All language subtitles for Tiger and Crane episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,370 --> 00:01:39,820 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,380 --> 00:01:43,009 [Episode 3: Arena Showdown, Part 2] 4 00:01:48,910 --> 00:01:50,289 If you want to cultivate, 5 00:01:50,729 --> 00:01:51,820 you need to learn to control your Chi first. 6 00:01:52,229 --> 00:01:54,020 Chi is the essence 7 00:01:54,039 --> 00:01:54,600 of the spirit. 8 00:01:54,920 --> 00:01:55,890 There are four types 9 00:01:55,920 --> 00:01:56,950 of spirit essences. 10 00:01:57,110 --> 00:01:58,580 Namely, Feel, Induct, Dissolve, and Release. 11 00:01:58,830 --> 00:01:59,630 Different sorcerers 12 00:01:59,660 --> 00:02:00,180 are born with 13 00:02:00,490 --> 00:02:01,820 different traits. 14 00:02:01,950 --> 00:02:03,350 Therefore, their methods of 15 00:02:03,390 --> 00:02:04,420 controlling Chi are also different. 16 00:02:04,840 --> 00:02:06,560 What Xiaoxuan taught you just now 17 00:02:06,580 --> 00:02:08,350 is a Release-type mental method. 18 00:02:08,509 --> 00:02:09,949 But in my opinion, 19 00:02:10,160 --> 00:02:12,160 you can't control 20 00:02:12,180 --> 00:02:13,060 magic weapons very well. 21 00:02:13,340 --> 00:02:15,360 The enchantment mental method is more suitable for you. 22 00:02:15,770 --> 00:02:17,090 If you practice hard, 23 00:02:17,190 --> 00:02:18,470 you'll surely succeed in the future. 24 00:02:18,530 --> 00:02:19,360 I knew it. 25 00:02:19,390 --> 00:02:20,390 You're right. 26 00:02:20,670 --> 00:02:21,910 It's his fault for teaching me the wrong thing. 27 00:02:22,570 --> 00:02:23,970 How do we practice this mental method? 28 00:02:24,410 --> 00:02:25,820 Enchantment 29 00:02:26,110 --> 00:02:27,190 is not hard to learn. 30 00:02:27,220 --> 00:02:29,250 But it's not easy either. 31 00:02:30,110 --> 00:02:31,230 Sit on 32 00:02:31,260 --> 00:02:32,380 that big rock first. 33 00:02:33,530 --> 00:02:33,970 Okay. 34 00:02:40,960 --> 00:02:43,510 To practice enchantment, 35 00:02:44,390 --> 00:02:45,950 you have to open the pores 36 00:02:45,980 --> 00:02:47,880 and seven orifices of your body 37 00:02:48,390 --> 00:02:50,950 to bring the spiritual energy of heaven and earth into your body 38 00:02:50,970 --> 00:02:53,500 and circulate them with your primordial energy. 39 00:02:54,280 --> 00:02:56,490 Close your eyes and meditate. 40 00:02:57,040 --> 00:02:58,280 Eliminate distractions. 41 00:02:58,950 --> 00:03:00,830 Focus on 42 00:03:00,900 --> 00:03:02,030 your breathing. 43 00:03:02,490 --> 00:03:05,240 Everything is like a stone sinking into the sea. 44 00:03:05,560 --> 00:03:08,370 Fill the void of your heart with tranquility. 45 00:03:09,660 --> 00:03:10,500 Slowly, 46 00:03:10,630 --> 00:03:12,750 you will find yourself in darkness. 47 00:03:13,150 --> 00:03:15,030 Carefully feel around 48 00:03:15,220 --> 00:03:17,579 and find the specks of light 49 00:03:17,610 --> 00:03:18,650 in the darkness. 50 00:03:19,400 --> 00:03:21,790 Now, try and slowly 51 00:03:21,930 --> 00:03:24,350 gather these specks of light. 52 00:03:38,800 --> 00:03:40,430 Eldest Master, this is... 53 00:03:41,680 --> 00:03:42,720 He is indeed 54 00:03:42,750 --> 00:03:43,790 extraordinary. 55 00:03:44,490 --> 00:03:46,950 Ordinary people's spirit essence is white. 56 00:03:47,240 --> 00:03:48,320 Xiaoxuan, you're already 57 00:03:48,350 --> 00:03:49,510 very talented. 58 00:03:49,810 --> 00:03:51,980 But your spirit essence is only blue. 59 00:03:52,070 --> 00:03:53,970 This kid's spirit essence is gold. 60 00:03:54,579 --> 00:03:55,910 I haven't seen 61 00:03:55,950 --> 00:03:56,690 such a powerful essence 62 00:03:56,730 --> 00:03:58,310 in the past hundred years. 63 00:04:00,340 --> 00:04:01,460 Could it be caused by the combination of 64 00:04:01,510 --> 00:04:02,670 demonic energy and the Red Pearl in his body? 65 00:04:02,800 --> 00:04:03,940 It's possible. 66 00:04:04,310 --> 00:04:05,720 If he can unleash 67 00:04:05,740 --> 00:04:07,540 the spirit essence in his body, 68 00:04:07,570 --> 00:04:09,410 even a little bit 69 00:04:09,480 --> 00:04:10,750 would be formidable. 70 00:04:39,200 --> 00:04:39,760 Don't go! 71 00:04:44,130 --> 00:04:44,890 I'll try again. 72 00:04:54,350 --> 00:04:54,920 Eldest Master. 73 00:04:55,640 --> 00:04:56,520 Do you think he can do it? 74 00:04:57,750 --> 00:05:00,210 I think so. 75 00:05:01,650 --> 00:05:03,090 I'm tired. 76 00:05:03,120 --> 00:05:05,120 I need to take a rest. 77 00:05:29,380 --> 00:05:30,510 You said you were going to teach me. 78 00:05:30,780 --> 00:05:31,950 But you're taking a break instead. 79 00:05:33,370 --> 00:05:34,650 Practice Chi he said. 80 00:05:34,680 --> 00:05:36,510 All I feel is constipation. 81 00:05:42,210 --> 00:05:42,700 Where are you going? 82 00:05:44,590 --> 00:05:45,670 How did you get here? 83 00:05:46,010 --> 00:05:47,760 You need patience 84 00:05:47,790 --> 00:05:48,730 to cultivate mental methods. 85 00:05:49,490 --> 00:05:50,970 With your temper, how can you master it? 86 00:05:51,650 --> 00:05:52,970 Don't be sarcastic. 87 00:05:53,540 --> 00:05:55,000 It's easier said than done. 88 00:05:55,340 --> 00:05:56,159 I'm practicing here 89 00:05:56,180 --> 00:05:57,180 while you guys rest over there. 90 00:05:57,390 --> 00:05:58,290 And you're only giving me one day. 91 00:05:58,310 --> 00:05:58,990 How is that enough? 92 00:05:59,380 --> 00:06:00,900 The cultivation of mental methods 93 00:06:00,920 --> 00:06:01,930 has nothing to do with time. 94 00:06:02,720 --> 00:06:03,220 I think 95 00:06:03,240 --> 00:06:04,280 the Eldest Master misjudged you. 96 00:06:04,820 --> 00:06:05,940 He misjudged you. 97 00:06:06,630 --> 00:06:07,410 Does it matter to you 98 00:06:07,430 --> 00:06:08,260 if I fail to cultivate it? 99 00:06:09,340 --> 00:06:10,860 As long as the Red Pearl is in your body, 100 00:06:11,300 --> 00:06:12,450 it has something to do with me. 101 00:06:13,720 --> 00:06:14,990 If you win tomorrow, 102 00:06:15,110 --> 00:06:16,080 Yi Mei will remove the pearl for you. 103 00:06:16,910 --> 00:06:17,810 If you lose, 104 00:06:18,860 --> 00:06:20,030 no matter what I do, 105 00:06:20,370 --> 00:06:21,610 I will get the Red Pearl. 106 00:06:21,950 --> 00:06:23,200 I will win. 107 00:06:23,300 --> 00:06:24,310 You'll see tomorrow. 108 00:06:24,580 --> 00:06:25,790 After I win and remove the pearl, 109 00:06:25,820 --> 00:06:26,590 stay away from me. 110 00:06:33,900 --> 00:06:35,100 The key to using enchantment 111 00:06:35,700 --> 00:06:36,780 is to follow the Chi with your spirit. 112 00:06:36,820 --> 00:06:37,570 Your mind and heart must be one. 113 00:06:39,920 --> 00:06:41,890 My mind and heart must be one? 114 00:07:19,510 --> 00:07:20,070 Father. 115 00:07:20,790 --> 00:07:22,890 Any news from Xiaoxuan? 116 00:07:23,150 --> 00:07:23,940 Not yet. 117 00:07:25,780 --> 00:07:27,310 The crack is getting bigger. 118 00:07:27,600 --> 00:07:28,520 The Red Pearl Formation 119 00:07:28,550 --> 00:07:29,750 won't last long. 120 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 It should still last 121 00:07:31,470 --> 00:07:32,530 for five days. 122 00:07:33,610 --> 00:07:35,190 As long as we change the Red Pearl in time, 123 00:07:35,460 --> 00:07:36,920 the formation will be fine. 124 00:07:37,890 --> 00:07:39,650 It only takes two days 125 00:07:39,670 --> 00:07:40,750 to travel to the capital and back. 126 00:07:41,080 --> 00:07:42,190 If we rushed a little, 127 00:07:42,290 --> 00:07:43,170 the Red Pearl 128 00:07:43,200 --> 00:07:44,070 would have been replaced by now. 129 00:07:45,190 --> 00:07:46,020 Xiaoxuan doesn't know 130 00:07:46,060 --> 00:07:47,240 when to prioritize things. 131 00:07:47,710 --> 00:07:48,850 This is Xiaoxuan's 132 00:07:49,360 --> 00:07:50,610 first mission away from here. 133 00:07:51,470 --> 00:07:54,100 I believe he will take it seriously. 134 00:07:54,990 --> 00:07:55,670 Father. 135 00:07:56,000 --> 00:07:57,650 I know this was Grandma's idea. 136 00:07:58,010 --> 00:07:59,250 He just became the commander. 137 00:07:59,270 --> 00:08:00,470 He needs a chance 138 00:08:00,500 --> 00:08:01,430 to show his ability. 139 00:08:01,750 --> 00:08:03,590 But the formation matter is no joke. 140 00:08:04,280 --> 00:08:05,200 We handed such an 141 00:08:05,230 --> 00:08:06,170 important task to him. 142 00:08:06,510 --> 00:08:07,930 If he doesn't return in time 143 00:08:08,120 --> 00:08:09,040 and the formation fails, 144 00:08:09,060 --> 00:08:09,870 the Underworld Sea will breach the levee. 145 00:08:10,170 --> 00:08:11,670 Can he bear the consequences? 146 00:08:12,010 --> 00:08:13,070 At a time like this, 147 00:08:13,590 --> 00:08:15,120 don't act on impulse. 148 00:08:17,390 --> 00:08:18,170 I'm not convinced. 149 00:08:18,710 --> 00:08:19,940 Grandma is too partial to him. 150 00:08:20,230 --> 00:08:21,230 One month later, 151 00:08:21,510 --> 00:08:22,850 the Royal Sorcerer's Exam will be conducted 152 00:08:23,060 --> 00:08:24,240 to select the commander-in-chief. 153 00:08:24,580 --> 00:08:25,940 You should put your fighting spirit 154 00:08:26,230 --> 00:08:27,420 on the arena. 155 00:08:27,900 --> 00:08:29,290 Then you two 156 00:08:29,490 --> 00:08:30,640 will compete again. 157 00:08:33,360 --> 00:08:34,080 Yanran. 158 00:08:35,450 --> 00:08:37,400 I have faith in you. 159 00:08:40,640 --> 00:08:41,480 Father, don't worry. 160 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 I'm determined to win. 161 00:08:59,570 --> 00:09:02,760 [Battle Arena] 162 00:09:34,760 --> 00:09:35,860 What? Are you scared? 163 00:09:38,010 --> 00:09:39,430 Who am I afraid of? 164 00:09:39,630 --> 00:09:41,030 I'm not afraid of anything. 165 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 But why is this arena 166 00:09:42,930 --> 00:09:44,170 built underground? 167 00:09:44,320 --> 00:09:45,600 Why is it so mysterious? 168 00:09:46,260 --> 00:09:47,430 They set up a private fighting den 169 00:09:47,690 --> 00:09:48,910 without permission. 170 00:09:49,280 --> 00:09:49,950 According to the law in Fulong, 171 00:09:49,970 --> 00:09:50,850 the offender will be caned and jailed. 172 00:09:51,500 --> 00:09:52,150 How can they possibly run it 173 00:09:52,180 --> 00:09:53,150 in broad daylight? 174 00:09:53,630 --> 00:09:54,520 But you royal sorcerers 175 00:09:54,550 --> 00:09:55,460 know about this. 176 00:09:55,720 --> 00:09:57,380 Isn't Senior Yi Mei afraid of being caught? 177 00:09:58,370 --> 00:10:00,900 She fought in the battle of the Dianfeng Valley 178 00:10:01,100 --> 00:10:04,010 and is the grandmaster of sorcerers. 179 00:10:04,040 --> 00:10:06,100 Even the emperor 180 00:10:06,120 --> 00:10:08,020 dared not arrest her. 181 00:10:24,350 --> 00:10:25,470 There are so many people here. 182 00:10:26,340 --> 00:10:27,180 Are they all here 183 00:10:27,210 --> 00:10:28,750 to ask Senior Yi Mei for magic tools? 184 00:10:29,080 --> 00:10:29,590 Brother, 185 00:10:30,190 --> 00:10:32,490 if we can win 186 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 one of Yi Mei's magic tools, 187 00:10:34,640 --> 00:10:36,360 we can kill some powerful demons 188 00:10:36,980 --> 00:10:38,120 and make a fortune. 189 00:10:38,470 --> 00:10:39,410 Of course. 190 00:10:39,940 --> 00:10:41,220 We'll make a big fortune. 191 00:10:41,350 --> 00:10:43,020 I'll take you to Fulong Capital 192 00:10:43,130 --> 00:10:43,890 and drink some good wine. 193 00:10:44,690 --> 00:10:45,880 We'll drink for three days and nights. 194 00:10:46,190 --> 00:10:47,670 Then, I'll have a beauty in my arms. 195 00:10:47,880 --> 00:10:48,870 How wonderful! 196 00:10:51,240 --> 00:10:53,000 These bounty sorcerers came here 197 00:10:53,380 --> 00:10:55,130 for money and fame. 198 00:10:56,500 --> 00:10:57,170 What's wrong with that? 199 00:10:57,670 --> 00:10:58,430 What's wrong with that? 200 00:10:59,350 --> 00:11:00,520 Is it easy for them 201 00:11:00,540 --> 00:11:01,590 to make a living? 202 00:11:01,960 --> 00:11:03,460 Killing demons is a good deed. 203 00:11:03,490 --> 00:11:05,120 It makes the world a better place. 204 00:11:05,380 --> 00:11:06,700 Do you think everyone is born 205 00:11:06,820 --> 00:11:07,660 an unworldly man 206 00:11:07,680 --> 00:11:09,310 like you? 207 00:11:10,690 --> 00:11:11,220 Everyone. 208 00:11:11,670 --> 00:11:13,960 Welcome to the Babao Town Battle Arena. 209 00:11:15,240 --> 00:11:17,300 I'm the judge of this competition, 210 00:11:17,410 --> 00:11:18,150 Xing Zhi. 211 00:11:18,430 --> 00:11:20,240 The rules are simple. 212 00:11:20,980 --> 00:11:21,460 First. 213 00:11:22,380 --> 00:11:23,710 You can use 214 00:11:24,150 --> 00:11:26,030 sorcery, magic tools, 215 00:11:26,430 --> 00:11:27,790 or even just your fists 216 00:11:28,000 --> 00:11:29,160 in the battle ring. 217 00:11:29,540 --> 00:11:31,530 Everything is allowed here. 218 00:11:32,080 --> 00:11:32,560 Second, 219 00:11:33,330 --> 00:11:35,570 as long as you hit your opponent out of the ring, 220 00:11:35,620 --> 00:11:38,210 or make them beg for mercy, 221 00:11:38,600 --> 00:11:39,720 you win. 222 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 You're on your own here. 223 00:11:42,110 --> 00:11:43,480 Fight for your own fortune. 224 00:11:43,660 --> 00:11:44,420 Okay. 225 00:11:45,000 --> 00:11:47,450 Now, please make your entrance. 226 00:11:59,470 --> 00:12:01,190 My name is Yu Jizi. 227 00:12:01,230 --> 00:12:04,910 [Yu Jizi, Sorcerer of Qianyu Nation] 228 00:12:01,500 --> 00:12:03,940 I look forward to learning from everyone. 229 00:12:06,030 --> 00:12:11,030 Great! 230 00:12:16,170 --> 00:12:18,360 [Zhu Weng, Sorcerer of Fulong Nation] 231 00:12:25,760 --> 00:12:26,750 Taoist. 232 00:12:27,710 --> 00:12:29,910 Do you want to compete with me? 233 00:12:30,780 --> 00:12:32,750 My name is Zhu Weng. 234 00:12:33,770 --> 00:12:37,960 [To Heaven and Earth] 235 00:12:37,980 --> 00:12:39,330 A fire sword? 236 00:12:39,910 --> 00:12:41,970 This is the use of spirit essence. 237 00:12:42,620 --> 00:12:43,660 If I'm not mistaken, 238 00:12:44,290 --> 00:12:45,190 the Taoist on this side 239 00:12:45,590 --> 00:12:47,110 should be a sorcerer from the Qianyu Nation. 240 00:12:48,060 --> 00:12:48,940 Qianyu Nation? 241 00:12:49,720 --> 00:12:51,490 Qianyu citizens are capable of 242 00:12:51,520 --> 00:12:53,220 excellent manipulation magic. 243 00:12:53,300 --> 00:12:54,640 It seems that the odds are 244 00:12:54,670 --> 00:12:56,250 against Zhu Weng this time. 245 00:13:00,840 --> 00:13:02,290 The round begins! 246 00:14:05,020 --> 00:14:05,540 Look! 247 00:14:05,720 --> 00:14:07,030 Zhu Weng's flames are out. 248 00:14:07,590 --> 00:14:09,430 Bravo! Bravo! 249 00:14:09,460 --> 00:14:11,860 Bravo! 250 00:14:12,050 --> 00:14:13,010 Thanks, Taoist. 251 00:14:15,440 --> 00:14:18,200 Thank you for your mercy. 252 00:14:21,740 --> 00:14:22,290 Pardon me. 253 00:14:24,020 --> 00:14:25,940 Yu Jizi wins the round. 254 00:14:26,400 --> 00:14:30,680 Bravo! Bravo! 255 00:14:32,250 --> 00:14:33,180 He gave up just like that? 256 00:14:33,970 --> 00:14:35,730 That's so unmanly. 257 00:14:36,260 --> 00:14:37,410 He can at least fight 258 00:14:37,430 --> 00:14:38,260 for a few hundred rounds. 259 00:14:39,510 --> 00:14:40,320 Since the magic tool is broken, 260 00:14:40,790 --> 00:14:41,570 his defeat is certain. 261 00:14:42,240 --> 00:14:44,400 Although Zhu Weng's sword skills are excellent, 262 00:14:44,680 --> 00:14:45,790 he mostly depends on 263 00:14:45,810 --> 00:14:47,640 the magic tool on his head. 264 00:14:48,060 --> 00:14:49,820 Now that it's broken, 265 00:14:49,850 --> 00:14:51,110 he can't win his battle 266 00:14:51,140 --> 00:14:52,610 with sword skills alone. 267 00:14:54,310 --> 00:14:56,570 Who's going to fight next? 268 00:14:56,700 --> 00:14:59,190 We can't underestimate this guy. 269 00:14:59,750 --> 00:15:00,770 I don't need to. 270 00:15:02,040 --> 00:15:03,290 I can't defeat him at all. 271 00:15:04,010 --> 00:15:05,290 If you opt for close combat 272 00:15:05,310 --> 00:15:06,570 and leave him no space 273 00:15:06,600 --> 00:15:07,410 to manipulate his flying swords, 274 00:15:07,430 --> 00:15:08,640 you can still win. 275 00:15:09,020 --> 00:15:10,990 His flying swords are so powerful. 276 00:15:11,040 --> 00:15:12,380 How can I get close to him? 277 00:15:13,970 --> 00:15:14,410 Are you scared? 278 00:15:19,850 --> 00:15:20,690 You... 279 00:15:20,790 --> 00:15:21,620 You may not talk much, 280 00:15:21,640 --> 00:15:22,550 but every sentence of yours is annoying. 281 00:15:23,230 --> 00:15:25,460 Just watch my performance later. 282 00:15:25,650 --> 00:15:26,830 You boast a lot for a timid man. 283 00:15:34,140 --> 00:15:37,270 Bravo! Bravo! 284 00:15:35,190 --> 00:15:38,830 [Chang Daqiang, Sorcerer of Julun Nation] 285 00:15:37,300 --> 00:15:38,340 Let me try. 286 00:15:39,970 --> 00:15:41,030 May I know your name? 287 00:15:41,350 --> 00:15:42,330 Chang Daqiang. 288 00:15:43,590 --> 00:15:44,600 I'm from Julun Nation. 289 00:15:46,100 --> 00:15:47,120 Chang Daqiang? 290 00:15:47,540 --> 00:15:48,750 I came here 291 00:15:49,010 --> 00:15:50,600 to get a good magic tool 292 00:15:50,740 --> 00:15:52,090 for the Royal Sorcerer's Exam. 293 00:15:52,900 --> 00:15:53,490 What a coincidence. 294 00:15:53,910 --> 00:15:56,030 I'm also here for the Royal Sorcerer's Exam. 295 00:15:56,240 --> 00:15:57,750 I plan to ask Yi Mei Fairy 296 00:15:57,780 --> 00:15:59,310 to forge a more powerful weapon for me. 297 00:16:01,160 --> 00:16:03,210 Please, enlighten me. 298 00:17:10,740 --> 00:17:11,819 He... 299 00:17:11,849 --> 00:17:12,829 He has another trick up his sleeve. 300 00:18:02,140 --> 00:18:03,070 Hu Zi? 301 00:18:04,840 --> 00:18:06,020 When did Hu Zi get up there? 302 00:18:07,070 --> 00:18:07,750 Acting tough. 303 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 He's already like this, 304 00:18:10,980 --> 00:18:12,140 but you still want to hurt him? 305 00:18:12,420 --> 00:18:13,870 Have you no sportsmanship? 306 00:18:14,590 --> 00:18:16,740 May I know your surname? 307 00:18:17,460 --> 00:18:18,470 I don't have that. 308 00:18:18,690 --> 00:18:20,300 I'm just Hu Zi of Jiuqu Mountain. 309 00:18:21,660 --> 00:18:22,690 You see injustice 310 00:18:23,110 --> 00:18:25,130 and raise your stick to help. 311 00:18:25,560 --> 00:18:26,920 Your bravery is commendable. 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,390 Then, 313 00:18:29,110 --> 00:18:30,300 let me exchange a few moves with you. 314 00:18:34,720 --> 00:18:36,630 Sure. I'm not afraid. 315 00:18:37,270 --> 00:18:38,000 Fatty, 316 00:18:38,310 --> 00:18:38,940 take a rest. 317 00:18:39,060 --> 00:18:39,700 I'll teach him a lesson. 318 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 My name is Chang Daqiang. 319 00:18:41,420 --> 00:18:42,190 Thank you. 320 00:18:42,220 --> 00:18:42,880 Off you go. 321 00:18:44,520 --> 00:18:46,310 Come on, Moustache! 322 00:21:08,140 --> 00:21:09,420 That was the toy magnet 323 00:21:09,450 --> 00:21:10,030 sold at the stall 324 00:21:10,060 --> 00:21:11,300 beside the town gate. 325 00:21:12,220 --> 00:21:13,370 He is quite smart. 326 00:21:15,800 --> 00:21:16,260 Watch out! 327 00:21:23,110 --> 00:21:24,090 Magnet? 328 00:21:25,780 --> 00:21:26,660 You young man, 329 00:21:27,270 --> 00:21:29,510 how can you use such a dirty trick? 330 00:21:30,930 --> 00:21:32,220 It doesn't matter as long as I can win. 331 00:21:32,490 --> 00:21:33,490 Everything's allowed here, no? 332 00:21:37,740 --> 00:21:38,770 You're right. 333 00:21:39,950 --> 00:21:41,360 Everything is allowed here. 334 00:22:42,300 --> 00:22:42,840 Hu Zi! 335 00:22:57,470 --> 00:22:58,780 You're out of spirit essence. 336 00:22:59,460 --> 00:23:00,730 This is the moment I've been waiting for. 337 00:23:19,140 --> 00:23:20,020 The enchantment mental method. 338 00:23:20,050 --> 00:23:20,970 That brat. 339 00:23:21,140 --> 00:23:22,580 He figured it out! 340 00:23:29,920 --> 00:23:30,770 I announce 341 00:23:31,030 --> 00:23:32,870 Hu Zi as the winner 342 00:23:32,940 --> 00:23:33,630 of this round. 343 00:23:34,390 --> 00:23:35,560 Is there anyone who 344 00:23:35,580 --> 00:23:36,780 wants to challenge him? 345 00:23:46,450 --> 00:23:48,090 Since no one accepts the challenge, 346 00:23:48,780 --> 00:23:49,690 I will now announce 347 00:23:50,160 --> 00:23:51,720 the winner of this battle... 348 00:23:51,740 --> 00:23:52,450 Wait. 349 00:23:57,810 --> 00:23:58,450 Another one. 350 00:23:58,840 --> 00:23:59,860 Why are you here? 351 00:24:01,810 --> 00:24:03,400 Pretty face, what are you doing here? 352 00:24:05,800 --> 00:24:06,200 To battle. 353 00:24:07,430 --> 00:24:09,380 Don't do it. I'm tired. 354 00:24:09,470 --> 00:24:10,240 This... 355 00:24:10,270 --> 00:24:11,210 I finally... 356 00:24:11,240 --> 00:24:12,600 Stop causing trouble. 357 00:24:12,640 --> 00:24:13,730 I can't beat you. 358 00:24:19,180 --> 00:24:19,760 Mr. Zhao. 359 00:24:20,320 --> 00:24:20,980 Mr. Qi. 360 00:24:21,650 --> 00:24:23,010 Why are you here? 361 00:24:23,590 --> 00:24:24,710 Didn't you say you were looking for Yi Mei Fairy 362 00:24:24,730 --> 00:24:25,330 to retrieve the pearl? 363 00:24:25,470 --> 00:24:26,950 Yes, but the situation has changed. 364 00:24:27,520 --> 00:24:28,440 For some reason, 365 00:24:28,480 --> 00:24:29,160 we found a demonic aura in his body. 366 00:24:29,450 --> 00:24:30,020 We need a magic tool 367 00:24:30,050 --> 00:24:31,070 to suppress the demonic aura. 368 00:24:31,670 --> 00:24:32,920 And the fairy has set the rules. 369 00:24:33,420 --> 00:24:34,150 Those who want any magic tool 370 00:24:34,280 --> 00:24:35,320 must win the arena battle. 371 00:24:38,610 --> 00:24:39,650 Brat. 372 00:24:39,780 --> 00:24:40,800 You actually 373 00:24:40,820 --> 00:24:42,340 figured out how to use enchantment. 374 00:24:42,360 --> 00:24:44,010 I was right about you. 375 00:24:46,790 --> 00:24:47,390 Mr. Zhao. 376 00:24:48,460 --> 00:24:49,490 The Red Pearl issue is an emergency. 377 00:24:49,880 --> 00:24:51,000 Can you withdraw from the competition first? 378 00:24:53,630 --> 00:24:54,310 No. 379 00:24:58,090 --> 00:24:58,530 What? 380 00:24:59,150 --> 00:25:00,320 Why? 381 00:25:01,180 --> 00:25:02,570 It's fate that we met. 382 00:25:02,760 --> 00:25:04,010 Aren't we good bros? 383 00:25:04,730 --> 00:25:06,090 How can you be so heartless? 384 00:25:06,520 --> 00:25:07,270 I'm about to... 385 00:25:07,290 --> 00:25:08,970 Do you want to see me explode? 386 00:25:09,570 --> 00:25:10,300 When we 387 00:25:10,320 --> 00:25:11,500 killed the blood demon the other day, 388 00:25:11,520 --> 00:25:12,970 my silver spear was broken. 389 00:25:13,460 --> 00:25:14,570 I need Yi Mei Fairy 390 00:25:14,600 --> 00:25:15,480 to fix it for me. 391 00:25:16,050 --> 00:25:17,950 That spear is important to me too. 392 00:25:18,440 --> 00:25:19,700 I'm dying. 393 00:25:19,720 --> 00:25:21,170 Why are you still fixing your stupid spear? 394 00:25:24,480 --> 00:25:25,080 I knew it. 395 00:25:26,000 --> 00:25:27,090 The world is dangerous. 396 00:25:27,230 --> 00:25:28,430 People's hearts are unpredictable. 397 00:25:29,350 --> 00:25:30,740 I treat you as my brother, but you... 398 00:25:32,530 --> 00:25:33,550 Don't cry later. 399 00:25:35,270 --> 00:25:36,100 I'm sorry. 400 00:25:51,960 --> 00:25:52,390 Oh no. 401 00:25:52,970 --> 00:25:53,570 Oh no. 402 00:25:55,250 --> 00:25:56,670 Hu Zi, admit defeat. 403 00:25:56,700 --> 00:25:57,900 You really can't defeat me. 404 00:25:58,100 --> 00:25:59,490 Did you have to hit me so hard? 405 00:26:01,530 --> 00:26:02,050 It's fine. 406 00:26:07,320 --> 00:26:07,810 Hu Zi. 407 00:26:08,940 --> 00:26:09,800 Are you okay? 408 00:26:15,030 --> 00:26:17,240 He knows that close combat 409 00:26:17,320 --> 00:26:18,950 will render the spear useless. 410 00:26:19,460 --> 00:26:20,470 A mere opportunist. 411 00:26:21,000 --> 00:26:21,880 All is fair in war. 412 00:26:23,010 --> 00:26:23,640 Let go! 413 00:26:24,230 --> 00:26:24,750 Admit defeat? 414 00:26:24,780 --> 00:26:25,860 No way! 415 00:26:25,890 --> 00:26:26,690 Do you admit defeat? 416 00:26:26,740 --> 00:26:27,780 No! Let go! 417 00:26:27,780 --> 00:26:28,460 I'll kill you. 418 00:26:28,460 --> 00:26:29,660 Still not convinced? 419 00:26:30,100 --> 00:26:30,850 Do you admit defeat? 420 00:26:30,980 --> 00:26:31,740 No! 421 00:26:33,020 --> 00:26:34,100 Look at your small body. 422 00:26:34,390 --> 00:26:35,820 Your muscles aren't toned. 423 00:26:40,150 --> 00:26:40,730 Bastard! 424 00:27:09,700 --> 00:27:11,230 She's a woman. 425 00:27:11,420 --> 00:27:12,090 I knew it. 426 00:27:12,110 --> 00:27:13,150 Her skin looks so tender. 427 00:27:13,180 --> 00:27:13,740 And she has a small frame. 428 00:27:13,740 --> 00:27:14,740 She's quite pretty. 429 00:27:15,190 --> 00:27:17,530 Isn't she the daughter of the Zhao family? 430 00:27:19,600 --> 00:27:20,340 That's right. 431 00:27:20,450 --> 00:27:21,530 The daughter of the Zhao family. 432 00:27:21,550 --> 00:27:22,150 The daughter of the Zhao family. 433 00:27:22,180 --> 00:27:23,060 I can't believe she is here. 434 00:27:29,630 --> 00:27:30,510 Go on. Keep fighting. 435 00:27:30,570 --> 00:27:31,100 Yes. 436 00:27:31,420 --> 00:27:32,180 This is not an ordinary person. 437 00:27:32,180 --> 00:27:33,220 She almost won. 438 00:27:34,470 --> 00:27:35,150 I announce 439 00:27:35,910 --> 00:27:37,750 the winner of this competition 440 00:27:38,710 --> 00:27:39,530 is Hu Zi. 441 00:27:39,700 --> 00:27:43,980 Bravo! Bravo! 442 00:27:44,150 --> 00:27:44,900 Warrior Hu, 443 00:27:45,470 --> 00:27:46,860 please go to Sikong Pavilion 444 00:27:46,900 --> 00:27:48,060 at 9 a.m. tomorrow 445 00:27:48,550 --> 00:27:49,370 to receive your magic tool. 446 00:27:49,740 --> 00:27:50,350 Silly boy. 447 00:27:50,380 --> 00:27:51,420 What are you waiting for? 448 00:27:51,460 --> 00:27:52,420 You won! 449 00:27:57,240 --> 00:27:57,920 A woman? 450 00:28:06,350 --> 00:28:08,170 How could she be a woman? 451 00:28:09,860 --> 00:28:11,310 Why didn't I realize it? 452 00:28:12,400 --> 00:28:14,050 Did you realize she was a woman? 453 00:28:15,000 --> 00:28:16,160 No one could have known, right? 454 00:28:16,190 --> 00:28:16,750 No one could have... 455 00:28:19,260 --> 00:28:20,070 Oh no. 456 00:28:20,770 --> 00:28:22,210 I did that to her in front of so many people. 457 00:28:25,550 --> 00:28:26,270 What should I do now? 458 00:28:26,300 --> 00:28:27,540 She must be so upset. 459 00:28:29,420 --> 00:28:31,080 I heard that she's the daughter of the Zhao family. 460 00:28:31,520 --> 00:28:33,180 Have you heard of the Zhao Sect? 461 00:28:33,910 --> 00:28:35,320 Ten years ago, the Zhao Sect 462 00:28:35,340 --> 00:28:36,460 was as famous as the Qi Sect. 463 00:28:37,150 --> 00:28:38,670 It was a prestigious family. 464 00:28:39,560 --> 00:28:40,600 The Sect Leader Zhao Haotian 465 00:28:40,980 --> 00:28:42,290 was once a member of the Tiangang Hall. 466 00:28:43,080 --> 00:28:44,320 A prestigious family. 467 00:28:45,130 --> 00:28:45,940 So powerful. 468 00:28:47,270 --> 00:28:48,030 What happened later? 469 00:28:49,970 --> 00:28:51,560 Later, Sect Leader Zhao retired from Tiangang Hall. 470 00:28:52,550 --> 00:28:54,590 Since then, the Zhao Sect fell from grace. 471 00:28:55,320 --> 00:28:55,940 Why? 472 00:28:59,810 --> 00:29:01,040 No, I have to find her. 473 00:29:01,360 --> 00:29:01,840 Stop! 474 00:29:03,060 --> 00:29:04,130 Now that you're qualified, 475 00:29:04,300 --> 00:29:06,110 the most important thing is to remove the Red Pearl 476 00:29:06,530 --> 00:29:07,330 and don't cause any more trouble. 477 00:29:08,030 --> 00:29:08,670 Am I an idiot? 478 00:29:08,700 --> 00:29:09,860 Why would I cause trouble? 479 00:29:10,130 --> 00:29:11,330 I'm going to apologize. 480 00:29:11,970 --> 00:29:13,050 The Zhao family has a pure family style 481 00:29:13,080 --> 00:29:14,080 and has always prioritized etiquette. 482 00:29:14,600 --> 00:29:15,530 If Sect Leader Zhao knows 483 00:29:15,550 --> 00:29:16,180 his daughter 484 00:29:16,460 --> 00:29:17,430 was humiliated by you, 485 00:29:17,830 --> 00:29:18,680 he won't let you off easily. 486 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 What should we do then? 487 00:29:30,970 --> 00:29:31,590 Senior. 488 00:29:33,540 --> 00:29:35,290 The Qi family knows the Zhao family. 489 00:29:35,550 --> 00:29:36,830 And you are so famous. 490 00:29:36,990 --> 00:29:38,190 Come with me. 491 00:29:38,590 --> 00:29:39,190 I'm busy. 492 00:29:39,400 --> 00:29:41,390 Senior... 493 00:29:41,680 --> 00:29:42,450 I'm busy. 494 00:29:46,070 --> 00:29:46,550 Sorry. 495 00:29:48,230 --> 00:29:49,190 You're heartless. 496 00:29:49,670 --> 00:29:50,940 Miss Zhao 497 00:29:50,970 --> 00:29:52,070 fought alongside us. 498 00:29:52,230 --> 00:29:53,640 Why are you so cold-hearted? 499 00:29:54,800 --> 00:29:55,410 I'll go by myself. 500 00:29:56,430 --> 00:29:57,670 With your skills, 501 00:29:57,700 --> 00:29:58,500 you might get kicked out. 502 00:29:58,820 --> 00:30:00,120 Shut up, Ice Face. 503 00:30:05,450 --> 00:30:06,750 Pendants for sale. 504 00:30:06,780 --> 00:30:08,060 Home-brewed wine. 505 00:30:08,130 --> 00:30:09,250 Take a look. 506 00:30:09,460 --> 00:30:10,700 Home-brewed wine. 507 00:30:11,610 --> 00:30:12,830 -Iโ€™m busy. -Good senior. 508 00:30:14,480 --> 00:30:15,650 With this, 509 00:30:15,680 --> 00:30:17,400 it'll be more convenient to enter Zhao Mansion. 510 00:30:18,440 --> 00:30:21,880 The umbrella is strong and durable. 511 00:30:24,750 --> 00:30:25,990 When she sees my handsome face 512 00:30:26,190 --> 00:30:27,390 and my manliness, 513 00:30:27,700 --> 00:30:28,710 she'll probably forgive me. 514 00:30:30,510 --> 00:30:31,560 Where did you come from, you beggar? 515 00:30:31,590 --> 00:30:32,270 Why are you using my mirror? 516 00:30:32,770 --> 00:30:34,080 Who are you calling a beggar? 517 00:30:34,120 --> 00:30:35,460 Do I look like a beggar? 518 00:30:37,290 --> 00:30:38,570 Sir, please. 519 00:30:38,670 --> 00:30:39,430 Spare me some food. 520 00:30:39,670 --> 00:30:40,630 Here you are. 521 00:30:40,850 --> 00:30:42,320 Thank you. 522 00:30:42,910 --> 00:30:43,880 Go away. 523 00:30:44,280 --> 00:30:45,110 Don't disturb my business. 524 00:30:57,940 --> 00:30:58,770 This... 525 00:31:02,320 --> 00:31:03,070 Not bad. 526 00:31:05,180 --> 00:31:06,220 Don't touch it. 527 00:31:07,320 --> 00:31:08,110 This is brocade cloth. 528 00:31:08,130 --> 00:31:09,090 Can you afford to compensate me if you dirty it? 529 00:31:09,310 --> 00:31:10,350 Why should I compensate you? 530 00:31:10,390 --> 00:31:11,470 Can't I buy it? 531 00:31:13,280 --> 00:31:14,630 There are no suitable clothes for you here. 532 00:31:14,770 --> 00:31:15,770 Go check out next door. 533 00:31:16,310 --> 00:31:17,480 I will pick my clothes here. 534 00:31:17,510 --> 00:31:18,790 I think it's suitable. 535 00:31:18,830 --> 00:31:20,190 Don't touch it. Move. 536 00:31:20,220 --> 00:31:20,660 If you touch me again... 537 00:31:20,700 --> 00:31:21,140 Get out. 538 00:31:21,170 --> 00:31:22,340 Don't touch me again! 539 00:31:23,270 --> 00:31:24,140 Welcome, dear guest. 540 00:31:24,320 --> 00:31:25,760 What would you like? 541 00:31:27,240 --> 00:31:27,650 Give it to me. 542 00:31:30,040 --> 00:31:30,590 What? 543 00:31:30,990 --> 00:31:31,800 Give me the token. 544 00:31:39,850 --> 00:31:41,180 I'm going to the Zhao Mansion. 545 00:31:41,210 --> 00:31:42,600 It's more convenient with this. 546 00:31:42,900 --> 00:31:44,400 Good senior, you won't be angry, right? 547 00:31:47,390 --> 00:31:48,750 I apologize. 548 00:31:49,350 --> 00:31:50,710 I didn't realize you were 549 00:31:50,740 --> 00:31:52,260 royal sorcerers from the capital. 550 00:31:52,420 --> 00:31:53,590 Please forgive me 551 00:31:53,690 --> 00:31:55,090 for my rudeness just now. 552 00:31:55,400 --> 00:31:56,970 How dare you look down on me? 553 00:31:58,140 --> 00:31:59,260 Senior! Senior! 554 00:31:59,340 --> 00:32:00,300 Don't go. 555 00:32:00,710 --> 00:32:01,940 Help me pick one. 556 00:32:02,150 --> 00:32:03,780 I'm really not good at this. 557 00:32:05,030 --> 00:32:06,330 Please help me. 558 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 Once I take the Red Pearl out tomorrow, 559 00:32:08,030 --> 00:32:09,350 we'll part ways. 560 00:32:09,530 --> 00:32:11,290 I don't think we'll ever meet again. 561 00:32:11,550 --> 00:32:12,390 But during this period, 562 00:32:12,420 --> 00:32:13,430 our encounter was quite fated. 563 00:32:13,460 --> 00:32:14,900 And we're half-classmates. 564 00:32:15,110 --> 00:32:16,390 In all senses, 565 00:32:16,500 --> 00:32:17,280 it is reasonable 566 00:32:17,320 --> 00:32:18,300 for you to help me. 567 00:32:18,780 --> 00:32:19,910 He is right. 568 00:32:20,580 --> 00:32:21,350 Sir, 569 00:32:21,480 --> 00:32:23,120 you have the looks of a prestigious upbringing. 570 00:32:23,940 --> 00:32:24,870 You should 571 00:32:24,890 --> 00:32:25,700 help your junior pick something. 572 00:32:28,710 --> 00:32:29,540 Why are you buying clothes? 573 00:32:30,150 --> 00:32:31,870 I'm going to see Miss Zhao. 574 00:32:32,120 --> 00:32:33,320 I want to leave her a good impression of me. 575 00:32:36,270 --> 00:32:36,750 Go. 576 00:32:49,790 --> 00:32:51,430 Okay, we'll take this one. 577 00:32:51,570 --> 00:32:52,330 This one? 578 00:32:52,750 --> 00:32:54,190 This one is too ordinary. 579 00:32:54,220 --> 00:32:55,510 How can it compare to the ones just now? 580 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 You have good taste. 581 00:32:59,460 --> 00:33:00,870 When you wear this, 582 00:33:01,370 --> 00:33:03,450 you immediately look handsome 583 00:33:03,470 --> 00:33:04,610 and mighty. 584 00:33:07,550 --> 00:33:09,300 It's mainly about manliness. 585 00:33:09,330 --> 00:33:10,260 Of course. 586 00:33:10,860 --> 00:33:11,500 Okay. 587 00:33:12,390 --> 00:33:13,620 But it's a little tight 588 00:33:13,640 --> 00:33:14,390 around the waist. 589 00:33:14,580 --> 00:33:16,350 It doesn't matter. 590 00:33:16,490 --> 00:33:17,770 Just don't move too much. 591 00:33:18,460 --> 00:33:19,230 No other option suits you 592 00:33:19,260 --> 00:33:20,250 better than this one. 593 00:33:24,900 --> 00:33:25,830 Look. 594 00:33:25,860 --> 00:33:27,140 What a handsome young man! 595 00:33:27,580 --> 00:33:28,460 So handsome. 596 00:33:28,490 --> 00:33:29,890 Whose young master is this? 597 00:33:37,960 --> 00:33:38,930 Please wait a moment. 598 00:33:44,250 --> 00:33:45,500 When I see Pretty... 599 00:33:46,560 --> 00:33:47,360 Miss Zhao later, 600 00:33:47,460 --> 00:33:48,350 what should I say? 601 00:33:49,060 --> 00:33:50,410 Didn't you come to apologize? 602 00:33:50,890 --> 00:33:51,730 I'm nervous. 603 00:33:52,290 --> 00:33:53,820 I wonder if she has calmed down. 604 00:33:53,950 --> 00:33:54,510 After all, I... 605 00:33:54,540 --> 00:33:55,380 -Enough. -Tell me. 606 00:33:55,740 --> 00:33:57,220 The less you talk, the less trouble you'll cause. 607 00:33:59,450 --> 00:34:03,000 [Zhao] 608 00:34:01,410 --> 00:34:02,370 Sorry to keep you waiting. 609 00:34:02,820 --> 00:34:03,420 Come in. 610 00:34:03,820 --> 00:34:04,580 I'm so nervous. 611 00:34:23,900 --> 00:34:24,750 Does Miss Zhao usually 612 00:34:24,780 --> 00:34:25,620 practice here? 613 00:34:26,090 --> 00:34:27,460 This way, please. 614 00:34:38,270 --> 00:34:40,030 So you're a descendant of the Qi Sect. 615 00:34:40,239 --> 00:34:41,110 Sorry for not welcoming you. 616 00:34:41,139 --> 00:34:42,699 [Leader of Zhao Sect, Zhao Haotian] 617 00:34:44,380 --> 00:34:45,030 Sect Leader Zhao. 618 00:34:46,630 --> 00:34:47,500 Ten years ago, 619 00:34:47,710 --> 00:34:49,199 when I worked for Tiangang Hall, 620 00:34:49,610 --> 00:34:50,570 you were still a kid. 621 00:34:51,190 --> 00:34:52,310 You've grown up 622 00:34:52,400 --> 00:34:53,150 in the blink of an eye. 623 00:34:57,810 --> 00:34:58,510 Young gentleman, 624 00:34:59,770 --> 00:35:01,160 are you also a sorcerer of Tiangang Hall? 625 00:35:02,760 --> 00:35:04,070 No. 626 00:35:04,610 --> 00:35:05,730 He is not a royal sorcerer. 627 00:35:06,450 --> 00:35:08,490 But we share the same master. 628 00:35:12,470 --> 00:35:12,940 Xiaoxuan. 629 00:35:13,640 --> 00:35:15,160 What brings you here? 630 00:35:18,830 --> 00:35:20,060 We are here for Miss Zhao. 631 00:35:21,520 --> 00:35:22,730 You know my daughter? 632 00:35:22,950 --> 00:35:24,540 We met in Ruyun Village two days ago. 633 00:35:25,010 --> 00:35:25,770 Ruyun Village? 634 00:35:27,970 --> 00:35:29,830 My daughter has been at home recently. 635 00:35:29,890 --> 00:35:30,610 She hasn't gone out. 636 00:35:31,170 --> 00:35:32,480 Did you mistake someone else for her? 637 00:35:35,430 --> 00:35:36,450 We couldn't have. 638 00:35:36,870 --> 00:35:38,520 We met in Ruyun Village two days ago. 639 00:35:41,250 --> 00:35:41,650 Fine. 640 00:35:42,070 --> 00:35:43,350 I'll ask my daughter to come out 641 00:35:43,450 --> 00:35:44,130 to meet you both. 642 00:35:45,210 --> 00:35:45,660 Guards. 643 00:35:46,290 --> 00:35:47,250 Bring my daughter here. 644 00:35:47,760 --> 00:35:48,170 Yes. 645 00:35:53,610 --> 00:35:54,060 Xiaoxuan. 646 00:35:56,110 --> 00:35:57,340 Back then, your father and I 647 00:35:57,360 --> 00:35:59,220 fought alongside each other for Tiangang Hall. 648 00:35:59,630 --> 00:36:00,950 We were brothers in arms. 649 00:36:01,840 --> 00:36:03,900 But ten years have passed. 650 00:36:04,740 --> 00:36:06,230 How is your father? 651 00:36:06,680 --> 00:36:07,560 My father is doing well. 652 00:36:08,750 --> 00:36:09,670 Thank you for your concern. 653 00:36:11,480 --> 00:36:11,880 By the way, 654 00:36:12,370 --> 00:36:14,150 you mentioned going to Ruyun Village. 655 00:36:14,960 --> 00:36:15,870 Did something happen? 656 00:36:18,080 --> 00:36:19,220 The Red Pearl at Fulong Bay is breaking apart. 657 00:36:19,870 --> 00:36:22,070 I was ordered to go to Jiuqu Mountain 658 00:36:22,480 --> 00:36:23,410 to get the new Red Pearl 659 00:36:23,430 --> 00:36:24,150 to replace it. 660 00:36:24,490 --> 00:36:25,390 If the Red Pearl is broken, 661 00:36:25,790 --> 00:36:27,080 will it affect the formation? 662 00:37:05,130 --> 00:37:05,950 Greetings, Father. 663 00:37:07,830 --> 00:37:08,330 Tong. 664 00:37:09,000 --> 00:37:10,920 This is the young master of the Qi Sect, 665 00:37:11,210 --> 00:37:12,020 Qi Xiaoxuan. 666 00:37:16,780 --> 00:37:17,830 This is his classmate. 667 00:37:20,970 --> 00:37:21,730 They said 668 00:37:22,580 --> 00:37:23,540 you met each other 669 00:37:23,770 --> 00:37:25,340 in Ruyun Village a few days ago. 670 00:37:26,750 --> 00:37:27,280 Father. 671 00:37:27,670 --> 00:37:28,270 I've been 672 00:37:28,300 --> 00:37:29,520 in the mansion these days 673 00:37:29,540 --> 00:37:30,320 and never went out. 674 00:37:30,670 --> 00:37:33,030 I've never heard of Ruyun Village either. 675 00:37:34,000 --> 00:37:35,040 You must have 676 00:37:35,060 --> 00:37:35,790 mistook someone else for me. 677 00:37:36,200 --> 00:37:36,810 Impossible... 678 00:37:41,630 --> 00:37:42,230 Father. 679 00:37:42,640 --> 00:37:44,390 I've been drawing in my room these days. 680 00:37:44,420 --> 00:37:46,010 I just finished painting. 681 00:37:47,160 --> 00:37:48,030 Please have a look. 682 00:37:55,850 --> 00:37:57,410 Good. Very good. 683 00:37:57,750 --> 00:37:58,430 Master. 684 00:37:58,670 --> 00:38:00,490 Miss has been staying in the mansion 685 00:38:00,510 --> 00:38:01,550 and never went out. 686 00:38:01,670 --> 00:38:02,510 She spent days and nights 687 00:38:02,540 --> 00:38:03,810 completing this painting. 688 00:38:04,230 --> 00:38:04,600 No. 689 00:38:09,060 --> 00:38:09,940 We got the wrong person. 690 00:38:10,430 --> 00:38:11,230 Please forgive us, 691 00:38:11,460 --> 00:38:12,370 Sect Leader Zhao 692 00:38:12,620 --> 00:38:14,210 and Miss Zhao. 693 00:38:16,450 --> 00:38:17,200 Don't mention it. 694 00:38:17,340 --> 00:38:18,330 Itโ€™s just a misunderstanding. 695 00:38:19,240 --> 00:38:19,710 Tong. 696 00:38:20,930 --> 00:38:22,280 Pour some tea for them. 697 00:38:23,220 --> 00:38:23,640 Yes. 698 00:38:36,160 --> 00:38:37,380 Why did she deny knowing us? 699 00:38:37,950 --> 00:38:38,600 We had such a 700 00:38:38,630 --> 00:38:40,200 intimate fight at the 701 00:38:41,330 --> 00:38:42,230 arena. 702 00:38:42,740 --> 00:38:43,360 Sir. 703 00:38:44,700 --> 00:38:45,910 Please have some tea. 704 00:38:55,350 --> 00:38:55,990 Sir. 705 00:38:57,170 --> 00:38:58,060 Is the tea bad? 706 00:38:58,370 --> 00:38:58,830 It's good. 707 00:39:00,080 --> 00:39:01,670 Miss Zhao, please pour another cup. 708 00:39:09,940 --> 00:39:11,690 Miss, did we get caught just now? 709 00:39:12,360 --> 00:39:13,450 Will Master suspect us? 710 00:39:14,250 --> 00:39:15,390 Fortunately, I knew 711 00:39:15,410 --> 00:39:16,010 it was them. 712 00:39:16,550 --> 00:39:17,460 As long as that idiot 713 00:39:17,490 --> 00:39:18,110 doesn't cause trouble, 714 00:39:18,240 --> 00:39:19,150 we'll be fine. 715 00:39:19,440 --> 00:39:21,290 Why are they here? 716 00:39:22,060 --> 00:39:22,860 If Master knows 717 00:39:22,890 --> 00:39:23,460 you went to the arena... 718 00:39:29,730 --> 00:39:30,210 Xiaoxuan. 719 00:39:31,000 --> 00:39:33,110 Replacing the Red Pearl is important. 720 00:39:33,420 --> 00:39:34,280 You must hurry up. 721 00:39:35,250 --> 00:39:36,190 Thank you for your concern. 722 00:39:37,010 --> 00:39:38,270 As long as the Red Pearl is replaced on time, 723 00:39:38,380 --> 00:39:38,930 everything will be fine. 724 00:39:39,390 --> 00:39:40,190 That's good. 725 00:39:42,290 --> 00:39:42,920 Sorry to bother you. 726 00:39:43,440 --> 00:39:44,360 We'll take our leave. 727 00:39:44,940 --> 00:39:45,340 Okay. 728 00:39:52,990 --> 00:39:53,580 Ice Face. 729 00:39:53,610 --> 00:39:54,720 What are you doing? 730 00:39:55,110 --> 00:39:55,580 Go back. 731 00:39:56,030 --> 00:39:57,320 How can I go back? 732 00:39:58,930 --> 00:39:59,680 We have met her. 733 00:39:59,870 --> 00:40:00,610 Why can't you go back? 734 00:40:01,270 --> 00:40:02,790 I haven't apologized yet. 735 00:40:03,130 --> 00:40:03,860 Besides, 736 00:40:04,460 --> 00:40:05,830 why didn't she recognize me just now? 737 00:40:06,150 --> 00:40:07,300 That means she has her reasons. 738 00:40:07,960 --> 00:40:08,770 You almost exposed her. 739 00:40:08,790 --> 00:40:09,390 You know what? 740 00:40:10,550 --> 00:40:11,190 Really? 741 00:40:12,000 --> 00:40:12,800 Then I have to see her. 742 00:40:13,580 --> 00:40:14,280 It's not up to you. 743 00:40:17,000 --> 00:40:17,880 Gentlemen. 744 00:40:18,010 --> 00:40:19,330 My lady wants to see you. 745 00:40:20,460 --> 00:40:21,110 Please come with me. 746 00:40:23,680 --> 00:40:24,350 I knew it. 747 00:40:24,780 --> 00:40:25,710 She must want to see me. 748 00:40:33,910 --> 00:40:34,410 My lady. 749 00:40:36,540 --> 00:40:37,300 You know what? 750 00:40:37,300 --> 00:40:38,030 You almost killed me today. 751 00:40:38,060 --> 00:40:39,450 I didn't mean it. 752 00:40:39,470 --> 00:40:40,750 What are you doing here? 753 00:40:40,790 --> 00:40:41,990 Didn't you insult me enough? 754 00:40:42,150 --> 00:40:43,230 I'm here to apologize. 755 00:40:43,250 --> 00:40:43,840 No need. 756 00:40:46,560 --> 00:40:47,780 I really didn't mean it. 757 00:40:48,100 --> 00:40:49,370 If I knew you were a woman, 758 00:40:49,460 --> 00:40:50,730 -I wouldn't have... -So what if I'm a woman, 759 00:40:51,000 --> 00:40:52,350 You can't beat a woman either. 760 00:40:52,980 --> 00:40:53,840 I can't. 761 00:40:54,210 --> 00:40:55,100 It's all my fault. 762 00:40:55,310 --> 00:40:56,530 I made a fool of you in public. 763 00:40:56,940 --> 00:40:57,980 I will be responsible for you. 764 00:41:01,790 --> 00:41:02,930 What responsibility? 765 00:41:02,980 --> 00:41:03,220 I... 766 00:41:03,250 --> 00:41:04,580 Just don't cause trouble. 767 00:41:04,740 --> 00:41:05,980 -Iโ€™ve alreadyโ€ฆ -By the way, Mr. Qi. 768 00:41:06,340 --> 00:41:07,260 How did it go 769 00:41:07,290 --> 00:41:07,930 with the arena today? 770 00:41:08,140 --> 00:41:08,720 Did he win? 771 00:41:10,340 --> 00:41:10,820 Yes. 772 00:41:12,100 --> 00:41:13,390 I told you before. 773 00:41:13,420 --> 00:41:14,500 -No one can beat me... -Miss Zhao. 774 00:41:15,350 --> 00:41:16,850 You said you wanted to repair the silver spear. 775 00:41:17,070 --> 00:41:18,180 But today I saw a silver spear 776 00:41:18,200 --> 00:41:19,160 in the hall today. 777 00:41:19,490 --> 00:41:20,530 Isn't it perfectly fine? 778 00:41:21,520 --> 00:41:22,210 That 779 00:41:22,960 --> 00:41:24,040 is my father's spear. 780 00:41:24,390 --> 00:41:25,720 The one that was destroyed belonged to my mother. 781 00:41:26,940 --> 00:41:29,180 Could it be the famous 782 00:41:29,200 --> 00:41:29,950 Ci Xiong Double Spear? 783 00:41:30,130 --> 00:41:30,740 That's right. 784 00:41:32,000 --> 00:41:34,040 Although the two spears look similar, 785 00:41:34,510 --> 00:41:35,990 their strength is very different. 786 00:41:36,430 --> 00:41:37,940 The Xiong spear is strong, 787 00:41:38,150 --> 00:41:39,670 while the Ci spear is swift. 788 00:41:40,980 --> 00:41:42,060 That Ci spear 789 00:41:42,850 --> 00:41:43,820 belonged to my mother. 790 00:41:44,370 --> 00:41:45,580 But now it's destroyed by me. 791 00:41:46,040 --> 00:41:47,230 So I have to find a way 792 00:41:47,260 --> 00:41:48,380 to fix it 793 00:41:48,380 --> 00:41:49,020 before they find out. 794 00:41:49,660 --> 00:41:50,640 So you did all that 795 00:41:50,660 --> 00:41:51,630 -behind your fatherโ€™s back... -Anyway, 796 00:41:52,190 --> 00:41:52,790 I canโ€™t 797 00:41:52,820 --> 00:41:53,860 let my father know about this, 798 00:41:54,610 --> 00:41:55,790 especially what happened in the arena. 799 00:41:57,520 --> 00:41:58,500 But someone has recognized you. 800 00:41:58,500 --> 00:41:59,980 I just need you to keep your mouth shut. 801 00:42:00,140 --> 00:42:00,940 I'll keep it shut. 802 00:42:03,760 --> 00:42:04,950 To express my apology, 803 00:42:05,400 --> 00:42:06,280 I've decided 804 00:42:07,690 --> 00:42:09,240 to give the chance to acquire a magical tool 805 00:42:09,260 --> 00:42:09,860 to you. 806 00:42:11,300 --> 00:42:11,820 No. 807 00:42:12,780 --> 00:42:13,460 Why not? 808 00:42:13,860 --> 00:42:14,800 It's my chance. 809 00:42:14,830 --> 00:42:15,630 I have the final say. 810 00:42:15,890 --> 00:42:16,640 The Red Pearl matter is important. 811 00:42:17,200 --> 00:42:17,830 I told you. 812 00:42:18,390 --> 00:42:19,030 When the time comes, 813 00:42:19,160 --> 00:42:20,270 if I don't get the Red Pearl, I'll... 814 00:42:20,310 --> 00:42:21,550 You'll cut me open. 815 00:42:21,580 --> 00:42:22,500 I know, I know. 816 00:42:22,890 --> 00:42:24,450 Ice Face, don't be so rigid. 817 00:42:24,750 --> 00:42:26,230 It only takes two days to go 818 00:42:26,260 --> 00:42:27,460 from Babao Town to the capital. 819 00:42:27,620 --> 00:42:29,350 There are so many talented warriors in Fulong Capital. 820 00:42:29,860 --> 00:42:30,590 There must be a way. 821 00:42:30,970 --> 00:42:32,380 It's not just about taking the pearl. 822 00:42:32,870 --> 00:42:33,940 There's a demonic aura in your body. 823 00:42:34,450 --> 00:42:35,850 Even Yi Mei Fairy can't suppress it. 824 00:42:36,000 --> 00:42:36,950 Even in Fulong Capital, 825 00:42:37,060 --> 00:42:38,290 there might not be a way to suppress it. 826 00:42:39,240 --> 00:42:40,430 You and the Eldest Master are here. 827 00:42:40,460 --> 00:42:40,980 What are you afraid of? 828 00:42:41,330 --> 00:42:41,900 Besides, 829 00:42:41,920 --> 00:42:42,820 aren't you in a hurry? 830 00:42:42,950 --> 00:42:43,830 It'll take you a day 831 00:42:43,850 --> 00:42:44,530 to get the Red Pearl. 832 00:42:44,560 --> 00:42:45,200 Wait. 833 00:42:45,770 --> 00:42:47,010 This is the rule 834 00:42:47,040 --> 00:42:48,120 set by Yi Mei Fairy. 835 00:42:48,600 --> 00:42:50,010 If we do this, 836 00:42:50,270 --> 00:42:51,130 I'm afraid... 837 00:42:51,440 --> 00:42:52,280 Don't worry. 838 00:42:53,590 --> 00:42:54,590 Tomorrow at 9 a.m., 839 00:42:54,650 --> 00:42:55,890 we'll go to Sikong Pavilion together 840 00:42:55,910 --> 00:42:56,830 and explain the situation to her. 841 00:42:57,210 --> 00:42:58,820 You can count... 842 00:42:59,280 --> 00:43:00,020 You can count on me. 843 00:43:04,250 --> 00:43:05,200 You look good in women's clothes. 844 00:43:05,420 --> 00:43:06,510 Okay, it's settled. Bye. 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.