All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E08.1080p.WEB.H264-NHTFS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:08,092 {\an8}You told them all you were dead. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,444 {\an8}Did you think that protects them? 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,680 {\an8}Just makes them easier for Ishamael to get to. 4 00:00:12,763 --> 00:00:13,848 No! 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,766 The more wolf you are, 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,977 the more you're mine. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,478 What are you? 8 00:00:20,688 --> 00:00:22,356 - Where will we go now? - Falme. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,276 Mat, you can't go. You kill Rand. 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,778 This "tea" shows you things. 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 Lets you glimpse your past lives. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,492 And through all of that, 13 00:00:33,576 --> 00:00:34,493 the real one. 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,454 Damn prick like him. 15 00:00:36,537 --> 00:00:37,913 Did you feel it? 16 00:00:37,997 --> 00:00:39,373 Our affinity? 17 00:00:41,751 --> 00:00:43,335 I could never hurt you. 18 00:00:43,419 --> 00:00:45,463 You will never leave me. 19 00:00:45,546 --> 00:00:46,964 I will kill you. 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,275 What do you think it'll do? 21 00:00:48,299 --> 00:00:50,092 I don't know, 22 00:00:50,176 --> 00:00:51,385 but I hope it hurts. 23 00:00:54,388 --> 00:00:56,557 Turak has a room of curiosities. 24 00:00:56,640 --> 00:00:57,933 It's barely guarded. 25 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 The Horn is what matters, Builder. 26 00:00:59,852 --> 00:01:01,687 Aren't you worried I'll betray you? 27 00:01:01,771 --> 00:01:02,688 Will you? 28 00:01:02,772 --> 00:01:03,856 They would never turn. 29 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 I thought that, too, once. 30 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Tell me what he's planning. 31 00:01:07,234 --> 00:01:08,861 What do you think Rand will do 32 00:01:08,944 --> 00:01:11,363 when he sees his friends are all lost? 33 00:01:11,447 --> 00:01:12,698 Tell me! 34 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 He will break. 35 00:01:14,366 --> 00:01:15,910 But why Falme, of all places? 36 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 The Dragon is supposed to proclaim himself there. 37 00:01:18,370 --> 00:01:21,832 They want everyone to know who I am 38 00:01:21,916 --> 00:01:24,168 before they try to kill me. 39 00:01:31,217 --> 00:01:33,427 I don't want to do this again. 40 00:01:33,928 --> 00:01:35,346 Not to you. 41 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 The others will know you're coming. 42 00:01:38,349 --> 00:01:40,017 I already have them... 43 00:01:41,227 --> 00:01:43,938 ...Moghedien, Sammael, and the rest of the Forsaken. 44 00:01:44,021 --> 00:01:45,397 This is our chance, Lews. 45 00:01:46,649 --> 00:01:49,944 To break the wheel, make it stop. 46 00:01:50,569 --> 00:01:52,488 You really think I'd do that? 47 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 All the people we love would die. 48 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 They'll die no matter what you do. 49 00:01:59,995 --> 00:02:02,164 So, go ahead. 50 00:02:02,456 --> 00:02:03,666 Kill me. 51 00:02:04,375 --> 00:02:07,086 And you and I can dance this dance again in our next lives. 52 00:02:10,297 --> 00:02:15,219 I don't want to do this again. 53 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 I'm not going to kill you. 54 00:02:18,806 --> 00:02:22,393 They say you will be conscious, but not aware. 55 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 Like a dream. 56 00:02:25,521 --> 00:02:29,483 They say this seal is so strong, not even I could break it. 57 00:02:32,611 --> 00:02:33,611 No. 58 00:02:34,655 --> 00:02:35,655 No. Lews. 59 00:02:38,200 --> 00:02:39,200 Please. 60 00:02:40,035 --> 00:02:43,664 I know how much you hate being alive. 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,876 And for that, I am so very, truly sorry, my friend. 62 00:02:47,710 --> 00:02:48,710 But... 63 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 I don't want to... 64 00:02:52,089 --> 00:02:53,841 do this again. 65 00:05:04,471 --> 00:05:06,551 We only have a few hours to take the Tower. 66 00:05:06,598 --> 00:05:09,226 That's where they'll keep the witches fighting with them. 67 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Until we kill them, there's no hope of taking the city. 68 00:05:11,854 --> 00:05:15,065 Our scouts estimate they have 28 of the women with them. 69 00:05:15,149 --> 00:05:16,400 No one said it would be easy. 70 00:05:16,483 --> 00:05:18,819 Our enemy outnumbers us, they are better supplied, 71 00:05:18,902 --> 00:05:21,071 better armed, better fortified, 72 00:05:21,155 --> 00:05:22,740 but we have something they don't. 73 00:05:24,074 --> 00:05:25,242 That's all for now. 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,248 Why do you pretend we can win? 75 00:05:32,666 --> 00:05:35,044 There's tens of thousands of them, Father. 76 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 Should we give up? 77 00:05:38,464 --> 00:05:40,966 The Watchers on the Waves called for help, 78 00:05:41,050 --> 00:05:43,469 letters to every queen, every king in the world, 79 00:05:43,552 --> 00:05:45,429 to the Amyrlin Seat herself, 80 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 begging, 81 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 but no one came. 82 00:05:49,641 --> 00:05:50,768 You did. 83 00:05:50,851 --> 00:05:53,812 These strangers are slavers and murderers. 84 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 We fight them because we must. 85 00:05:58,484 --> 00:06:01,236 You think there's a chance the prophecy is true? 86 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 They say in Falme's greatest moment of need, 87 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 the Dragon will return to us. 88 00:06:07,076 --> 00:06:09,745 "Above the Watchers shall the Dragon be proclaimed, 89 00:06:09,828 --> 00:06:13,207 bannered cross the sky in fire." 90 00:06:13,290 --> 00:06:17,336 Prophecies are just the lies of long-dead witches. 91 00:06:23,675 --> 00:06:25,677 You two are being very quiet back there. 92 00:06:25,761 --> 00:06:27,638 Should I worry? 93 00:06:32,309 --> 00:06:33,227 This is it? 94 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 The Waygate to Falme? 95 00:06:36,980 --> 00:06:38,982 - Open it. - Why don't you? 96 00:06:39,066 --> 00:06:41,819 Ishamael took my power from me. 97 00:06:41,902 --> 00:06:46,740 Ooh, you are so good at twisting your words in knots. 98 00:06:47,783 --> 00:06:50,953 I know you've got it back. I can see it in you. 99 00:06:53,247 --> 00:06:56,208 You're alive only because I allow it. 100 00:06:56,291 --> 00:06:58,418 Because you have a role to play still. 101 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 When the time comes, raise the banner. 102 00:07:20,315 --> 00:07:21,525 Where are we? 103 00:07:28,407 --> 00:07:29,992 You channeled in the Ways! 104 00:07:30,075 --> 00:07:31,535 Machin Shin. 105 00:07:32,786 --> 00:07:35,038 - Open it. - There are faster ways 106 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 to Falme than this, even, 107 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 but I can't take all that dead weight with us. 108 00:07:38,584 --> 00:07:41,128 How can you think I'd ever trust you again? 109 00:07:41,211 --> 00:07:45,174 I'm the only one who actually cares about you, Rand. 110 00:07:45,257 --> 00:07:49,011 Everyone else... Ishamael, Moiraine... 111 00:07:49,094 --> 00:07:50,929 they just care about what you can do. 112 00:07:51,013 --> 00:07:52,890 Come with me. 113 00:07:52,973 --> 00:07:55,267 Do I have any choice? 114 00:07:56,476 --> 00:07:58,770 You know who I am. 115 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 Now close your eyes. 116 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 That doesn't belong here. 117 00:08:35,432 --> 00:08:38,185 This will be a long morning, I think. 118 00:08:39,436 --> 00:08:41,521 What does that mean? 119 00:08:41,605 --> 00:08:44,900 Many people will wake from the dream today. 120 00:08:56,453 --> 00:08:57,371 Stay. 121 00:08:57,454 --> 00:08:59,706 It's not safe. 122 00:08:59,790 --> 00:09:01,416 I'll be back. 123 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 What are you doing here? 124 00:09:29,820 --> 00:09:31,822 I brought Rand. 125 00:09:31,905 --> 00:09:32,823 Now? 126 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 To Falme? 127 00:09:34,783 --> 00:09:36,702 Oh, don't be upset. 128 00:09:36,785 --> 00:09:38,996 We're nowhere close to ready. 129 00:09:39,079 --> 00:09:42,833 Listen to me. I know you. 130 00:09:44,751 --> 00:09:47,129 You will be putting this off for years. 131 00:09:47,212 --> 00:09:50,340 Each time saying, "Just one more piece to put in place." 132 00:09:51,842 --> 00:09:54,428 You're delaying the inevitable. 133 00:09:54,511 --> 00:09:55,831 It will either happen or it won't. 134 00:09:55,887 --> 00:09:59,182 No amount of time or planning will change that. 135 00:10:00,434 --> 00:10:03,812 He's not going to choose us, 136 00:10:03,895 --> 00:10:05,856 it's too soon. 137 00:10:07,482 --> 00:10:09,443 He's ready. 138 00:10:25,375 --> 00:10:29,171 I told him that I'd help him kill you. 139 00:10:30,672 --> 00:10:31,923 Will you? 140 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 If he's going to join us, 141 00:10:34,468 --> 00:10:37,346 he needs to see that we aren't all the same. 142 00:10:39,389 --> 00:10:41,183 Why did I wake you? 143 00:10:43,060 --> 00:10:46,355 Oh, sweetheart, it's because you know you need me. 144 00:10:47,647 --> 00:10:50,067 I balance you. 145 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 And I you. 146 00:11:22,349 --> 00:11:23,892 What is that? 147 00:11:25,143 --> 00:11:26,978 Can't see anything. 148 00:11:53,255 --> 00:11:54,255 Close the gates! 149 00:12:06,309 --> 00:12:07,644 To the Tower! 150 00:12:07,727 --> 00:12:08,770 Hyah. 151 00:12:14,526 --> 00:12:16,069 How do I look? 152 00:12:26,538 --> 00:12:27,622 It's good. 153 00:12:29,207 --> 00:12:30,959 What now? 154 00:12:32,752 --> 00:12:35,172 Now she's going to tell us everything 155 00:12:35,255 --> 00:12:36,756 about the place they call the kennels. 156 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Take your spot in battle. 157 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 The city is under attack from Whitecloaks. 158 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 The High Lady has ordered all sul'dam and damane 159 00:12:46,600 --> 00:12:48,101 to take part in the defense. 160 00:12:48,185 --> 00:12:51,563 Your behavior in this cell is one thing, 161 00:12:51,646 --> 00:12:53,273 but when a damane disobeys 162 00:12:53,356 --> 00:12:54,983 orders in battle, 163 00:12:55,066 --> 00:12:57,360 the first punishment is to take her tongue. 164 00:12:58,945 --> 00:13:01,031 The second, her hands. 165 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 Now stand! 166 00:13:17,172 --> 00:13:20,342 I said stand. 167 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Perhaps it'll hurt more if I take this. 168 00:13:48,411 --> 00:13:50,872 Now... come. 169 00:13:58,880 --> 00:14:00,423 My master, you called for me. 170 00:14:00,507 --> 00:14:02,300 Lanfear's betrayed us. 171 00:14:02,384 --> 00:14:03,677 But she's sworn to him. 172 00:14:03,760 --> 00:14:05,929 There are many paths to walk through the night. 173 00:14:06,012 --> 00:14:07,722 I'll have to remove her from the board. 174 00:14:07,806 --> 00:14:08,848 How? 175 00:14:08,932 --> 00:14:11,768 The Great Lord gave her eternal life. 176 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 That's for me to worry about. 177 00:14:13,853 --> 00:14:15,272 I have another task for you. 178 00:14:15,355 --> 00:14:17,607 The Dragon might not swear his oaths. 179 00:14:17,691 --> 00:14:19,401 We haven't had enough time. 180 00:14:19,484 --> 00:14:21,861 But you need him to break the Wheel. 181 00:14:21,945 --> 00:14:25,323 He'll only break the Wheel if he turns to the Dark. 182 00:14:25,407 --> 00:14:27,158 And he'll only turn if he thinks 183 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 it'll save his friends from doing the same. 184 00:14:29,578 --> 00:14:30,996 We forced them toward it today. 185 00:14:31,079 --> 00:14:33,707 I may have to wait until his next life. 186 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 I suppose I have nothing if not time. 187 00:14:38,837 --> 00:14:41,172 - Would you like me to kill him? - No. 188 00:14:41,256 --> 00:14:43,925 I know who kills him. 189 00:14:44,009 --> 00:14:45,635 And what he uses to do it. 190 00:14:57,814 --> 00:14:59,441 Ah, Mat Cauthon, 191 00:14:59,524 --> 00:15:00,775 my best and poorest customer. 192 00:15:00,859 --> 00:15:02,527 Padan Fain. 193 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 What are you doing here? 194 00:15:21,129 --> 00:15:22,714 Don't lie to me. 195 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Where would they have taken Egwene? 196 00:15:27,677 --> 00:15:29,846 Take this off me. 197 00:15:29,929 --> 00:15:32,807 I swear, I will give you anything. 198 00:15:33,975 --> 00:15:35,727 We don't have time for this. 199 00:15:37,228 --> 00:15:39,147 What are you doing to her? 200 00:15:40,857 --> 00:15:43,151 I can feel her in my mind. 201 00:15:43,234 --> 00:15:45,737 It's like a bundle of sensations. 202 00:15:45,820 --> 00:15:48,740 All I have to do is push. 203 00:15:49,741 --> 00:15:51,576 Don't lie to me. 204 00:15:53,620 --> 00:15:54,996 She'll be on the Tower. 205 00:15:56,039 --> 00:15:57,540 But we can't go. 206 00:15:57,624 --> 00:15:59,376 I don't want anyone to see me like this. 207 00:15:59,459 --> 00:16:01,419 We are going to the Tower, 208 00:16:01,503 --> 00:16:03,922 and you will take us there. 209 00:16:04,005 --> 00:16:05,173 And if you don't, 210 00:16:05,256 --> 00:16:07,967 if you even try to get help... 211 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 I promise you, 212 00:16:12,138 --> 00:16:13,723 I'll make you curse the first kiss 213 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 your mother ever gave your father. 214 00:17:11,322 --> 00:17:14,868 What makes you think that I'm stupid enough to touch it again? 215 00:17:14,951 --> 00:17:18,163 I know you went back to the Tower to find it. 216 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 You abandoned your friends for it. 217 00:17:20,790 --> 00:17:23,668 No point lying to me, Mat. I can see the shadow in you. 218 00:17:23,752 --> 00:17:25,378 We all can. 219 00:17:27,088 --> 00:17:30,383 But to see the darkest parts of yourself, 220 00:17:30,467 --> 00:17:32,093 to accept them, 221 00:17:32,177 --> 00:17:34,179 to embrace them... 222 00:17:35,388 --> 00:17:37,265 Well, that's real strength, Mat. 223 00:17:38,850 --> 00:17:40,268 Pretend they don't exist 224 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 like you're some hero from a gleeman's tale. 225 00:17:44,230 --> 00:17:46,483 We both know that's not you. 226 00:17:56,618 --> 00:17:58,453 I'm not gonna touch it. 227 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 I think you will. 228 00:18:08,963 --> 00:18:10,548 Left long enough alone in this room 229 00:18:10,632 --> 00:18:13,927 with just your thoughts and that dagger? 230 00:18:15,178 --> 00:18:16,888 You deserve it, Mat. 231 00:18:49,754 --> 00:18:51,756 The bond, 232 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 are we going to talk about it? 233 00:18:53,842 --> 00:18:56,427 Do you really want it back? 234 00:18:56,511 --> 00:18:58,471 After everything I've done to you? 235 00:18:58,555 --> 00:19:01,099 I never asked for my bond to be released, 236 00:19:01,182 --> 00:19:02,559 nor will I. 237 00:19:03,685 --> 00:19:05,019 Stop pretending, Moiraine. 238 00:19:08,398 --> 00:19:10,608 I think you're afraid. 239 00:19:11,734 --> 00:19:13,862 You don't want me to know how weak you feel. 240 00:19:15,655 --> 00:19:17,574 How unprepared. 241 00:19:18,700 --> 00:19:19,993 Overwhelmed. 242 00:19:20,994 --> 00:19:24,372 Because then you'll have to face it yourself. 243 00:19:27,876 --> 00:19:30,420 You can't hurt me anymore, Moiraine. 244 00:19:30,503 --> 00:19:32,672 It took me a long time to accept what you said, 245 00:19:32,755 --> 00:19:34,632 about us not being equals, 246 00:19:34,716 --> 00:19:36,885 but I understand it now. 247 00:19:36,968 --> 00:19:39,554 And I believe in what you do, 248 00:19:39,637 --> 00:19:41,139 even now, 249 00:19:41,222 --> 00:19:42,932 when I know not half of it. 250 00:19:47,478 --> 00:19:49,522 The only reason that I was able to say 251 00:19:49,606 --> 00:19:51,357 that you're not my equal... 252 00:19:52,567 --> 00:19:54,402 ...is that I've known one thing to be true 253 00:19:54,485 --> 00:19:56,070 since the first day we met. 254 00:19:58,907 --> 00:20:01,451 You have always been my better. 255 00:20:15,214 --> 00:20:16,883 Let me back in. 256 00:21:33,918 --> 00:21:35,628 Move! 257 00:21:35,712 --> 00:21:37,632 - Watch out! - Over here! 258 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 You're sure my friends are this way? 259 00:21:41,759 --> 00:21:43,678 You really saw an Ogier over here? 260 00:21:43,761 --> 00:21:46,139 I know what I saw. 261 00:21:55,273 --> 00:21:56,273 Hold it. 262 00:21:57,817 --> 00:21:59,152 Perrin Aybara. 263 00:21:59,235 --> 00:22:00,528 Thank the Light. 264 00:22:02,822 --> 00:22:04,115 Ingtar. 265 00:22:05,408 --> 00:22:06,408 Masema. 266 00:22:07,368 --> 00:22:09,328 The Horn. How did you get it? 267 00:22:09,412 --> 00:22:11,456 We had help, a lady from Cairhien. 268 00:22:11,539 --> 00:22:13,767 They'll realize what we've done soon. We need to get going. 269 00:22:13,791 --> 00:22:15,918 - We can't leave Mistress al'Vere. - Egwene? 270 00:22:16,002 --> 00:22:18,713 The Seanchan have her. 271 00:22:18,796 --> 00:22:20,798 Sorry, do you know what that is? 272 00:22:20,882 --> 00:22:22,735 Do you know how many of our men in Fal Dara died 273 00:22:22,759 --> 00:22:24,260 protecting that? 274 00:22:24,343 --> 00:22:27,180 The Horn of Valere summons the dead heroes of the past. 275 00:22:27,263 --> 00:22:29,263 It's the key to the Dragon winning the Last Battle. 276 00:22:29,307 --> 00:22:31,726 What of the heroes of today? 277 00:22:33,311 --> 00:22:35,146 That is what we are now. 278 00:22:35,229 --> 00:22:37,231 We are all 279 00:22:37,315 --> 00:22:39,484 the heroes of another age's legend. 280 00:22:40,735 --> 00:22:43,237 I think it's time we start acting like it. 281 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 Where is she? 282 00:22:50,578 --> 00:22:52,246 Sul'dam, with me! 283 00:22:53,331 --> 00:22:54,832 Take your positions. 284 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 Tia'obiyan! 285 00:23:10,681 --> 00:23:12,475 Take the Tower! 286 00:23:42,755 --> 00:23:43,840 Take the Tower. 287 00:23:43,923 --> 00:23:47,135 Take the Tower, men. Kill the witches. 288 00:23:47,218 --> 00:23:48,719 - To the Tower. - Kill the witches. 289 00:23:50,346 --> 00:23:52,181 Burn the witches! 290 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Good girl. 291 00:24:12,910 --> 00:24:14,871 The sul'dam are on the Tower 292 00:24:14,954 --> 00:24:16,514 and our soldiers are in the streets now, 293 00:24:16,581 --> 00:24:18,040 searching for the Horn. 294 00:24:18,124 --> 00:24:19,893 Those who have sworn the oaths should be protected, 295 00:24:19,917 --> 00:24:22,420 but cut down any man who raises a sword against us. 296 00:24:22,503 --> 00:24:25,339 The only thing that matters is the Horn of Valere. 297 00:24:25,423 --> 00:24:27,675 Stand aside. 298 00:24:29,886 --> 00:24:32,930 I said stand aside. 299 00:24:33,014 --> 00:24:36,392 You people did this to her. 300 00:24:36,475 --> 00:24:37,894 A heron-marked sword. 301 00:24:37,977 --> 00:24:39,478 Let us see what is required 302 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 to earn the heron blade 303 00:24:41,480 --> 00:24:43,774 on this side of the ocean. 304 00:25:01,250 --> 00:25:03,410 From birth to death, I serve the blood. 305 00:25:28,694 --> 00:25:31,656 They understand battle well, these women. 306 00:25:31,739 --> 00:25:33,979 Are you ready to fight? 307 00:25:34,825 --> 00:25:37,787 One man could hold 50 here. 308 00:25:37,870 --> 00:25:39,664 There's no need for that. 309 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 They're coming this way. 310 00:25:51,300 --> 00:25:53,219 Go! Take the Horn! 311 00:25:53,302 --> 00:25:56,555 - Ingtar! - For the Light and Shinowa! 312 00:26:18,035 --> 00:26:20,496 Go! I'll hold them! 313 00:26:43,853 --> 00:26:46,605 You're faster than you used to be. 314 00:26:48,691 --> 00:26:51,235 Feels like I'm running without buckets on my back. 315 00:26:54,613 --> 00:26:56,240 You're thinking about Lanfear. 316 00:26:56,324 --> 00:26:59,327 I still don't understand why he only woke her. 317 00:26:59,410 --> 00:27:01,704 They're too dangerous, I think, the others. 318 00:27:03,372 --> 00:27:04,874 The Forsaken fought among themselves 319 00:27:04,957 --> 00:27:07,168 as much as they fought the Dragon. 320 00:27:07,251 --> 00:27:10,338 But everything that I could find out said that Lanfear, 321 00:27:10,421 --> 00:27:13,382 Lews Therin and Ishamael were inseparable 322 00:27:13,466 --> 00:27:14,759 before the War of Power. 323 00:27:15,801 --> 00:27:17,511 They were best friends. 324 00:27:18,846 --> 00:27:21,015 Just like these kids. 325 00:27:31,067 --> 00:27:32,902 I think I know where we are. 326 00:27:34,403 --> 00:27:36,238 Lanfear planned this. 327 00:27:42,787 --> 00:27:44,955 Master Domon. 328 00:27:46,874 --> 00:27:49,335 Lady Selene. You're a long way from Cairhien. 329 00:27:49,418 --> 00:27:51,337 What do you be doing here? 330 00:27:51,420 --> 00:27:53,756 The city's under attack. 331 00:27:53,839 --> 00:27:56,467 A good lady like yourself, you-you shouldn't be here. 332 00:27:56,550 --> 00:27:58,010 Oh, I'm not going anywhere. 333 00:27:58,094 --> 00:27:59,929 And neither are you. 334 00:28:00,930 --> 00:28:02,723 You know that broken piece of cuendillar 335 00:28:02,807 --> 00:28:05,684 - I sold you a few months back? - Aye. 336 00:28:05,768 --> 00:28:09,313 Well, I have an inkling that when this city falls, 337 00:28:09,397 --> 00:28:12,900 I can get my hands on some that are fully intact. 338 00:28:12,983 --> 00:28:14,443 Six of them. 339 00:28:14,527 --> 00:28:16,070 Won't be worth much if we're dead. 340 00:28:16,153 --> 00:28:18,239 Oh, you're not going to sell them. 341 00:28:18,322 --> 00:28:20,908 You're going to take them to the deepest part of the ocean 342 00:28:20,991 --> 00:28:23,994 and throw them in, where no one can ever, ever find them. 343 00:28:24,078 --> 00:28:26,122 Dump them? 344 00:28:26,205 --> 00:28:29,083 But... that's a fortune I'd be throwing away. 345 00:28:29,166 --> 00:28:31,585 Oh, I'll make it worth your while. 346 00:28:34,296 --> 00:28:36,424 Go to your boat and wait for me. 347 00:28:36,507 --> 00:28:38,676 I'll bring them tonight. 348 00:28:50,980 --> 00:28:52,624 Does he really think that I won't be 349 00:28:52,648 --> 00:28:54,483 on the front lines of Falme's defense? 350 00:28:54,567 --> 00:28:56,569 There's glory to be won today. 351 00:28:58,988 --> 00:29:00,823 Where have you been? 352 00:29:00,906 --> 00:29:03,576 I had other tasks to attend to. 353 00:29:04,618 --> 00:29:05,953 The girl's in place? 354 00:29:06,036 --> 00:29:07,705 The whole city can see her. 355 00:29:07,788 --> 00:29:11,292 It should be me on the Tower defending our people. 356 00:29:11,375 --> 00:29:14,378 Now that Turak is dead, it's me the pe... 357 00:29:14,462 --> 00:29:15,713 Turak is dead? 358 00:29:15,796 --> 00:29:18,215 And the Horn stolen. 359 00:29:18,299 --> 00:29:21,177 If My Lord remembers, you gave it to Turak 360 00:29:21,260 --> 00:29:22,803 for safekeeping. Perhaps... 361 00:29:22,887 --> 00:29:24,763 Stop talking. 362 00:29:24,847 --> 00:29:28,017 Lanfear, she's working against us. 363 00:29:28,100 --> 00:29:30,394 You've held your strongest damane in reserve like I asked? 364 00:29:32,396 --> 00:29:34,124 Take them to a ship directly below the Tower, 365 00:29:34,148 --> 00:29:35,858 where you have a clear line of sight on it, 366 00:29:35,941 --> 00:29:38,903 and wait for my signal. 367 00:29:38,986 --> 00:29:41,489 But, Lord, I just... 368 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 They know how to gentle a man? 369 00:29:45,743 --> 00:29:47,495 Of course. 370 00:31:27,136 --> 00:31:28,554 An hour. 371 00:31:30,472 --> 00:31:32,641 I thought surely you'd last longer than that 372 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 before you touched the... 373 00:31:34,101 --> 00:31:37,563 The thing is, I have spent my fair share of time 374 00:31:37,646 --> 00:31:39,398 in a cell this year. 375 00:31:39,481 --> 00:31:42,443 And I've learned there's usually more than one way out of them. 376 00:31:42,526 --> 00:31:44,445 What? Stop him! 377 00:31:53,662 --> 00:31:56,707 Guards! Guards! Guards! 378 00:31:57,541 --> 00:31:58,876 Don't move! 379 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 Come back! 380 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Go, go! 381 00:32:19,146 --> 00:32:20,606 Again, Egwene. 382 00:32:32,910 --> 00:32:34,536 No. 383 00:32:34,620 --> 00:32:37,456 Renna, have you lost control of your damane? 384 00:32:37,539 --> 00:32:39,124 No. 385 00:32:39,958 --> 00:32:41,835 No, I have not. 386 00:33:16,161 --> 00:33:18,080 We made it. 387 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 Wait. Do you hear that? 388 00:33:24,670 --> 00:33:26,130 This is your last chance. 389 00:33:26,213 --> 00:33:27,756 Defy me again. 390 00:33:38,600 --> 00:33:41,520 It's working. It's actually working. 391 00:33:41,603 --> 00:33:43,605 Did you not trust in the Light? 392 00:33:43,689 --> 00:33:45,774 Signal the archers! 393 00:33:45,858 --> 00:33:48,736 People of Falme, pick up your weapons! 394 00:33:48,819 --> 00:33:51,405 Fight with us. 395 00:33:51,488 --> 00:33:53,490 Send these slavers back where they came from. 396 00:34:10,257 --> 00:34:11,508 Egwene. 397 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 - Nynaeve! - I'm here. 398 00:35:49,106 --> 00:35:50,107 Wait. 399 00:35:53,610 --> 00:35:55,028 Let's go. 400 00:36:01,451 --> 00:36:02,369 Whoa! 401 00:36:02,452 --> 00:36:03,452 - No, no. - Wait, Perrin! 402 00:36:03,495 --> 00:36:05,956 - Perrin! Perrin! Perrin! - Mat! 403 00:36:06,039 --> 00:36:09,084 Oh, my old friend Perrin. 404 00:36:09,167 --> 00:36:11,211 - Mat. Mat. - I don't believe it. 405 00:36:11,295 --> 00:36:13,171 Perrin, oh, what are you doing here? 406 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Who are... 407 00:36:15,132 --> 00:36:17,092 Who in Light's name are these people? 408 00:36:17,175 --> 00:36:20,053 They're, uh, friends. 409 00:36:20,137 --> 00:36:22,264 I hope your friends can fight. 410 00:36:22,347 --> 00:36:23,849 Move! 411 00:36:34,610 --> 00:36:35,986 This is your fault. 412 00:36:36,069 --> 00:36:39,323 The Tower was hit from our position. You did this. 413 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Good. 414 00:37:01,011 --> 00:37:03,305 Oh, stupid Egwene. 415 00:37:03,388 --> 00:37:07,851 The a'dam only works on women who can channel. 416 00:37:07,935 --> 00:37:09,269 I know. 417 00:37:11,313 --> 00:37:14,024 What? 418 00:37:14,107 --> 00:37:17,569 It didn't make sense to me how we could connect to each other. 419 00:37:17,653 --> 00:37:20,197 At first I thought it was like the Warder bond. 420 00:37:20,280 --> 00:37:24,117 But then I realized that you can see our weaves, too. 421 00:37:24,201 --> 00:37:27,746 You feel it when I channel because we're linked. 422 00:37:30,165 --> 00:37:31,416 We're the same. 423 00:37:33,085 --> 00:37:35,545 You sul'dam are just so weak in the Power, 424 00:37:35,629 --> 00:37:36,829 the Searchers didn't find you. 425 00:37:36,880 --> 00:37:39,508 No. 426 00:37:39,591 --> 00:37:41,218 No. 427 00:37:43,762 --> 00:37:45,889 The first rule. 428 00:37:47,683 --> 00:37:50,185 You cannot hurt your sul'dam. 429 00:37:53,855 --> 00:37:55,857 The only way you're getting out of this collar 430 00:37:55,941 --> 00:37:58,986 is if I let you out. 431 00:37:59,069 --> 00:38:02,322 But first... 432 00:38:02,406 --> 00:38:04,658 ...you have to let me out. 433 00:38:19,172 --> 00:38:20,507 You're still my damane. 434 00:38:20,590 --> 00:38:23,427 You still feel what I feel. 435 00:38:23,510 --> 00:38:26,471 If I die, you die. 436 00:38:54,166 --> 00:38:57,461 Please... use it. 437 00:39:46,343 --> 00:39:47,928 Egwene. 438 00:39:50,597 --> 00:39:52,307 Egwene. 439 00:40:22,921 --> 00:40:24,297 Egwene... 440 00:40:24,381 --> 00:40:25,441 Rand'll be headed where she is. 441 00:40:25,465 --> 00:40:26,800 Rand? Are you sure? 442 00:40:26,883 --> 00:40:28,969 Yes, he's alive. I've seen him with my own two eyes. 443 00:40:29,052 --> 00:40:32,055 He's got shit hair, but he's alive. 444 00:40:32,139 --> 00:40:33,932 We must get the Horn to Rand al'Thor. 445 00:40:34,015 --> 00:40:35,934 We can't even open it. 446 00:40:36,017 --> 00:40:38,436 Why didn't you say that? 447 00:40:39,521 --> 00:40:41,189 Of course. 448 00:40:45,068 --> 00:40:46,987 I'm here. 449 00:40:51,783 --> 00:40:53,118 How? 450 00:40:55,036 --> 00:40:55,954 Why? 451 00:40:56,037 --> 00:40:58,790 I came to save you. 452 00:40:58,874 --> 00:41:01,877 But it looks like you didn't need it. 453 00:41:06,631 --> 00:41:09,634 I'm sorry, I should have told you. 454 00:41:09,718 --> 00:41:12,137 I thought it would be better this way. 455 00:41:14,890 --> 00:41:17,017 I'm sorry. 456 00:41:19,269 --> 00:41:21,813 Come on, let's get out of here. 457 00:41:24,566 --> 00:41:26,276 All right? 458 00:41:30,530 --> 00:41:32,782 In the flesh this time. 459 00:41:33,783 --> 00:41:34,826 Welcome. 460 00:41:36,786 --> 00:41:38,205 Ishamael. 461 00:42:10,445 --> 00:42:13,531 It's the same as your last life. 462 00:42:13,615 --> 00:42:15,825 You try to be so honorable... 463 00:42:17,118 --> 00:42:18,536 ...so proud, 464 00:42:18,620 --> 00:42:20,872 so perfect. 465 00:42:20,956 --> 00:42:25,126 I'm not Lews Therin. 466 00:42:26,878 --> 00:42:28,964 Maybe next time it'll be different. 467 00:42:33,969 --> 00:42:37,264 Hold the shield on him until we get the signal. 468 00:42:39,557 --> 00:42:41,851 Then we gentle him. 469 00:42:41,935 --> 00:42:44,729 I don't want to do this again. 470 00:42:46,940 --> 00:42:49,150 And I don't think you do either. 471 00:42:50,735 --> 00:42:51,736 Look at her. 472 00:42:51,820 --> 00:42:54,155 You abandoned her. 473 00:42:54,239 --> 00:42:56,658 You made her a killer. 474 00:42:56,741 --> 00:42:57,951 If you keep fighting him, 475 00:42:58,034 --> 00:43:00,662 you'll turn them all to the Dark. 476 00:43:00,745 --> 00:43:03,164 Just like you did in your last life. 477 00:43:04,708 --> 00:43:07,252 Just like you did to me. 478 00:43:27,856 --> 00:43:29,691 - Get him, get him. - Get the Horn to Rand! 479 00:43:34,779 --> 00:43:36,823 Perrin, I'm not leaving you. 480 00:43:36,906 --> 00:43:38,199 I'm not. 481 00:43:38,283 --> 00:43:40,493 None of this matters if Rand doesn't have that. 482 00:43:40,577 --> 00:43:41,745 You're his only hope. 483 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 We'll buy you some time. Go! 484 00:43:45,915 --> 00:43:47,500 Get him! Don't move! 485 00:43:47,584 --> 00:43:48,584 Get him! 486 00:43:58,053 --> 00:43:59,763 Two Rivers? 487 00:44:27,123 --> 00:44:27,999 Move! 488 00:44:33,088 --> 00:44:35,382 Close your eyes, 489 00:44:35,465 --> 00:44:38,510 picture a bud, soft like... 490 00:44:38,593 --> 00:44:40,220 I can't do it like that. 491 00:44:40,303 --> 00:44:41,846 It's either there, or it's not. 492 00:44:43,515 --> 00:44:45,850 You can do it, Nynaeve. 493 00:44:50,271 --> 00:44:51,439 You. 494 00:45:00,740 --> 00:45:04,702 Now we'll find out what you really are. 495 00:45:25,014 --> 00:45:27,142 No. 496 00:45:31,604 --> 00:45:33,648 Valda, with me. 497 00:46:35,919 --> 00:46:37,439 Attack! 498 00:47:33,851 --> 00:47:34,852 I... 499 00:47:36,145 --> 00:47:37,313 I... 500 00:47:38,439 --> 00:47:39,899 I remember. 501 00:48:15,685 --> 00:48:18,104 The Heroes of the Horn. 502 00:48:22,609 --> 00:48:23,818 I am one of you. 503 00:48:23,901 --> 00:48:27,071 I have fought by your side times beyond number. 504 00:48:29,866 --> 00:48:31,743 Fight with us once more. 505 00:48:36,956 --> 00:48:40,585 Well, let's not just fecking stand here. 506 00:48:54,974 --> 00:49:00,563 Dovie'andi se tovya sagain! 507 00:49:38,559 --> 00:49:39,769 Father. 508 00:49:41,896 --> 00:49:43,564 No. No! 509 00:49:43,648 --> 00:49:44,524 Father! 510 00:49:44,607 --> 00:49:46,275 Perrin, look out. 511 00:49:50,196 --> 00:49:51,989 Perrin. Perrin. 512 00:49:52,949 --> 00:49:54,617 No. 513 00:49:54,701 --> 00:49:56,244 No! 514 00:49:56,327 --> 00:49:57,328 Two Rivers! 515 00:49:57,412 --> 00:49:58,663 Oh, no, no! 516 00:49:58,746 --> 00:50:00,248 No! 517 00:50:00,331 --> 00:50:05,378 Don't be so bloody surprised I'm a Hero of the Horn. 518 00:50:07,130 --> 00:50:08,881 Get to Rand. We'll hold them. 519 00:50:42,874 --> 00:50:44,917 It's all right. 520 00:50:45,001 --> 00:50:47,962 Use what you know. You're a Wisdom. 521 00:50:51,924 --> 00:50:53,204 I'm-I'm going to push it through. 522 00:50:53,259 --> 00:50:55,011 This will hurt. 523 00:51:06,856 --> 00:51:09,859 It's through. 524 00:51:11,903 --> 00:51:14,113 We have to get to Egwene. 525 00:51:14,197 --> 00:51:16,115 - Can you...? - I'm all right. 526 00:51:19,827 --> 00:51:20,827 Leave me. 527 00:51:20,870 --> 00:51:22,955 I'll just slow you down. 528 00:51:23,039 --> 00:51:25,833 We don't know if I'll be able to channel when I get there. 529 00:51:27,084 --> 00:51:29,754 Whatever she's facing, she needs you, not me. 530 00:51:34,175 --> 00:51:35,510 Well... 531 00:51:35,593 --> 00:51:38,638 it looks like our time is up. 532 00:51:38,721 --> 00:51:40,306 Will you join us? 533 00:51:48,981 --> 00:51:50,942 I will never serve him. 534 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 In a thousand lives, 535 00:51:54,904 --> 00:51:57,031 I never have. 536 00:51:57,114 --> 00:51:59,367 I know that. 537 00:51:59,450 --> 00:52:01,118 I'm sure of it. 538 00:52:03,454 --> 00:52:04,872 She's right, you know. 539 00:52:06,457 --> 00:52:08,751 You're so much like Lews. 540 00:52:09,794 --> 00:52:11,295 But different, too. 541 00:52:18,845 --> 00:52:20,555 Ah, well. 542 00:52:35,611 --> 00:52:37,488 Rand. Rand, brother, I'm sorry. 543 00:52:37,572 --> 00:52:38,573 I'm so sorry. 544 00:52:41,659 --> 00:52:44,161 Rand. Rand. 545 00:52:44,245 --> 00:52:47,206 Rand. Rand. 546 00:52:48,708 --> 00:52:50,585 Such a simple illusion. 547 00:52:50,668 --> 00:52:52,962 How could you not see it? 548 00:52:53,045 --> 00:52:57,091 Rand, Rand, Rand, I'm sorry, I'm sorry. 549 00:52:57,174 --> 00:52:58,885 Rand. 550 00:52:58,968 --> 00:53:00,261 I'm sorry. 551 00:53:00,344 --> 00:53:02,054 If it's any consolation... 552 00:53:03,806 --> 00:53:06,392 ...I'm sorry, too, old friend. 553 00:53:07,435 --> 00:53:08,519 I truly am. 554 00:53:15,234 --> 00:53:16,235 How did you...? 555 00:53:18,946 --> 00:53:20,156 You. 556 00:53:20,239 --> 00:53:22,408 You cannot face down 557 00:53:22,491 --> 00:53:23,868 one of the Chosen, child. 558 00:53:51,145 --> 00:53:54,357 Keep moving. There's soldiers on these cliffs. What is it? 559 00:53:54,440 --> 00:53:56,943 - Shielding. - Are there weaves? 560 00:53:58,152 --> 00:53:59,904 I think it's Rand they're shielding. 561 00:53:59,987 --> 00:54:00,988 Why? 562 00:54:02,323 --> 00:54:04,825 You don't know who they are. 563 00:54:04,909 --> 00:54:06,749 What if Lanfear put us here for you to do this? 564 00:54:06,786 --> 00:54:08,347 What if those ships are full of innocent people? 565 00:54:08,371 --> 00:54:09,497 What if it's not Rand? 566 00:54:09,580 --> 00:54:11,016 I will let a thousand innocent people die 567 00:54:11,040 --> 00:54:12,720 if there's even a chance that he will live. 568 00:54:13,668 --> 00:54:16,170 That is what it means to support him, you do understand that? 569 00:55:19,900 --> 00:55:21,068 Keep going. 570 00:55:24,655 --> 00:55:25,656 I'm sorry. 571 00:55:33,372 --> 00:55:35,207 Perrin? 572 00:55:35,291 --> 00:55:36,208 I'm here. 573 00:55:36,292 --> 00:55:37,877 Nynaeve's here, too. 574 00:55:40,087 --> 00:55:42,214 Go. Hurry. 575 00:55:47,928 --> 00:55:49,263 I'm sorry. 576 00:55:50,931 --> 00:55:52,516 It was a mistake. I'm sorry. 577 00:55:54,143 --> 00:55:56,937 Rand. Rand. 578 00:56:10,534 --> 00:56:12,036 Who are you? 579 00:56:14,705 --> 00:56:15,915 Elayne. 580 00:56:39,480 --> 00:56:41,774 Rand. Rand, you're gonna have to do something. 581 00:56:41,857 --> 00:56:43,359 I can't. 582 00:56:44,985 --> 00:56:46,403 I'm shielded. 583 00:58:28,339 --> 00:58:29,590 It's... 584 00:58:31,967 --> 00:58:33,928 It's beautiful. 585 00:58:34,011 --> 00:58:35,804 Do you see it, Lews? 586 00:58:37,223 --> 00:58:39,058 What do you see? 587 00:58:40,976 --> 00:58:42,394 Nothing. 588 00:58:44,396 --> 00:58:46,232 Nothing at all. 589 00:59:14,051 --> 00:59:15,886 They're retreating. 590 00:59:24,770 --> 00:59:27,147 "Above the Watchers shall the Dragon be proclaimed..." 591 00:59:28,691 --> 00:59:31,277 "...bannered 'cross the sky in fire." 592 01:00:50,105 --> 01:00:51,732 Car'a'carn. 593 01:02:06,098 --> 01:02:08,517 Softly, softly, 594 01:02:08,600 --> 01:02:12,187 from the shadows. 595 01:02:17,359 --> 01:02:19,486 Softly, softly, 596 01:02:19,570 --> 01:02:22,030 from the shadows. 597 01:02:22,114 --> 01:02:23,824 Moghedien. 598 01:02:27,870 --> 01:02:29,746 Ishamael let us out. 599 01:02:29,830 --> 01:02:32,583 All of us. He had 600 01:02:32,666 --> 01:02:36,753 this sneaking suspicion you were going to betray him. 601 01:02:42,176 --> 01:02:43,510 Where are the others? 602 01:02:55,063 --> 01:02:57,107 Yeah. 603 01:02:57,191 --> 01:02:59,610 You and Ishamael 604 01:02:59,693 --> 01:03:03,280 were always too close to the Dragon. 605 01:03:03,363 --> 01:03:06,241 The rest of us don't share that failing. 606 01:03:08,285 --> 01:03:09,995 "Softly, softly, from the shadows." 607 01:03:10,078 --> 01:03:13,499 That's what you always said about me, isn't it? 608 01:03:13,582 --> 01:03:15,209 That I was too cautious, 609 01:03:15,292 --> 01:03:16,835 too afraid... 610 01:03:19,755 --> 01:03:21,215 ...too weak. 611 01:03:27,721 --> 01:03:30,557 You don't want to fight me. 612 01:03:33,268 --> 01:03:36,146 Mm, this is not a fight. 613 01:03:37,397 --> 01:03:39,525 This is a warning. 614 01:03:40,776 --> 01:03:43,320 When I strike, I don't miss. 615 01:03:43,403 --> 01:03:46,448 Stay away from him, Lanfear. 616 01:03:47,783 --> 01:03:49,201 He's ours now. 617 01:03:49,284 --> 01:03:51,328 All five of them are. 618 01:03:59,920 --> 01:04:03,382 Softly, softly, from the shadows. 619 01:04:22,693 --> 01:04:25,654 Light help you, Rand al'Thor. 41238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.