All language subtitles for the family (11)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,399 --> 00:00:03,560 (Present The Family) 2 00:01:09,079 --> 00:01:11,319 (The Family) 3 00:01:13,480 --> 00:01:14,719 Oh, Lak. 4 00:01:16,280 --> 00:01:19,560 Can you bring me some pennywort juice? 5 00:01:20,519 --> 00:01:23,599 Prim seems heartbroken over her husband's cheating. 6 00:01:27,280 --> 00:01:30,200 You look very happy to see me in this state, Dad. 7 00:01:30,359 --> 00:01:32,840 Of course I'm happy. 8 00:01:33,840 --> 00:01:35,760 If you break up with Arun, 9 00:01:36,120 --> 00:01:37,920 I'd be throwing a party. 10 00:01:39,120 --> 00:01:40,840 Then you'll be disappointed 11 00:01:41,599 --> 00:01:42,680 because it probably won't be happening. 12 00:01:45,519 --> 00:01:48,239 You're still going to give him a chance? 13 00:01:49,040 --> 00:01:50,719 He cheated on you. 14 00:01:51,480 --> 00:01:53,439 He's horrible to you, yet you're still going to love him? 15 00:01:55,680 --> 00:01:58,120 Yes, I'm in love with a horrible person. 16 00:01:59,200 --> 00:02:00,719 I've really fallen head over heels for him. 17 00:02:01,640 --> 00:02:03,439 No matter how much he hurts my feelings, 18 00:02:03,799 --> 00:02:04,920 I'll still love him. 19 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 Prim, 20 00:02:10,960 --> 00:02:13,560 I don't think you should be wasting your time 21 00:02:13,840 --> 00:02:16,280 with a man who doesn't value your love. 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,560 Then can I ask you something? 23 00:02:21,439 --> 00:02:22,919 Why are you still in love with Dad 24 00:02:23,370 --> 00:02:25,960 even though he has never once valued your love? 25 00:02:28,370 --> 00:02:30,090 I guess your reasons are the same as mine, 26 00:02:30,439 --> 00:02:31,719 and that's why I'm not going to break up with Arun. 27 00:02:32,090 --> 00:02:33,120 All right. 28 00:02:33,639 --> 00:02:37,199 I'll wait and see if your overconfidence 29 00:02:37,560 --> 00:02:39,639 is going to make your life a living hell. 30 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Dad, 31 00:02:42,810 --> 00:02:46,000 has there ever been a single moment 32 00:02:46,400 --> 00:02:47,800 where you wanted to see me happy? 33 00:02:49,240 --> 00:02:50,599 Don't you want to see me smile at all? 34 00:02:51,159 --> 00:02:52,919 Is that why you keep trying to ruin my life? 35 00:02:54,479 --> 00:02:56,280 If you want to be happy, 36 00:02:56,719 --> 00:02:58,680 then you should be listening to me 37 00:02:58,960 --> 00:03:00,400 and doing what I say. 38 00:03:03,360 --> 00:03:05,840 I'm going to do everything to make you live your life here 39 00:03:06,960 --> 00:03:08,560 the way you should've been doing. 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,400 I don't care if you're going to get hurt or die 41 00:03:12,719 --> 00:03:14,039 because you're my daughter! 42 00:03:14,879 --> 00:03:19,039 And you should be happy to see your parents living happily! 43 00:03:39,120 --> 00:03:41,560 I don't care if you're going to get hurt or die 44 00:03:42,080 --> 00:03:43,159 because you're my daughter! 45 00:03:43,960 --> 00:03:48,120 And you should be happy to see your parents living happily! 46 00:03:53,759 --> 00:03:56,319 Dad, I got first place in a drawing competition. 47 00:03:56,560 --> 00:04:00,240 Don't you see I had a long day at work? Can you not bother me? 48 00:04:11,159 --> 00:04:13,719 Didn't I tell you to study business administration? 49 00:04:15,360 --> 00:04:16,879 But I like drawing. 50 00:04:17,399 --> 00:04:19,959 I can study art and become a lecturer at your university. 51 00:04:20,170 --> 00:04:22,050 But you have to study business administration 52 00:04:22,050 --> 00:04:23,800 so you can take over from me! 53 00:04:25,959 --> 00:04:27,680 - Darn it! - Dad! 54 00:04:33,519 --> 00:04:36,639 Stop dreaming of doing silly things! 55 00:04:37,279 --> 00:04:38,399 Dad, no! 56 00:05:01,610 --> 00:05:07,399 (Ms. Pamela Parnabordi) 57 00:05:12,050 --> 00:05:15,560 (Ms. Pamela Parnabordi) 58 00:05:28,600 --> 00:05:31,680 (Arun) 59 00:05:42,040 --> 00:05:44,720 (Arun) 60 00:05:59,639 --> 00:06:03,319 Should I pack up the artwork and ship it back to Thailand? 61 00:06:04,079 --> 00:06:06,680 There's no need. Just wrap it up. 62 00:06:07,480 --> 00:06:09,560 - I'll take it with me. - Just a moment, please. 63 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 Thank you. 64 00:06:16,439 --> 00:06:17,600 Be careful, please. 65 00:06:18,560 --> 00:06:19,639 Thank you. 66 00:06:22,079 --> 00:06:23,079 Hello, Prim? 67 00:06:24,160 --> 00:06:25,199 Are you okay? 68 00:06:25,680 --> 00:06:27,199 I called but you didn't answer. 69 00:06:45,360 --> 00:06:47,079 I'm on my way to the airport. 70 00:06:57,639 --> 00:06:58,639 Hello? 71 00:06:59,399 --> 00:07:00,600 There's a letter for Prim? 72 00:07:01,199 --> 00:07:04,360 That's right. It's addressed to her. 73 00:07:04,439 --> 00:07:06,439 Do you mind coming back to the gallery to pick it up? 74 00:07:08,319 --> 00:07:11,079 There's probably not enough time. I have to hurry to the airport. 75 00:07:11,959 --> 00:07:14,439 I'll send you an address in Thailand. 76 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 Can you send it there for me instead? 77 00:07:17,399 --> 00:07:18,879 - Of course. - Thank you. 78 00:07:24,560 --> 00:07:25,920 All of Aunt Nian's maids are new hires? 79 00:07:26,879 --> 00:07:29,360 Yes, the old ones have all quit. 80 00:07:29,639 --> 00:07:32,279 A friend of mine also started to work here not long ago. 81 00:07:32,720 --> 00:07:33,879 When did they quit? 82 00:07:34,639 --> 00:07:37,879 As far as I know, it was after your grandfather's passing. 83 00:07:38,319 --> 00:07:39,680 After Grandpa died? 84 00:07:40,040 --> 00:07:41,040 That's correct. 85 00:07:46,519 --> 00:07:48,079 Don't tell anyone about our conversation today. 86 00:07:48,079 --> 00:07:49,079 I won't. 87 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Prim, 88 00:07:56,160 --> 00:07:57,680 what were you talking about with Nian's maid? 89 00:08:01,240 --> 00:08:03,199 I asked you a question. Didn't you hear me? 90 00:08:06,160 --> 00:08:07,759 I'm looking into Grandpa's death. 91 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 What are you trying to find out? 92 00:08:12,319 --> 00:08:14,759 Who the person responsible for his death was. 93 00:08:15,879 --> 00:08:17,879 Was it you or Uncle Thanong? 94 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 I heard your argument with him. 95 00:08:21,439 --> 00:08:24,879 Stop whatever you're planning to do 96 00:08:25,439 --> 00:08:27,959 unless you want to see this family's downfall. 97 00:08:28,480 --> 00:08:29,759 Now that you're saying it, 98 00:08:30,319 --> 00:08:32,879 I'm starting to think you're behind Grandpa's death. 99 00:08:33,090 --> 00:08:34,960 I didn't kill him! 100 00:08:36,559 --> 00:08:38,039 Stop saying such nonsense already. 101 00:09:55,639 --> 00:09:56,639 Father? 102 00:09:58,159 --> 00:09:59,240 It wasn't me. 103 00:10:02,210 --> 00:10:03,840 I didn't kill him. 104 00:10:11,399 --> 00:10:12,639 It wasn't me. 105 00:10:23,000 --> 00:10:24,799 I've finished work. I'll come over to see you. 106 00:10:25,639 --> 00:10:26,639 Okay. 107 00:10:30,799 --> 00:10:32,480 Hubby's home! 108 00:10:33,090 --> 00:10:34,799 I've missed you, honey. 109 00:10:38,840 --> 00:10:40,480 Dad's not here. No need to put on a show. 110 00:10:41,480 --> 00:10:42,639 I'm not. 111 00:10:43,090 --> 00:10:44,639 I actually missed you. 112 00:10:45,450 --> 00:10:47,039 It was really lonely 113 00:10:47,480 --> 00:10:49,399 being there without you. 114 00:10:50,720 --> 00:10:52,090 - Lonely? - Mm. 115 00:10:52,679 --> 00:10:55,559 There was always someone visiting whenever I called you. 116 00:10:56,960 --> 00:10:58,879 They were just friends. 117 00:10:59,240 --> 00:11:00,480 But they couldn't cure my loneliness. 118 00:11:01,080 --> 00:11:02,240 It's not the same with you. 119 00:11:03,440 --> 00:11:05,799 Here. I got you flowers. 120 00:11:06,240 --> 00:11:07,919 I'm also going to take you out for dinner. 121 00:11:11,320 --> 00:11:12,480 I'm not available today. 122 00:11:13,039 --> 00:11:14,080 I've already arranged something with Paul. 123 00:11:15,120 --> 00:11:17,360 Then let's invite him and Susan to come and have dinner with us. 124 00:11:19,240 --> 00:11:22,360 Maybe later. You just got back. You should get some rest. 125 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Prim, 126 00:11:24,679 --> 00:11:26,440 are you mad at me or something? 127 00:11:27,360 --> 00:11:30,399 And do you think you've done anything to upset me? 128 00:11:44,039 --> 00:11:46,600 Are you sure no one hurt Prim 129 00:11:47,320 --> 00:11:50,240 and that nothing happened while I was away? 130 00:11:55,080 --> 00:11:56,200 Well... 131 00:11:58,279 --> 00:11:59,840 There wasn't anything! 132 00:12:00,159 --> 00:12:01,360 Really! 133 00:12:02,000 --> 00:12:03,559 Everything was peaceful here. 134 00:12:05,840 --> 00:12:07,080 But I think somethings must've happened 135 00:12:07,440 --> 00:12:10,360 because Prim doesn't seem like she wants to see me 136 00:12:10,480 --> 00:12:11,639 or even talk to me. 137 00:12:12,080 --> 00:12:13,639 She was short with me as well. 138 00:12:14,080 --> 00:12:15,320 She's always mad at me 139 00:12:15,559 --> 00:12:17,600 whenever she behaves like that. 140 00:12:19,559 --> 00:12:22,080 And whenever she's like that, 141 00:12:22,720 --> 00:12:23,960 what kind of things would she be mad about? 142 00:12:24,879 --> 00:12:26,919 Think about it. Think! 143 00:12:28,799 --> 00:12:30,879 Well, she might be hangry. 144 00:12:32,360 --> 00:12:33,600 She's annoyed with the neighbor next door. 145 00:12:35,039 --> 00:12:37,879 Or she might be mad because I'm late. 146 00:12:39,200 --> 00:12:40,360 - That's it? - Mm. 147 00:12:40,519 --> 00:12:43,159 I tried to ask her, but she wouldn't tell me. 148 00:12:44,320 --> 00:12:45,919 Let's cut to the chase. 149 00:12:46,240 --> 00:12:48,600 There aren't many reasons 150 00:12:48,600 --> 00:12:50,159 for people to be mad at each other. 151 00:12:50,559 --> 00:12:53,360 Especially if it's a couple, then the possibilities are only 152 00:12:54,000 --> 00:12:55,200 feeling unappreciated, 153 00:12:55,799 --> 00:12:57,159 being lied to, 154 00:12:58,440 --> 00:12:59,679 keeping secrets from each other, 155 00:13:00,559 --> 00:13:03,279 or gaslighting. 156 00:13:04,440 --> 00:13:08,000 Did you do anything like that? Think about it. Think. 157 00:13:14,440 --> 00:13:16,080 Run, come here! 158 00:13:16,519 --> 00:13:17,519 Come here. 159 00:13:19,720 --> 00:13:22,840 Joe, what's wrong with you? Why did you punch him? 160 00:13:23,399 --> 00:13:25,159 You have to choose between leaving this place 161 00:13:25,159 --> 00:13:26,639 or dying under my feet! 162 00:13:28,399 --> 00:13:30,799 I choose neither. What's gotten into you? 163 00:13:31,600 --> 00:13:32,759 Then I'll pick one for you. 164 00:13:33,279 --> 00:13:34,519 You can just die here. 165 00:13:37,480 --> 00:13:39,480 Run, you dared to kick me! 166 00:13:39,960 --> 00:13:41,200 Ah! 167 00:13:42,679 --> 00:13:45,000 Joe, enough! Stop! 168 00:13:45,200 --> 00:13:46,799 Stop! Ugh! 169 00:13:46,960 --> 00:13:48,200 Help! 170 00:13:48,360 --> 00:13:49,399 Please help! 171 00:13:52,639 --> 00:13:54,120 Ah! 172 00:13:54,480 --> 00:13:56,720 - There's trouble, Prim! - What, Pad? 173 00:13:56,879 --> 00:13:59,559 Joe's going to kill Arun! Come on! 174 00:14:07,639 --> 00:14:09,159 - Prim! - Run! 175 00:14:09,600 --> 00:14:10,679 - You. - Run! 176 00:14:10,720 --> 00:14:13,200 - Run! - Prim! 177 00:14:14,639 --> 00:14:16,240 Joe, stop right now. 178 00:14:16,559 --> 00:14:17,879 Or I'll call the police! 179 00:14:18,879 --> 00:14:20,919 Go ahead! I'm not afraid! 180 00:14:21,639 --> 00:14:23,519 Why are you doing this? What's wrong with you? 181 00:14:24,519 --> 00:14:25,679 Stop trying to act like you're stupid. 182 00:14:26,320 --> 00:14:29,559 We're in a mess because your parents can't make you break up with him! 183 00:14:30,039 --> 00:14:31,879 That's why they had to send Sa to England! 184 00:14:33,320 --> 00:14:36,240 You know about Sa visiting me? 185 00:14:37,159 --> 00:14:39,039 Yes, everyone does! 186 00:14:39,759 --> 00:14:42,639 She does too but didn't do anything about it! 187 00:14:44,039 --> 00:14:45,240 Run has nothing to do with this. 188 00:14:45,840 --> 00:14:48,799 Sa flew over because she wanted money from my parents, 189 00:14:49,240 --> 00:14:50,559 not because Run wanted her to visit him. 190 00:14:51,120 --> 00:14:52,240 I don't care about the reason why. 191 00:14:53,159 --> 00:14:55,080 I just want him to get out of Sa's life. 192 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 Stay far away from her. 193 00:14:56,840 --> 00:14:58,679 So our lives can be normal again. 194 00:14:59,240 --> 00:15:01,679 Then go and tell her. Why would you hurt him? 195 00:15:02,399 --> 00:15:05,080 But if he's still here, then Sa won't forget about him. 196 00:15:05,519 --> 00:15:08,000 Everything can only blow over when he leaves. 197 00:15:08,720 --> 00:15:10,000 - You. - Prim! 198 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Run! 199 00:15:11,240 --> 00:15:13,080 Joe, stop right now! 200 00:15:13,320 --> 00:15:14,600 Prim! Prim! 201 00:15:15,600 --> 00:15:18,960 I don't think Joe's going to stop! What should we do? 202 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 - He's going to kill Run! - Joe, stop! 203 00:15:23,279 --> 00:15:24,480 Joe! 204 00:15:24,639 --> 00:15:25,679 Stop! 205 00:15:26,399 --> 00:15:29,039 Ah! Ah! 206 00:15:29,279 --> 00:15:30,600 I said stop! 207 00:15:30,799 --> 00:15:34,399 Police? Someone's trying to kill my husband! 208 00:15:42,039 --> 00:15:43,039 Does it hurt? 209 00:15:43,639 --> 00:15:44,639 I'm feeling better now. 210 00:15:46,639 --> 00:15:49,679 - Prim... - We're teaching her a lesson. 211 00:15:50,080 --> 00:15:51,200 Stay out of this. 212 00:15:51,679 --> 00:15:54,639 You must drop the charges against Joe now. 213 00:15:57,000 --> 00:15:58,039 I'm not going to. 214 00:15:58,720 --> 00:16:00,159 He beat up my husband. 215 00:16:00,799 --> 00:16:02,960 I'm going to teach him about responsibility. 216 00:16:03,120 --> 00:16:05,240 He has to face the consequences of his actions. 217 00:16:06,120 --> 00:16:07,559 He fooled you 218 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 and spent time with his former girlfriend in secret. 219 00:16:12,360 --> 00:16:14,080 He kept secrets from you 220 00:16:14,639 --> 00:16:16,159 and treated you like a stupid woman. 221 00:16:17,879 --> 00:16:19,639 And yet you still insist on defending him. 222 00:16:20,679 --> 00:16:22,240 That's not what happened. 223 00:16:22,799 --> 00:16:25,840 So why didn't you tell her about Sa visiting you? 224 00:16:26,360 --> 00:16:28,039 Why would you keep it from her unless you want to make 225 00:16:28,039 --> 00:16:29,279 a fool out of my daughter? 226 00:16:29,879 --> 00:16:32,480 - The thing is... - The people who made a fool 227 00:16:32,679 --> 00:16:34,879 out of me were you, Mom, and Grandmother. 228 00:16:35,360 --> 00:16:37,519 You invested so much to make me look like a downright fool. 229 00:16:38,639 --> 00:16:40,279 How much did you spend on your stupid plan? 230 00:16:40,519 --> 00:16:41,519 Prim, 231 00:16:42,159 --> 00:16:44,240 I think you should just stop causing trouble. 232 00:16:44,919 --> 00:16:47,120 How many times have you got everyone in trouble? 233 00:16:47,600 --> 00:16:49,919 Everyone has to stop, not me. 234 00:16:50,720 --> 00:16:53,279 And stop wasting time with these stupid plans already 235 00:16:54,440 --> 00:16:56,399 because even if Run and Sa were still in love 236 00:16:56,639 --> 00:16:57,679 or had been seeing each other in secret, 237 00:16:58,320 --> 00:16:59,360 I don't care. 238 00:16:59,759 --> 00:17:01,120 And if they're still in love, 239 00:17:01,679 --> 00:17:04,440 I might accept Sa as Run's other wife. 240 00:17:04,920 --> 00:17:06,839 The more, the merrier. 241 00:17:07,410 --> 00:17:09,200 Let's merge the families together. 242 00:17:10,410 --> 00:17:14,119 You don't care even if people call you stupid 243 00:17:15,359 --> 00:17:16,759 for being fooled by a man? 244 00:17:17,519 --> 00:17:18,519 No, I don't. 245 00:17:19,079 --> 00:17:20,720 Because it's more satisfying for me 246 00:17:20,960 --> 00:17:22,650 to see people in this family suffer a broken heart. 247 00:17:23,890 --> 00:17:25,119 You truly are insane. 248 00:17:26,039 --> 00:17:27,920 Everyone in this family are all insane. 249 00:17:28,240 --> 00:17:30,720 I'm not behaving any differently from the others. 250 00:17:32,599 --> 00:17:34,480 Come on, honey. Let's go upstairs. 251 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Prim! 252 00:17:45,519 --> 00:17:46,519 Prim, 253 00:17:47,440 --> 00:17:49,890 I can explain about Sa 254 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 - and why I had to... - There's no need. 255 00:17:53,170 --> 00:17:54,650 It's not something I should know about. 256 00:17:56,240 --> 00:17:57,359 But you should. 257 00:17:58,440 --> 00:18:00,559 I didn't tell you she visited 258 00:18:02,170 --> 00:18:03,599 because I didn't want you to worry. 259 00:18:05,519 --> 00:18:07,890 I wanted to come back and tell you the truth in person. 260 00:18:09,410 --> 00:18:11,440 That's all you wanted to tell me? 261 00:18:12,440 --> 00:18:13,480 Prim, 262 00:18:15,920 --> 00:18:18,000 I don't care about you and Sa. 263 00:18:19,079 --> 00:18:21,759 Our marriage is a sham anyway. 264 00:18:22,759 --> 00:18:23,759 We're not in love. 265 00:18:24,720 --> 00:18:26,960 We'll have to go back and live our former lives someday. 266 00:18:28,480 --> 00:18:30,200 And it's your right to date 267 00:18:30,650 --> 00:18:31,759 whomever you want. 268 00:18:32,839 --> 00:18:34,079 But you have to wait for a bit. 269 00:18:34,650 --> 00:18:35,839 Once I get my hands on the will, 270 00:18:36,279 --> 00:18:37,559 I'll divorce you right away. 271 00:18:42,759 --> 00:18:45,279 And what if I tell you I don't want to divorce you? 272 00:18:46,440 --> 00:18:47,920 - Let go of me. - I'm not going to. 273 00:18:48,839 --> 00:18:50,759 You have to listen to everything I'm going to tell you. 274 00:18:50,960 --> 00:18:53,410 There really isn't anything going on between me and Sa. 275 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 Get off me! 276 00:18:55,240 --> 00:18:57,410 I don't want to hear anything about this woman named Sa anymore. 277 00:18:57,960 --> 00:18:59,650 I've heard about her enough already! 278 00:19:00,359 --> 00:19:03,410 Everyone in the family kept saying you two were together, 279 00:19:03,650 --> 00:19:06,240 slept together, and spent loving moments together! 280 00:19:07,599 --> 00:19:09,799 I don't want to hear anything about you and her anymore! 281 00:19:10,480 --> 00:19:12,240 I want to forget that horrible feeling! 282 00:19:12,599 --> 00:19:13,680 I'm begging you. 283 00:19:14,480 --> 00:19:16,119 Please don't mention this to me ever again. 284 00:19:18,039 --> 00:19:19,359 Because this isn't going to change 285 00:19:20,440 --> 00:19:22,480 how I feel about you. 286 00:19:23,599 --> 00:19:25,960 You and I are still friends. 287 00:19:29,359 --> 00:19:30,680 I'm sleeping in a different room tonight. 288 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 I don't want to disturb you. 289 00:19:34,359 --> 00:19:37,279 And I'm sorry for being the reason you got hurt. 290 00:20:23,890 --> 00:20:25,410 I've arrived in Thailand. 291 00:20:29,890 --> 00:20:31,440 Are you mad at me? 292 00:20:31,650 --> 00:20:33,359 Why did you come back without telling me? 293 00:20:38,200 --> 00:20:40,839 Have you gone to bed? Can I call you? 294 00:21:06,170 --> 00:21:09,279 You're in the wrong. Aren't you going to call to apologize? 295 00:21:18,960 --> 00:21:20,039 Huh? 296 00:21:23,839 --> 00:21:25,000 He turned off his phone? 297 00:21:51,680 --> 00:21:52,799 Would you like any coffee? 298 00:21:53,480 --> 00:21:54,640 I'll make it for you. 299 00:21:55,720 --> 00:21:56,759 I'll pass. 300 00:21:59,079 --> 00:22:01,559 But you look like someone who didn't sleep at all. 301 00:22:03,440 --> 00:22:05,119 Should I drop you off at work? 302 00:22:08,799 --> 00:22:10,640 You're going to give me a lift in that state? 303 00:22:17,559 --> 00:22:19,200 I'm sorry for lying to you 304 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 and not telling you the truth when I was in England. 305 00:22:23,960 --> 00:22:25,599 I hurt your feelings. 306 00:22:27,960 --> 00:22:29,680 But I stand by what I said. 307 00:22:30,039 --> 00:22:32,799 It's really over between me and Sa. 308 00:22:34,880 --> 00:22:35,920 I have to go to work now. 309 00:22:44,359 --> 00:22:45,559 What are you doing here, Joe? 310 00:22:48,920 --> 00:22:50,119 Tying up loose ends. 311 00:22:53,920 --> 00:22:56,200 I'm sorry for hurting you yesterday. 312 00:22:56,960 --> 00:22:58,680 And you too, Run. 313 00:23:02,279 --> 00:23:04,119 You came up with all of that 314 00:23:04,359 --> 00:23:05,599 just from spending a night behind bars? 315 00:23:07,240 --> 00:23:08,559 I would've sent you there a long time ago 316 00:23:09,000 --> 00:23:10,119 had I known it was such a nice place. 317 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Well, I've been thinking about Sa. 318 00:23:16,640 --> 00:23:19,839 I guess I'll have to let her go since she doesn't love me anymore. 319 00:23:22,799 --> 00:23:24,519 I stand by what I said. 320 00:23:24,960 --> 00:23:26,400 I don't have feelings for her. 321 00:23:28,920 --> 00:23:31,240 I don't care 322 00:23:31,640 --> 00:23:32,680 if you do or not. 323 00:23:36,960 --> 00:23:38,319 I'm thinking I'll pick you up after work tonight. 324 00:23:38,720 --> 00:23:40,519 Let's go out for dinner together. 325 00:23:41,799 --> 00:23:43,200 Consider it an apology 326 00:23:43,839 --> 00:23:46,039 for all of the horrible things I did to you. 327 00:23:47,039 --> 00:23:49,599 And let's consider it a fresh start 328 00:23:49,720 --> 00:23:51,599 so that we can get to know each other better 329 00:23:52,079 --> 00:23:53,440 in case we might have to 330 00:23:53,960 --> 00:23:55,519 spend our lives together in the future. 331 00:23:57,799 --> 00:23:59,680 Do you have a concussion or something? 332 00:24:00,279 --> 00:24:02,440 Why are your thoughts so warped? 333 00:24:04,559 --> 00:24:06,880 Well, I've been pondering over things. 334 00:24:07,599 --> 00:24:10,960 I've caused enough trouble for everyone in our family. 335 00:24:12,079 --> 00:24:14,759 I'd like to turn over a new leaf and become a decent person. 336 00:24:15,039 --> 00:24:18,640 I want to be obedient, fulfill the condition in Grandpa's will, 337 00:24:19,200 --> 00:24:20,400 and marry you. 338 00:24:21,440 --> 00:24:22,880 You can kiss that idea goodbye. 339 00:24:23,920 --> 00:24:25,720 There's no way Prim's going to marry you. 340 00:24:29,000 --> 00:24:30,519 She's my wife. 341 00:24:33,759 --> 00:24:34,759 She might be now, 342 00:24:35,839 --> 00:24:37,279 but we can't be sure of the future. 343 00:24:41,480 --> 00:24:43,119 Whether it's the present or the future, 344 00:24:44,039 --> 00:24:45,599 there's no way I'll marry you. 345 00:24:47,519 --> 00:24:48,519 Are you sure? 346 00:24:53,799 --> 00:24:56,119 I've been looking into Grandpa's death as well. 347 00:25:02,200 --> 00:25:05,079 If you change your mind and want to go out for dinner tonight, 348 00:25:07,119 --> 00:25:08,279 call me. 349 00:25:16,319 --> 00:25:17,400 What did he say to you? 350 00:25:25,519 --> 00:25:26,720 Are you sure, Mother? 351 00:25:27,440 --> 00:25:31,440 Don't you think there's going to be a problem with telling Joe 352 00:25:32,079 --> 00:25:33,359 to use Father's death as an excuse to get closer to Prim? 353 00:25:34,240 --> 00:25:36,640 I didn't tell him the whole truth. 354 00:25:38,440 --> 00:25:40,519 But if you push her into digging everything up, 355 00:25:40,720 --> 00:25:41,839 I'm afraid... 356 00:25:43,200 --> 00:25:44,319 Don't worry, Lak. 357 00:25:45,359 --> 00:25:47,559 Mother and I have it all planned out. 358 00:25:47,960 --> 00:25:50,759 We're going to use Prim's curiosity 359 00:25:51,519 --> 00:25:53,400 to get rid of both Arun and Thanong. 360 00:25:53,920 --> 00:25:57,160 They're parasites leeching off our family. 361 00:25:58,799 --> 00:26:00,480 And how does Thanong have anything to do with this? 362 00:26:04,240 --> 00:26:07,799 Mother doesn't want to put up with someone like him anymore. 363 00:26:08,839 --> 00:26:10,880 She's going to use Father's death 364 00:26:11,400 --> 00:26:13,960 to get rid of outsiders. 365 00:26:17,039 --> 00:26:18,440 Is Yai going to agree to this? 366 00:26:18,599 --> 00:26:21,279 Oh? If she doesn't, 367 00:26:22,880 --> 00:26:25,920 Mother's going to kick both her and her husband out. 368 00:26:26,759 --> 00:26:29,480 And they'll be leaving with nothing. 369 00:26:31,799 --> 00:26:32,839 As for Nim's husband, 370 00:26:34,000 --> 00:26:35,519 he'll probably run away to ordain again soon. 371 00:26:37,759 --> 00:26:38,839 Then there's another. 372 00:26:43,559 --> 00:26:44,960 He'll probably die in prison. 373 00:26:46,960 --> 00:26:48,119 As for you, 374 00:26:49,200 --> 00:26:51,640 if you still want to be a part of this family, 375 00:26:52,279 --> 00:26:54,559 then you should behave. 376 00:27:05,079 --> 00:27:06,319 Are you sure, Pad? 377 00:27:06,680 --> 00:27:08,559 Is Joe agreeing to marry Prim? 378 00:27:08,920 --> 00:27:10,039 It's true, Dad. 379 00:27:10,279 --> 00:27:12,400 Aunt Yai's been happily announcing it since this morning. 380 00:27:12,400 --> 00:27:14,319 She's going to have the invitation card printed soon. 381 00:27:15,759 --> 00:27:18,039 But this is going to land us in trouble. 382 00:27:18,599 --> 00:27:21,759 Mom probably won't let Joe marry Prim first. 383 00:27:22,839 --> 00:27:24,400 What should we do, Dad? 384 00:27:27,200 --> 00:27:29,799 Take it easy. You won't be able to 385 00:27:30,559 --> 00:27:32,039 keep your composure if you're too impulsive. 386 00:27:33,359 --> 00:27:35,359 Sati mato sata matatang. 387 00:27:35,960 --> 00:27:37,240 People who can keep their composure 388 00:27:37,440 --> 00:27:39,359 will always find prosperity. 389 00:27:40,079 --> 00:27:42,920 You'll be thinking straight if you can stay composed. 390 00:27:44,039 --> 00:27:45,640 You seem to be the most composed. 391 00:27:46,160 --> 00:27:47,960 So, does that mean you're thinking straight now? 392 00:27:48,160 --> 00:27:49,440 Have you figured out a solution? 393 00:27:50,279 --> 00:27:52,839 I won't be able to keep up either if you bombard me with questions. 394 00:27:55,359 --> 00:27:58,079 Well then. Should we run away and ordain? 395 00:28:00,119 --> 00:28:01,440 Which temple? 396 00:28:01,839 --> 00:28:03,400 No one wants to let us in anymore. 397 00:28:03,599 --> 00:28:05,319 Your mom got us blacklisted everywhere. 398 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 Dad, 399 00:28:10,759 --> 00:28:12,359 I think it's time 400 00:28:12,559 --> 00:28:14,839 the three of us worked together 401 00:28:15,440 --> 00:28:18,160 to defend our democratic rights 402 00:28:18,599 --> 00:28:20,680 and equality in our lives. 403 00:28:21,559 --> 00:28:24,519 So Mom won't be in control of our lives. 404 00:28:28,359 --> 00:28:29,440 That's it, Dad. 405 00:28:29,799 --> 00:28:31,279 You have to stand up, 406 00:28:31,440 --> 00:28:33,559 speak out, and protest. 407 00:28:33,799 --> 00:28:36,400 Don't let Mom force us into getting married. 408 00:28:37,960 --> 00:28:39,440 You're asking me to fight her? 409 00:28:40,079 --> 00:28:41,079 Yes, Dad. 410 00:28:41,599 --> 00:28:42,960 It's time for 411 00:28:43,200 --> 00:28:45,279 a former venerable monk like you 412 00:28:45,640 --> 00:28:47,640 to guide Mom toward dharma 413 00:28:48,279 --> 00:28:51,240 and show her the light at the end of the tunnel. 414 00:28:52,319 --> 00:28:54,039 And that will lead her to heaven. 415 00:29:00,279 --> 00:29:01,440 What are you doing around here? 416 00:29:04,480 --> 00:29:05,599 Oh, honey. 417 00:29:06,200 --> 00:29:07,920 We're discussing dharma. 418 00:29:08,599 --> 00:29:10,160 We're practicing a breathing technique. 419 00:29:11,359 --> 00:29:14,759 Inhale, "Bud". Exhale, "Dha". 420 00:29:15,200 --> 00:29:17,960 Inhale, "Bud". Exhale, "Dha". 421 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 Chalong, 422 00:29:19,880 --> 00:29:22,279 get the car ready. We're going to the temple. 423 00:29:23,200 --> 00:29:24,440 Why? 424 00:29:24,799 --> 00:29:27,559 Oh? To move the date of the wedding forward, obviously. 425 00:29:28,079 --> 00:29:31,119 A month is soon enough! Are you going to move it forward? 426 00:29:31,200 --> 00:29:33,839 Even better if it's going to happen tomorrow! 427 00:29:36,799 --> 00:29:38,599 Dad, aren't you going to say anything? 428 00:29:39,799 --> 00:29:41,000 Come on, Dad. Do it. 429 00:29:43,799 --> 00:29:44,839 All right. 430 00:29:51,079 --> 00:29:53,599 Sure. I'll get the car ready. 431 00:30:00,839 --> 00:30:02,039 - Dad! - Dad! 432 00:30:05,519 --> 00:30:06,559 Ugh! 433 00:30:10,880 --> 00:30:11,920 Chalong, 434 00:30:13,079 --> 00:30:14,680 is he really good at this? 435 00:30:15,039 --> 00:30:16,359 How come it's taking him so long? 436 00:30:16,559 --> 00:30:19,279 Oh? Don't you see? 437 00:30:19,400 --> 00:30:22,279 There have been plenty of people asking for him for help. 438 00:30:24,759 --> 00:30:25,799 Everyone, 439 00:30:26,119 --> 00:30:29,440 I have looked into the fates of both your sons. 440 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 The most auspicious 441 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 and the soonest date for a wedding 442 00:30:33,759 --> 00:30:35,319 - should be in two years. - Huh? 443 00:30:36,920 --> 00:30:38,519 Two years? 444 00:30:40,960 --> 00:30:42,440 Let's stick with this one! 445 00:30:43,319 --> 00:30:46,160 I think not too soon and not too late is good, Mom. 446 00:30:48,480 --> 00:30:52,400 It's there a date that's sooner? 447 00:30:52,519 --> 00:30:56,279 Maybe next week or the day after tomorrow? 448 00:30:57,319 --> 00:30:58,839 Any sooner, 449 00:30:59,440 --> 00:31:00,960 and there might not be a wedding. 450 00:31:01,920 --> 00:31:03,640 It would be a funeral instead. 451 00:31:05,440 --> 00:31:06,480 Venerable Monk, 452 00:31:06,759 --> 00:31:08,440 are our sons' fates unlucky? 453 00:31:09,599 --> 00:31:11,920 If there should be a wedding now, their fates 454 00:31:12,359 --> 00:31:13,839 will interfere with their parents. 455 00:31:14,640 --> 00:31:18,200 They can potentially end yours. 456 00:31:19,839 --> 00:31:20,920 Do you mean 457 00:31:21,440 --> 00:31:23,039 if any of my sons get married now, 458 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 their mother is going to die? 459 00:31:26,319 --> 00:31:27,319 Chalong! 460 00:31:35,400 --> 00:31:37,640 I don't think this monk is any good. 461 00:31:37,839 --> 00:31:39,440 How could he just doom me? 462 00:31:40,160 --> 00:31:41,519 He was only warning us. 463 00:31:42,160 --> 00:31:45,039 I think you should at least partially believe in such things. 464 00:31:47,640 --> 00:31:50,480 I don't. Are you crazy? We have to wait for two years? 465 00:31:51,920 --> 00:31:53,319 I'm going to make my sons get married next week. 466 00:31:56,559 --> 00:31:57,920 - Ah! - Oh? 467 00:31:58,799 --> 00:32:01,839 There it is. So? That was close. 468 00:32:02,279 --> 00:32:05,680 I told you. You have to partially believe in this. 469 00:32:06,079 --> 00:32:08,480 - I don't want to be a widower. - Shut up or I'll slap you! 470 00:32:12,880 --> 00:32:13,920 Ah! 471 00:32:25,039 --> 00:32:27,200 Joe's looking into Grandpa's death as well? 472 00:32:37,680 --> 00:32:38,680 Hello, Joe? 473 00:32:39,319 --> 00:32:40,440 Where should I meet you? 474 00:32:55,279 --> 00:32:57,880 She doesn't answer any of my calls or texts. 475 00:33:09,319 --> 00:33:12,440 Don't worry. I'll take good care of Prim tonight. 476 00:33:20,319 --> 00:33:21,640 Where are you going, Arun? 477 00:33:23,160 --> 00:33:24,559 I'm going to pick Prim up. 478 00:33:36,519 --> 00:33:38,119 Don't you like garlic shrimp? 479 00:33:38,759 --> 00:33:40,119 The garlic shrimp here is amazing. 480 00:33:41,559 --> 00:33:42,599 I'm not hungry. 481 00:33:43,680 --> 00:33:46,000 What do you know about Grandpa's death? 482 00:33:48,079 --> 00:33:50,519 But I'm hungry. Let me eat first, okay? 483 00:34:20,960 --> 00:34:22,289 Run, how did you get here? 484 00:34:24,440 --> 00:34:25,440 Well, 485 00:34:26,079 --> 00:34:27,809 I was worried he might be worried about you. 486 00:34:28,360 --> 00:34:30,119 I wanted to prove I have good intentions. 487 00:34:30,329 --> 00:34:31,960 So I sent a photo of you to him 488 00:34:32,239 --> 00:34:33,960 and told him I took you to dinner 489 00:34:34,599 --> 00:34:35,679 and not to a hotel. 490 00:34:46,960 --> 00:34:48,679 Since I'm already here, 491 00:34:49,199 --> 00:34:50,559 let me join you for dinner, 492 00:34:50,769 --> 00:34:51,769 Joe. 493 00:34:52,639 --> 00:34:53,639 Run, 494 00:34:54,559 --> 00:34:55,639 can you go home for now? 495 00:34:56,519 --> 00:34:58,239 I need to discuss something personal with him. 496 00:34:58,639 --> 00:34:59,639 What is it? 497 00:35:01,809 --> 00:35:02,809 I don't think 498 00:35:03,719 --> 00:35:05,079 you two should be fighting. 499 00:35:05,679 --> 00:35:07,400 Let's discuss our matter later. 500 00:35:07,960 --> 00:35:09,480 There's still heaps of time for us to meet. 501 00:35:10,519 --> 00:35:12,920 If it's not a secret, then let's just talk about it tonight. 502 00:35:15,920 --> 00:35:17,360 We're spouses. 503 00:35:17,920 --> 00:35:19,289 There's no need to keep secrets from each other. 504 00:35:22,119 --> 00:35:23,719 Joe, let's talk somewhere else. 505 00:35:27,329 --> 00:35:29,159 I have to discuss a family matter with him. 506 00:35:29,400 --> 00:35:30,519 It has nothing to do with you. 507 00:35:31,079 --> 00:35:32,159 Can't you just go home for now? 508 00:35:34,519 --> 00:35:35,519 Come on, Joe. 509 00:35:37,199 --> 00:35:38,239 Hey. 510 00:35:39,679 --> 00:35:41,159 Didn't you hear what she said? 511 00:35:41,840 --> 00:35:43,079 It's a family matter. 512 00:35:43,559 --> 00:35:44,599 Outsiders can stay out of this. 513 00:35:46,119 --> 00:35:47,239 Don't forget to pay for the food. 514 00:35:54,360 --> 00:35:57,719 Prim, let's just part ways here. 515 00:35:58,679 --> 00:36:01,440 Oh? And what about Grandpa's death? 516 00:36:01,880 --> 00:36:04,480 I agreed to have dinner with you because I wanted to find out. 517 00:36:05,239 --> 00:36:06,840 Yes, you'll find out for sure. 518 00:36:07,360 --> 00:36:09,880 But I just remembered I have another meeting with a friend. 519 00:36:10,880 --> 00:36:12,239 So when will I find out? 520 00:36:22,769 --> 00:36:23,840 I'll let you in on it for a bit. 521 00:36:24,400 --> 00:36:26,960 Aunt Nian caused his death. 522 00:36:31,079 --> 00:36:32,159 What are you doing to her? 523 00:36:34,329 --> 00:36:36,079 It's none of your business. 524 00:36:36,400 --> 00:36:37,480 Keep your nose out of it. 525 00:36:38,769 --> 00:36:40,809 Can you two not start a fight? 526 00:36:43,400 --> 00:36:44,440 Prim's my wife. 527 00:36:45,159 --> 00:36:46,360 You have no right to mess around with her. 528 00:36:47,840 --> 00:36:49,289 And what about you and Sa? 529 00:36:49,920 --> 00:36:51,519 Do you understand how I feel now? 530 00:36:52,559 --> 00:36:53,599 Ugh! 531 00:36:54,159 --> 00:36:56,519 Run, can you leave Joe alone? 532 00:37:08,119 --> 00:37:10,960 Prim, you agreed to come with him 533 00:37:11,329 --> 00:37:12,960 to get back at me about Sa, didn't you? 534 00:37:14,329 --> 00:37:15,329 You've got to be joking. 535 00:37:15,880 --> 00:37:17,039 Is that what you really think? 536 00:37:17,239 --> 00:37:18,360 They're two separate stories. 537 00:37:18,599 --> 00:37:19,880 Then why are you doing this? 538 00:37:25,840 --> 00:37:29,289 Prim, if you don't tell me, then I won't let you go anywhere. 539 00:37:30,920 --> 00:37:32,039 Can you just leave me alone? 540 00:37:52,639 --> 00:37:53,679 Prim? 541 00:37:54,400 --> 00:37:55,880 I know you're still awake. 542 00:37:57,000 --> 00:37:58,880 Can I come inside and talk? 543 00:38:02,400 --> 00:38:04,559 I want to apologize for what happened tonight. 544 00:38:08,960 --> 00:38:09,960 Prim? 545 00:38:14,159 --> 00:38:15,400 I'm fine. 546 00:38:16,599 --> 00:38:19,360 You don't have to explain anything. Just go back to bed. 547 00:38:20,199 --> 00:38:21,840 I have an early start tomorrow. 548 00:39:05,960 --> 00:39:08,119 I love you, my superhero Dad. 549 00:39:09,769 --> 00:39:11,920 You should've told me yesterday. 550 00:39:12,400 --> 00:39:14,289 I couldn't sleep at all last night. 551 00:39:14,599 --> 00:39:17,119 I thought my fate was going to end Mom's. 552 00:39:19,440 --> 00:39:21,400 So how did you come up with the plan to trick Mom? 553 00:39:22,289 --> 00:39:26,329 Just a quick one when she was talking to you two. 554 00:39:27,480 --> 00:39:29,599 I had to use her superstition 555 00:39:29,960 --> 00:39:31,329 against her. 556 00:39:33,199 --> 00:39:34,480 Don't tell me 557 00:39:35,360 --> 00:39:37,840 the venerable monk is working with you to help you lie? 558 00:39:38,639 --> 00:39:40,039 Isn't he committing a sin? 559 00:39:45,440 --> 00:39:46,519 No, it isn't. 560 00:39:47,960 --> 00:39:50,880 He spoke truthfully the entire time. 561 00:39:51,559 --> 00:39:54,679 But those weren't your birthdays. 562 00:39:55,329 --> 00:39:56,840 I played the venerable monk 563 00:39:56,960 --> 00:40:00,079 and made him predict the fates of two other people. 564 00:40:03,199 --> 00:40:04,199 Hm. 565 00:40:05,329 --> 00:40:06,840 The branch almost fell on top of Mom. 566 00:40:07,519 --> 00:40:09,000 That was part of your plan as well, wasn't it? 567 00:40:10,809 --> 00:40:12,719 I hired an apprentice for 200 baht. 568 00:40:15,159 --> 00:40:18,559 Whoa. That means you were willing to commit a sin 569 00:40:18,840 --> 00:40:19,880 and defy the Buddha's teaching 570 00:40:20,639 --> 00:40:21,960 just for our sake? 571 00:40:23,840 --> 00:40:26,599 If you two had to spend your lives without happiness, 572 00:40:27,000 --> 00:40:28,519 then the sin would be even worse. 573 00:40:29,639 --> 00:40:30,920 Your mom is starting 574 00:40:31,440 --> 00:40:32,599 to hesitate now. 575 00:40:32,880 --> 00:40:34,400 I think we'll have to find a way 576 00:40:34,809 --> 00:40:36,360 to convince your mom to change her mind 577 00:40:36,519 --> 00:40:38,239 about pushing the dates of the weddings forward. 578 00:40:42,329 --> 00:40:43,719 Did you trick me, Chalong? 579 00:40:44,679 --> 00:40:45,679 - Mom! - Mom! 580 00:40:50,480 --> 00:40:54,039 You knew I didn't sleep well last night. I was trying to 581 00:40:54,079 --> 00:40:57,480 find a way to solve the misfortunes of our sons' weddings. 582 00:40:57,719 --> 00:40:59,360 Don't you feel bad for me at all? 583 00:41:00,519 --> 00:41:02,769 Nim, I do feel bad for you. 584 00:41:03,360 --> 00:41:05,159 But I feel bad for our sons even more 585 00:41:05,440 --> 00:41:07,599 for being forced into doing what they don't want to. 586 00:41:08,400 --> 00:41:10,119 Stop oppressing us already. 587 00:41:10,559 --> 00:41:12,840 We're a democratic family. 588 00:41:13,000 --> 00:41:14,360 Not a dictatorship. 589 00:41:15,440 --> 00:41:17,159 Are you challenging me? 590 00:41:17,519 --> 00:41:18,559 - Fight her, Dad! - Fight her, Dad! 591 00:41:19,079 --> 00:41:20,079 Are you going to fight me? 592 00:41:21,119 --> 00:41:23,119 That's right. I'm going to fight for our sons! 593 00:41:23,809 --> 00:41:24,840 - Are you going to fight me? - Nim! 594 00:41:24,840 --> 00:41:26,289 Are you going defy me? 595 00:41:26,360 --> 00:41:28,329 - You dare to fight me? - Wait... 596 00:41:28,329 --> 00:41:29,329 Mom! 597 00:41:29,559 --> 00:41:32,119 Everyone has to obey my orders! 598 00:41:32,920 --> 00:41:35,289 That's right. Everyone's obeying you. 599 00:41:35,559 --> 00:41:37,039 But you should listen to others too! 600 00:41:37,079 --> 00:41:38,079 - That's right! - That's right! 601 00:41:38,289 --> 00:41:40,809 - We're a family. - That's right! 602 00:41:41,599 --> 00:41:44,840 You have your orders, yes. But are they reasonable? 603 00:41:45,039 --> 00:41:46,079 - That's right! - That's right! 604 00:41:47,400 --> 00:41:49,360 And how are my actions unreasonable? 605 00:41:49,480 --> 00:41:51,239 I'm doing everything for everyone! 606 00:41:54,360 --> 00:41:56,360 You shouldn't say that. 607 00:41:57,329 --> 00:41:59,079 You're only in it for yourself. 608 00:41:59,920 --> 00:42:02,039 You're doing it for on your own happiness, 609 00:42:02,639 --> 00:42:04,239 not ours. 610 00:42:05,360 --> 00:42:07,289 You want your parents' inheritance 611 00:42:07,960 --> 00:42:10,199 because you're worried your siblings might get more. 612 00:42:10,880 --> 00:42:12,329 You're scared of being looked down upon 613 00:42:12,809 --> 00:42:14,639 and of people seeing you as inferior. 614 00:42:16,480 --> 00:42:17,559 I'm not you. 615 00:42:17,960 --> 00:42:20,000 I won't let anyone oppress or insult me, 616 00:42:20,400 --> 00:42:21,679 especially not Yai or Pong. 617 00:42:21,960 --> 00:42:23,639 I have to have more than those two 618 00:42:23,840 --> 00:42:25,119 so that they'll stop looking down on me! 619 00:42:26,289 --> 00:42:29,329 Nim, ever since I married you, 620 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 I've never seen anyone look down on you 621 00:42:32,599 --> 00:42:34,360 except yourself. 622 00:42:34,920 --> 00:42:37,039 You think you have less and are lower than others. 623 00:42:37,440 --> 00:42:39,079 Can you not project your inferiority complex 624 00:42:39,199 --> 00:42:41,159 on our sons and make them take responsibility for it? 625 00:42:41,809 --> 00:42:43,809 So? They're my sons! 626 00:42:44,039 --> 00:42:46,329 I can do anything or force them into doing whatever! 627 00:42:47,159 --> 00:42:48,559 I tired myself out raising them! 628 00:42:48,920 --> 00:42:52,639 It's time they both paid me back by doing what I want! 629 00:42:54,840 --> 00:42:55,840 If I'd known 630 00:42:56,360 --> 00:42:57,599 you gave birth to our sons 631 00:42:58,920 --> 00:43:01,440 so that they could grow up to pay back your gratitude, 632 00:43:02,679 --> 00:43:03,809 I wouldn't have let you have them. 633 00:43:05,400 --> 00:43:07,159 Any parent would've agreed with me! 634 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 But not me. 635 00:43:14,039 --> 00:43:16,480 I wanted to have kids because I love you. 636 00:43:17,119 --> 00:43:19,809 I want them to be a representation of our love. 637 00:43:20,329 --> 00:43:22,199 We helped each other take care of them and raise them 638 00:43:22,920 --> 00:43:24,719 so that they could grow up 639 00:43:25,239 --> 00:43:26,679 to live happy lives. 640 00:43:27,599 --> 00:43:29,920 That's all a father like me is capable of thinking. 641 00:43:33,239 --> 00:43:34,880 Look around you. 642 00:43:36,199 --> 00:43:37,679 We live under the same roof. 643 00:43:38,880 --> 00:43:40,239 Is there even a single soul 644 00:43:40,719 --> 00:43:42,280 who stands by your side? 645 00:43:48,480 --> 00:43:50,039 The patience of a human 646 00:43:50,400 --> 00:43:51,559 is limited. 647 00:43:52,679 --> 00:43:53,960 I don't want that day to come. 648 00:43:54,639 --> 00:43:55,960 The day I and our sons 649 00:43:56,280 --> 00:43:57,519 walk out of your life 650 00:43:57,719 --> 00:43:59,119 and never set foot here again. 651 00:43:59,880 --> 00:44:01,320 Are you threatening me? 652 00:44:01,679 --> 00:44:02,719 It's not a threat! 653 00:44:03,639 --> 00:44:05,719 - Are you threatening me? - Mom! 654 00:44:05,800 --> 00:44:07,559 - How could you? - Mom, stop! 655 00:44:07,679 --> 00:44:09,519 - Stop! Stop! - I love my sons! 656 00:44:10,199 --> 00:44:11,239 Stop! 657 00:44:25,599 --> 00:44:26,719 I'm sorry 658 00:44:27,559 --> 00:44:29,920 for realizing and fulfilling my duty as your father a bit too late. 659 00:44:30,960 --> 00:44:33,440 That's why both of you have been suffering from 660 00:44:34,079 --> 00:44:36,079 your mom's constant pressure. 661 00:44:37,760 --> 00:44:38,960 It's not your fault, Dad. 662 00:44:40,079 --> 00:44:42,519 The root cause of everything is Grandmother. 663 00:44:46,760 --> 00:44:48,199 But I'm glad 664 00:44:49,679 --> 00:44:51,920 you tried to stand up for us today. 665 00:44:53,920 --> 00:44:57,119 But I don't want you and Mom to fight to the point you break up. 666 00:45:06,159 --> 00:45:07,280 Actually, 667 00:45:10,320 --> 00:45:12,039 Tarn and I have discussed 668 00:45:12,719 --> 00:45:14,360 our marriage. 669 00:45:17,719 --> 00:45:19,760 We're going to get married like Mom wants. 670 00:45:21,079 --> 00:45:22,119 How come? 671 00:45:26,079 --> 00:45:27,480 I feel sorry for Tarn. 672 00:45:30,079 --> 00:45:32,679 Aunt Nian is always physically abusing her 673 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 just to threaten me. 674 00:45:34,880 --> 00:45:37,079 She said if I call off the wedding, 675 00:45:37,880 --> 00:45:39,760 she's going to beat Tarn up. 676 00:45:41,480 --> 00:45:43,559 I don't want that for Tarn. 677 00:45:45,519 --> 00:45:47,079 Her life is already enough of a tragedy. 678 00:45:48,440 --> 00:45:49,559 Her dad left her, 679 00:45:50,320 --> 00:45:52,159 and her mom sees her as something she can take out her frustration on. 680 00:45:59,639 --> 00:46:01,239 I feel sorry for her too. 681 00:46:11,679 --> 00:46:13,360 Once we get married, 682 00:46:15,880 --> 00:46:17,679 I'm going to move away from this place with Tarn. 683 00:46:20,119 --> 00:46:22,320 We'll live our own lives. 684 00:46:23,719 --> 00:46:25,559 At least we won't have to put up with this family. 685 00:46:28,920 --> 00:46:30,079 It's good 686 00:46:30,840 --> 00:46:31,840 if that's what you want to do. 687 00:46:32,519 --> 00:46:33,559 But I don't think 688 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 it's a good solution. 689 00:46:38,599 --> 00:46:39,599 Yes, Dad. 690 00:46:40,679 --> 00:46:41,760 I know that. 691 00:46:44,239 --> 00:46:45,679 But I feel so sorry for Tarn 692 00:46:46,559 --> 00:46:49,440 and myself for having to put up with this family. 693 00:46:53,239 --> 00:46:55,000 If only Uncle Thanapon 694 00:46:55,360 --> 00:46:57,239 had taken Tarn with him 695 00:46:58,280 --> 00:46:59,559 when he left Aunt Nian and got remarried. 696 00:47:00,239 --> 00:47:01,960 Then she wouldn't have to go through all of this. 697 00:47:03,199 --> 00:47:06,440 That's right. Uncle Thanapon is so selfish! 698 00:47:07,760 --> 00:47:11,199 Why did he leave her to suffer in a living hell like this? 699 00:47:15,400 --> 00:47:16,400 Pad. 700 00:47:18,519 --> 00:47:21,119 At the time, it was necessary for him to do so. 701 00:47:22,440 --> 00:47:23,480 I believe 702 00:47:24,480 --> 00:47:26,119 once he's ready, 703 00:47:27,199 --> 00:47:29,199 he's going to come back to take Tarn with him. 704 00:47:30,159 --> 00:47:32,280 She's his only daughter. He loves the most. 705 00:47:33,960 --> 00:47:36,519 He's willing to do anything for her. 706 00:47:39,159 --> 00:47:40,360 You know 707 00:47:42,440 --> 00:47:44,039 where Tarn's dad is? 708 00:47:49,800 --> 00:47:51,719 Can you tell him 709 00:47:52,320 --> 00:47:54,440 to get her out of here? 710 00:47:55,519 --> 00:47:56,519 Please? 711 00:47:59,159 --> 00:48:00,280 Please, Dad! 712 00:48:31,639 --> 00:48:34,639 I'm here to visit an inmate His name is Thanapon. 713 00:48:34,800 --> 00:48:35,840 Of course. 714 00:49:40,639 --> 00:49:42,199 (The Family) 51009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.