All language subtitles for Yosi, the Regretful Spy (2023) - S1E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,505 Though this story is inspired by real events, 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,891 the characters and events are fictional. Any similarities are unintentional. 3 00:00:15,391 --> 00:00:19,401 15 YEARS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 4 00:00:55,931 --> 00:00:59,141 It's always good to take a break, Prosecutor Castillo. 5 00:01:01,645 --> 00:01:05,435 I imagine your office must be crammed with urgent cases and files. 6 00:01:06,317 --> 00:01:08,987 -What do you want? -For you to do your job. 7 00:01:10,446 --> 00:01:11,696 Forget it. 8 00:01:11,781 --> 00:01:12,821 Forget it? 9 00:01:13,616 --> 00:01:15,946 -You wanted to hear me out. -Not anymore. 10 00:01:16,494 --> 00:01:17,704 I'd rather stay alive. 11 00:01:20,331 --> 00:01:21,751 What the hell do you want? 12 00:01:23,334 --> 00:01:25,804 Why didn't you speak when you were inside? 13 00:01:27,087 --> 00:01:28,087 Were you scared? 14 00:01:29,381 --> 00:01:30,341 Yes. 15 00:01:31,675 --> 00:01:34,345 It's not an excuse to avoid your responsibility. 16 00:01:34,428 --> 00:01:39,268 You know Argentina is the base for illegal trafficking of arms and explosives. 17 00:01:39,350 --> 00:01:41,940 -The attacks on AMIA and the embassy-- -Stop. 18 00:01:42,019 --> 00:01:43,099 I won't hear it. 19 00:01:43,604 --> 00:01:45,614 You want to do things right? 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,069 Don't bring me your shit. 21 00:01:47,775 --> 00:01:50,355 No one will take it. 22 00:01:50,444 --> 00:01:51,284 Okay? 23 00:01:52,321 --> 00:01:53,491 Have a nice day. 24 00:02:43,247 --> 00:02:44,707 I'm not a believer, 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,541 but these places give me peace. 26 00:02:49,253 --> 00:02:51,343 Why did we always pick shitty places? 27 00:02:51,422 --> 00:02:53,342 We can be discreet and elegant. 28 00:02:55,634 --> 00:02:57,854 Don't ask me, you always chose them. 29 00:03:01,682 --> 00:03:02,772 Why did you call? 30 00:03:08,480 --> 00:03:10,860 We both know how things work, right? 31 00:03:15,446 --> 00:03:17,026 You pushed too far. 32 00:03:21,327 --> 00:03:22,827 They won't leave you alone. 33 00:03:24,538 --> 00:03:25,458 Never. 34 00:03:34,965 --> 00:03:37,715 If you want your son to live, sacrifice yourself. 35 00:03:41,013 --> 00:03:43,183 End up like your old man. 36 00:03:44,767 --> 00:03:46,187 Almost at the same age. 37 00:03:47,895 --> 00:03:51,015 There'd be nothing to explain, history repeats itself. 38 00:03:56,779 --> 00:03:58,569 You can leave with dignity. 39 00:04:01,659 --> 00:04:03,489 Few can afford that luxury. 40 00:04:08,040 --> 00:04:13,250 I guarantee that if you do things right, your son will have a peaceful life. 41 00:04:25,933 --> 00:04:27,643 Your bus leaves in two hours. 42 00:04:42,157 --> 00:04:48,157 YOSI THE REGRETFUL SPY 43 00:04:52,209 --> 00:04:56,169 5 YEARS BEFORE THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 44 00:04:57,840 --> 00:05:01,640 Stroessner Port, Paraguay 45 00:05:29,329 --> 00:05:30,539 No. 46 00:05:39,548 --> 00:05:42,548 You'll take something for Saúl to Buenos Aires. Okay? 47 00:05:47,723 --> 00:05:49,523 You touched the money, Iosi? 48 00:05:51,477 --> 00:05:53,477 I didn't even know what I brought. 49 00:06:09,578 --> 00:06:11,828 There's a difference of $50,000, Iosi. 50 00:06:15,959 --> 00:06:17,499 Which you brought in excess. 51 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 Oh, my, okay. 52 00:06:23,217 --> 00:06:24,177 What happened? 53 00:06:24,676 --> 00:06:25,836 Did you get nervous? 54 00:07:09,555 --> 00:07:11,215 You won't explain anything? 55 00:07:12,850 --> 00:07:14,810 What the fuck are we doing here? 56 00:07:16,186 --> 00:07:19,976 FRONT DESK 57 00:07:20,149 --> 00:07:24,569 I can run errands, but I'd like to know what the hell I'm taking and why. 58 00:07:24,653 --> 00:07:27,823 It's a VCR for Dafne. Okay? 59 00:07:27,906 --> 00:07:29,526 I'm not stupid, Aaron. 60 00:07:29,616 --> 00:07:31,616 I meant the briefcase full of money. 61 00:07:31,702 --> 00:07:33,502 I gave you a briefcase? 62 00:07:33,912 --> 00:07:37,422 You dropped in by surprise, I wouldn't have brought you along. 63 00:07:38,083 --> 00:07:40,003 So talk to Saúl about it. 64 00:07:41,295 --> 00:07:43,505 You still don't convince me, Iosi. 65 00:07:45,507 --> 00:07:47,257 I'll go back to Buenos Aires. 66 00:07:47,342 --> 00:07:49,392 You're not going anywhere. 67 00:07:50,470 --> 00:07:52,310 You're coming back with me. 68 00:07:52,890 --> 00:07:54,310 No! 69 00:08:00,564 --> 00:08:02,904 I have a room reserved in my name. 70 00:08:03,817 --> 00:08:04,897 Your name? 71 00:08:06,111 --> 00:08:07,321 Ram. 72 00:08:07,404 --> 00:08:08,994 Aaron Ram. 73 00:08:09,907 --> 00:08:14,077 Yes, the colonel said you were coming, but he said it was one person. 74 00:08:14,161 --> 00:08:15,701 And I am one person. 75 00:08:15,787 --> 00:08:17,207 He comes with me. 76 00:08:24,254 --> 00:08:26,804 ...forty-eight, nine, fifty. 77 00:08:27,424 --> 00:08:28,434 What's that? 78 00:08:29,009 --> 00:08:29,929 It's... 79 00:08:31,970 --> 00:08:33,010 Your share. 80 00:08:34,806 --> 00:08:35,886 My share of what? 81 00:08:36,433 --> 00:08:39,483 What's left. It's ten grand for you. Forty for me. 82 00:08:39,561 --> 00:08:41,101 I don't want anything. 83 00:08:41,730 --> 00:08:43,360 Do you think it's not enough? 84 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 I'm being generous, Iosi. 85 00:08:48,153 --> 00:08:49,663 I don't want it, Aaron. 86 00:08:49,738 --> 00:08:51,408 Now you're upstanding, Iosi? 87 00:08:51,907 --> 00:08:54,737 You came to Paraguay with a million in a briefcase. 88 00:08:54,826 --> 00:08:55,696 That's yours. 89 00:08:56,203 --> 00:08:57,703 This money isn't mine. 90 00:08:57,788 --> 00:08:59,408 I don't want it, you take it. 91 00:08:59,498 --> 00:09:00,458 I won't tell. 92 00:09:00,540 --> 00:09:02,130 If you don't take yours, 93 00:09:02,209 --> 00:09:03,879 I can't take mine. 94 00:09:13,762 --> 00:09:16,722 -Are you interested in women? -They drive me insane. 95 00:09:16,807 --> 00:09:19,427 I'm single. That's why. 96 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 No! You're no longer interested. From now on, you're some sort of... 97 00:09:25,232 --> 00:09:27,032 How could I explain? 98 00:09:27,109 --> 00:09:29,189 Did you forget? A misogynist. 99 00:09:29,278 --> 00:09:32,278 -A misogynist. Do you know what that is? -No! 100 00:09:32,364 --> 00:09:35,914 It's an individual who is repulsed by women and avoids... 101 00:09:35,993 --> 00:09:39,833 Sir, how do you do? 102 00:10:31,298 --> 00:10:32,628 Hey! Hey! 103 00:10:32,716 --> 00:10:35,676 Man, put that away, I have the whole army out there. 104 00:10:36,762 --> 00:10:38,352 What did you think, man? 105 00:10:38,430 --> 00:10:40,640 That you'd leave without paying? 106 00:10:43,769 --> 00:10:45,809 Did you bring a boyfriend with you? 107 00:10:45,896 --> 00:10:46,726 Listen, 108 00:10:47,606 --> 00:10:50,606 I was going to take the money to the colonel tomorrow. 109 00:10:50,692 --> 00:10:52,742 The colonel's business his, 110 00:10:52,819 --> 00:10:54,399 and ours is ours. 111 00:10:55,030 --> 00:10:56,620 The money doesn't mix. 112 00:10:56,698 --> 00:11:00,158 How much did we say for you, fifty thousand? 113 00:11:00,786 --> 00:11:01,866 Exactly. 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 Here, Lieutenant. 115 00:11:15,300 --> 00:11:16,590 Thank you, man. 116 00:11:17,135 --> 00:11:19,215 The colonel is waiting, let's go! 117 00:11:19,304 --> 00:11:21,724 Now? It's six o'clock in the morning. 118 00:11:21,807 --> 00:11:24,887 The monster starts early. 119 00:11:54,506 --> 00:11:56,506 Come in, Jewboy, come in. 120 00:12:00,220 --> 00:12:01,560 How are you, Colonel? 121 00:12:03,098 --> 00:12:04,718 Long time no see, Jewboy. 122 00:12:06,268 --> 00:12:08,188 Who is this shitty brat? 123 00:12:09,271 --> 00:12:11,981 This is the boyfriend of the daughter of... 124 00:12:12,065 --> 00:12:13,645 He's Saúl's son-in-law. 125 00:12:14,818 --> 00:12:16,028 Is he family? 126 00:12:16,820 --> 00:12:19,780 What a nice little deal you've got going. 127 00:12:19,865 --> 00:12:21,155 You're no fool! 128 00:12:22,784 --> 00:12:23,794 Come on in. 129 00:12:25,120 --> 00:12:26,790 I'll make you breakfast. 130 00:12:26,872 --> 00:12:29,792 There's mango, there's grapes, 131 00:12:29,875 --> 00:12:32,285 I don't have any ham. I'm a respectful guy. 132 00:12:32,377 --> 00:12:36,007 Now, he was a persistent guy, 133 00:12:36,089 --> 00:12:37,589 and he decided to return. 134 00:12:43,096 --> 00:12:45,096 So, he buys new clothes, 135 00:12:45,182 --> 00:12:47,232 for the snow, to withstand the cold. 136 00:12:47,809 --> 00:12:50,599 He goes to the mountain to look for the Yeti. 137 00:12:51,813 --> 00:12:54,733 And, all of a sudden, he's tapped on the shoulder. 138 00:12:54,816 --> 00:12:55,896 It was the Yeti! 139 00:12:56,943 --> 00:12:58,783 He puts him on all fours again 140 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 and smashes his ass, real bad this time! 141 00:13:01,948 --> 00:13:03,868 He throws him down the mountain. 142 00:13:06,411 --> 00:13:08,371 So Gus has his ass sewn up. 143 00:13:09,247 --> 00:13:10,707 And he goes back up, 144 00:13:11,416 --> 00:13:12,746 with a better suit, 145 00:13:13,710 --> 00:13:17,010 a better weapon, the ones they make to use in storms. 146 00:13:17,464 --> 00:13:20,134 He waits, a day or two days, nothing happens. 147 00:13:21,384 --> 00:13:22,684 And, all of a sudden, 148 00:13:24,930 --> 00:13:26,430 a tap on his shoulder. 149 00:13:27,140 --> 00:13:28,310 The Yeti. 150 00:13:30,936 --> 00:13:32,596 He looks at him and says, 151 00:13:34,523 --> 00:13:36,783 "You didn't come here to hunt, did you?" 152 00:13:44,699 --> 00:13:45,779 It's a metaphor, 153 00:13:45,867 --> 00:13:48,367 -it's a joke, asshole, laugh. -Of course. 154 00:13:49,412 --> 00:13:51,872 I craft a story and you don't laugh. 155 00:13:52,415 --> 00:13:53,535 Get it? 156 00:13:53,625 --> 00:13:54,575 Yes, yes. 157 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Come here, soldier. 158 00:13:56,878 --> 00:13:57,878 Ice! 159 00:14:02,467 --> 00:14:03,927 Put some ice in here. 160 00:14:04,636 --> 00:14:06,176 Do you want to unload? 161 00:14:07,764 --> 00:14:09,394 No, Colonel, don't worry. 162 00:14:09,474 --> 00:14:11,734 No, it's no trouble, you're family. 163 00:14:12,185 --> 00:14:13,725 Come on, take him. 164 00:14:13,812 --> 00:14:16,522 Take him to fire a few shots, show him the toys. 165 00:14:16,606 --> 00:14:18,816 Colonel, gathering the toys outside. 166 00:14:19,526 --> 00:14:20,686 I don't care. 167 00:14:20,777 --> 00:14:23,067 Go, show him. Show him the new ones. 168 00:14:23,154 --> 00:14:25,534 Show him the new toys. 169 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 Go! 170 00:14:47,512 --> 00:14:49,102 Down here, Argie. 171 00:14:49,180 --> 00:14:51,310 No, it's okay, I'll watch from here. 172 00:14:51,391 --> 00:14:52,431 Don't be a pussy. 173 00:14:52,517 --> 00:14:55,267 Come down, let's try the new stuff we have. 174 00:14:55,353 --> 00:14:57,273 Don't be such a pussy, Argie. 175 00:15:06,781 --> 00:15:08,281 But set up the cans. 176 00:15:08,366 --> 00:15:10,156 Hurry up, buddy! 177 00:15:11,161 --> 00:15:12,501 Come on, shoot! 178 00:15:13,371 --> 00:15:14,501 All right. 179 00:15:18,293 --> 00:15:19,713 Here. Shoot this one. 180 00:15:21,004 --> 00:15:22,424 Go ahead, man. 181 00:15:22,505 --> 00:15:23,755 Take it. 182 00:15:23,840 --> 00:15:25,260 Don't be a pussy. 183 00:15:25,342 --> 00:15:27,342 Shoot! Don't worry about him. 184 00:15:34,267 --> 00:15:36,267 I can see you've never shot before. 185 00:15:36,353 --> 00:15:37,693 Keep aiming. 186 00:15:38,605 --> 00:15:40,145 Go ahead, don't be scared. 187 00:15:43,068 --> 00:15:44,528 You gave him a girl gun. 188 00:15:44,611 --> 00:15:45,901 A lady gun. 189 00:15:45,987 --> 00:15:46,907 This is a gun! 190 00:15:48,281 --> 00:15:51,331 Do you know how to tell this is an Israeli weapon? 191 00:15:51,409 --> 00:15:52,619 Look at it. 192 00:15:53,036 --> 00:15:55,116 Because it's cut here, they cut it. 193 00:15:56,706 --> 00:15:57,826 No, seriously, 194 00:15:57,916 --> 00:15:59,706 Jews like you should be admired. 195 00:15:59,793 --> 00:16:02,423 You built a country in 40 years. 196 00:16:02,504 --> 00:16:05,384 Forty years, man. You fucked them all up. 197 00:16:05,465 --> 00:16:06,875 The Arabs, 198 00:16:06,966 --> 00:16:11,096 the Syrians, the Egyptians, you fucked them all up. 199 00:16:11,721 --> 00:16:13,011 My respect to you. 200 00:16:14,516 --> 00:16:15,346 The Jews. 201 00:16:16,559 --> 00:16:20,189 We hate them because if we didn't, we would have to admire them. 202 00:16:20,605 --> 00:16:22,015 And that'd be a problem. 203 00:16:31,658 --> 00:16:33,738 Saúl does business with this trash? 204 00:16:37,414 --> 00:16:39,214 Why are we buying his weapons? 205 00:16:40,625 --> 00:16:42,995 -Aaron! -Hey, you're a lost cause! 206 00:16:44,421 --> 00:16:46,341 Just shut your mouth, asshole. 207 00:16:47,048 --> 00:16:48,968 Want to walk back to Buenos Aires? 208 00:16:54,180 --> 00:16:56,560 You're right, we started on the wrong foot. 209 00:16:56,641 --> 00:16:58,061 Put yourself in my place. 210 00:16:58,143 --> 00:17:01,693 I don't know you, what I'm doing here, or what I'm involved in. 211 00:17:01,771 --> 00:17:04,941 If you don't know anything, you're not involved. Okay? 212 00:17:05,984 --> 00:17:08,954 You're already, as they say, up to your neck. 213 00:17:09,696 --> 00:17:12,026 Work for Menachem, there's no way back. 214 00:17:25,211 --> 00:17:28,801 He was telling a joke and I wanted to leave. 215 00:17:28,882 --> 00:17:31,512 "They were fucking here, fucking there." 216 00:17:31,593 --> 00:17:33,643 -The Yeti joke. -That one. 217 00:17:36,556 --> 00:17:38,726 And he asked about you. 218 00:17:39,517 --> 00:17:42,727 Maybe you should go on the next trip. 219 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 In 1982, 220 00:17:46,065 --> 00:17:49,735 I negotiated five Exocets for the Falklands, door to door. 221 00:17:51,362 --> 00:17:52,862 I got them in three days. 222 00:17:54,407 --> 00:17:57,617 I think I've earned the right not to see a guy like that. 223 00:17:59,871 --> 00:18:01,081 Tell me about Iosi. 224 00:18:01,790 --> 00:18:03,120 Did he take the money? 225 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 -He didn't want it. -Good! 226 00:18:05,877 --> 00:18:10,297 He wouldn't get dirty for ten grand. That speaks of ambition in the right way. 227 00:18:10,882 --> 00:18:13,722 -Reminds me of myself when I was young. -Saúl. 228 00:18:15,428 --> 00:18:17,678 I'm sure he's hiding something. 229 00:18:17,764 --> 00:18:20,564 It's too risky for him to be in the operation. 230 00:18:21,017 --> 00:18:24,267 Better than someone like you doing deals with the Arabs. 231 00:18:24,938 --> 00:18:26,438 We're all taking risks. 232 00:18:28,066 --> 00:18:31,276 The only thing that Iosi is hiding is ambition. 233 00:18:31,361 --> 00:18:32,651 It's in his eyes. 234 00:18:33,238 --> 00:18:34,608 But we have time. 235 00:18:35,073 --> 00:18:38,123 I'll have him work near me, and we'll see, then. 236 00:18:38,952 --> 00:18:41,332 Money makes men reveal themselves. 237 00:18:42,288 --> 00:18:44,118 Horacio Gutierrez. 238 00:18:44,207 --> 00:18:46,707 Fugitive in the case of Battalion 601. 239 00:18:47,752 --> 00:18:50,462 Has internal investigations for stock shortages 240 00:18:50,547 --> 00:18:53,087 from when he worked in military manufacturing. 241 00:18:53,633 --> 00:18:55,593 Evidently he is still very active. 242 00:18:56,553 --> 00:18:57,643 And protected. 243 00:19:00,265 --> 00:19:01,635 Well done, keep it up. 244 00:19:02,141 --> 00:19:06,021 Gain Menachem's trust and then plant the mic on him. 245 00:19:06,771 --> 00:19:08,901 -You're with Gutierrez case? -Yes. 246 00:19:09,816 --> 00:19:12,936 I want to handle this personally with Army intelligence. 247 00:19:14,904 --> 00:19:17,414 Is it advisable to take this information now? 248 00:19:19,117 --> 00:19:20,327 What, you don't agree? 249 00:19:20,994 --> 00:19:21,914 Whatever you say. 250 00:19:37,218 --> 00:19:38,178 What? 251 00:19:39,512 --> 00:19:43,312 -I was wrong to give this to you here. -Don't think. 252 00:19:43,933 --> 00:19:46,853 Your priority now is to plant the bug on the Jew. 253 00:19:46,936 --> 00:19:48,726 ASSEMBLY FOR HUMAN RIGHTS 254 00:19:48,813 --> 00:19:50,113 In the beginning, 255 00:19:50,189 --> 00:19:53,859 for short periods of time. Later, for longer periods of time. 256 00:19:53,943 --> 00:19:55,363 And they kept asking me 257 00:19:55,445 --> 00:19:59,945 about the President and the Student Union. 258 00:20:03,620 --> 00:20:05,080 I refused to answer. 259 00:20:07,790 --> 00:20:10,340 The dunked my head 260 00:20:10,418 --> 00:20:12,878 again and again. 261 00:20:15,173 --> 00:20:17,053 Of course I'm upset. 262 00:20:17,133 --> 00:20:19,143 You push for a major change, 263 00:20:19,218 --> 00:20:23,218 and then you excuse yourself saying that Menachem made you run errands. 264 00:20:24,390 --> 00:20:26,230 We needed you there, Iosi. 265 00:20:27,185 --> 00:20:31,605 Victor had to speak alone, they said they weren't interested in a seat in OSA. 266 00:20:32,649 --> 00:20:33,609 Victor went alone. 267 00:20:36,277 --> 00:20:37,237 Yes. 268 00:20:38,905 --> 00:20:40,615 He got what he wanted. 269 00:20:46,329 --> 00:20:47,869 What do you mean? 270 00:20:49,290 --> 00:20:50,250 That. 271 00:20:50,583 --> 00:20:52,173 Victor got what he wanted. 272 00:20:56,005 --> 00:20:57,165 Sorry, but no. 273 00:20:58,383 --> 00:21:00,303 I won't think that about Victor. 274 00:21:02,887 --> 00:21:04,677 You can think that about Victor. 275 00:21:05,556 --> 00:21:08,306 You just don't want to feel what it implies. 276 00:21:10,895 --> 00:21:14,815 He knows that OSA seat is too big for him. 277 00:21:16,109 --> 00:21:18,149 He doesn't want anyone else on it. 278 00:21:19,821 --> 00:21:21,611 That's the thing, Eli. 279 00:21:35,586 --> 00:21:37,086 Aaron told me a little. 280 00:21:37,171 --> 00:21:39,051 Now I want you to tell me. 281 00:21:39,132 --> 00:21:40,382 I guess it went well. 282 00:21:43,428 --> 00:21:45,678 I have no idea what I went for. 283 00:21:46,931 --> 00:21:50,101 Yes, I know. How did you like the trip? 284 00:21:52,103 --> 00:21:53,153 I didn't like it. 285 00:21:55,481 --> 00:21:57,441 But I learned some things. 286 00:21:58,109 --> 00:21:59,899 If you learned, it went well. 287 00:22:05,199 --> 00:22:06,779 This is for what you did. 288 00:22:07,577 --> 00:22:09,497 If I don't pay, it's not work. 289 00:22:11,497 --> 00:22:14,457 Can I count on you or I find someone else? 290 00:22:22,091 --> 00:22:23,681 You can count on me. 291 00:22:23,760 --> 00:22:25,430 Thanks for this, Saúl. 292 00:22:25,511 --> 00:22:26,431 It's good for me. 293 00:22:26,929 --> 00:22:30,019 -More than what I earn monthly. -When will you resign? 294 00:22:33,311 --> 00:22:34,271 Are you serious? 295 00:22:34,854 --> 00:22:36,444 I don't joke with money. 296 00:22:37,732 --> 00:22:38,652 It's done. 297 00:22:38,733 --> 00:22:39,983 You start on Monday. 298 00:22:41,903 --> 00:22:43,243 I won't let you down. 299 00:22:49,035 --> 00:22:49,905 What? 300 00:22:51,829 --> 00:22:53,209 You look worried. 301 00:22:57,418 --> 00:22:58,338 Dafne. 302 00:22:59,587 --> 00:23:02,837 I'm a demanding boss, but a generous father-in-law. 303 00:23:04,467 --> 00:23:07,137 Keep your balance and you'll be fine with me. 304 00:23:08,638 --> 00:23:10,518 No, Dafne and I are fine. 305 00:23:14,143 --> 00:23:15,983 I'm having trouble with Ofakim. 306 00:23:18,731 --> 00:23:19,821 Internal politics? 307 00:23:22,110 --> 00:23:23,490 Tell me, I love it. 308 00:23:47,093 --> 00:23:47,973 What's wrong? 309 00:23:48,928 --> 00:23:49,848 Nothing. 310 00:23:52,014 --> 00:23:53,814 Why should something be wrong? 311 00:23:56,602 --> 00:23:58,522 It's not the welcome I expected. 312 00:24:03,359 --> 00:24:05,949 So you went to see another girl before me? 313 00:24:06,028 --> 00:24:07,778 -What? -They saw you with Eli. 314 00:24:11,117 --> 00:24:13,287 Dafne, don't make a scene. 315 00:24:13,369 --> 00:24:15,369 You won't tell me how to behave. 316 00:24:15,454 --> 00:24:16,834 You're not my dad. 317 00:24:22,253 --> 00:24:23,553 Look at me. 318 00:24:26,674 --> 00:24:28,054 Are you cheating on me? 319 00:24:30,636 --> 00:24:32,556 No, Dafne, I'm not cheating. 320 00:24:32,638 --> 00:24:34,018 You go on a trip, 321 00:24:35,391 --> 00:24:36,391 come back, 322 00:24:37,226 --> 00:24:38,766 see everyone before me. 323 00:24:39,228 --> 00:24:42,228 -I thought I was your girlfriend. -Dafne, please. 324 00:24:42,315 --> 00:24:43,475 Please, what? 325 00:24:47,111 --> 00:24:48,281 You're my girlfriend. 326 00:24:51,949 --> 00:24:53,869 But I fell in love with a woman, 327 00:24:55,536 --> 00:24:57,406 not a bratty little girl. 328 00:25:01,083 --> 00:25:02,883 I like you a lot, 329 00:25:02,960 --> 00:25:04,840 because you're a real woman. 330 00:25:10,176 --> 00:25:12,256 Now tell me, what are you? 331 00:25:13,554 --> 00:25:15,264 A woman or a little girl? 332 00:26:37,388 --> 00:26:39,058 I need a huge favor. 333 00:26:41,100 --> 00:26:43,060 I'm no longer in contact with them. 334 00:26:45,062 --> 00:26:49,322 It's about my son-in-law, Iosi Peres, a phenomenal kid. 335 00:26:53,612 --> 00:26:55,742 Set up a meeting with the Mapam people 336 00:26:55,823 --> 00:26:57,783 before they go back to Israel. 337 00:27:00,703 --> 00:27:01,703 Good morning. 338 00:27:02,830 --> 00:27:04,120 The members of Mapam. 339 00:27:05,791 --> 00:27:07,171 Thanks a lot. 340 00:27:07,251 --> 00:27:09,631 Welcome. Don't worry. 341 00:27:10,880 --> 00:27:14,260 First of all, thank you very much for this opportunity. 342 00:27:14,342 --> 00:27:17,302 What we from Ofakim want to propose is, 343 00:27:17,386 --> 00:27:19,096 being a young group, 344 00:27:19,180 --> 00:27:23,350 to be able to represent Mapam in the Argentine Zionist Organization. 345 00:27:23,851 --> 00:27:25,901 For that we have some proposals. 346 00:27:36,864 --> 00:27:38,624 ...to get on Mapam's radar 347 00:27:38,699 --> 00:27:40,329 when this agenda 348 00:27:40,409 --> 00:27:44,209 was pushed by people who are practically new to our group. 349 00:27:44,288 --> 00:27:45,408 -Iosi. -Exactly. 350 00:27:45,498 --> 00:27:47,328 Iosi wanted to enter Mapam 351 00:27:47,416 --> 00:27:50,586 and when the time came, he left me hanging. 352 00:27:50,669 --> 00:27:51,629 You're right. 353 00:27:56,467 --> 00:27:58,637 I understand the anger and complaints. 354 00:27:59,095 --> 00:28:00,345 It's the truth. 355 00:28:00,846 --> 00:28:02,426 I won't be offended by it. 356 00:28:04,433 --> 00:28:08,443 It's true that I insisted the most for us to get with the Mapam people. 357 00:28:10,231 --> 00:28:11,771 And I wasn't at the meeting. 358 00:28:11,857 --> 00:28:13,647 You're Menachem's errand boy! 359 00:28:14,902 --> 00:28:17,032 I got a meeting with the Mapam people. 360 00:28:19,407 --> 00:28:21,737 I met with them today at the embassy. 361 00:28:23,744 --> 00:28:25,414 I told them, again, 362 00:28:26,914 --> 00:28:31,044 the need to be Mapam's anchor in the Argentinean Zionist Organization. 363 00:28:32,795 --> 00:28:34,875 And the good news is that Ofakim 364 00:28:35,506 --> 00:28:38,546 is invited to participate in the talks as of today. 365 00:28:40,136 --> 00:28:41,886 It's up to us to decide 366 00:28:41,971 --> 00:28:44,811 if we want to be part of it and sit at the table 367 00:28:44,890 --> 00:28:48,310 where decisions that directly impact our community are made. 368 00:28:49,770 --> 00:28:51,730 Now the decision is ours. 369 00:29:11,584 --> 00:29:12,794 Let's vote. 370 00:29:12,877 --> 00:29:17,837 This is our fellow candidate for President of the Nation, 371 00:29:17,923 --> 00:29:23,553 Carlos Saúl Menem. 372 00:29:23,637 --> 00:29:26,927 Elections are not won 373 00:29:27,016 --> 00:29:29,476 with teams or money. 374 00:29:30,060 --> 00:29:31,480 They're won through votes, 375 00:29:31,562 --> 00:29:33,812 and as Perón said, they belong to me. 376 00:29:33,898 --> 00:29:36,478 And those votes are here now! 377 00:29:37,109 --> 00:29:42,909 The Peronist people have chosen as the presidential ticket 378 00:29:42,990 --> 00:29:44,990 for the year 1989, 379 00:29:45,075 --> 00:29:48,575 comrades Carlos Menem and Eduardo Duhalde. 380 00:29:48,662 --> 00:29:51,252 I'm so glad for you, Iosi. 381 00:29:52,249 --> 00:29:54,289 I always knew you could do better. 382 00:29:55,794 --> 00:29:57,844 -You have to be happy. -I'm happy. 383 00:29:58,464 --> 00:29:59,974 What makes me sad 384 00:30:00,049 --> 00:30:02,799 is leaving you hanging, but I can postpone it, 385 00:30:02,885 --> 00:30:04,295 until you get someone. 386 00:30:04,386 --> 00:30:07,386 No, dear, I've done this alone for years. 387 00:30:08,557 --> 00:30:11,057 I'm happy for you, but I'll miss you. 388 00:30:11,727 --> 00:30:15,017 Darling, promise me you'll take care of yourself. 389 00:30:15,814 --> 00:30:16,654 I promise. 390 00:30:17,608 --> 00:30:19,068 I will. 391 00:30:19,652 --> 00:30:20,652 Zuni. 392 00:30:21,612 --> 00:30:25,912 Can I leave some stuff in the storeroom? My apartment is too small. 393 00:30:26,575 --> 00:30:28,035 Sure. Of course. 394 00:30:28,118 --> 00:30:29,538 Thanks, Zuni. 395 00:30:29,620 --> 00:30:32,160 Check on the back, 396 00:30:32,665 --> 00:30:34,705 where the washed jeans rolls are. 397 00:30:35,668 --> 00:30:37,838 The ones we couldn't sell. 398 00:30:42,299 --> 00:30:43,679 Did you find them? 399 00:30:44,718 --> 00:30:45,928 There's a lot! 400 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 What? You couldn't sell them? 401 00:30:48,847 --> 00:30:50,097 I sold half a roll. 402 00:30:50,683 --> 00:30:51,933 Don't remind me. 403 00:30:52,685 --> 00:30:55,095 The most short-lived fad in history. 404 00:30:55,729 --> 00:30:58,189 Every time I get hooked on a new fad, 405 00:30:58,274 --> 00:31:00,864 I end up canceling half of it. 406 00:31:01,318 --> 00:31:04,318 That's why I leave them there. To remind me. 407 00:31:06,073 --> 00:31:07,413 Acid washed jeans... 408 00:31:08,075 --> 00:31:09,575 What a stupid move. 409 00:31:17,376 --> 00:31:18,586 Dafne! 410 00:32:08,594 --> 00:32:12,264 Dafne! Fuck! 411 00:32:12,348 --> 00:32:14,018 Dafne! 412 00:33:10,531 --> 00:33:12,621 But this isn't two points for you... 413 00:33:13,575 --> 00:33:16,365 Think carefully what that half point means to you. 414 00:33:16,453 --> 00:33:19,213 No, no, I do not argue about money, 415 00:33:20,874 --> 00:33:24,464 But I cannot close a deal when there's a contradiction. 416 00:33:26,338 --> 00:33:27,918 This is what we'll do. 417 00:33:28,549 --> 00:33:29,799 I'll hang up on you 418 00:33:30,300 --> 00:33:33,390 and you'll think about everything carefully. 419 00:33:34,430 --> 00:33:37,270 But if you're bringing up this half point... 420 00:33:41,770 --> 00:33:42,940 What are you doing? 421 00:33:47,067 --> 00:33:48,487 You don't care about me. 422 00:33:50,195 --> 00:33:53,365 The only thing you care about is your shitty business! 423 00:33:55,242 --> 00:33:56,622 Why are you like this? 424 00:34:00,289 --> 00:34:01,619 Where's Iosi? 425 00:34:02,916 --> 00:34:03,826 He's not here. 426 00:34:05,669 --> 00:34:08,629 Since he's been working with you he is never around. 427 00:34:10,382 --> 00:34:14,802 Now he's a downtown yuppie like you. 428 00:34:18,640 --> 00:34:20,020 You're a piece of shit. 429 00:34:24,521 --> 00:34:26,061 You take everything from me. 430 00:34:27,149 --> 00:34:28,359 Everything. 431 00:34:30,027 --> 00:34:31,107 Everything I love. 432 00:34:32,696 --> 00:34:33,606 Iosi. 433 00:34:36,366 --> 00:34:38,156 You took my mom from me! 434 00:34:42,080 --> 00:34:43,920 You're a son of a bitch. 435 00:34:58,013 --> 00:34:59,563 I'm sorry, honey. 436 00:35:03,393 --> 00:35:05,483 I don't know how to do right by you. 437 00:35:09,399 --> 00:35:11,069 No matter how hard I try, 438 00:35:12,903 --> 00:35:15,283 I always end up ruining everything. 439 00:36:10,836 --> 00:36:12,586 She's calmer now. 440 00:36:16,008 --> 00:36:17,378 She's fallen asleep. 441 00:36:26,560 --> 00:36:28,900 I think she's taking something in secret. 442 00:36:35,110 --> 00:36:36,780 Her mother did the same thing. 443 00:36:39,072 --> 00:36:40,452 How did I not notice? 444 00:36:42,492 --> 00:36:44,912 In a year, you know her better than I do. 445 00:36:46,705 --> 00:36:49,075 You're the only one who can calm her down. 446 00:36:50,918 --> 00:36:52,038 I love her very much. 447 00:36:57,799 --> 00:36:59,969 I'm so happy to hear that. 448 00:37:01,887 --> 00:37:03,807 She needs that a lot. 449 00:37:08,101 --> 00:37:09,851 I've been watching you. 450 00:37:13,941 --> 00:37:16,821 You are doing your job well, not just with Dafne. 451 00:37:18,946 --> 00:37:19,776 Thanks, Saúl. 452 00:37:21,448 --> 00:37:22,778 I'm learning a lot. 453 00:37:23,075 --> 00:37:25,575 Keep it up and I'll help you go far. 454 00:37:26,954 --> 00:37:30,174 I think, or something tells me, 455 00:37:33,210 --> 00:37:35,300 that we are made of the same stuff. 456 00:37:48,100 --> 00:37:49,270 Dates. 457 00:37:50,894 --> 00:37:52,314 I've never tried them. 458 00:38:13,583 --> 00:38:19,593 APRIL 459 00:38:39,151 --> 00:38:40,531 How old is he? 460 00:38:41,194 --> 00:38:42,244 Abel? 461 00:38:42,320 --> 00:38:43,990 Abel, how old are you? 462 00:38:44,489 --> 00:38:45,909 I'm 72. 463 00:38:45,991 --> 00:38:47,331 You look so young! 464 00:38:51,204 --> 00:38:53,044 Today would be the birthday of... 465 00:38:54,082 --> 00:38:56,082 the person I thought was my old man. 466 00:38:57,419 --> 00:38:58,499 Did he die young? 467 00:38:59,004 --> 00:39:00,304 When I was a kid. 468 00:39:02,549 --> 00:39:04,799 He couldn't stand my mother leaving him. 469 00:39:04,885 --> 00:39:07,425 I don't think he could stand being a nobody. 470 00:39:07,888 --> 00:39:10,178 But what was he to you when he died? 471 00:39:14,144 --> 00:39:15,854 To me, he was always my dad. 472 00:39:16,521 --> 00:39:18,521 Then you must honor his memory. 473 00:39:19,024 --> 00:39:21,444 Fifth commandment: honor your parents. 474 00:39:21,526 --> 00:39:24,486 You shall honor the memory of your father and mother. 475 00:39:24,571 --> 00:39:26,991 It doesn't matter if they were good or bad. 476 00:39:27,616 --> 00:39:32,116 We have to honor them because they gave us the miracle of life, right? 477 00:39:33,747 --> 00:39:35,867 Honoring parents is a blessing. 478 00:39:37,042 --> 00:39:39,922 Can I tell you something as a rabbi and a friend? 479 00:39:40,504 --> 00:39:44,224 You're not one to give away blessings. Or am I wrong? 480 00:39:44,716 --> 00:39:46,466 What was your old man's name? 481 00:39:46,802 --> 00:39:48,302 -Hugo. -Hugo. 482 00:39:48,929 --> 00:39:50,309 Happy birthday, Hugo! 483 00:39:50,388 --> 00:39:52,598 -Happy birthday! -Happy birthday! 484 00:41:51,885 --> 00:41:52,715 José. 485 00:42:00,727 --> 00:42:01,937 You came back. 486 00:42:06,191 --> 00:42:07,821 I heard from... 487 00:42:08,944 --> 00:42:12,664 Hernando, do you remember Hernando? He's owns the pharmacy. 488 00:42:13,281 --> 00:42:14,821 He saw you pass by. 489 00:42:27,254 --> 00:42:29,264 When I got the emergency call, 490 00:42:30,423 --> 00:42:32,383 I came to this very place 491 00:42:34,552 --> 00:42:36,972 and tried to resuscitate your old man. 492 00:42:38,056 --> 00:42:39,346 I spent an hour. 493 00:42:39,849 --> 00:42:41,059 And... 494 00:42:41,685 --> 00:42:43,805 They had to pry him out of my hands. 495 00:43:01,413 --> 00:43:03,333 When a father commits suicide, 496 00:43:03,415 --> 00:43:05,955 he leaves behind a checkbook full 497 00:43:07,043 --> 00:43:09,463 of unanswered questions. 498 00:43:18,596 --> 00:43:19,426 I have a son. 499 00:43:24,352 --> 00:43:25,602 A son? 500 00:43:28,815 --> 00:43:30,185 A son? 501 00:43:33,695 --> 00:43:34,985 What's his name? 502 00:43:36,114 --> 00:43:37,034 Jonás. 503 00:43:38,575 --> 00:43:40,985 What a nice name, Jonás. 504 00:43:41,995 --> 00:43:44,785 Your mom would love to meet him. 505 00:43:52,255 --> 00:43:54,415 How old is Jonás? 506 00:43:56,926 --> 00:43:58,546 -Thirteen. -Thirteen. 507 00:44:01,222 --> 00:44:02,522 The same age you were. 508 00:44:07,103 --> 00:44:09,863 Don't leave Jonás without an answer. 509 00:44:29,501 --> 00:44:30,631 -Yes? -How are you? 510 00:44:30,710 --> 00:44:33,710 -I'm here to pick up a student. -Do you have a permit? 511 00:44:34,297 --> 00:44:35,587 I'm the father. 512 00:44:35,673 --> 00:44:37,593 -Whose? -Jonás Kesselman. 513 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 Kesselman hasn't been here all week. 514 00:44:42,138 --> 00:44:43,558 Thank you very much. 33268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.