Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:07,677
Although this story
is inspired by real events,
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,098
the characters and events are fictional.
Any similarities are unintentional.
3
00:00:15,391 --> 00:00:19,231
15 YEARS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
4
00:00:31,365 --> 00:00:32,365
Hold the drip up.
5
00:00:40,708 --> 00:00:42,838
You took your time getting here.
6
00:00:44,754 --> 00:00:46,424
I was at dinner with Nora.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,470
She's giving me a hard time.
I screwed up a few times.
8
00:00:53,262 --> 00:00:55,512
I'm behaving until she calms down.
9
00:01:00,352 --> 00:01:03,022
Who's this potz
bringing you such a problem?
10
00:01:04,398 --> 00:01:06,358
-A potz.
-A potz.
11
00:01:07,818 --> 00:01:08,818
Is he worth that?
12
00:01:09,904 --> 00:01:12,744
Not now, but in his day, he cost me a lot.
13
00:01:14,325 --> 00:01:16,655
Save him.
He can't die in my home.
14
00:01:19,246 --> 00:01:21,286
-Know who he reminds me of?
-No.
15
00:01:22,458 --> 00:01:24,038
Of that midget, Gershon.
16
00:01:25,002 --> 00:01:26,172
-Remember?
-Yes.
17
00:01:26,879 --> 00:01:29,589
I had to patch him up without anesthetic.
18
00:01:29,673 --> 00:01:31,013
He was tough, huh?
19
00:01:31,133 --> 00:01:32,263
He had a belly...
20
00:01:34,178 --> 00:01:35,928
Open like a fish.
21
00:01:38,224 --> 00:01:40,024
That was a job.
22
00:01:40,851 --> 00:01:44,731
Trying to sew up his liver and put
his guts back in in that chaos.
23
00:01:45,439 --> 00:01:48,819
Cleaning his belly with saline
to get the flying sand out.
24
00:01:48,943 --> 00:01:51,573
That wound... That was my personal war.
25
00:01:52,238 --> 00:01:54,108
Sand gets everywhere.
26
00:01:54,990 --> 00:01:56,620
His liver wouldn't fit.
27
00:01:59,995 --> 00:02:01,245
What's he up to?
28
00:02:02,456 --> 00:02:04,626
He shot himself a couple of years ago.
29
00:02:05,459 --> 00:02:06,919
After all the work I did on him.
30
00:02:09,046 --> 00:02:14,006
Put up the drip. There are enough
antibiotics and painkillers for a horse.
31
00:02:14,093 --> 00:02:15,553
He's lost a lot of blood.
32
00:02:16,303 --> 00:02:17,643
What are his chances?
33
00:02:17,721 --> 00:02:20,271
If he makes it through the next 24,
34
00:02:21,684 --> 00:02:23,444
48 hours, he may live.
35
00:02:24,770 --> 00:02:26,560
As long as he can walk out...
36
00:02:27,398 --> 00:02:29,608
Afterwards, he can fall where he lands.
37
00:02:35,573 --> 00:02:41,583
YOSI
THE REGRETFUL SPY
38
00:02:45,749 --> 00:02:49,749
THREE YEARS BEFORE THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
39
00:02:50,880 --> 00:02:55,130
HOTEL KEBON
ENTRANCE
40
00:02:55,926 --> 00:02:58,136
Was that Samantha you brought in today?
41
00:02:58,846 --> 00:03:01,556
I have no fucking idea.
42
00:03:02,349 --> 00:03:03,889
She got her tits done.
43
00:03:05,769 --> 00:03:07,519
-You want some?
-No.
44
00:03:08,272 --> 00:03:10,152
The case I got is unbelievable.
45
00:03:11,984 --> 00:03:13,614
How much can I get from it?
46
00:03:15,279 --> 00:03:17,279
-I don't know.
-Throw out a number.
47
00:03:17,364 --> 00:03:18,784
500,000.
48
00:03:18,866 --> 00:03:22,996
It's a gift, man. It's cheaper for him
if I make the case go away.
49
00:03:23,078 --> 00:03:26,458
The judge is asking for a fortune.
It won't be any less.
50
00:03:27,416 --> 00:03:29,376
The file is like this big.
51
00:03:32,338 --> 00:03:36,048
-There's nothing about Menachem?
-Not much. That Jew is quite clever...
52
00:03:36,759 --> 00:03:40,299
He has two lawsuits that came
via the front desk, but no files.
53
00:03:40,387 --> 00:03:41,467
Huh?
54
00:03:41,555 --> 00:03:43,805
Either the judge put them in a safe
55
00:03:43,891 --> 00:03:46,851
or Menachem paid a lot,
otherwise, it makes no sense.
56
00:03:48,854 --> 00:03:50,274
Can you bug a fax machine?
57
00:03:50,898 --> 00:03:52,688
Are you starting a new business?
58
00:03:54,234 --> 00:03:55,904
I'm watching my ass.
59
00:03:57,655 --> 00:03:58,905
Yes, you can,
60
00:03:59,657 --> 00:04:00,737
it's not cheap.
61
00:04:03,118 --> 00:04:05,538
Done. When it rings there, it rings here.
62
00:04:06,080 --> 00:04:09,790
-Okay. What do I owe you?
-I'll settle that with Garrido later.
63
00:04:10,626 --> 00:04:13,666
It was pointed out that
it was not possible to agree
64
00:04:13,754 --> 00:04:17,224
because there was an increase
in tariffs and taxes,
65
00:04:17,299 --> 00:04:19,009
and that what was at stake
66
00:04:19,093 --> 00:04:24,393
was to increase salaries and provide
greater resources to the provinces.
67
00:04:57,256 --> 00:04:58,546
ARGENTINE REPUBLIC
68
00:05:13,814 --> 00:05:15,654
Your first passport, baby boy.
69
00:05:22,031 --> 00:05:23,411
Nothing else?
70
00:05:23,490 --> 00:05:24,410
Nothing.
71
00:05:24,491 --> 00:05:26,541
The recordings show nothing.
72
00:05:30,914 --> 00:05:33,004
-Did Saúl say where you're going?
-No.
73
00:05:33,083 --> 00:05:35,793
-Do you think he suspects you?
-No, not at all.
74
00:05:36,628 --> 00:05:39,298
It must be because it's not confirmed yet.
75
00:05:39,381 --> 00:05:41,181
Don't trust him.
76
00:05:41,258 --> 00:05:43,298
Guys like him use people.
77
00:05:44,219 --> 00:05:46,929
When he no longer needs you,
he'll dump you.
78
00:05:48,390 --> 00:05:49,640
What about your boss?
79
00:05:51,685 --> 00:05:55,555
Aren't you scared he's dealing
with Army intel? He might abandon us.
80
00:05:56,732 --> 00:05:58,232
Don't worry, baby boy.
81
00:05:59,109 --> 00:06:01,149
I can protect myself from Castaño.
82
00:06:02,738 --> 00:06:04,408
Be very careful with Menahem.
83
00:06:09,995 --> 00:06:10,905
Have a good trip.
84
00:06:12,915 --> 00:06:13,745
Bye.
85
00:06:21,048 --> 00:06:22,508
I've come to ask you
86
00:06:22,591 --> 00:06:26,471
to follow me
for the hunger of the poor children,
87
00:06:26,553 --> 00:06:29,013
for the sadness of the rich children,
88
00:06:29,098 --> 00:06:31,348
for the Argentines without work,
89
00:06:31,433 --> 00:06:34,693
for the homes without roofs,
for the tables without bread,
90
00:06:34,770 --> 00:06:36,360
for us, for the others!
91
00:06:36,438 --> 00:06:40,148
I ask you to follow me for our homeland
for Latin America,
92
00:06:40,234 --> 00:06:44,074
for God!
Follow me, I will not let you down.
93
00:06:50,744 --> 00:06:53,254
PRIVATE AIRFIELD
DON TORCUATO, BUENOS AIRES
94
00:06:53,372 --> 00:06:55,582
-Hello, Mr. Menachem.
-Hello, Mr. Captain.
95
00:06:55,666 --> 00:06:59,036
A pleasure as always.
Thank you for flying with us.
96
00:06:59,128 --> 00:07:00,588
-Good morning.
-Good day.
97
00:07:02,840 --> 00:07:05,050
Do you know what such a welcome costs?
98
00:07:05,134 --> 00:07:07,724
-No.
-100,000 dollars the round trip.
99
00:07:49,970 --> 00:07:55,310
ASSIUT, EGYPT
340 KM FROM THE BORDER WITH ISRAEL
100
00:09:32,155 --> 00:09:34,615
Open it for him.
Let him through, let him pass.
101
00:09:38,036 --> 00:09:42,666
STOP
102
00:09:43,250 --> 00:09:44,080
Close the barrier!
103
00:09:51,925 --> 00:09:53,755
Here's the money.
104
00:09:57,514 --> 00:09:59,524
No, not enough. Hand over more.
105
00:09:59,599 --> 00:10:02,689
It's so good. Here you are.
106
00:10:04,855 --> 00:10:06,565
There you go, see if this works.
107
00:10:07,441 --> 00:10:12,241
Come on. Go on, may God be with you.
108
00:10:21,038 --> 00:10:23,868
Welcome,
109
00:10:25,125 --> 00:10:28,955
welcome,
110
00:10:29,755 --> 00:10:32,625
our dear Saul.
111
00:11:56,174 --> 00:11:57,384
Peace be with you!
112
00:11:57,968 --> 00:12:01,888
Welcome, my friend.
We were waiting for you.
113
00:12:02,973 --> 00:12:04,813
The truck is already here.
114
00:12:04,891 --> 00:12:09,061
It arrived a few hours ago
without any problems.
115
00:12:10,188 --> 00:12:11,938
Bless your beard.
116
00:12:12,858 --> 00:12:14,608
It's a work of time,
117
00:12:15,318 --> 00:12:17,318
like the erg built the dunes,
118
00:12:17,404 --> 00:12:19,614
an ever-changing landscape.
119
00:12:19,739 --> 00:12:24,119
I am grateful for such praise
but it has little influence on the price.
120
00:12:24,202 --> 00:12:25,162
What do you want?
121
00:12:25,704 --> 00:12:28,124
The best carpet at the best price
122
00:12:29,875 --> 00:12:30,915
Carpet...
123
00:12:31,543 --> 00:12:32,383
Come on.
124
00:12:34,296 --> 00:12:35,126
Come on.
125
00:12:35,839 --> 00:12:37,589
Three hundred.
126
00:12:37,674 --> 00:12:41,014
A real gift, my friend,
a real gift!
127
00:12:41,094 --> 00:12:42,104
For two hundred,
128
00:12:42,179 --> 00:12:45,599
I take the carpet
and you experience a moment of joy.
129
00:12:45,682 --> 00:12:47,142
For two hundred fifty,
130
00:12:47,225 --> 00:12:50,595
you'll get the carpet
and we'll split the happiness.
131
00:12:51,771 --> 00:12:55,651
My friend! Come on, my friend.
132
00:13:03,533 --> 00:13:04,743
Look, Iosi.
133
00:13:06,953 --> 00:13:09,043
This is the real Berber design.
134
00:13:09,873 --> 00:13:13,753
These carpets are worth that much
as they're woven by married women,
135
00:13:14,711 --> 00:13:15,841
wise women.
136
00:13:15,921 --> 00:13:16,961
For Berbers,
137
00:13:17,631 --> 00:13:19,671
the path is the destiny.
138
00:13:19,758 --> 00:13:22,178
They write their stories in their rugs.
139
00:13:24,846 --> 00:13:28,676
For a Berber, the road is the destination.
On the carpets,
140
00:13:28,767 --> 00:13:30,347
they write their stories.
141
00:13:31,895 --> 00:13:34,765
Menachem, Menachem.
142
00:13:45,075 --> 00:13:46,945
There's a phone call for you.
143
00:13:47,494 --> 00:13:48,954
A phone call, my friend.
144
00:13:49,621 --> 00:13:50,961
Telephone...
145
00:13:52,666 --> 00:13:55,376
-Saúl.
-Kadar.
146
00:14:00,090 --> 00:14:01,880
The area is very turbulent,
147
00:14:01,967 --> 00:14:05,097
I was very worried for your safety.
148
00:14:06,221 --> 00:14:09,471
The war in Iraq is coming to an end.
149
00:14:09,558 --> 00:14:14,098
This may be our last business together.
150
00:14:14,187 --> 00:14:15,267
No.
151
00:14:15,355 --> 00:14:19,065
This business will never end.
152
00:14:41,047 --> 00:14:42,217
Perfect.
153
00:14:54,769 --> 00:14:59,149
With the price of satellite minutes
and these Swiss who play music for you.
154
00:15:21,546 --> 00:15:22,376
Khalaf.
155
00:15:29,679 --> 00:15:32,269
Ten percent in gelt,
156
00:15:32,807 --> 00:15:33,637
as we agreed.
157
00:15:47,447 --> 00:15:51,577
Diamonds are real.
Everything else is an act of faith.
158
00:16:01,169 --> 00:16:02,339
Kadar.
159
00:16:02,420 --> 00:16:03,510
Saúl.
160
00:16:27,529 --> 00:16:28,909
Babayán.
161
00:16:28,988 --> 00:16:34,868
this is the sample
that our friend Saúl sent us.
162
00:16:52,178 --> 00:16:53,508
These rifles are FAL.
163
00:16:54,639 --> 00:16:56,469
Argentinian. Why are they here?
164
00:16:59,477 --> 00:17:01,307
What are we buying, Saúl?
165
00:17:02,939 --> 00:17:04,609
A carpet for my house.
166
00:17:34,012 --> 00:17:35,012
Good morning, guys.
167
00:17:35,096 --> 00:17:36,966
Hello. How are you, Mr. Menahem?
168
00:17:37,056 --> 00:17:39,556
How can I help you? I'm always helpful.
169
00:17:39,684 --> 00:17:44,114
The anklet won't let me lie.
Come in, come in.
170
00:17:44,189 --> 00:17:48,359
You'll even be good company.
I don't get many visitors lately.
171
00:17:48,985 --> 00:17:50,775
I was just cooking something.
172
00:17:52,405 --> 00:17:53,985
But yes. The noise woke me.
173
00:17:54,866 --> 00:17:59,786
It must have been a drunk or
a stupid junkie. But I didn't see anyone.
174
00:18:00,497 --> 00:18:02,167
And what time was that?
175
00:18:03,124 --> 00:18:04,634
3:00 a.m. or so.
176
00:18:05,543 --> 00:18:08,053
I lose track of time. I have insomnia.
177
00:18:12,634 --> 00:18:14,144
And the security guard?
178
00:18:15,011 --> 00:18:18,261
He was walking around the block.
He goes every two hours.
179
00:18:19,140 --> 00:18:20,600
Imagine...
180
00:18:22,852 --> 00:18:23,942
Big house,
181
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
double frontage,
182
00:18:26,606 --> 00:18:27,976
60 meters long...
183
00:18:42,288 --> 00:18:43,708
No, no thanks.
184
00:18:44,916 --> 00:18:46,376
Thank you.
185
00:18:50,338 --> 00:18:52,088
Delicious.
186
00:18:52,924 --> 00:18:54,344
I'm perfecting it.
187
00:18:54,425 --> 00:18:58,095
Now I have time,
I spend it watching cooking shows on TV.
188
00:19:01,307 --> 00:19:04,227
Well, if you have any questions,
just pop around.
189
00:19:04,310 --> 00:19:06,100
We'll leave you alone for now.
190
00:19:06,187 --> 00:19:07,647
Let's go.
191
00:19:07,730 --> 00:19:09,610
Let me know when you return.
192
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
I'll fix you something nice to eat.
193
00:19:13,820 --> 00:19:15,950
How is Inspector Velardez?
How is he doing?
194
00:19:18,867 --> 00:19:21,947
Daf.
195
00:19:55,904 --> 00:19:57,284
Drink,
196
00:19:58,197 --> 00:20:00,947
eat, dance.
197
00:20:10,251 --> 00:20:13,251
Come on, let's sing.
198
00:20:17,967 --> 00:20:19,837
It's good to have you here.
199
00:20:40,782 --> 00:20:43,872
-Have you known them a long time?
-For years.
200
00:20:45,620 --> 00:20:47,710
Kadar is one of my best enemies.
201
00:20:48,873 --> 00:20:50,793
We know each other very well.
202
00:20:51,751 --> 00:20:53,501
You don't look like enemies.
203
00:20:54,462 --> 00:20:56,052
We met in Sinai.
204
00:20:56,589 --> 00:21:00,129
A prisoner exchange.
We were bargaining chips.
205
00:21:00,843 --> 00:21:02,683
We were worth the same then.
206
00:21:05,431 --> 00:21:08,021
You know your worth
by the enemies you have.
207
00:21:20,571 --> 00:21:24,241
What are we doing here?
What did you bring me here for?
208
00:21:29,163 --> 00:21:32,083
Saúl, I thank you for your trust, but...
209
00:21:32,166 --> 00:21:34,706
I think Aaron should have come here
with you.
210
00:21:35,628 --> 00:21:38,378
Aaron stayed in Buenos Aires. He was busy.
211
00:21:40,508 --> 00:21:42,258
What's wrong, are you afraid?
212
00:21:44,929 --> 00:21:47,219
This is a chance for you to grow.
213
00:21:48,725 --> 00:21:51,475
You're supposed to be my son-in-law soon.
214
00:21:56,107 --> 00:21:59,527
What's going on with Aaron?
Do you have an issue with him?
215
00:22:02,030 --> 00:22:03,280
No, not at all.
216
00:22:05,700 --> 00:22:06,950
Did he say something?
217
00:22:08,453 --> 00:22:09,913
You're hiding something.
218
00:22:11,497 --> 00:22:14,707
Don't judge him, it's his job.
He distrusts for me.
219
00:22:18,921 --> 00:22:22,051
Although sometimes
that Jewish nose of his is wrong.
220
00:22:29,307 --> 00:22:30,347
What about me?
221
00:22:34,687 --> 00:22:36,687
I'll never tell you what I think.
222
00:22:39,442 --> 00:22:41,192
I'm doing you a favor.
223
00:23:36,874 --> 00:23:38,424
You'd never have dreamed
224
00:23:38,501 --> 00:23:40,251
to be here now.
225
00:23:41,879 --> 00:23:43,879
Talk to me!
226
00:23:48,302 --> 00:23:50,142
Don't come between us.
227
00:23:50,847 --> 00:23:53,927
You're getting mixed up, Babayan.
228
00:23:54,016 --> 00:23:58,806
I'm not leaving empty-handed.
229
00:23:58,938 --> 00:24:01,438
Haven't got my money yet.
230
00:24:01,524 --> 00:24:06,704
Are you out of your mind?
231
00:24:07,029 --> 00:24:10,529
I'll take the diamonds
and the Jew as a hostage.
232
00:24:12,118 --> 00:24:14,118
I don't care about Saul.
233
00:24:14,203 --> 00:24:16,913
You're complicating things.
234
00:24:16,998 --> 00:24:19,708
You took these things
and will pay for them.
235
00:24:19,834 --> 00:24:24,214
Fulfill your promise or I'll kill the Jew.
236
00:24:24,297 --> 00:24:25,207
Release Saúl.
237
00:24:25,298 --> 00:24:26,128
Now.
238
00:24:26,215 --> 00:24:27,175
Saúl!
239
00:24:27,258 --> 00:24:30,298
-Drop it. Don't complicate things.
-It's already complicated.
240
00:24:30,386 --> 00:24:32,636
Put down your gun, or I'll kill the Jew!
241
00:24:32,722 --> 00:24:33,852
Now or he'll kill me.
242
00:24:33,931 --> 00:24:34,771
Lower the gun!
243
00:25:08,591 --> 00:25:10,721
Allah is great.
244
00:25:12,386 --> 00:25:16,426
Forgive him, O Lord,
245
00:25:16,515 --> 00:25:21,515
and deliver him of his misery.
246
00:25:21,604 --> 00:25:25,864
Give him a better dwelling
and a better family than his.
247
00:25:26,567 --> 00:25:29,317
Allah is great.
248
00:25:29,403 --> 00:25:32,413
Peace be upon you.
249
00:25:32,490 --> 00:25:35,160
Peace be upon you.
250
00:25:37,912 --> 00:25:39,622
Where'd you learn to shoot?
251
00:25:43,876 --> 00:25:45,246
My dad liked to shoot.
252
00:25:47,088 --> 00:25:49,628
And I was on the shooting range
in the army.
253
00:25:52,843 --> 00:25:55,263
You used automatics in military service?
254
00:25:55,805 --> 00:25:56,925
Yes.
255
00:25:58,766 --> 00:25:59,926
Quite often.
256
00:26:02,103 --> 00:26:05,483
In some situations
you act like someone else, right?
257
00:26:07,566 --> 00:26:09,486
When I first went into combat,
258
00:26:10,695 --> 00:26:12,025
I was about your age.
259
00:26:13,489 --> 00:26:15,159
I know what you're thinking.
260
00:26:17,451 --> 00:26:18,951
You didn't kill a man.
261
00:26:21,289 --> 00:26:22,669
You killed an enemy.
262
00:26:24,292 --> 00:26:26,292
And that makes all the difference.
263
00:26:32,800 --> 00:26:34,590
Meet the Red Sea, Iosi.
264
00:26:36,887 --> 00:26:38,507
Up to here we were slaves.
265
00:26:39,223 --> 00:26:40,223
Past that sea,
266
00:26:41,142 --> 00:26:42,062
we were free.
267
00:26:43,978 --> 00:26:45,148
It's beautiful.
268
00:26:45,771 --> 00:26:48,191
And yes, it's unique.
269
00:26:49,734 --> 00:26:52,404
There's no other sea
as magical as this one.
270
00:26:59,535 --> 00:27:02,575
When I was eight years old,
271
00:27:04,623 --> 00:27:07,343
my dad wanted my mom and me
to go to see the sea.
272
00:27:10,129 --> 00:27:13,469
We left very early from my hometown,
in Basavilbaso,
273
00:27:13,549 --> 00:27:15,179
we were going to Miramar
274
00:27:16,969 --> 00:27:18,429
in a Di Tella 1500
275
00:27:19,513 --> 00:27:22,143
that my dad had bought about a year before
276
00:27:23,476 --> 00:27:25,766
and had prepared it for that trip.
277
00:27:27,146 --> 00:27:29,766
It didn't go more than 45 miles per hour.
278
00:27:31,067 --> 00:27:35,527
It started making strange noises.
My dad stopped at the side of the road.
279
00:27:37,156 --> 00:27:39,526
It was the connecting rod, the engine.
280
00:27:39,617 --> 00:27:41,037
My mom said to go on.
281
00:27:43,704 --> 00:27:46,044
And he had to decide to get to Miramar
282
00:27:46,957 --> 00:27:47,787
or go back.
283
00:27:50,628 --> 00:27:52,668
That was their last trip together.
284
00:27:56,175 --> 00:27:58,215
I never saw the sea until today.
285
00:28:01,347 --> 00:28:03,927
Your destiny wasn't to see just any sea.
286
00:28:06,477 --> 00:28:08,477
The road to freedom began here.
287
00:28:09,188 --> 00:28:10,398
Imagine.
288
00:28:11,148 --> 00:28:14,108
5000 years ago, in this place,
289
00:28:14,193 --> 00:28:17,863
three million Jews
are looking at the sea as we are now.
290
00:28:19,198 --> 00:28:23,328
Moses promised them the waters would open,
but it's as it is now.
291
00:28:23,411 --> 00:28:24,951
They have two options.
292
00:28:25,746 --> 00:28:27,416
Go forward and take a gamble
293
00:28:27,498 --> 00:28:29,128
or go back to Egypt,
294
00:28:29,834 --> 00:28:31,344
like your dad.
295
00:28:32,044 --> 00:28:33,844
But with an army approaching.
296
00:28:35,798 --> 00:28:38,588
The sea is cold, strange, dangerous.
297
00:28:39,927 --> 00:28:42,467
Egypt is warm and familiar, comfortable.
298
00:28:43,472 --> 00:28:45,812
But the Egyptians are dangerously close.
299
00:28:45,891 --> 00:28:47,851
The Jews panic.
300
00:28:49,270 --> 00:28:51,860
There's a guy, one guy, Nachshon,
301
00:28:53,482 --> 00:28:54,532
puts his feet in.
302
00:28:55,359 --> 00:28:56,989
He's the first.
303
00:28:58,154 --> 00:29:00,454
But the sea still doesn't part.
304
00:29:00,531 --> 00:29:03,371
He continues until he's up to his ankles,
305
00:29:03,451 --> 00:29:05,871
then his knees, but the sea doesn't part.
306
00:29:07,413 --> 00:29:09,503
Nachshon goes deeper,
307
00:29:09,582 --> 00:29:11,752
up to his waist, then his chest.
308
00:29:12,751 --> 00:29:13,961
The sea doesn't part.
309
00:29:14,128 --> 00:29:15,588
Nachshon thinks,
310
00:29:16,881 --> 00:29:18,631
"Maybe we return to Egypt."
311
00:29:19,300 --> 00:29:23,010
Then he remembers,
"Life is about growing up,
312
00:29:24,263 --> 00:29:27,523
leaving slavery behind,
moving on towards the unknown."
313
00:29:27,600 --> 00:29:31,190
Nachshon knew,
Egypt was not even an option.
314
00:29:31,270 --> 00:29:35,150
When the water was up to his nose,
at the last possible moment,
315
00:29:36,984 --> 00:29:38,324
the Red Sea opened.
316
00:29:40,654 --> 00:29:43,874
And all the Jews ran after him at last.
317
00:29:44,700 --> 00:29:46,240
Freedom, Iosi.
318
00:29:48,412 --> 00:29:49,712
Freedom.
319
00:29:55,836 --> 00:29:57,336
This sea and you...
320
00:29:59,006 --> 00:30:00,376
You both saved my life.
321
00:30:04,595 --> 00:30:05,505
Thank God.
322
00:30:12,770 --> 00:30:14,100
Now you've seen the sea,
323
00:30:16,357 --> 00:30:17,397
we can go home.
324
00:30:42,675 --> 00:30:43,925
Saúl...
325
00:30:44,051 --> 00:30:49,431
Let me make up for last night's trouble,
I offer you a better carpet.
326
00:30:49,515 --> 00:30:52,635
No, no.
This one has history, it's worth double.
327
00:30:57,273 --> 00:30:59,653
-Peace be upon you.
-You too.
328
00:31:09,118 --> 00:31:11,618
One glass is enough for two people.
329
00:31:13,664 --> 00:31:17,384
At 10,000 meters above sea level,
alcohol is twice as strong.
330
00:31:18,252 --> 00:31:19,172
Cheers.
331
00:31:19,837 --> 00:31:20,837
Thank you, Saúl.
332
00:31:24,133 --> 00:31:27,143
If you told me a few years ago
he'd be president,
333
00:31:27,803 --> 00:31:28,803
I wouldn't believe it.
334
00:31:30,431 --> 00:31:33,431
-Is that good or bad?
-For the country, who knows?
335
00:31:33,517 --> 00:31:35,517
For us, it could be very good.
336
00:31:37,146 --> 00:31:41,816
He comes from Aleppo, his name is Saúl
and we've some vices in common.
337
00:31:47,239 --> 00:31:49,909
-Can I confess something?
-Of course.
338
00:31:51,452 --> 00:31:53,872
I thought we were coming to buy weapons.
339
00:31:55,414 --> 00:31:57,674
What could we want weapons for?
340
00:32:00,294 --> 00:32:03,594
I thought it had to do
with The Andinia Plan.
341
00:32:04,506 --> 00:32:08,506
As if we're going to invade Patagonia!
342
00:32:13,682 --> 00:32:16,312
I thought you knew about politics.
343
00:32:16,393 --> 00:32:18,483
It's anti-Semitic superstition.
344
00:32:19,021 --> 00:32:22,731
Very romantic, by the way,
in vogue among the services these days.
345
00:32:26,278 --> 00:32:29,318
But do the intelligence services
eat that rotten fish?
346
00:32:29,406 --> 00:32:32,526
Talking about Argentine intelligence
is a contradiction.
347
00:32:33,952 --> 00:32:37,622
80 percent of them
spy and shit on each other.
348
00:32:37,706 --> 00:32:41,246
Ten percent work for some politician,
to justify their salary.
349
00:32:41,335 --> 00:32:43,705
And the other 10 percent make money.
350
00:32:44,296 --> 00:32:45,916
They are good for nothing.
351
00:32:46,006 --> 00:32:50,136
Not even to find Perón's hand.
They manipulate their people with stories.
352
00:32:51,095 --> 00:32:55,555
They need believers and an enemy,
we Jews are the most obvious, by the way.
353
00:32:55,641 --> 00:32:58,851
They recruit useful idiots
and then they discard them.
354
00:33:09,029 --> 00:33:10,069
Want a mint?
355
00:33:52,865 --> 00:33:54,405
I think the worst is over.
356
00:33:56,160 --> 00:34:00,160
The doctor said the first day
was the worst, after that, you'd be fine.
357
00:34:00,873 --> 00:34:03,333
How can I thank you for doing this for me?
358
00:34:03,417 --> 00:34:04,287
No.
359
00:34:04,376 --> 00:34:05,786
I didn't do it for you.
360
00:34:07,129 --> 00:34:10,969
While you had the fever, you said a lot.
You talked of your son.
361
00:34:13,552 --> 00:34:17,352
But with you I learned not to ask
questions so I don't hear lies.
362
00:34:18,974 --> 00:34:20,434
I was wrong about you.
363
00:34:21,685 --> 00:34:24,555
I thought you were just hiding
a huge ambition.
364
00:34:24,646 --> 00:34:28,856
That's what made you loyal,
someone like me when I was young, but no.
365
00:34:31,695 --> 00:34:33,195
It was something far worse.
366
00:34:36,867 --> 00:34:38,327
There are clean clothes.
367
00:34:39,912 --> 00:34:41,412
Change and get out.
368
00:35:05,479 --> 00:35:06,359
I'm leaving.
369
00:35:07,898 --> 00:35:08,898
The car?
370
00:35:10,901 --> 00:35:12,651
Cut up in some junkyard.
371
00:35:15,447 --> 00:35:16,367
Can you walk?
372
00:35:19,117 --> 00:35:20,037
Yes.
373
00:35:20,702 --> 00:35:21,792
Take it.
374
00:35:23,539 --> 00:35:25,079
I don't owe you anything.
375
00:35:28,252 --> 00:35:30,252
But you still owe me.
376
00:35:34,091 --> 00:35:35,221
You owe me this one.
377
00:35:37,135 --> 00:35:39,095
No one escapes punishment,
378
00:35:39,721 --> 00:35:43,481
in my case that'll be to die alone,
imprisoned in my own home.
379
00:35:44,476 --> 00:35:46,186
And from what I see, Iosi,
380
00:35:49,648 --> 00:35:51,478
yours is your own life.
381
00:35:55,362 --> 00:35:56,952
They're waiting outside.
382
00:37:06,516 --> 00:37:07,886
BASED ON THE BOOK IOSI, THE REPENTANT SPY
BY MIRIAM LEWIN AND HORACIO LUTZKY
25717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.