --> 00:23:59,680
Do you have a concussion
or something?
332
00:24:00,279 --> 00:24:02,440
Why are your thoughts so warped?
333
00:24:04,559 --> 00:24:06,880
Well, I've been
pondering over things.
334
00:24:07,599 --> 00:24:10,960
I've caused enough trouble
for everyone in our family.
335
00:24:12,079 --> 00:24:14,759
I'd like to turn over a new leaf
and become a decent person.
336
00:24:15,039 --> 00:24:18,640
I want to be obedient, fulfill
the condition in Grandpa's will,
337
00:24:19,200 --> 00:24:20,400
and marry you.
338
00:24:21,440 --> 00:24:22,880
You can kiss that idea goodbye.
339
00:24:23,920 --> 00:24:25,720
There's no way Prim's
going to marry you.
340
00:24:29,000 --> 00:24:30,519
She's my wife.
341
00:24:33,759 --> 00:24:34,759
She might be now,
342
00:24:35,839 --> 00:24:37,279
but we can't be sure of the future.
343
00:24:41,480 --> 00:24:43,119
Whether it's the present
or the future,
344
00:24:44,039 --> 00:24:45,599
there's no way I'll marry you.
345
00:24:47,519 --> 00:24:48,519
Are you sure?
346
00:24:53,799 --> 00:24:56,119
I've been looking into
Grandpa's death as well.
347
00:25:02,200 --> 00:25:05,079
If you change your mind and want
to go out for dinner tonight,
348
00:25:07,119 --> 00:25:08,279
call me.
349
00:25:16,319 --> 00:25:17,400
What did he say to you?
350
00:25:25,519 --> 00:25:26,720
Are you sure, Mother?
351
00:25:27,440 --> 00:25:31,440
Don't you think there's going
to be a problem with telling Joe
352
00:25:32,079 --> 00:25:33,359
to use Father's death as an excuse
to get closer to Prim?
353
00:25:34,240 --> 00:25:36,640
I didn't tell him the whole truth.
354
00:25:38,440 --> 00:25:40,519
But if you push her
into digging everything up,
355
00:25:40,720 --> 00:25:41,839
I'm afraid...
356
00:25:43,200 --> 00:25:44,319
Don't worry, Lak.
357
00:25:45,359 --> 00:25:47,559
Mother and I have
it all planned out.
358
00:25:47,960 --> 00:25:50,759
We're going to use Prim's curiosity
359
00:25:51,519 --> 00:25:53,400
to get rid of both Arun and Thanong.
360
00:25:53,920 --> 00:25:57,160
They're parasites
leeching off our family.
361
00:25:58,799 --> 00:26:00,480
And how does Thanong have
anything to do with this?
362
00:26:04,240 --> 00:26:07,799
Mother doesn't want to put up
with someone like him anymore.
363
00:26:08,839 --> 00:26:10,880
She's going to use Father's death
364
00:26:11,400 --> 00:26:13,960
to get rid of outsiders.
365
00:26:17,039 --> 00:26:18,440
Is Yai going to agree to this?
366
00:26:18,599 --> 00:26:21,279
Oh? If she doesn't,
367
00:26:22,880 --> 00:26:25,920
Mother's going to kick both her
and her husband out.
368
00:26:26,759 --> 00:26:29,480
And they'll be leaving with nothing.
369
00:26:31,799 --> 00:26:32,839
As for Nim's husband,
370
00:26:34,000 --> 00:26:35,519
he'll probably run away
to ordain again soon.
371
00:26:37,759 --> 00:26:38,839
Then there's another.
372
00:26:43,559 --> 00:26:44,960
He'll probably die in prison.
373
00:26:46,960 --> 00:26:48,119
As for you,
374
00:26:49,200 --> 00:26:51,640
if you still want to be
a part of this family,
375
00:26:52,279 --> 00:26:54,559
then you should behave.
376
00:27:05,079 --> 00:27:06,319
Are you sure, Pad?
377
00:27:06,680 --> 00:27:08,559
Is Joe agreeing to marry Prim?
378
00:27:08,920 --> 00:27:10,039
It's true, Dad.
379
00:27:10,279 --> 00:27:12,400
Aunt Yai's been happily
announcing it since this morning.
380
00:27:12,400 --> 00:27:14,319
She's going to have
the invitation card printed soon.
381
00:27:15,759 --> 00:27:18,039
But this is going
to land us in trouble.
382
00:27:18,599 --> 00:27:21,759
Mom probably won't let
Joe marry Prim first.
383
00:27:22,839 --> 00:27:24,400
What should we do, Dad?
384
00:27:27,200 --> 00:27:29,799
Take it easy. You won't be able to
385
00:27:30,559 --> 00:27:32,039
keep your composure
if you're too impulsive.
386
00:27:33,359 --> 00:27:35,359
Sati mato sata matatang.
387
00:27:35,960 --> 00:27:37,240
People who can keep their composure
388
00:27:37,440 --> 00:27:39,359
will always find prosperity.
389
00:27:40,079 --> 00:27:42,920
You'll be thinking straight
if you can stay composed.
390
00:27:44,039 --> 00:27:45,640
You seem to be the most composed.
391
00:27:46,160 --> 00:27:47,960
So, does that mean you're
thinking straight now?
392
00:27:48,160 --> 00:27:49,440
Have you figured out a solution?
393
00:27:50,279 --> 00:27:52,839
I won't be able to keep up either
if you bombard me with questions.
394
00:27:55,359 --> 00:27:58,079
Well then. Should we
run away and ordain?
395
00:28:00,119 --> 00:28:01,440
Which temple?
396
00:28:01,839 --> 00:28:03,400
No one wants to let us in anymore.
397
00:28:03,599 --> 00:28:05,319
Your mom got us
blacklisted everywhere.
398
00:28:09,400 --> 00:28:10,440
Dad,
399
00:28:10,759 --> 00:28:12,359
I think it's time
400
00:28:12,559 --> 00:28:14,839
the three of us worked together
401
00:28:15,440 --> 00:28:18,160
to defend our democratic rights
402
00:28:18,599 --> 00:28:20,680
and equality in our lives.
403
00:28:21,559 --> 00:28:24,519
So Mom won't be
in control of our lives.
404
00:28:28,359 --> 00:28:29,440
That's it, Dad.
405
00:28:29,799 --> 00:28:31,279
You have to stand up,
406
00:28:31,440 --> 00:28:33,559
speak out, and protest.
407
00:28:33,799 --> 00:28:36,400
Don't let Mom force us
into getting married.
408
00:28:37,960 --> 00:28:39,440
You're asking me to fight her?
409
00:28:40,079 --> 00:28:41,079
Yes, Dad.
410
00:28:41,599 --> 00:28:42,960
It's time for
411
00:28:43,200 --> 00:28:45,279
a former venerable monk like you
412
00:28:45,640 --> 00:28:47,640
to guide Mom toward dharma
413
00:28:48,279 --> 00:28:51,240
and show her the light
at the end of the tunnel.
414
00:28:52,319 --> 00:28:54,039
And that will lead her to heaven.
415
00:29:00,279 --> 00:29:01,440
What are you doing around here?
416
00:29:04,480 --> 00:29:05,599
Oh, honey.
417
00:29:06,200 --> 00:29:07,920
We're discussing dharma.
418
00:29:08,599 --> 00:29:10,160
We're practicing
a breathing technique.
419
00:29:11,359 --> 00:29:14,759
Inhale, "Bud". Exhale, "Dha".
420
00:29:15,200 --> 00:29:17,960
Inhale, "Bud". Exhale, "Dha".
421
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Chalong,
422
00:29:19,880 --> 00:29:22,279
get the car ready.
We're going to the temple.
423
00:29:23,200 --> 00:29:24,440
Why?
424
00:29:24,799 --> 00:29:27,559
Oh? To move the date of
the wedding forward, obviously.
425
00:29:28,079 --> 00:29:31,119
A month is soon enough!
Are you going to move it forward?
426
00:29:31,200 --> 00:29:33,839
Even better if it's going
to happen tomorrow!
427
00:29:36,799 --> 00:29:38,599
Dad, aren't you going
to say anything?
428
00:29:39,799 --> 00:29:41,000
Come on, Dad. Do it.
429
00:29:43,799 --> 00:29:44,839
All right.
430
00:29:51,079 --> 00:29:53,599
Sure. I'll get the car ready.
431
00:30:00,839 --> 00:30:02,039
- Dad!
- Dad!
432
00:30:05,519 --> 00:30:06,559
Ugh!
433
00:30:10,880 --> 00:30:11,920
Chalong,
434
00:30:13,079 --> 00:30:14,680
is he really good at this?
435
00:30:15,039 --> 00:30:16,359
How come it's taking him so long?
436
00:30:16,559 --> 00:30:19,279
Oh? Don't you see?
437
00:30:19,400 --> 00:30:22,279
There have been plenty of people
asking for him for help.
438
00:30:24,759 --> 00:30:25,799
Everyone,
439
00:30:26,119 --> 00:30:29,440
I have looked into the fates
of both your sons.
440
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
The most auspicious
441
00:30:32,200 --> 00:30:33,480
and the soonest date for a wedding
442
00:30:33,759 --> 00:30:35,319
- should be in two years.
- Huh?
443
00:30:36,920 --> 00:30:38,519
Two years?
444
00:30:40,960 --> 00:30:42,440
Let's stick with this one!
445
00:30:43,319 --> 00:30:46,160
I think not too soon
and not too late is good, Mom.
446
00:30:48,480 --> 00:30:52,400
It's there a date that's sooner?
447
00:30:52,519 --> 00:30:56,279
Maybe next week
or the day after tomorrow?
448
00:30:57,319 --> 00:30:58,839
Any sooner,
449
00:30:59,440 --> 00:31:00,960
and there might not be a wedding.
450
00:31:01,920 --> 00:31:03,640
It would be a funeral instead.
451
00:31:05,440 --> 00:31:06,480
Venerable Monk,
452
00:31:06,759 --> 00:31:08,440
are our sons' fates unlucky?
453
00:31:09,599 --> 00:31:11,920
If there should be
a wedding now, their fates
454
00:31:12,359 --> 00:31:13,839
will interfere with their parents.
455
00:31:14,640 --> 00:31:18,200
They can potentially end yours.
456
00:31:19,839 --> 00:31:20,920
Do you mean
457
00:31:21,440 --> 00:31:23,039
if any of my sons get married now,
458
00:31:23,720 --> 00:31:26,160
their mother is going to die?
459
00:31:26,319 --> 00:31:27,319
Chalong!
460
00:31:35,400 --> 00:31:37,640
I don't think this monk is any good.
461
00:31:37,839 --> 00:31:39,440
How could he just doom me?
462
00:31:40,160 --> 00:31:41,519
He was only warning us.
463
00:31:42,160 --> 00:31:45,039
I think you should at least
partially believe in such things.
464
00:31:47,640 --> 00:31:50,480
I don't. Are you crazy?
We have to wait for two years?
465
00:31:51,920 --> 00:31:53,319
I'm going to make my sons
get married next week.
466
00:31:56,559 --> 00:31:57,920
- Ah!
- Oh?
467
00:31:58,799 --> 00:32:01,839
There it is. So? That was close.
468
00:32:02,279 --> 00:32:05,680
I told you. You have to
partially believe in this.
469
00:32:06,079 --> 00:32:08,480
- I don't want to be a widower.
- Shut up or I'll slap you!
470
00:32:12,880 --> 00:32:13,920
Ah!
471
00:32:25,039 --> 00:32:27,200
Joe's looking
into Grandpa's death as well?
472
00:32:37,680 --> 00:32:38,680
Hello, Joe?
473
00:32:39,319 --> 00:32:40,440
Where should I meet you?
474
00:32:55,279 --> 00:32:57,880
She doesn't answer
any of my calls or texts.
475
00:33:09,319 --> 00:33:12,440
Don't worry. I'll take good care
of Prim tonight.
476
00:33:20,319 --> 00:33:21,640
Where are you going, Arun?
477
00:33:23,160 --> 00:33:24,559
I'm going to pick Prim up.
478
00:33:36,519 --> 00:33:38,119
Don't you like garlic shrimp?
479
00:33:38,759 --> 00:33:40,119
The garlic shrimp here is amazing.
480
00:33:41,559 --> 00:33:42,599
I'm not hungry.
481
00:33:43,680 --> 00:33:46,000
What do you know
about Grandpa's death?
482
00:33:48,079 --> 00:33:50,519
But I'm hungry.
Let me eat first, okay?
483
00:34:20,960 --> 00:34:22,289
Run, how did you get here?
484
00:34:24,440 --> 00:34:25,440
Well,
485
00:34:26,079 --> 00:34:27,809
I was worried he might be
worried about you.
486
00:34:28,360 --> 00:34:30,119
I wanted to prove
I have good intentions.
487
00:34:30,329 --> 00:34:31,960
So I sent a photo of you to him
488
00:34:32,239 --> 00:34:33,960
and told him I took you to dinner
489
00:34:34,599 --> 00:34:35,679
and not to a hotel.
490
00:34:46,960 --> 00:34:48,679
Since I'm already here,
491
00:34:49,199 --> 00:34:50,559
let me join you for dinner,
492
00:34:50,769 --> 00:34:51,769
Joe.
493
00:34:52,639 --> 00:34:53,639
Run,
494
00:34:54,559 --> 00:34:55,639
can you go home for now?
495
00:34:56,519 --> 00:34:58,239
I need to discuss something
personal with him.
496
00:34:58,639 --> 00:34:59,639
What is it?
497
00:35:01,809 --> 00:35:02,809
I don't think
498
00:35:03,719 --> 00:35:05,079
you two should be fighting.
499
00:35:05,679 --> 00:35:07,400
Let's discuss our matter later.
500
00:35:07,960 --> 00:35:09,480
There's still heaps
of time for us to meet.
501
00:35:10,519 --> 00:35:12,920
If it's not a secret, then let's
just talk about it tonight.
502
00:35:15,920 --> 00:35:17,360
We're spouses.
503
00:35:17,920 --> 00:35:19,289
There's no need to keep secrets
from each other.
504
00:35:22,119 --> 00:35:23,719
Joe, let's talk somewhere else.
505
00:35:27,329 --> 00:35:29,159
I have to discuss
a family matter with him.
506
00:35:29,400 --> 00:35:30,519
It has nothing to do with you.
507
00:35:31,079 --> 00:35:32,159
Can't you just go home for now?
508
00:35:34,519 --> 00:35:35,519
Come on, Joe.
509
00:35:37,199 --> 00:35:38,239
Hey.
510
00:35:39,679 --> 00:35:41,159
Didn't you hear what she said?
511
00:35:41,840 --> 00:35:43,079
It's a family matter.
512
00:35:43,559 --> 00:35:44,599
Outsiders can stay out of this.
513
00:35:46,119 --> 00:35:47,239
Don't forget to pay for the food.
514
00:35:54,360 --> 00:35:57,719
Prim, let's just part ways here.
515
00:35:58,679 --> 00:36:01,440
Oh? And what about Grandpa's death?
516
00:36:01,880 --> 00:36:04,480
I agreed to have dinner with you
because I wanted to find out.
517
00:36:05,239 --> 00:36:06,840
Yes, you'll find out for sure.
518
00:36:07,360 --> 00:36:09,880
But I just remembered I have
another meeting with a friend.
519
00:36:10,880 --> 00:36:12,239
So when will I find out?
520
00:36:22,769 --> 00:36:23,840
I'll let you in on it for a bit.
521
00:36:24,400 --> 00:36:26,960
Aunt Nian caused his death.
522
00:36:31,079 --> 00:36:32,159
What are you doing to her?
523
00:36:34,329 --> 00:36:36,079
It's none of your business.
524
00:36:36,400 --> 00:36:37,480
Keep your nose out of it.
525
00:36:38,769 --> 00:36:40,809
Can you two not start a fight?
526
00:36:43,400 --> 00:36:44,440
Prim's my wife.
527
00:36:45,159 --> 00:36:46,360
You have no right to
mess around with her.
528
00:36:47,840 --> 00:36:49,289
And what about you and Sa?
529
00:36:49,920 --> 00:36:51,519
Do you understand how I feel now?
530
00:36:52,559 --> 00:36:53,599
Ugh!
531
00:36:54,159 --> 00:36:56,519
Run, can you leave Joe alone?
532
00:37:08,119 --> 00:37:10,960
Prim, you agreed to come with him
533
00:37:11,329 --> 00:37:12,960
to get back at me about Sa,
didn't you?
534
00:37:14,329 --> 00:37:15,329
You've got to be joking.
535
00:37:15,880 --> 00:37:17,039
Is that what you really think?
536
00:37:17,239 --> 00:37:18,360
They're two separate stories.
537
00:37:18,599 --> 00:37:19,880
Then why are you doing this?
538
00:37:25,840 --> 00:37:29,289
Prim, if you don't tell me,
then I won't let you go anywhere.
539
00:37:30,920 --> 00:37:32,039
Can you just leave me alone?
540
00:37:52,639 --> 00:37:53,679
Prim?
541
00:37:54,400 --> 00:37:55,880
I know you're still awake.
542
00:37:57,000 --> 00:37:58,880
Can I come inside and talk?
543
00:38:02,400 --> 00:38:04,559
I want to apologize
for what happened tonight.
544
00:38:08,960 --> 00:38:09,960
Prim?
545
00:38:14,159 --> 00:38:15,400
I'm fine.
546
00:38:16,599 --> 00:38:19,360
You don't have to explain anything.
Just go back to bed.
547
00:38:20,199 --> 00:38:21,840
I have an early start tomorrow.
548
00:39:05,960 --> 00:39:08,119
I love you, my superhero Dad.
549
00:39:09,769 --> 00:39:11,920
You should've told me yesterday.
550
00:39:12,400 --> 00:39:14,289
I couldn't sleep at all last night.
551
00:39:14,599 --> 00:39:17,119
I thought my fate was going
to end Mom's.
552
00:39:19,440 --> 00:39:21,400
So how did you come up
with the plan to trick Mom?
553
00:39:22,289 --> 00:39:26,329
Just a quick one when she was
talking to you two.
554
00:39:27,480 --> 00:39:29,599
I had to use her superstition
555
00:39:29,960 --> 00:39:31,329
against her.
556
00:39:33,199 --> 00:39:34,480
Don't tell me
557
00:39:35,360 --> 00:39:37,840
the venerable monk is working
with you to help you lie?
558
00:39:38,639 --> 00:39:40,039
Isn't he committing a sin?
559
00:39:45,440 --> 00:39:46,519
No, it isn't.
560
00:39:47,960 --> 00:39:50,880
He spoke truthfully the entire time.
561
00:39:51,559 --> 00:39:54,679
But those weren't your birthdays.
562
00:39:55,329 --> 00:39:56,840
I played the venerable monk
563
00:39:56,960 --> 00:40:00,079
and made him predict the fates
of two other people.
564
00:40:03,199 --> 00:40:04,199
Hm.
565
00:40:05,329 --> 00:40:06,840
The branch almost
fell on top of Mom.
566
00:40:07,519 --> 00:40:09,000
That was part
of your plan as well, wasn't it?
567
00:40:10,809 --> 00:40:12,719
I hired an apprentice for 200 baht.
568
00:40:15,159 --> 00:40:18,559
Whoa. That means you were
willing to commit a sin
569
00:40:18,840 --> 00:40:19,880
and defy the Buddha's teaching
570
00:40:20,639 --> 00:40:21,960
just for our sake?
571
00:40:23,840 --> 00:40:26,599
If you two had to spend
your lives without happiness,
572
00:40:27,000 --> 00:40:28,519
then the sin would be even worse.
573
00:40:29,639 --> 00:40:30,920
Your mom is starting
574
00:40:31,440 --> 00:40:32,599
to hesitate now.
575
00:40:32,880 --> 00:40:34,400
I think we'll have to find a way
576
00:40:34,809 --> 00:40:36,360
to convince
your mom to change her mind
577
00:40:36,519 --> 00:40:38,239
about pushing the dates
of the weddings forward.
578
00:40:42,329 --> 00:40:43,719
Did you trick me, Chalong?
579
00:40:44,679 --> 00:40:45,679
- Mom!
- Mom!
580
00:40:50,480 --> 00:40:54,039
You knew I didn't sleep well
last night. I was trying to
581
00:40:54,079 --> 00:40:57,480
find a way to solve the misfortunes
of our sons' weddings.
582
00:40:57,719 --> 00:40:59,360
Don't you feel bad for me at all?
583
00:41:00,519 --> 00:41:02,769
Nim, I do feel bad for you.
584
00:41:03,360 --> 00:41:05,159
But I feel bad
for our sons even more
585
00:41:05,440 --> 00:41:07,599
for being forced into doing
what they don't want to.
586
00:41:08,400 --> 00:41:10,119
Stop oppressing us already.
587
00:41:10,559 --> 00:41:12,840
We're a democratic family.
588
00:41:13,000 --> 00:41:14,360
Not a dictatorship.
589
00:41:15,440 --> 00:41:17,159
Are you challenging me?
590
00:41:17,519 --> 00:41:18,559
- Fight her, Dad!
- Fight her, Dad!
591
00:41:19,079 --> 00:41:20,079
Are you going to fight me?
592
00:41:21,119 --> 00:41:23,119
That's right. I'm going to fight
for our sons!
593
00:41:23,809 --> 00:41:24,840
- Are you going to fight me?
- Nim!
594
00:41:24,840 --> 00:41:26,289
Are you going defy me?
595
00:41:26,360 --> 00:41:28,329
- You dare to fight me?
- Wait...
596
00:41:28,329 --> 00:41:29,329
Mom!
597
00:41:29,559 --> 00:41:32,119
Everyone has to obey my orders!
598
00:41:32,920 --> 00:41:35,289
That's right.
Everyone's obeying you.
599
00:41:35,559 --> 00:41:37,039
But you should listen to others too!
600
00:41:37,079 --> 00:41:38,079
- That's right!
- That's right!
601
00:41:38,289 --> 00:41:40,809
- We're a family.
- That's right!
602
00:41:41,599 --> 00:41:44,840
You have your orders, yes.
But are they reasonable?
603
00:41:45,039 --> 00:41:46,079
- That's right!
- That's right!
604
00:41:47,400 --> 00:41:49,360
And how are my actions unreasonable?
605
00:41:49,480 --> 00:41:51,239
I'm doing everything for everyone!
606
00:41:54,360 --> 00:41:56,360
You shouldn't say that.
607
00:41:57,329 --> 00:41:59,079
You're only in it for yourself.
608
00:41:59,920 --> 00:42:02,039
You're doing it
for on your own happiness,
609
00:42:02,639 --> 00:42:04,239
not ours.
610
00:42:05,360 --> 00:42:07,289
You want your parents' inheritance
611
00:42:07,960 --> 00:42:10,199
because you're worried
your siblings might get more.
612
00:42:10,880 --> 00:42:12,329
You're scared of being
looked down upon
613
00:42:12,809 --> 00:42:14,639
and of people
seeing you as inferior.
614
00:42:16,480 --> 00:42:17,559
I'm not you.
615
00:42:17,960 --> 00:42:20,000
I won't let anyone
oppress or insult me,
616
00:42:20,400 --> 00:42:21,679
especially not Yai or Pong.
617
00:42:21,960 --> 00:42:23,639
I have to have more than those two
618
00:42:23,840 --> 00:42:25,119
so that they'll stop
looking down on me!
619
00:42:26,289 --> 00:42:29,329
Nim, ever since I married you,
620
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
I've never seen anyone
look down on you
621
00:42:32,599 --> 00:42:34,360
except yourself.
622
00:42:34,920 --> 00:42:37,039
You think you have less
and are lower than others.
623
00:42:37,440 --> 00:42:39,079
Can you not project
your inferiority complex
624
00:42:39,199 --> 00:42:41,159
on our sons and make them
take responsibility for it?
625
00:42:41,809 --> 00:42:43,809
So? They're my sons!
626
00:42:44,039 --> 00:42:46,329
I can do anything or force them
into doing whatever!
627
00:42:47,159 --> 00:42:48,559
I tired myself out raising them!
628
00:42:48,920 --> 00:42:52,639
It's time they both paid me back
by doing what I want!
629
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
If I'd known
630
00:42:56,360 --> 00:42:57,599
you gave birth to our sons
631
00:42:58,920 --> 00:43:01,440
so that they could grow up to
pay back your gratitude,
632
00:43:02,679 --> 00:43:03,809
I wouldn't have let you have them.
633
00:43:05,400 --> 00:43:07,159
Any parent would've agreed with me!
634
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
But not me.
635
00:43:14,039 --> 00:43:16,480
I wanted to have kids
because I love you.
636
00:43:17,119 --> 00:43:19,809
I want them to be
a representation of our love.
637
00:43:20,329 --> 00:43:22,199
We helped each other take care
of them and raise them
638
00:43:22,920 --> 00:43:24,719
so that they could grow up
639
00:43:25,239 --> 00:43:26,679
to live happy lives.
640
00:43:27,599 --> 00:43:29,920
That's all a father like me
is capable of thinking.
641
00:43:33,239 --> 00:43:34,880
Look around you.
642
00:43:36,199 --> 00:43:37,679
We live under the same roof.
643
00:43:38,880 --> 00:43:40,239
Is there even a single soul
644
00:43:40,719 --> 00:43:42,280
who stands by your side?
645
00:43:48,480 --> 00:43:50,039
The patience of a human
646
00:43:50,400 --> 00:43:51,559
is limited.
647
00:43:52,679 --> 00:43:53,960
I don't want that day to come.
648
00:43:54,639 --> 00:43:55,960
The day I and our sons
649
00:43:56,280 --> 00:43:57,519
walk out of your life
650
00:43:57,719 --> 00:43:59,119
and never set foot here again.
651
00:43:59,880 --> 00:44:01,320
Are you threatening me?
652
00:44:01,679 --> 00:44:02,719
It's not a threat!
653
00:44:03,639 --> 00:44:05,719
- Are you threatening me?
- Mom!
654
00:44:05,800 --> 00:44:07,559
- How could you?
- Mom, stop!
655
00:44:07,679 --> 00:44:09,519
- Stop! Stop!
- I love my sons!
656
00:44:10,199 --> 00:44:11,239
Stop!
657
00:44:25,599 --> 00:44:26,719
I'm sorry
658
00:44:27,559 --> 00:44:29,920
for realizing and fulfilling my duty
as your father a bit too late.
659
00:44:30,960 --> 00:44:33,440
That's why both of you
have been suffering from
660
00:44:34,079 --> 00:44:36,079
your mom's constant pressure.
661
00:44:37,760 --> 00:44:38,960
It's not your fault, Dad.
662
00:44:40,079 --> 00:44:42,519
The root cause of
everything is Grandmother.
663
00:44:46,760 --> 00:44:48,199
But I'm glad
664
00:44:49,679 --> 00:44:51,920
you tried to stand up for us today.
665
00:44:53,920 --> 00:44:57,119
But I don't want you and Mom
to fight to the point you break up.
666
00:45:06,159 --> 00:45:07,280
Actually,
667
00:45:10,320 --> 00:45:12,039
Tarn and I have discussed
668
00:45:12,719 --> 00:45:14,360
our marriage.
669
00:45:17,719 --> 00:45:19,760
We're going to get married
like Mom wants.
670
00:45:21,079 --> 00:45:22,119
How come?
671
00:45:26,079 --> 00:45:27,480
I feel sorry for Tarn.
672
00:45:30,079 --> 00:45:32,679
Aunt Nian is always
physically abusing her
673
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
just to threaten me.
674
00:45:34,880 --> 00:45:37,079
She said if I call off the wedding,
675
00:45:37,880 --> 00:45:39,760
she's going to beat Tarn up.
676
00:45:41,480 --> 00:45:43,559
I don't want that for Tarn.
677
00:45:45,519 --> 00:45:47,079
Her life is already
enough of a tragedy.
678
00:45:48,440 --> 00:45:49,559
Her dad left her,
679
00:45:50,320 --> 00:45:52,159
and her mom sees her as something
she can take out her frustration on.
680
00:45:59,639 --> 00:46:01,239
I feel sorry for her too.
681
00:46:11,679 --> 00:46:13,360
Once we get married,
682
00:46:15,880 --> 00:46:17,679
I'm going to move away
from this place with Tarn.
683
00:46:20,119 --> 00:46:22,320
We'll live our own lives.
684
00:46:23,719 --> 00:46:25,559
At least we won't have
to put up with this family.
685
00:46:28,920 --> 00:46:30,079
It's good
686
00:46:30,840 --> 00:46:31,840
if that's what you want to do.
687
00:46:32,519 --> 00:46:33,559
But I don't think
688
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
it's a good solution.
689
00:46:38,599 --> 00:46:39,599
Yes, Dad.
690
00:46:40,679 --> 00:46:41,760
I know that.
691
00:46:44,239 --> 00:46:45,679
But I feel so sorry for Tarn
692
00:46:46,559 --> 00:46:49,440
and myself for having to put up
with this family.
693
00:46:53,239 --> 00:46:55,000
If only Uncle Thanapon
694
00:46:55,360 --> 00:46:57,239
had taken Tarn with him
695
00:46:58,280 --> 00:46:59,559
when he left Aunt Nian
and got remarried.
696
00:47:00,239 --> 00:47:01,960
Then she wouldn't have
to go through all of this.
697
00:47:03,199 --> 00:47:06,440
That's right.
Uncle Thanapon is so selfish!
698
00:47:07,760 --> 00:47:11,199
Why did he leave her to suffer
in a living hell like this?
699
00:47:15,400 --> 00:47:16,400
Pad.
700
00:47:18,519 --> 00:47:21,119
At the time, it was necessary
for him to do so.
701
00:47:22,440 --> 00:47:23,480
I believe
702
00:47:24,480 --> 00:47:26,119
once he's ready,
703
00:47:27,199 --> 00:47:29,199
he's going to come back
to take Tarn with him.
704
00:47:30,159 --> 00:47:32,280
She's his only daughter.
He loves the most.
705
00:47:33,960 --> 00:47:36,519
He's willing to do anything for her.
706
00:47:39,159 --> 00:47:40,360
You know
707
00:47:42,440 --> 00:47:44,039
where Tarn's dad is?
708
00:47:49,800 --> 00:47:51,719
Can you tell him
709
00:47:52,320 --> 00:47:54,440
to get her out of here?
710
00:47:55,519 --> 00:47:56,519
Please?
711
00:47:59,159 --> 00:48:00,280
Please, Dad!
712
00:48:31,639 --> 00:48:34,639
I'm here to visit an inmate
His name is Thanapon.
713
00:48:34,800 --> 00:48:35,840
Of course.
714
00:49:40,639 --> 00:49:42,199
(The Family)
51009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.