Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,750
(dramatic music)
2
00:00:46,533 --> 00:00:49,616
(light upbeat music)
3
00:00:53,963 --> 00:00:55,130
- I've got it.
4
00:00:56,019 --> 00:00:57,460
- [Bea] Well my dear sister,
5
00:00:57,460 --> 00:00:58,580
I thought I would write to you
6
00:00:58,580 --> 00:01:00,800
and pretend we're tucked up in our room
7
00:01:00,800 --> 00:01:02,510
with spring secrets as we used to.
8
00:01:04,956 --> 00:01:08,187
(pained yelling)
9
00:01:08,187 --> 00:01:09,020
- Easy.
10
00:01:09,020 --> 00:01:09,853
Let's go.
11
00:01:13,742 --> 00:01:15,440
- Clear as many beds as
you can from Ward Three.
12
00:01:15,440 --> 00:01:16,290
Go now.
- Yes, nurse.
13
00:01:16,290 --> 00:01:17,330
- [Soldier] Next one's on it's way.
14
00:01:17,330 --> 00:01:18,240
- But another ship loaded
15
00:01:18,240 --> 00:01:19,760
with sick and wounded arrived
16
00:01:19,760 --> 00:01:22,090
and I found I was still in Egypt.
17
00:01:22,090 --> 00:01:24,640
And here I shall remain
for as long as I am needed.
18
00:01:27,100 --> 00:01:29,740
Send all the available
gurneys outside now.
19
00:01:29,740 --> 00:01:31,170
- [Man] Nurse, nurse.
20
00:01:31,170 --> 00:01:32,003
- There's no more room.
21
00:01:32,003 --> 00:01:33,430
We can't accept any more wounded.
22
00:01:33,430 --> 00:01:35,341
- And yet there's no where else for them.
23
00:01:35,341 --> 00:01:37,570
- But what the use of,
- Nurse Smith.
24
00:01:37,570 --> 00:01:39,030
For once, would you kindly just,
25
00:01:39,030 --> 00:01:40,049
- [Man] Bring water.
26
00:01:40,049 --> 00:01:42,190
- We can try and ease their suffering.
27
00:01:42,190 --> 00:01:43,650
That is all we can do.
28
00:01:44,881 --> 00:01:45,750
- Yes, Sister.
29
00:01:45,750 --> 00:01:47,170
Believe me, Cissy, when I say
30
00:01:47,170 --> 00:01:49,660
it's true that war changes everything.
31
00:01:50,700 --> 00:01:52,600
What matters to me now
is so very different
32
00:01:52,600 --> 00:01:55,300
to what I passionately
believed just a few months ago.
33
00:01:59,254 --> 00:02:00,880
I have heard that William Chambers
34
00:02:00,880 --> 00:02:02,960
is on Anzac Cove, in the thick of it.
35
00:02:02,960 --> 00:02:05,030
I wish him well and hope he takes care.
36
00:02:05,030 --> 00:02:06,860
No doubt both he and God believe
37
00:02:06,860 --> 00:02:09,390
he is far too important
to be in any danger.
38
00:02:09,390 --> 00:02:12,129
- Applying enough force to
cut through the cartilage.
39
00:02:12,129 --> 00:02:14,690
(ripping)
40
00:02:14,690 --> 00:02:17,120
And once the intercostal
space has been cut through,
41
00:02:17,120 --> 00:02:18,781
the ribs can be parted.
42
00:02:18,781 --> 00:02:21,633
(crunching)
43
00:02:21,633 --> 00:02:24,430
(student gagging)
44
00:02:24,430 --> 00:02:26,070
Uh, MacDonald.
45
00:02:26,070 --> 00:02:27,260
- Yes, Dr. Chambers.
46
00:02:27,260 --> 00:02:30,294
- Remind me the major
muscle group here being the?
47
00:02:30,294 --> 00:02:31,290
- Pectoralis major.
48
00:02:32,310 --> 00:02:33,510
- Thank you, Miss Smith.
49
00:02:34,420 --> 00:02:35,650
In the early days of our colony
50
00:02:35,650 --> 00:02:38,050
it's said there were
only two causes of death.
51
00:02:38,050 --> 00:02:40,220
One through excessive
consumption of alcohol,
52
00:02:40,220 --> 00:02:42,576
the other through drowning, whilst drunk.
53
00:02:42,576 --> 00:02:43,630
(soft laughing)
54
00:02:43,630 --> 00:02:45,776
Which do we think caused the
demise of this poor chap?
55
00:02:45,776 --> 00:02:46,609
- Um.
56
00:02:46,609 --> 00:02:47,760
- Someone other than Miss Smith.
57
00:02:49,776 --> 00:02:50,609
(screaming)
58
00:02:50,609 --> 00:02:52,590
(group laughing)
59
00:02:52,590 --> 00:02:54,120
This was a man.
60
00:02:54,120 --> 00:02:56,060
Show him the respect he deserves.
61
00:02:57,164 --> 00:02:59,747
(lively music)
62
00:03:05,780 --> 00:03:07,220
- Your behavior today was appalling.
63
00:03:07,220 --> 00:03:08,053
- Miss Smith.
64
00:03:08,053 --> 00:03:10,430
- You undermined me in
front of the other students.
65
00:03:10,430 --> 00:03:12,310
- Please accept my heartfelt apologies.
66
00:03:12,310 --> 00:03:14,206
- To believe that I'd have to
be sure that you have a heart.
67
00:03:14,206 --> 00:03:15,104
(William sighing)
68
00:03:15,104 --> 00:03:16,970
(door closing)
69
00:03:16,970 --> 00:03:18,240
- What more can I say?
70
00:03:18,240 --> 00:03:20,980
- Nothing that will make
one jot of difference.
71
00:03:28,115 --> 00:03:28,950
(kissing)
72
00:03:28,950 --> 00:03:30,170
I'm still furious.
73
00:03:30,170 --> 00:03:31,350
- Yes, I see that now.
74
00:03:33,135 --> 00:03:33,968
(unzipping)
75
00:03:33,968 --> 00:03:36,950
(kissing)
76
00:03:36,950 --> 00:03:37,783
But what am I to do?
77
00:03:37,783 --> 00:03:40,030
If I, if I show favor I'm patronizing.
78
00:03:40,030 --> 00:03:41,680
If I ignore you, I undervalue you.
79
00:03:41,680 --> 00:03:42,710
- You've made it quite clear
80
00:03:42,710 --> 00:03:45,810
you don't approve of female doctors.
81
00:03:45,810 --> 00:03:47,290
- [William] I allow for
hideous old spinsters
82
00:03:47,290 --> 00:03:48,430
with no husbands to care for.
83
00:03:48,430 --> 00:03:50,820
- You know your views are
antiquated and foolish.
84
00:03:50,820 --> 00:03:52,259
- Well yours are radical
and in the minority.
85
00:03:52,259 --> 00:03:54,759
(Bea gasping)
86
00:03:56,706 --> 00:03:57,539
(kissing)
87
00:03:57,539 --> 00:04:00,372
(heavy breathing)
88
00:04:01,818 --> 00:04:02,970
- Andy saw her go in.
89
00:04:02,970 --> 00:04:04,330
He's absolutely positive.
90
00:04:04,330 --> 00:04:06,260
Give me a leg up, quickly.
91
00:04:06,260 --> 00:04:07,598
(groaning)
92
00:04:07,598 --> 00:04:08,431
Higher.
93
00:04:10,510 --> 00:04:12,910
- You're far too beautiful
to be a bluestocking.
94
00:04:13,870 --> 00:04:15,308
- You think I'm beautiful?
95
00:04:15,308 --> 00:04:17,190
- Yes, and difficult beyond belief.
96
00:04:20,003 --> 00:04:21,540
- I'm a superior student.
97
00:04:23,790 --> 00:04:24,623
Say it.
98
00:04:25,765 --> 00:04:27,265
- You're the superior student.
99
00:04:30,820 --> 00:04:32,372
By far
100
00:04:32,372 --> 00:04:33,455
the superior.
101
00:04:36,209 --> 00:04:39,042
(heavy breathing)
102
00:04:46,233 --> 00:04:48,400
- [Man] Professors coming.
103
00:04:53,777 --> 00:04:54,817
- They're at it like knaves.
104
00:04:54,817 --> 00:04:56,361
(laughing)
105
00:04:56,361 --> 00:04:59,611
(church bells ringing)
106
00:05:00,835 --> 00:05:02,821
- [Charles] Okay, lads, time to attack.
107
00:05:02,821 --> 00:05:03,831
Ready?
108
00:05:03,831 --> 00:05:04,775
Charge.
109
00:05:04,775 --> 00:05:06,246
(yelling)
110
00:05:06,246 --> 00:05:07,640
(striking wood)
111
00:05:07,640 --> 00:05:10,100
- [Bea] I was happy to
receive a letter from Charles.
112
00:05:10,100 --> 00:05:10,933
- Next.
113
00:05:10,933 --> 00:05:13,370
- [Bea] Our dear and very
proper brother Charles.
114
00:05:13,370 --> 00:05:14,203
- Ready?
115
00:05:15,050 --> 00:05:15,883
Charge.
116
00:05:15,883 --> 00:05:16,758
- Yes, sir.
117
00:05:16,758 --> 00:05:18,680
(yelling)
118
00:05:18,680 --> 00:05:19,640
- [Bea] Tell James not to be
119
00:05:19,640 --> 00:05:21,890
in too much of a hurry to grow up.
120
00:05:21,890 --> 00:05:24,130
War is not something
I'd recommend to anyone.
121
00:05:24,130 --> 00:05:25,720
- Oh, sorry, mate.
122
00:05:25,720 --> 00:05:28,930
- Hey, kaiser, if we to
war, which side are you on?
123
00:05:28,930 --> 00:05:30,090
- Lay off, Tom.
124
00:05:30,090 --> 00:05:31,240
- [Tom] Are you gonna make me?
125
00:05:31,240 --> 00:05:32,880
- All right, men.
126
00:05:32,880 --> 00:05:33,713
That's enough.
127
00:05:35,110 --> 00:05:37,420
We're all comrades in arms here.
128
00:05:37,420 --> 00:05:38,410
Remember that.
129
00:05:38,410 --> 00:05:39,631
- Yes, sir.
- Yes, sir.
130
00:05:39,631 --> 00:05:42,214
(lively music)
131
00:05:44,077 --> 00:05:45,830
- [Bea] Oh, Cissy, I cannot think of you
132
00:05:45,830 --> 00:05:48,090
without seeing you at your counter.
133
00:05:48,090 --> 00:05:49,620
Queen of all you survey.
134
00:05:50,550 --> 00:05:52,030
- Come on, Cissy.
135
00:05:52,030 --> 00:05:53,290
Cissy.
136
00:05:53,290 --> 00:05:54,144
Cissy, please.
137
00:05:54,144 --> 00:05:55,180
- No.
138
00:05:55,180 --> 00:05:56,340
- It's five bob, that's all.
139
00:05:56,340 --> 00:05:57,173
- Harry, no.
140
00:05:57,173 --> 00:05:58,320
You'll get me in trouble again.
141
00:05:58,320 --> 00:05:59,610
- I won't tell if you don't.
142
00:05:59,610 --> 00:06:00,840
- Stop it.
143
00:06:00,840 --> 00:06:02,330
- Richard's not back til three, okay?
144
00:06:02,330 --> 00:06:03,163
You're gonna be fine.
145
00:06:03,163 --> 00:06:03,996
- [Cissy] He's here again.
146
00:06:03,996 --> 00:06:05,520
- [Harry] Who is?
147
00:06:05,520 --> 00:06:07,040
- He was about yesterday.
148
00:06:07,040 --> 00:06:08,100
Awfully strange.
149
00:06:09,497 --> 00:06:12,164
(door clicking)
150
00:06:13,240 --> 00:06:15,310
- Good afternoon.
151
00:06:15,310 --> 00:06:16,520
- It's like I said,
152
00:06:16,520 --> 00:06:17,490
if you don't want to buy anything
153
00:06:17,490 --> 00:06:18,790
then you shouldn't be in here.
154
00:06:19,694 --> 00:06:21,130
- My name is Manaki Kokiri.
155
00:06:22,380 --> 00:06:24,220
I am looking for my sister.
156
00:06:24,220 --> 00:06:25,410
Her name is Awa.
157
00:06:25,410 --> 00:06:26,943
This is she.
158
00:06:26,943 --> 00:06:28,320
(Harry whistling)
159
00:06:28,320 --> 00:06:29,300
- Tried Grey Street?
160
00:06:29,300 --> 00:06:30,133
- Harry.
161
00:06:30,133 --> 00:06:31,390
- Where is Grey Street?
162
00:06:31,390 --> 00:06:32,560
- A very bad part of town.
163
00:06:32,560 --> 00:06:33,680
Harry's only teasing.
164
00:06:36,480 --> 00:06:38,290
We'd be happy to help,
but we haven't seen her,
165
00:06:38,290 --> 00:06:40,189
and if you don't want to buy anything?
166
00:06:40,189 --> 00:06:41,739
- I don't want to buy anything.
167
00:06:44,018 --> 00:06:44,851
- Oh, dear.
168
00:06:46,070 --> 00:06:49,150
- Cissy, perhaps you should
show the gentleman out,
169
00:06:49,150 --> 00:06:52,750
or else he might scare off
the rest of the customers.
170
00:06:53,840 --> 00:06:55,000
- Come on, then.
171
00:06:55,000 --> 00:06:56,070
If we do see your sister we'll
172
00:06:56,070 --> 00:06:57,820
be sure to tell her you've been in.
173
00:07:01,011 --> 00:07:02,720
(door opening)
174
00:07:02,720 --> 00:07:03,553
Well, come on.
175
00:07:12,326 --> 00:07:14,157
(door closing)
176
00:07:14,157 --> 00:07:16,719
(cash register ringing)
177
00:07:16,719 --> 00:07:19,810
(crowd chatting)
178
00:07:19,810 --> 00:07:21,800
- [Bea] There's still no word from Harry,
179
00:07:21,800 --> 00:07:24,370
but if anyone can come
through this mess unscathed,
180
00:07:24,370 --> 00:07:27,610
it'll be our dearest,
most infuriating Harry.
181
00:07:28,626 --> 00:07:31,626
(soft lively music)
182
00:07:39,623 --> 00:07:41,956
- Good afternoon, gentlemen.
183
00:07:46,288 --> 00:07:48,678
(crashing)
184
00:07:48,678 --> 00:07:49,511
(grunting)
185
00:07:49,511 --> 00:07:52,344
(heavy breathing)
186
00:07:54,017 --> 00:07:56,684
(bed squeaking)
187
00:08:07,088 --> 00:08:08,516
- You're a one, aren't you, Harry?
188
00:08:08,516 --> 00:08:11,060
- Well, I'm celebrating, aren't I?
189
00:08:13,154 --> 00:08:15,230
(loudly exhaling)
190
00:08:15,230 --> 00:08:17,420
I turned five shillings into 25.
191
00:08:17,420 --> 00:08:18,950
- You're tinny all right.
192
00:08:18,950 --> 00:08:21,066
- [Harry] Don't want to push
my luck and meet your husband.
193
00:08:21,066 --> 00:08:22,450
- Better hope you don't.
194
00:08:22,450 --> 00:08:23,840
He's a big bugger.
195
00:08:23,840 --> 00:08:24,920
Stern as Satan.
196
00:08:26,490 --> 00:08:27,790
- Is that a challenge?
197
00:08:27,790 --> 00:08:28,840
- Well what if it is?
198
00:08:29,840 --> 00:08:30,860
- Ding-dong.
199
00:08:30,860 --> 00:08:31,998
I believe it's round two.
200
00:08:31,998 --> 00:08:34,248
(laughing)
201
00:08:35,267 --> 00:08:36,690
- You shall not,
202
00:08:36,690 --> 00:08:38,240
- [Bea] Do give my love to Richard,
203
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
and ask him to send more
soap if he can spare it.
204
00:08:40,440 --> 00:08:41,595
- Before you soul with,
205
00:08:41,595 --> 00:08:42,990
- Listen here.
206
00:08:42,990 --> 00:08:46,090
All your hanging about is
making my sister nervous.
207
00:08:46,090 --> 00:08:47,950
- And your neighbor as yourself.
208
00:08:49,520 --> 00:08:50,890
- My sister was here.
209
00:08:50,890 --> 00:08:51,870
That is what I know.
210
00:08:51,870 --> 00:08:54,220
- She's not here anymore, is she?
211
00:08:54,220 --> 00:08:55,590
So do move along.
212
00:08:57,860 --> 00:09:00,540
- In your patience possess ye your souls.
213
00:09:00,540 --> 00:09:02,800
For the lord has shown you.
214
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
- Now, see here.
215
00:09:04,160 --> 00:09:06,350
You clear off or I'll call the constable.
216
00:09:06,350 --> 00:09:09,390
- This, this was bought in this store.
217
00:09:10,500 --> 00:09:13,040
My sister sent it with this.
218
00:09:13,040 --> 00:09:14,003
I'll wait for her.
219
00:09:14,003 --> 00:09:15,104
(disbelieving exhale)
220
00:09:15,104 --> 00:09:17,540
- This is, it's madness.
221
00:09:17,540 --> 00:09:19,640
There's nothing to say that
she's going to come back here.
222
00:09:19,640 --> 00:09:21,500
I mean, she could be anywhere.
223
00:09:21,500 --> 00:09:23,050
- [Charles] Good afternoon.
224
00:09:23,050 --> 00:09:23,920
- Charles.
225
00:09:23,920 --> 00:09:25,134
- Richard.
226
00:09:25,134 --> 00:09:26,890
(speaking in foreign language)
227
00:09:26,890 --> 00:09:28,070
Is there a problem?
228
00:09:28,070 --> 00:09:30,320
- No, this fellow was just moving along.
229
00:09:30,320 --> 00:09:32,060
- I am looking for my sister.
230
00:09:32,060 --> 00:09:33,200
- Well perhaps I can help.
231
00:09:33,200 --> 00:09:34,410
Charles Smith.
232
00:09:34,410 --> 00:09:35,243
I'm a lawyer.
233
00:09:35,243 --> 00:09:36,560
- Manaki Kokiri.
234
00:09:36,560 --> 00:09:38,060
- And you've met my brother, Richard?
235
00:09:40,690 --> 00:09:43,250
- And behold a certain
lawyer stood up asking,
236
00:09:43,250 --> 00:09:46,250
teacher, what shall I do
to inherit eternal life?
237
00:09:47,150 --> 00:09:48,760
- God's sake.
238
00:09:48,760 --> 00:09:49,750
He's all yours.
239
00:09:51,186 --> 00:09:55,150
(speaking in foreign language)
240
00:09:55,150 --> 00:09:57,350
- Goodness, Richard, that
was certainly telling him.
241
00:09:57,350 --> 00:10:00,174
- Charles can't keep his
nose out of anything, can he?
242
00:10:00,174 --> 00:10:02,610
- Well whatever he says
seems to have done the trick.
243
00:10:05,140 --> 00:10:06,490
Do you think he heard me?
244
00:10:06,490 --> 00:10:08,408
They used to think
we're enemies, you know?
245
00:10:08,408 --> 00:10:10,408
- Some of them still do.
246
00:10:15,911 --> 00:10:18,145
(man yelling)
247
00:10:18,145 --> 00:10:20,245
(pig squealing)
248
00:10:20,245 --> 00:10:23,495
(horse hoofs clomping)
249
00:10:33,832 --> 00:10:36,050
- I'm sorry, it's perhaps
not entirely suitable,
250
00:10:36,050 --> 00:10:38,250
but under the circumstances.
251
00:10:38,250 --> 00:10:39,592
- Colonel, I have no money.
252
00:10:39,592 --> 00:10:40,425
- No, no.
253
00:10:40,425 --> 00:10:41,535
No, no, no, no. No.
254
00:10:41,535 --> 00:10:42,368
Quite all right.
255
00:10:47,180 --> 00:10:49,650
Right, I've paid board
and lodgings for a week.
256
00:10:49,650 --> 00:10:51,176
Dinner is at six.
257
00:10:51,176 --> 00:10:53,000
(speaking in foreign language)
258
00:10:53,000 --> 00:10:54,740
You're very welcome.
259
00:10:54,740 --> 00:10:55,730
Well, good luck.
260
00:10:56,590 --> 00:10:58,370
And I hope you find your sister.
261
00:10:58,370 --> 00:10:59,940
- Why are you helping me?
262
00:10:59,940 --> 00:11:01,920
- Well, as I said, I'm a lawyer
263
00:11:01,920 --> 00:11:04,670
and I do some work for
the Native Land Court.
264
00:11:04,670 --> 00:11:06,620
I feel we should do our bit to be fair.
265
00:11:08,520 --> 00:11:10,800
- Our land was taken from us.
266
00:11:10,800 --> 00:11:12,900
But the prophet will lead us back one day.
267
00:11:15,500 --> 00:11:17,030
- Right.
268
00:11:17,030 --> 00:11:20,510
Well, as I said, good luck.
269
00:11:27,877 --> 00:11:28,710
- [William] Bea.
270
00:11:28,710 --> 00:11:29,960
- Really, sir, tongues will wag.
271
00:11:29,960 --> 00:11:31,670
- Yes, they already have.
272
00:11:33,540 --> 00:11:35,500
- I hope you enjoy your
winter break, Miss Smith.
273
00:11:35,500 --> 00:11:36,820
- But I'll see you in Auckland.
274
00:11:36,820 --> 00:11:37,830
- At my brother's engagement>
275
00:11:37,830 --> 00:11:39,230
After all, he is marrying your cousin.
276
00:11:39,230 --> 00:11:40,370
- Marry me.
277
00:11:40,370 --> 00:11:41,870
Be my wife.
278
00:11:41,870 --> 00:11:42,760
- William.
279
00:11:42,760 --> 00:11:43,593
- Well, why not?
280
00:11:44,970 --> 00:11:47,470
- How could any woman resist
such a heartfelt proposal?
281
00:11:47,470 --> 00:11:48,510
- Then, say yes.
282
00:11:50,980 --> 00:11:53,510
- If I can finish my training
and work alongside you.
283
00:11:53,510 --> 00:11:54,343
- No, that's not possible.
284
00:11:54,343 --> 00:11:55,911
- Well some women are in
practice with their husbands.
285
00:11:55,911 --> 00:11:57,100
- Not my wife.
286
00:11:57,980 --> 00:11:59,660
A woman's rightful place is in the home
287
00:11:59,660 --> 00:12:01,820
as a loving wife and mother.
288
00:12:01,820 --> 00:12:03,390
- That didn't prevent
you making love to me.
289
00:12:03,390 --> 00:12:04,390
- Yes, to my regret.
290
00:12:05,930 --> 00:12:08,220
- Marriage should be the
equal binding of two souls,
291
00:12:08,220 --> 00:12:09,892
not a legal contract for the
control of one over the other.
292
00:12:09,892 --> 00:12:10,725
- Listen to me.
293
00:12:10,725 --> 00:12:11,700
Listen.
294
00:12:11,700 --> 00:12:13,330
- A colleague took me
aside this afternoon.
295
00:12:13,330 --> 00:12:15,630
There has been talk.
296
00:12:15,630 --> 00:12:19,438
About my inappropriate
relations with a female student.
297
00:12:19,438 --> 00:12:20,290
- Oh, my God.
298
00:12:22,710 --> 00:12:23,543
And now,
299
00:12:24,830 --> 00:12:28,135
to avoid scandal you wish
to marry this fallen woman.
300
00:12:28,135 --> 00:12:29,510
- You don't care about your reputation?
301
00:12:29,510 --> 00:12:31,880
- Is it my good name that's
causing you such concern
302
00:12:31,880 --> 00:12:32,713
or your own?
303
00:12:32,713 --> 00:12:33,600
- You honestly believe that's why?
304
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
- What other reason could there
be for this sudden proposal?
305
00:12:35,440 --> 00:12:36,920
- For the last time, Bea, marry me.
306
00:12:36,920 --> 00:12:37,940
Yes or no?
307
00:12:44,185 --> 00:12:45,018
- No.
308
00:12:47,950 --> 00:12:48,783
- Very well.
309
00:12:53,050 --> 00:12:54,980
Safe journey, Miss Smith.
310
00:13:05,190 --> 00:13:06,720
- [Bea] Please mention me to Violet.
311
00:13:06,720 --> 00:13:08,470
I know we haven't always seen eye-to-eye,
312
00:13:08,470 --> 00:13:11,420
but I pray that Charles will
be returned safely to her.
313
00:13:11,420 --> 00:13:12,253
- Violet.
314
00:13:13,880 --> 00:13:17,420
- Charles, I've just heard
the most dreadful rumor.
315
00:13:17,420 --> 00:13:18,870
It concerns your sister, Bea.
316
00:13:20,320 --> 00:13:22,300
- Scuttlebutt, hearsay, and lies.
317
00:13:22,300 --> 00:13:24,200
- My friend heard it from another student.
318
00:13:24,200 --> 00:13:27,220
- Bea has her convictions,
Violet, but she's not a,
319
00:13:27,220 --> 00:13:28,750
a woman of bad character.
320
00:13:28,750 --> 00:13:30,050
- She's a radical.
321
00:13:30,050 --> 00:13:31,210
At Christmas all she talked about
322
00:13:31,210 --> 00:13:34,940
was naturism and contraception.
323
00:13:34,940 --> 00:13:37,130
- Well it did rather steal the show.
324
00:13:37,130 --> 00:13:39,100
- Charles, if she could only behave,
325
00:13:39,100 --> 00:13:40,870
at least until after the wedding.
326
00:13:42,660 --> 00:13:43,930
- I love you, my darling,
327
00:13:44,980 --> 00:13:47,530
and nothing is going to
stop us from being married.
328
00:13:48,800 --> 00:13:50,040
- Not even war?
329
00:13:50,040 --> 00:13:52,220
Everyone's saying it
could happen any day now.
330
00:13:52,220 --> 00:13:53,730
That's right, isn't it?
331
00:13:53,730 --> 00:13:54,890
- It is possible.
332
00:13:56,028 --> 00:13:57,800
- Then you'll go away and fight?
333
00:13:57,800 --> 00:13:58,633
- It's my duty.
334
00:13:59,600 --> 00:14:00,770
- Course it is.
335
00:14:00,770 --> 00:14:01,820
And you'll be a hero.
336
00:14:02,826 --> 00:14:04,290
- Well I don't know about that.
337
00:14:04,290 --> 00:14:05,850
- But I know.
338
00:14:05,850 --> 00:14:08,360
And while you're away
I'll miss you terribly.
339
00:14:08,360 --> 00:14:10,280
But I'll write every
day and plan our wedding
340
00:14:10,280 --> 00:14:12,010
and be so awfully proud of you.
341
00:14:13,700 --> 00:14:14,950
Why are you laughing?
342
00:14:14,950 --> 00:14:15,830
- You are funny.
343
00:14:15,830 --> 00:14:16,770
- I am not.
344
00:14:16,770 --> 00:14:18,190
I'm deadly serious.
345
00:14:18,190 --> 00:14:19,023
- Deadly.
346
00:14:19,890 --> 00:14:21,140
- Serious.
347
00:14:21,140 --> 00:14:22,860
Don't laugh, or
348
00:14:22,860 --> 00:14:24,762
I'll have to punish you.
349
00:14:24,762 --> 00:14:26,380
- I am, of course, terrified.
350
00:14:28,275 --> 00:14:30,442
(kissing)
351
00:14:31,980 --> 00:14:34,060
- And, darling, you will remember
352
00:14:34,060 --> 00:14:36,727
to talk to your sister, won't you?
353
00:14:36,727 --> 00:14:37,560
- Mm.
354
00:14:37,560 --> 00:14:39,977
(soft music)
355
00:14:48,500 --> 00:14:51,070
- [Bea] Now, Cissy, I
must get this letter away.
356
00:14:51,070 --> 00:14:52,640
If you think to mention it to mother,
357
00:14:52,640 --> 00:14:54,430
say we are seldom out of our uniforms
358
00:14:54,430 --> 00:14:57,050
so it is useless for her
to send more dresses.
359
00:14:58,900 --> 00:15:01,870
Tell dad I am in good
spirits and he mustn't worry.
360
00:15:02,800 --> 00:15:05,900
Our wounded boys seldom
complain and I must be the same.
361
00:15:07,800 --> 00:15:10,600
Give my love and kisses to all the family.
362
00:15:10,600 --> 00:15:12,860
Your sister in a distant land, Bea.
363
00:15:17,401 --> 00:15:19,159
(birds chirping)
364
00:15:19,159 --> 00:15:22,411
(car running)
365
00:15:22,411 --> 00:15:23,700
- How strange.
366
00:15:23,700 --> 00:15:24,700
I'm quite sure you were sitting there
367
00:15:24,700 --> 00:15:27,130
darning socks the last time I saw you.
368
00:15:27,130 --> 00:15:28,556
- There she is.
369
00:15:28,556 --> 00:15:30,068
My girl.
370
00:15:30,068 --> 00:15:31,678
Aw.
371
00:15:31,678 --> 00:15:33,165
John, our girl's home.
372
00:15:33,165 --> 00:15:34,111
Bea's back.
373
00:15:34,111 --> 00:15:35,010
Oh.
374
00:15:35,010 --> 00:15:36,453
Let me look at you.
375
00:15:36,453 --> 00:15:38,510
Hmm, are you eating properly?
376
00:15:38,510 --> 00:15:39,880
She looks thin.
377
00:15:39,880 --> 00:15:41,070
Doesn't she look thin, Charles?
378
00:15:41,070 --> 00:15:43,360
- Ah, perhaps she's
been studying too hard.
379
00:15:43,360 --> 00:15:44,930
- What's all this mayhem and ruckus?
380
00:15:44,930 --> 00:15:47,450
- Look, Dad, Bea's back from university.
381
00:15:47,450 --> 00:15:49,810
- Yes, I can see that.
382
00:15:49,810 --> 00:15:51,680
So, what have you got to say
for yourself, young lady?
383
00:15:51,680 --> 00:15:53,240
Are you a doctor yet?
384
00:15:53,240 --> 00:15:55,041
- Not yet.
- Of course she isn't.
385
00:15:55,041 --> 00:15:57,120
- Well jolly well hurry
up, there's a good girl.
386
00:15:57,120 --> 00:15:57,953
- Hurry up.
387
00:15:57,953 --> 00:15:59,470
Have you ever heard such nonsense?
388
00:15:59,470 --> 00:16:01,270
- I believe I may have.
389
00:16:02,570 --> 00:16:04,510
- [Cissy] You actually
had to touch dead bodies?
390
00:16:04,510 --> 00:16:05,343
- Of course.
391
00:16:05,343 --> 00:16:06,220
- [Cissy] That's nauseating.
392
00:16:06,220 --> 00:16:07,940
- And hardly suitable dinner conversation.
393
00:16:07,940 --> 00:16:09,250
- [Bea] It's a normal fact of life.
394
00:16:09,250 --> 00:16:10,680
- Penny, the gravy.
395
00:16:10,680 --> 00:16:13,200
- Doesn't necessarily make it
fit for decent conversation.
396
00:16:13,200 --> 00:16:15,020
- Leonardo da Vinci used to dissect bodies
397
00:16:15,020 --> 00:16:16,086
just so he could draw them.
398
00:16:16,086 --> 00:16:16,919
- Ew.
399
00:16:16,919 --> 00:16:17,752
- That's enough, boy.
400
00:16:18,700 --> 00:16:20,465
- [Hettie] Plans are
proceeding for the party.
401
00:16:20,465 --> 00:16:22,020
It's going to be lovely,
isn't it, Charles?
402
00:16:22,020 --> 00:16:22,853
- I believe so.
403
00:16:24,001 --> 00:16:24,834
- He believes so.
404
00:16:24,834 --> 00:16:26,270
Isn't that like a man?
405
00:16:26,270 --> 00:16:28,535
As if he gets engaged everyday.
406
00:16:28,535 --> 00:16:31,170
But when it happens and
the party's a great success
407
00:16:31,170 --> 00:16:33,040
it'll all be taken for granted.
408
00:16:33,040 --> 00:16:34,330
- Well a good general leaves
409
00:16:34,330 --> 00:16:36,393
the details to his subordinates, Mother.
410
00:16:36,393 --> 00:16:38,340
- Well, you would say that,
411
00:16:38,340 --> 00:16:40,690
with Violet and I in
constant communication.
412
00:16:40,690 --> 00:16:41,523
- Well there you have it.
413
00:16:41,523 --> 00:16:43,210
In perfectly capable hands.
414
00:16:43,210 --> 00:16:44,420
Barring the unforeseen.
415
00:16:45,550 --> 00:16:46,710
- [Richard] Good evening, all.
416
00:16:46,710 --> 00:16:47,930
- Richard.
417
00:16:47,930 --> 00:16:48,763
- Apologies.
418
00:16:48,763 --> 00:16:50,065
Edith is unwell.
419
00:16:50,065 --> 00:16:51,420
- Again?
420
00:16:51,420 --> 00:16:53,440
Your dear wife needs a tonic.
421
00:16:53,440 --> 00:16:54,340
- Hmm.
422
00:16:54,340 --> 00:16:56,020
- Ah, where is that gravy?
423
00:16:57,720 --> 00:17:00,120
- Is your remaining brother
likely to make an appearance?
424
00:17:02,901 --> 00:17:04,394
No, I thought not.
425
00:17:04,394 --> 00:17:06,515
- Can we talk about
something important now?
426
00:17:06,515 --> 00:17:09,160
What are we going to wear
to this famous party?
427
00:17:09,160 --> 00:17:09,993
It's important.
428
00:17:09,993 --> 00:17:11,820
Violet's family are known to be stylish.
429
00:17:11,820 --> 00:17:13,770
- Well they can certainly afford to be.
430
00:17:13,770 --> 00:17:16,050
- He's just jealous because
Charles is marrying into money.
431
00:17:16,050 --> 00:17:17,560
- Cissy.
432
00:17:17,560 --> 00:17:18,710
Hold your tongue, girl.
433
00:17:19,700 --> 00:17:20,920
Say grace, Dad.
434
00:17:20,920 --> 00:17:22,300
- Bless us, oh Lord,
435
00:17:22,300 --> 00:17:25,120
and for these gifts we
are about to receive
436
00:17:25,120 --> 00:17:27,098
may the Lord make us truly thankful.
437
00:17:27,098 --> 00:17:27,931
Amen.
438
00:17:27,931 --> 00:17:28,764
- Amen.
439
00:17:28,764 --> 00:17:31,264
(light music)
440
00:17:36,275 --> 00:17:37,108
(pained yell)
441
00:17:37,108 --> 00:17:37,941
- Okay, sorry.
442
00:17:37,941 --> 00:17:40,340
(laughing)
443
00:17:40,340 --> 00:17:41,173
- Oh, look.
444
00:17:41,173 --> 00:17:42,760
Bea's bought me a new suit for the party.
445
00:17:42,760 --> 00:17:44,410
- From a student who'd outgrown it.
446
00:17:44,410 --> 00:17:45,243
- Mm.
447
00:17:45,243 --> 00:17:46,780
I need to have a word with Bea.
448
00:17:49,510 --> 00:17:51,160
- James, come on, we'll show mom.
449
00:17:52,992 --> 00:17:56,159
(Bea clearing throat)
450
00:17:57,413 --> 00:17:58,550
- If you want advice on the wedding,
451
00:17:58,550 --> 00:17:59,980
I'm the last person to ask.
452
00:18:00,846 --> 00:18:03,429
(door closing)
453
00:18:05,170 --> 00:18:07,200
- [Charles] There are rumors
454
00:18:07,200 --> 00:18:08,820
concerning you and a certain person.
455
00:18:08,820 --> 00:18:09,950
- You mean William.
456
00:18:09,950 --> 00:18:10,870
Dr. Chambers.
457
00:18:11,710 --> 00:18:14,070
- You, you're not even going to deny it?
458
00:18:14,070 --> 00:18:15,810
- I've done nothing I'm ashamed of.
459
00:18:15,810 --> 00:18:17,670
- Have you any idea the distress
460
00:18:17,670 --> 00:18:19,020
a scandal would cause mom and dad?
461
00:18:19,020 --> 00:18:20,400
Or Violet and her family?
462
00:18:20,400 --> 00:18:21,990
We are about to be
married, for God's sake.
463
00:18:21,990 --> 00:18:22,940
- It is over.
464
00:18:25,540 --> 00:18:26,930
I know my beliefs differ from yours,
465
00:18:26,930 --> 00:18:28,350
and I'm sorry if that upsets you,
466
00:18:28,350 --> 00:18:31,380
but I can promise you that
William and I are no longer
467
00:18:33,230 --> 00:18:34,063
involved.
468
00:18:36,680 --> 00:18:39,150
- Bea, I'm sorry, I,
- Well then, don't.
469
00:18:39,150 --> 00:18:42,160
Or I shall cry and it
will make me seem like a
470
00:18:42,160 --> 00:18:44,210
weak woman.
471
00:18:44,210 --> 00:18:46,510
But really, I'm quite
grateful for the lesson.
472
00:18:47,972 --> 00:18:50,294
(door opening)
473
00:18:50,294 --> 00:18:51,690
(glass tinkling)
474
00:18:51,690 --> 00:18:55,470
- I'm not a man to bestow
praise on undeserving shoulders
475
00:18:55,470 --> 00:18:58,600
and a man is protective
of his youngest daughter
476
00:18:58,600 --> 00:19:02,330
and hard on all men who would woo her,
477
00:19:02,330 --> 00:19:04,150
regardless of their station.
478
00:19:04,150 --> 00:19:05,598
- Condescending snob.
479
00:19:05,598 --> 00:19:06,431
- Shh.
480
00:19:06,431 --> 00:19:07,270
- However, I have come to agree
481
00:19:07,270 --> 00:19:09,610
that my daughter has made a wise choice
482
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
and I have no hesitation in recommending
483
00:19:12,560 --> 00:19:14,490
this young man to you all.
484
00:19:14,490 --> 00:19:16,490
Still five years from thirty,
485
00:19:16,490 --> 00:19:19,360
he is already gaining
renown in legal circles
486
00:19:19,360 --> 00:19:20,720
and for his dealings with the
487
00:19:20,720 --> 00:19:24,830
sometimes vexing issue of native title.
488
00:19:24,830 --> 00:19:26,010
(laughing)
489
00:19:26,010 --> 00:19:28,620
A captain in the Territorial
Army, a leader of men.
490
00:19:28,620 --> 00:19:30,650
Please join me in
celebrating the engagement
491
00:19:30,650 --> 00:19:34,753
of my daughter Violet and Charles Smith.
492
00:19:34,753 --> 00:19:35,863
- Here, here.
- Violet and Charles.
493
00:19:35,863 --> 00:19:37,617
- Drink, dance, and be merry.
494
00:19:37,617 --> 00:19:38,740
(clapping)
495
00:19:38,740 --> 00:19:39,573
Thank you.
496
00:19:40,462 --> 00:19:44,545
(band playing "The Flower Duet")
497
00:19:47,369 --> 00:19:48,920
- William, just the chap.
498
00:19:48,920 --> 00:19:50,690
- Ah, good afternoon Guy.
499
00:19:50,690 --> 00:19:52,140
- You're a medical man.
500
00:19:52,140 --> 00:19:54,650
You know the advantages
of a strong purgative.
501
00:19:55,620 --> 00:19:57,150
- In what context?
502
00:19:57,150 --> 00:20:00,010
- When a nation has become
like a weak, sickly man,
503
00:20:00,010 --> 00:20:02,860
it needs to be purged to make
it strong and pure again?
504
00:20:02,860 --> 00:20:04,900
- Well, that's one way of seeing it.
505
00:20:04,900 --> 00:20:06,500
- And what is the cause of this weakness?
506
00:20:06,500 --> 00:20:07,333
- Ah,
507
00:20:07,333 --> 00:20:09,260
- The pampering effect of civilization.
508
00:20:09,260 --> 00:20:11,900
What is needed is a return
to wholesome stringency.
509
00:20:12,740 --> 00:20:13,840
A war, that's what we need.
510
00:20:13,840 --> 00:20:15,420
- Yes, excuse me.
511
00:20:15,420 --> 00:20:16,533
- I'm in the cadets, you know.
512
00:20:16,533 --> 00:20:17,960
- Good for you , sport.
513
00:20:17,960 --> 00:20:19,990
- [Harry] Get your filthy hands
off my brother, Fiverston.
514
00:20:19,990 --> 00:20:21,650
- Don't be an ass, old chap.
515
00:20:21,650 --> 00:20:25,080
- I say, bottoms up, old chap.
516
00:20:27,760 --> 00:20:28,593
- Sir Henry.
517
00:20:29,750 --> 00:20:30,583
- Yes?
518
00:20:30,583 --> 00:20:32,400
- I'm a great admirer of yours.
519
00:20:32,400 --> 00:20:33,960
You are a man of vision.
520
00:20:33,960 --> 00:20:35,050
- Thank you.
521
00:20:35,050 --> 00:20:36,040
- Some gentlemen and I were
522
00:20:36,040 --> 00:20:37,869
just discussing the situation in Europe
523
00:20:37,869 --> 00:20:39,440
and your name was mentioned.
524
00:20:39,440 --> 00:20:40,800
- My name?
525
00:20:40,800 --> 00:20:42,420
Oh, yes
- So now is a good time
526
00:20:42,420 --> 00:20:45,150
to start expanding our
presence in the Pacific.
527
00:20:45,150 --> 00:20:46,430
Nauru for instance.
528
00:20:46,430 --> 00:20:50,770
Rich in phosphate and
only a handful of Germans.
529
00:20:50,770 --> 00:20:52,270
- Perhaps another time, Richard.
530
00:20:52,270 --> 00:20:55,330
- Not to mention the
plantations in German Samoa.
531
00:20:55,330 --> 00:20:56,230
Coconut, banana.
532
00:20:56,230 --> 00:20:57,280
- Precisely.
533
00:20:57,280 --> 00:20:58,113
- Excuse me.
534
00:21:01,320 --> 00:21:02,660
- War has yet to be declared
535
00:21:02,660 --> 00:21:04,270
and you're already looking
for a way to profit.
536
00:21:04,270 --> 00:21:05,720
- I'm merely being practical.
537
00:21:06,820 --> 00:21:08,250
- Say it again, again.
538
00:21:08,250 --> 00:21:10,940
- What, that only shirkers
avoid doing their duty.
539
00:21:10,940 --> 00:21:12,600
- You're an idiot, Fiverston.
540
00:21:12,600 --> 00:21:13,690
- Coward.
541
00:21:13,690 --> 00:21:15,082
Hard to believe you and Charles are,
542
00:21:15,082 --> 00:21:18,450
(pained yelling)
543
00:21:18,450 --> 00:21:19,400
The bounder hit me.
544
00:21:19,400 --> 00:21:20,370
- Well will you have a crack then?
545
00:21:20,370 --> 00:21:21,203
Come on.
546
00:21:21,203 --> 00:21:22,036
- That's enough.
547
00:21:23,010 --> 00:21:25,170
Go home, boy, and cool off.
548
00:21:25,170 --> 00:21:26,010
Now.
549
00:21:26,010 --> 00:21:27,300
- Come on, Harry, let's go.
550
00:21:27,300 --> 00:21:28,350
- Yeah, no, you're right, you're right.
551
00:21:28,350 --> 00:21:29,660
I don't belong here.
552
00:21:29,660 --> 00:21:30,610
But neither do you.
553
00:21:31,670 --> 00:21:32,940
See, look at them.
554
00:21:32,940 --> 00:21:34,080
They think I'm shit.
555
00:21:36,210 --> 00:21:37,610
They think you're shit, too.
556
00:21:44,687 --> 00:21:49,270
(band playing "The Blue Danube Waltz")
557
00:21:53,600 --> 00:21:54,730
- Harry can't help himself,
558
00:21:54,730 --> 00:21:57,200
he always has to take center stage.
559
00:21:57,200 --> 00:21:58,350
- Dad's besides himself.
560
00:21:58,350 --> 00:22:00,420
I wouldn't want to be Harry.
561
00:22:00,420 --> 00:22:02,570
- The Miss' Smith.
562
00:22:02,570 --> 00:22:03,610
- Dr. Chambers.
563
00:22:04,560 --> 00:22:06,615
- Won't you dance with Bea, sir?
564
00:22:06,615 --> 00:22:08,250
- Oh, I'm not much of a dancer.
565
00:22:08,250 --> 00:22:09,620
- Well that makes two of you.
566
00:22:09,620 --> 00:22:11,850
All that time wasted
with your dry old books.
567
00:22:11,850 --> 00:22:13,150
- May I have the pleasure?
568
00:22:13,997 --> 00:22:17,030
- Well, as I've had no better offers.
569
00:22:17,030 --> 00:22:18,418
(clapping)
570
00:22:18,418 --> 00:22:21,668
(band playing ragtime)
571
00:22:26,310 --> 00:22:29,800
- [William] I'm not sure I
would classify this as music.
572
00:22:29,800 --> 00:22:31,940
- [Bea] One should move with the times.
573
00:22:31,940 --> 00:22:33,503
- Modern is not necessarily better.
574
00:22:33,503 --> 00:22:35,951
- If we all believed that
there'd be no progress at all.
575
00:22:35,951 --> 00:22:36,901
- Bea, can we talk?
576
00:22:37,760 --> 00:22:38,593
Somewhere else?
577
00:22:40,480 --> 00:22:42,130
- Have you changed your position?
578
00:22:43,060 --> 00:22:43,893
- No.
579
00:22:45,102 --> 00:22:46,602
- Then what's left to discuss?
580
00:22:48,670 --> 00:22:49,503
- As you like.
581
00:22:52,951 --> 00:22:54,240
- How are you feeling, old chap?
582
00:22:54,240 --> 00:22:56,723
(sniffing)
583
00:22:56,723 --> 00:22:57,790
Oh, you keep it.
584
00:22:58,910 --> 00:23:00,410
- I'll have it laundered.
585
00:23:00,410 --> 00:23:01,890
And the bill sent to your brother.
586
00:23:03,200 --> 00:23:04,930
Well, time I was,
587
00:23:06,981 --> 00:23:08,530
(disgusted sigh)
588
00:23:08,530 --> 00:23:09,363
Blast.
589
00:23:11,510 --> 00:23:12,343
- It's my grandfather's.
590
00:23:12,343 --> 00:23:14,600
Solid silver case, gold,
591
00:23:14,600 --> 00:23:15,520
- There he is.
592
00:23:15,520 --> 00:23:17,200
Giving the establishment a bad name.
593
00:23:17,200 --> 00:23:19,100
- Oh, Reagan.
594
00:23:19,100 --> 00:23:19,933
What are you having?
595
00:23:19,933 --> 00:23:22,425
- Whatever you're paying.
596
00:23:22,425 --> 00:23:23,541
You were missed at the meeting.
597
00:23:23,541 --> 00:23:25,010
- Ah, I didn't see the point.
598
00:23:25,010 --> 00:23:27,190
All of the comrades
blathering about nothing.
599
00:23:27,190 --> 00:23:28,430
It's gotta be worth a fiver, at least.
600
00:23:28,430 --> 00:23:30,020
A round for my mates.
601
00:23:32,395 --> 00:23:33,435
(pounding on table)
602
00:23:33,435 --> 00:23:34,268
- Ey.
603
00:23:34,268 --> 00:23:35,460
There's plenty of talk of a strike,
604
00:23:35,460 --> 00:23:37,166
but no one has the balls.
605
00:23:37,166 --> 00:23:39,050
It's all this talk of bloody war.
606
00:23:39,050 --> 00:23:42,400
Everyone's playing wait and
see while workers get screwed.
607
00:23:42,400 --> 00:23:43,462
- I'll drink to that.
608
00:23:43,462 --> 00:23:44,795
(clinking glasses)
609
00:23:44,795 --> 00:23:45,628
- Cheers.
610
00:23:47,538 --> 00:23:50,640
(loud exhaling)
611
00:23:50,640 --> 00:23:53,640
(knocking)
612
00:23:53,640 --> 00:23:56,460
- You should have more light.
613
00:23:57,692 --> 00:23:59,110
(John sighing)
614
00:23:59,110 --> 00:23:59,960
- No doubt.
615
00:24:02,250 --> 00:24:04,190
- Don't be too hard on poor Harry.
616
00:24:04,190 --> 00:24:06,810
He's been led astray by the
Red Feds and the Socialists.
617
00:24:06,810 --> 00:24:07,806
- He's biting the hand that feeds him.
618
00:24:07,806 --> 00:24:10,031
- Because he's impulsive, but he means,
619
00:24:10,031 --> 00:24:11,447
- He'll never amount to anything.
620
00:24:11,447 --> 00:24:13,128
It's pointless wishing otherwise.
621
00:24:13,128 --> 00:24:15,711
( Bea sighing)
622
00:24:17,000 --> 00:24:17,833
I have you.
623
00:24:19,310 --> 00:24:20,650
And that is compensation enough.
624
00:24:20,650 --> 00:24:22,140
- And Richard, and Charles, and James.
625
00:24:22,140 --> 00:24:23,590
- Oh, the boys, it's easier for them.
626
00:24:23,590 --> 00:24:25,430
- And Cissy?
- Is a silly girl.
627
00:24:25,430 --> 00:24:27,730
Takes after mother,
though I never said that.
628
00:24:29,421 --> 00:24:31,200
No, you've always been the clever one.
629
00:24:31,200 --> 00:24:33,280
Then again, they don't
hand out scholarships
630
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
to the stupid girl.
631
00:24:37,614 --> 00:24:38,502
(kissing)
632
00:24:38,502 --> 00:24:40,252
- Good night, Daddy.
- Good night.
633
00:24:44,132 --> 00:24:46,632
(light music)
634
00:24:58,817 --> 00:25:01,480
- I had real champagne and
there was so much food.
635
00:25:01,480 --> 00:25:02,560
I wish you'd been there.
636
00:25:02,560 --> 00:25:04,160
- Well I don't have a fine suit.
637
00:25:05,373 --> 00:25:06,331
- Pia?
638
00:25:06,331 --> 00:25:07,638
All is good?
639
00:25:07,638 --> 00:25:09,630
- Um, I'm right, Mama.
640
00:25:09,630 --> 00:25:11,168
Everything is tickety-boo.
641
00:25:11,168 --> 00:25:12,472
(laughing)
642
00:25:12,472 --> 00:25:15,700
(door opening)
643
00:25:15,700 --> 00:25:17,450
- Good evening, Mrs. Mueller.
644
00:25:17,450 --> 00:25:19,670
- Good evening, Mr. James Smith.
645
00:25:19,670 --> 00:25:21,350
Boys, can you be quiet, please?
646
00:25:21,350 --> 00:25:22,670
You'll wake Mr. Mueller.
647
00:25:22,670 --> 00:25:23,610
- Yes, Mama.
648
00:25:26,662 --> 00:25:27,495
(door closing)
649
00:25:27,495 --> 00:25:29,745
(laughing)
650
00:25:30,880 --> 00:25:33,210
- All everyone was talking
about was the chance of war.
651
00:25:33,210 --> 00:25:34,043
With Germany.
652
00:25:34,043 --> 00:25:35,330
- Well my father says that the English
653
00:25:35,330 --> 00:25:36,650
just want an excuse to fight Germany
654
00:25:36,650 --> 00:25:38,480
because they're afraid of the German navy.
655
00:25:38,480 --> 00:25:40,045
- The English navy's
the best in the world.
656
00:25:40,045 --> 00:25:40,878
(scoffing)
657
00:25:40,878 --> 00:25:41,711
Say it.
658
00:25:43,120 --> 00:25:43,953
Say it.
659
00:25:49,120 --> 00:25:50,580
- I agree.
660
00:25:50,580 --> 00:25:52,630
My father doesn't know
what he's talking about.
661
00:25:57,960 --> 00:25:59,400
Was there cake?
662
00:25:59,400 --> 00:26:01,100
- More cake than you've ever seen.
663
00:26:06,520 --> 00:26:09,060
(door closing)
664
00:26:09,060 --> 00:26:09,960
- [Harry] Evening.
665
00:26:12,740 --> 00:26:14,340
- I'm writing a note of apology.
666
00:26:16,830 --> 00:26:19,300
You caused Violet a great
deal of distress today.
667
00:26:19,300 --> 00:26:21,010
Not to mention our families.
668
00:26:21,010 --> 00:26:23,170
- Well what's a party
without a good fight?
669
00:26:23,170 --> 00:26:25,020
- Dad's furious.
670
00:26:25,020 --> 00:26:27,320
But I guess that's rather
the point, isn't it?
671
00:26:27,320 --> 00:26:29,680
- Actually, I was sticking
up for what I believe in.
672
00:26:29,680 --> 00:26:31,340
- As if you have ever given a toss
673
00:26:31,340 --> 00:26:34,550
about anything or anyone
other than Harry bloody Smith.
674
00:26:34,550 --> 00:26:35,383
- What the hell would you know?
675
00:26:35,383 --> 00:26:36,510
- You do what you like, when you like,
676
00:26:36,510 --> 00:26:37,780
not sparing a moments thought
677
00:26:37,780 --> 00:26:40,630
as to the effects of
your actions upon others.
678
00:26:40,630 --> 00:26:43,430
- Poor old Charley, so desperate
to please his new family,
679
00:26:43,430 --> 00:26:46,230
hoping they'll forget that
he's just a shopkeeper's son.
680
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
But they never will.
681
00:26:52,340 --> 00:26:53,470
- You're drunk.
682
00:26:53,470 --> 00:26:55,000
- Damn the Irish.
683
00:26:55,000 --> 00:26:56,940
- Go to bed, Harry, sleep it off.
684
00:26:56,940 --> 00:26:59,140
- That's right, mustn't make a fuss.
685
00:26:59,140 --> 00:27:00,190
Mustn't cause trouble.
686
00:27:00,190 --> 00:27:03,300
Mustn't, mustn't breathe.
687
00:27:03,300 --> 00:27:04,950
- What on earth are you on about?
688
00:27:06,170 --> 00:27:08,170
- Don't you ever feel like you're being,
689
00:27:13,570 --> 00:27:16,510
no, no, not, not the Golden Boy.
690
00:27:17,530 --> 00:27:18,990
Charles that can do no wrong.
691
00:27:20,390 --> 00:27:21,223
Yes, sir.
692
00:27:21,223 --> 00:27:22,410
Three bags full, sir.
693
00:27:25,570 --> 00:27:26,403
Good night.
694
00:27:30,780 --> 00:27:31,905
- There's a new film at the lyric.
695
00:27:31,905 --> 00:27:32,738
- Atlantis.
696
00:27:32,738 --> 00:27:33,840
It's supposed to be terribly dramatic.
697
00:27:33,840 --> 00:27:34,692
- Can we go this evening?
698
00:27:34,692 --> 00:27:35,525
- Please?
699
00:27:35,525 --> 00:27:36,750
- Moving pictures are a fad.
700
00:27:36,750 --> 00:27:38,427
A waste of time and money.
701
00:27:38,427 --> 00:27:39,260
- [Cissy] Please?
702
00:27:39,260 --> 00:27:40,660
- Let them have their fun.
703
00:27:40,660 --> 00:27:42,610
Charles, if you would.
704
00:27:46,300 --> 00:27:48,130
- For what we are about to receive,
705
00:27:48,130 --> 00:27:49,070
may the Lord make us,
706
00:27:49,070 --> 00:27:50,330
- Truly grateful.
707
00:27:50,330 --> 00:27:51,410
Amen.
- Amen.
708
00:27:51,410 --> 00:27:52,610
- Amen.
- Evening, all.
709
00:27:54,720 --> 00:27:56,650
- Nice of you to join us.
710
00:27:56,650 --> 00:27:58,500
- Been about, looking for work.
711
00:27:58,500 --> 00:27:59,333
Down the wharfs.
712
00:27:59,333 --> 00:28:01,120
- For five shillings a day.
713
00:28:02,040 --> 00:28:03,660
- It's honest work.
714
00:28:03,660 --> 00:28:05,350
- Now the Germans have invaded Belgium.
715
00:28:05,350 --> 00:28:07,070
They say we'll be declaring war any day.
716
00:28:07,070 --> 00:28:08,300
- Will you go?
717
00:28:08,300 --> 00:28:09,280
- [James] He has to go.
718
00:28:09,280 --> 00:28:10,730
He's a captain in the Territorials.
719
00:28:10,730 --> 00:28:12,420
- Strictly speaking, that's not true.
720
00:28:12,420 --> 00:28:14,860
But, yes, I'll do my duty and volunteer.
721
00:28:14,860 --> 00:28:15,950
- Duty.
722
00:28:15,950 --> 00:28:17,420
- What's wrong with that?
723
00:28:17,420 --> 00:28:19,150
And at any rate, it'll be an adventure.
724
00:28:19,150 --> 00:28:21,090
- I wish I was old enough
and so does George.
725
00:28:21,090 --> 00:28:22,410
- What, to prop up the ruling classes
726
00:28:22,410 --> 00:28:23,730
at the expense of the workers?
727
00:28:23,730 --> 00:28:25,510
- Ha, union propaganda.
728
00:28:25,510 --> 00:28:27,035
- [Harry] It's like
lambs to the slaughter.
729
00:28:27,035 --> 00:28:27,868
(imitating sheep)
730
00:28:27,868 --> 00:28:29,280
- Please, can we just get
through one family dinner
731
00:28:29,280 --> 00:28:30,113
without arguing?
732
00:28:30,113 --> 00:28:30,946
- And what does your mate George
733
00:28:30,946 --> 00:28:32,890
want to fight against Germans
for when he's one of them?
734
00:28:32,890 --> 00:28:33,723
- [Bea] Harry.
735
00:28:33,723 --> 00:28:35,790
- But come to think of it,
so is the King of England.
736
00:28:35,790 --> 00:28:36,950
A real German.
737
00:28:36,950 --> 00:28:37,860
- Liar.
- It's true.
738
00:28:37,860 --> 00:28:39,890
King George von Saxe-Coburg Gotha,
739
00:28:39,890 --> 00:28:41,940
a good Teutonic name if ever I heard one.
740
00:28:41,940 --> 00:28:42,910
- Silence.
741
00:28:49,340 --> 00:28:50,680
- If father had said we couldn't go,
742
00:28:50,680 --> 00:28:51,880
it would've all been his fault.
743
00:28:51,880 --> 00:28:54,620
- I don't believe Harry
means half of what he says.
744
00:28:54,620 --> 00:28:55,810
- Bea is right, take no notice.
745
00:28:55,810 --> 00:28:57,080
George is as British as we are.
746
00:28:57,080 --> 00:28:57,913
- Oh, goodness, isn't it?
747
00:28:57,913 --> 00:29:00,210
It is, it's her, I'm sure of it.
748
00:29:00,210 --> 00:29:01,451
- What are you talking about?
749
00:29:01,451 --> 00:29:02,284
- Her.
750
00:29:02,284 --> 00:29:03,540
- What's this?
751
00:29:03,540 --> 00:29:05,530
- The odd native that was
hanging around the store.
752
00:29:05,530 --> 00:29:07,380
He was showing a photograph
claiming it was his sister
753
00:29:07,380 --> 00:29:09,130
but obviously it's not.
754
00:29:09,970 --> 00:29:12,090
- Well, perhaps it is.
755
00:29:12,090 --> 00:29:13,190
- But she's in a film.
756
00:29:15,210 --> 00:29:16,066
Come on, hurry up.
757
00:29:16,066 --> 00:29:17,931
We don't want to miss the start.
758
00:29:17,931 --> 00:29:20,514
(lively music)
759
00:29:32,659 --> 00:29:33,828
(knocking)
760
00:29:33,828 --> 00:29:36,760
- Mr. Kokiri, good morning,
it's Charles Smith.
761
00:29:36,760 --> 00:29:38,010
I have something for you.
762
00:29:41,890 --> 00:29:43,340
I may have found your sister.
763
00:29:44,529 --> 00:29:46,018
(knocking)
764
00:29:46,018 --> 00:29:47,211
(door opening)
765
00:29:47,211 --> 00:29:50,220
(harsh coughing)
766
00:29:50,220 --> 00:29:52,210
I say, Mr. Kokiri.
767
00:29:52,210 --> 00:29:53,984
Are you all right?
768
00:29:53,984 --> 00:29:55,912
(Manaki gasping)
769
00:29:55,912 --> 00:29:56,745
Manaki.
770
00:30:07,541 --> 00:30:08,450
- [Cadet] Fast through the front.
771
00:30:08,450 --> 00:30:09,283
- Mind the patient.
772
00:30:09,283 --> 00:30:10,116
- Yes, sir.
773
00:30:11,100 --> 00:30:12,020
- Mind his arm, mind his arm.
774
00:30:12,020 --> 00:30:13,250
- Yep.
- Yes, sir.
775
00:30:13,250 --> 00:30:14,900
- To the storage room.
776
00:30:14,900 --> 00:30:16,220
On my count, on the count of three.
777
00:30:16,220 --> 00:30:17,775
Three, two, one.
778
00:30:17,775 --> 00:30:19,120
(groaning)
779
00:30:19,120 --> 00:30:22,040
(thudding)
780
00:30:22,040 --> 00:30:23,540
Very good, thanks, men.
781
00:30:23,540 --> 00:30:24,610
Cadets dismissed.
782
00:30:24,610 --> 00:30:25,929
- Sir, yes, sir.
783
00:30:25,929 --> 00:30:28,550
(cadets laughing)
784
00:30:28,550 --> 00:30:31,550
(labored breathing)
785
00:30:32,970 --> 00:30:34,590
- I think it's influenza.
786
00:30:34,590 --> 00:30:35,670
- Well that's not as bad.
787
00:30:35,670 --> 00:30:36,760
- It could easily kill him.
788
00:30:36,760 --> 00:30:38,680
- Surely not, he's in his prime.
789
00:30:38,680 --> 00:30:40,350
- Amongst Europeans it mostly takes
790
00:30:40,350 --> 00:30:41,950
the very young and the old, but,
791
00:30:42,893 --> 00:30:43,993
but the native people.
792
00:30:46,070 --> 00:30:47,150
- [Charles] Can you help him?
793
00:30:48,346 --> 00:30:49,880
- Cissy, we'll need to
take off his clothes
794
00:30:49,880 --> 00:30:51,060
and have them laundered.
795
00:30:51,060 --> 00:30:51,893
- All of them?
796
00:30:51,893 --> 00:30:53,940
- And give him a lukewarm sponge all over.
797
00:30:53,940 --> 00:30:55,520
- With no clothes on?
798
00:30:55,520 --> 00:30:56,440
- Well, of course.
799
00:30:56,440 --> 00:30:57,730
- I'm not touching him.
800
00:30:57,730 --> 00:31:00,880
- And if he dies because of
your squeamishness, what then?
801
00:31:00,880 --> 00:31:02,520
- It's all right for
you, you were a nurse,
802
00:31:02,520 --> 00:31:03,353
you've seen it before.
803
00:31:03,353 --> 00:31:05,260
- Stop being so foolish and come here
804
00:31:05,260 --> 00:31:06,510
and help me, right away.
805
00:31:10,520 --> 00:31:12,080
- I'll leave you to it.
806
00:31:12,080 --> 00:31:13,730
- Someone has to mind my counter.
807
00:31:14,630 --> 00:31:15,680
- I'm happy to do it.
808
00:31:22,065 --> 00:31:24,898
(splashing water)
809
00:31:26,952 --> 00:31:30,869
(speaking in foreign language)
810
00:31:45,675 --> 00:31:47,523
(Manaki gasping)
811
00:31:47,523 --> 00:31:49,005
- Where's my book?
812
00:31:49,005 --> 00:31:49,838
Where's my book?
813
00:31:49,838 --> 00:31:50,671
- It's here.
814
00:31:50,671 --> 00:31:52,004
It's right here.
815
00:31:57,744 --> 00:31:59,364
Shh.
816
00:31:59,364 --> 00:32:00,531
Calm yourself.
817
00:32:01,445 --> 00:32:03,028
It'll be all right.
818
00:32:04,498 --> 00:32:08,415
(speaking in foreign language)
819
00:32:09,910 --> 00:32:10,960
- Is he going to die?
820
00:32:13,850 --> 00:32:16,130
- I honestly don't know.
821
00:32:27,401 --> 00:32:29,010
Our Father, hear our prayer,
822
00:32:29,980 --> 00:32:33,472
that thy servant Manaki is
healed and made well again.
823
00:32:33,472 --> 00:32:34,985
(soft music)
824
00:32:34,985 --> 00:32:37,485
(car running)
825
00:32:47,577 --> 00:32:49,160
(train whistling)
826
00:32:49,160 --> 00:32:50,870
His fever broke in the night.
827
00:32:52,180 --> 00:32:54,090
I think the worst is over.
828
00:32:54,090 --> 00:32:55,710
- Here they are, freshly washed.
829
00:32:57,930 --> 00:33:00,867
Well, no bother and
don't rush to thank me.
830
00:33:00,867 --> 00:33:02,422
(footsteps approaching)
831
00:33:02,422 --> 00:33:03,602
(speaking in foreign language)
832
00:33:03,602 --> 00:33:05,030
- He says he's going.
833
00:33:05,030 --> 00:33:06,470
- You have been very kind.
834
00:33:06,470 --> 00:33:07,878
- Well there's no rush, surely.
835
00:33:07,878 --> 00:33:11,795
(speaking in foreign language)
836
00:33:14,020 --> 00:33:15,340
- I can't find my sister.
837
00:33:15,340 --> 00:33:16,440
- Yes, well.
838
00:33:19,330 --> 00:33:20,163
Is this her?
839
00:33:22,563 --> 00:33:24,760
(speaking in foreign language)
840
00:33:24,760 --> 00:33:25,593
- What'd he say?
841
00:33:25,593 --> 00:33:26,660
- This is my sister.
842
00:33:26,660 --> 00:33:27,900
- Your sister's not a film star.
843
00:33:27,900 --> 00:33:29,060
- I know my sister.
844
00:33:29,060 --> 00:33:30,430
- I've made some inquiries.
845
00:33:30,430 --> 00:33:32,360
I think I know where she may be.
846
00:33:32,360 --> 00:33:33,920
- Later, when you've eaten.
847
00:33:35,160 --> 00:33:35,993
Then we'll see.
848
00:33:35,993 --> 00:33:37,240
- [Charles] You heard the doctor.
849
00:33:37,240 --> 00:33:38,370
- She's a doctor?
850
00:33:38,370 --> 00:33:39,620
- I'm training to be one.
851
00:33:40,750 --> 00:33:41,583
And what of it?
852
00:33:42,589 --> 00:33:46,506
(speaking in foreign language)
853
00:33:49,650 --> 00:33:50,483
What's that?
854
00:33:51,340 --> 00:33:53,990
- He says he will do exactly
as the doctor tells him.
855
00:33:59,348 --> 00:34:01,590
- Ah, there you are.
856
00:34:01,590 --> 00:34:03,280
Thank goodness.
857
00:34:03,280 --> 00:34:05,360
- Yes, and why is that?
858
00:34:05,360 --> 00:34:07,610
- Because you have a visitor.
859
00:34:12,440 --> 00:34:14,230
No, no, don't get up.
860
00:34:14,230 --> 00:34:15,430
I won't get in your way.
861
00:34:16,900 --> 00:34:18,920
More tea or biscuits, doctor?
862
00:34:18,920 --> 00:34:19,753
- Not for me.
863
00:34:21,040 --> 00:34:23,780
- Well, just ring the bell
if you require anything.
864
00:34:29,778 --> 00:34:32,361
(door closing)
865
00:34:36,090 --> 00:34:37,640
- When do you go back to Otago?
866
00:34:38,730 --> 00:34:39,563
- Soon.
867
00:34:41,220 --> 00:34:42,720
- And this can't have waited?
868
00:34:43,600 --> 00:34:45,450
- Ah, no.
869
00:34:50,040 --> 00:34:51,810
I was asked to deliver this
870
00:34:51,810 --> 00:34:53,460
from the Dean of Medical Studies.
871
00:34:55,170 --> 00:34:57,530
He believes you are a corrupting
influence on the school
872
00:34:57,530 --> 00:35:00,370
and your continued presence
there brings it into disrepute.
873
00:35:00,370 --> 00:35:01,203
- My presence?
874
00:35:01,203 --> 00:35:03,870
- You are requested to withdraw
quietly and without fuss,
875
00:35:03,870 --> 00:35:05,830
citing health or family reasons,
876
00:35:05,830 --> 00:35:07,140
otherwise,
877
00:35:07,140 --> 00:35:08,400
- Otherwise?
878
00:35:08,400 --> 00:35:09,590
- Your lewd and immoral behavior
879
00:35:09,590 --> 00:35:11,180
will be brought to the
attention of the council,
880
00:35:11,180 --> 00:35:12,440
you will be formally dismissed,
881
00:35:12,440 --> 00:35:14,440
your family will be shamed.
882
00:35:14,440 --> 00:35:16,540
It will become a matter of public record.
883
00:35:18,170 --> 00:35:20,410
Bea, I'm so sorry.
884
00:35:21,989 --> 00:35:22,839
- What about you?
885
00:35:24,580 --> 00:35:27,070
- If you go quietly there
will be no consequences.
886
00:35:27,070 --> 00:35:30,790
If not, I will be asked
to resign my position.
887
00:35:32,540 --> 00:35:35,440
I agree, it's completely unfair,
but that's the situation.
888
00:35:37,950 --> 00:35:39,550
You could still accept my proposal.
889
00:35:39,550 --> 00:35:42,280
- Now that there's no danger
of me becoming a doctor.
890
00:35:42,280 --> 00:35:44,180
- Damn it, Bea, that's not the reason.
891
00:35:47,360 --> 00:35:49,440
I care about you very much.
892
00:35:51,580 --> 00:35:54,750
- In these circumstances,
do you honestly think
893
00:35:54,750 --> 00:35:57,813
I could agree to any
proposal you would make?
894
00:35:57,813 --> 00:36:00,313
(light music)
895
00:36:10,355 --> 00:36:12,438
(crying)
896
00:36:14,644 --> 00:36:16,445
(knocking)
897
00:36:16,445 --> 00:36:17,278
- Bea?
898
00:36:18,431 --> 00:36:19,264
Bea, dear?
899
00:36:20,310 --> 00:36:21,450
Is anything the matter?
900
00:36:25,300 --> 00:36:26,350
- I'm all right, mom.
901
00:36:27,223 --> 00:36:28,273
I just need a minute.
902
00:36:46,943 --> 00:36:49,526
(bell dinging)
903
00:36:56,670 --> 00:36:59,140
- She should be on her way down shortly.
904
00:36:59,140 --> 00:36:59,973
Oh, Manaki.
905
00:37:03,690 --> 00:37:06,040
So, where are you and your sister from?
906
00:37:06,040 --> 00:37:06,873
- Wakagu-rani
907
00:37:08,222 --> 00:37:11,300
But we had to leave when
our tribal land was taken.
908
00:37:12,930 --> 00:37:15,820
But like the Jews, we are a chosen people.
909
00:37:15,820 --> 00:37:17,303
Our land will return to us.
910
00:37:17,303 --> 00:37:19,281
- Is that what your prophet says?
911
00:37:19,281 --> 00:37:21,100
- From where I'm from.
912
00:37:21,100 --> 00:37:21,933
Awa.
913
00:37:24,050 --> 00:37:25,320
- Manaki.
914
00:37:25,320 --> 00:37:27,070
Oh, you found me, you clever bugger.
915
00:37:27,070 --> 00:37:29,860
(speaking in foreign language)
916
00:37:29,860 --> 00:37:31,913
I'm not going anywhere.
917
00:37:31,913 --> 00:37:33,305
Let go of me
- Excuse me, please.
918
00:37:33,305 --> 00:37:35,180
What is going on here?
919
00:37:35,180 --> 00:37:36,013
- Alonzo.
920
00:37:36,890 --> 00:37:39,270
I was just talking to my brother.
921
00:37:39,270 --> 00:37:42,170
- Oh, well, it is a pleasure to meet you.
922
00:37:42,170 --> 00:37:43,720
I am Alonzo Moretti.
923
00:37:43,720 --> 00:37:46,310
I just directed your
sister in our little film,
924
00:37:46,310 --> 00:37:48,420
Pania, Maiden of the Reef.
925
00:37:48,420 --> 00:37:51,670
She is going to be a star
of the silver screen.
926
00:37:55,960 --> 00:37:57,260
- [Charles] Charles Smith.
927
00:37:58,140 --> 00:37:59,670
- How do you do, Mr. Smith?
928
00:37:59,670 --> 00:38:00,503
- How do you do?
929
00:38:02,681 --> 00:38:04,541
(cheering)
930
00:38:04,541 --> 00:38:05,978
- [Man] God save the king.
931
00:38:05,978 --> 00:38:06,811
- Excuse me.
932
00:38:07,710 --> 00:38:09,370
Sir, has the parade started?
933
00:38:09,370 --> 00:38:10,900
- Yes, finally.
934
00:38:10,900 --> 00:38:12,280
War has been declared.
935
00:38:13,845 --> 00:38:16,428
(band playing)
936
00:38:29,380 --> 00:38:31,797
- Look at this, it's a party.
937
00:38:33,478 --> 00:38:35,730
(Awa laughing)
938
00:38:35,730 --> 00:38:37,470
- I am your brother, sent by the prophet.
939
00:38:37,470 --> 00:38:39,120
You must come home with me.
940
00:38:39,120 --> 00:38:41,040
- I would rather die than go back
941
00:38:41,040 --> 00:38:42,780
and rot in the bush with the pigs.
942
00:38:44,088 --> 00:38:44,921
- Awa.
943
00:38:44,921 --> 00:38:46,320
- Please, sir.
944
00:38:46,320 --> 00:38:47,153
Calm yourself.
945
00:38:47,153 --> 00:38:49,640
There is no need to make troubles.
946
00:38:49,640 --> 00:38:51,810
- The Lord will bring
a nation against you.
947
00:38:53,062 --> 00:38:54,890
From far away from the ends of the earth
948
00:38:54,890 --> 00:38:56,410
like an eagle sweeping down.
949
00:38:56,410 --> 00:38:59,187
A nation whose language
you do not understand.
950
00:38:59,187 --> 00:39:01,937
(powerful music)
951
00:39:09,767 --> 00:39:11,642
- Here's to war in Europe.
952
00:39:11,642 --> 00:39:12,951
- To war.
953
00:39:12,951 --> 00:39:14,556
- May the pricks kill each other
954
00:39:14,556 --> 00:39:17,760
and the workers of the
world inherit what's left.
955
00:39:17,760 --> 00:39:18,990
- Oy, Paddy.
956
00:39:19,990 --> 00:39:21,040
What's that you said?
957
00:39:23,650 --> 00:39:26,680
- I said, you'd have to be a fool
958
00:39:26,680 --> 00:39:28,640
to go to the other side of he world
959
00:39:28,640 --> 00:39:30,480
to fight on behalf of Mr. Fat.
960
00:39:32,306 --> 00:39:34,702
- Then you'd be a traitor.
961
00:39:34,702 --> 00:39:35,933
- All right.
962
00:39:35,933 --> 00:39:36,766
(flesh smacking flesh)
963
00:39:36,766 --> 00:39:37,599
(yelling)
964
00:39:37,599 --> 00:39:39,849
(crashing)
965
00:39:46,754 --> 00:39:47,587
(whooping)
966
00:39:47,587 --> 00:39:50,087
(light music)
967
00:39:55,948 --> 00:39:57,698
- Ah, thank you, Ida.
968
00:39:59,599 --> 00:40:00,849
- Good morning.
969
00:40:02,590 --> 00:40:03,830
- The Prime Minister gave a speech
970
00:40:03,830 --> 00:40:05,230
from the steps of Parliament.
971
00:40:05,230 --> 00:40:06,950
He said we must stand together,
972
00:40:06,950 --> 00:40:10,460
calm, united, resolute, trusting in God.
973
00:40:10,460 --> 00:40:12,650
We have done our duty on
every occasion in the past,
974
00:40:12,650 --> 00:40:14,500
when the empire required assistance
975
00:40:14,500 --> 00:40:16,490
and we will do our duty
on the present occasion
976
00:40:16,490 --> 00:40:18,335
in a wholehearted manner.
977
00:40:18,335 --> 00:40:19,168
That we will be called upon
978
00:40:19,168 --> 00:40:21,820
to make sacrifice goes without saying.
979
00:40:21,820 --> 00:40:25,240
- This is so strange, having
tea as if it's any old day.
980
00:40:27,470 --> 00:40:28,303
- I know.
981
00:40:29,640 --> 00:40:33,310
- You know that I'll pray for you?
982
00:40:33,310 --> 00:40:35,160
And think of you every day.
983
00:40:38,646 --> 00:40:39,479
God.
984
00:40:40,324 --> 00:40:43,500
I need to be brave, like you.
985
00:40:43,500 --> 00:40:44,560
- You are brave.
986
00:40:47,990 --> 00:40:49,110
And I love you.
987
00:40:51,984 --> 00:40:53,484
- I love you, too.
988
00:40:55,822 --> 00:40:56,872
And I'll wait for you
989
00:40:58,980 --> 00:41:00,130
as long as I must wait.
990
00:41:03,691 --> 00:41:04,691
- Come here.
991
00:41:09,083 --> 00:41:11,250
(kissing)
992
00:41:15,320 --> 00:41:16,153
- Daddy?
993
00:41:24,530 --> 00:41:25,980
I have to tell you something.
994
00:41:30,700 --> 00:41:33,350
I've decided not to go back to Otago.
995
00:41:33,350 --> 00:41:34,900
I'm going to return to nursing.
996
00:41:36,290 --> 00:41:37,123
- Why on earth?
997
00:41:37,123 --> 00:41:39,600
You're so close, you can't give up now.
998
00:41:42,645 --> 00:41:43,478
- I have to.
999
00:41:45,420 --> 00:41:47,070
I'm sorry if you're disappointed.
1000
00:41:50,260 --> 00:41:53,292
We're at war and we all have
to do our bit, don't we?
1001
00:41:53,292 --> 00:41:55,875
(strong music)
1002
00:41:58,490 --> 00:41:59,540
Oh, dear sister,
1003
00:41:59,540 --> 00:42:02,100
I scarcely know how to write of this.
1004
00:42:02,100 --> 00:42:04,820
No doubt you'll have heard terrible news
1005
00:42:04,820 --> 00:42:05,653
long before this letter arrives.
1006
00:42:05,653 --> 00:42:06,961
- [William] Til we clear this room here
1007
00:42:06,961 --> 00:42:08,630
We can't have any more taken off, okay?
1008
00:42:08,630 --> 00:42:10,194
Is this a list of the criticals?
1009
00:42:10,194 --> 00:42:11,027
- William.
1010
00:42:13,615 --> 00:42:14,448
- Bea.
1011
00:42:21,820 --> 00:42:23,550
- [Soldier] Got a light, mate?
1012
00:42:24,505 --> 00:42:25,338
- Ah.
1013
00:42:29,623 --> 00:42:30,838
- [Man] Quickly.
1014
00:42:30,838 --> 00:42:31,671
- Ta.
1015
00:42:32,796 --> 00:42:34,310
- A friend of your brother's is here.
1016
00:42:35,620 --> 00:42:37,650
They tell me he was
absolutely fearless in attack,
1017
00:42:37,650 --> 00:42:39,510
but his luck ran out.
1018
00:42:41,995 --> 00:42:43,076
- [Bea] Manaki.
1019
00:42:43,076 --> 00:42:43,909
Oh, my God.
1020
00:42:43,909 --> 00:42:44,742
- [William] He was out in No Man's Land
1021
00:42:44,742 --> 00:42:45,650
for a day and a night.
1022
00:42:45,650 --> 00:42:47,110
The Turks presumably dressed his wounds,
1023
00:42:47,110 --> 00:42:48,570
but he lost a lot of blood.
1024
00:42:48,570 --> 00:42:49,680
- Orderlies, here, quickly.
1025
00:42:49,680 --> 00:42:51,200
- He may be a waste of a bed.
1026
00:42:51,200 --> 00:42:52,896
- That is for me to decide.
1027
00:42:52,896 --> 00:42:54,400
- I would be the last
one to argue with you.
1028
00:42:54,400 --> 00:42:55,620
- Take this man through to Ward Three
1029
00:42:55,620 --> 00:42:57,620
as quick as you can.
- One, two, three.
1030
00:43:00,175 --> 00:43:02,450
- It's very good to see you, William.
1031
00:43:02,450 --> 00:43:03,340
- Bea, wait.
1032
00:43:06,190 --> 00:43:07,023
- Uh,
1033
00:43:08,160 --> 00:43:10,370
There's more bad news, I'm afraid.
1034
00:43:14,371 --> 00:43:16,371
When they found Manaki, he wasn't alone.
1035
00:43:18,999 --> 00:43:21,020
Bea, I'm so sorry.
1036
00:43:21,020 --> 00:43:23,510
- In every ward there are
sacrifices to be made.
1037
00:43:23,510 --> 00:43:25,820
But when it strikes so suddenly
1038
00:43:25,820 --> 00:43:27,790
at the heart of our own dear family,
1039
00:43:29,250 --> 00:43:31,523
I am too sad to write more.
1040
00:43:31,523 --> 00:43:34,640
I remain your loving sister, Bea.
1041
00:43:36,032 --> 00:43:39,032
(soft lively music)
69881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.