Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,567 --> 00:00:28,111
"WHEN I PAINT HORSE-THIEVES,
4
00:00:28,195 --> 00:00:32,073
I DO NOT SAY THAT
STEALING HORSES IS WRONG.
5
00:00:32,157 --> 00:00:35,660
THAT IS THE JUROR'S CONCERN,
NOT MINE."
6
00:00:35,744 --> 00:00:37,286
CHEKHOV
7
00:00:53,429 --> 00:00:59,392
THE
SICILIAN CLAN
8
00:01:17,119 --> 00:01:18,995
GUARD:
Take your hands out of your pockets.
9
00:01:19,663 --> 00:01:20,913
Face me.
10
00:01:22,624 --> 00:01:25,376
When your last name is called,
answer with your first name.
11
00:01:26,044 --> 00:01:27,920
-Pirozetti.
-ANTOlNE: Antoine.
12
00:03:19,241 --> 00:03:21,284
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
13
00:03:43,640 --> 00:03:45,057
May I smoke?
14
00:03:45,934 --> 00:03:47,184
Go ahead.
15
00:04:08,332 --> 00:04:09,707
Roger Sartet?
16
00:04:28,894 --> 00:04:30,561
Can I take a leak?
17
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
Sit down.
18
00:04:42,157 --> 00:04:43,783
There's been a little hitch, Sartet.
19
00:04:43,867 --> 00:04:46,744
Your lawyer notified us
that he couldn't be here.
20
00:04:46,828 --> 00:04:48,079
If you want to postpone...
21
00:04:48,163 --> 00:04:51,415
-No, let's get it over with, Your Honor.
-Very well, Sartet.
22
00:04:52,417 --> 00:04:54,001
My investigation is completed.
23
00:04:54,711 --> 00:04:58,547
In accordance with the law,
I shalI recapitulate my findings
24
00:04:58,632 --> 00:05:02,426
before transmitting them
to the state prosecutor.
25
00:05:02,511 --> 00:05:04,637
Here's a copy of my summary.
26
00:05:05,722 --> 00:05:07,348
Your name is Roger Sartet.
27
00:05:08,308 --> 00:05:13,604
You were born October 15th, 1935,
at 27 rue des Cordonniers, Nancy.
28
00:05:15,357 --> 00:05:21,028
You and your sister were reared
by your father, a factory worker.
29
00:05:22,322 --> 00:05:25,908
Your attendance at school
was fairly regular untiI the age of 11.
30
00:05:27,411 --> 00:05:30,454
One of your teachers,
Mr. Segure, described you
31
00:05:31,206 --> 00:05:36,419
as "a pupiI who smiled alI the time
and knew how to get along with others."
32
00:05:36,920 --> 00:05:39,797
This is the only
favorable report in the entire file.
33
00:05:40,215 --> 00:05:42,591
Your police record begins at the age of 14.
34
00:06:19,087 --> 00:06:20,546
Come in.
35
00:06:22,466 --> 00:06:26,385
Oh, come in, inspector.
Uh, this wilI be over in a few minutes.
36
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
This long series of armed offenses,
37
00:06:30,140 --> 00:06:32,266
characterized by a cold-blooded brutality,
38
00:06:33,185 --> 00:06:35,061
culminated in the case
now under consideration,
39
00:06:35,145 --> 00:06:37,313
the armed robbery
of the Caron jewelry store.
40
00:06:38,482 --> 00:06:40,316
On June 15th, you went
into the store alone
41
00:06:40,400 --> 00:06:42,193
a few minutes before closing time.
42
00:06:42,736 --> 00:06:44,987
On this occasion,
you fired without warning
43
00:06:46,948 --> 00:06:51,243
and fled with jewelry valued at $150,000.
44
00:06:52,120 --> 00:06:55,164
Three months later, when you were
tracked down by the police,
45
00:06:55,665 --> 00:06:58,959
you refused to surrender
and fired on the police,
46
00:06:59,503 --> 00:07:03,506
killing officers Ponthier and Sorel.
47
00:07:04,341 --> 00:07:07,760
You consistently denied being responsible
for this last hold-up,
48
00:07:07,844 --> 00:07:10,262
but ballistic evidence has
conclusively established
49
00:07:10,347 --> 00:07:12,264
that the bullets shot
in the Caron jewelry store
50
00:07:13,016 --> 00:07:16,477
came from the weapon
with which you killed the two officers.
51
00:07:18,188 --> 00:07:20,523
These are the charges
submitted against you.
52
00:07:20,607 --> 00:07:24,693
As prescribed by law, I now ask you,
have you anything to add?
53
00:07:25,153 --> 00:07:28,030
-I maintain my statements, Your Honor.
-Very well, Sartet.
54
00:07:28,657 --> 00:07:30,616
"Having read a transcript
of the charges against me,
55
00:07:30,700 --> 00:07:33,369
"I adhere to my previous declarations."
Sign there, please.
56
00:07:42,671 --> 00:07:46,048
-Checking my neck, inspector?
-Not exactly.
57
00:07:53,014 --> 00:07:56,183
You'lI forgive me if I get you out of bed
at dawn one of these days.
58
00:07:57,644 --> 00:07:59,228
LE GOFF: There is no need to apologize.
59
00:08:01,398 --> 00:08:02,481
I'lI be there.
60
00:08:11,533 --> 00:08:14,285
-Thank you, Your Honor.
-The Perez file, Your Honor.
61
00:08:14,369 --> 00:08:16,203
Huh. I'd given up hope of getting it.
62
00:08:17,080 --> 00:08:18,289
No, thanks. I haven't smoked
63
00:08:18,957 --> 00:08:22,960
for exactly 13 days and six hours precisely.
64
00:08:24,421 --> 00:08:27,590
-Don't you miss it?
-Sure I do. See?
65
00:08:30,093 --> 00:08:32,428
It's not the same thing, but it helps.
66
00:09:25,899 --> 00:09:27,566
Okay, go.
67
00:10:34,384 --> 00:10:35,926
(TRUCK RATTLING)
68
00:10:44,769 --> 00:10:45,978
(DRILI BUZZING)
69
00:11:27,604 --> 00:11:29,063
(RATTLING CONTINUES)
70
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
(BUZZING)
71
00:11:35,445 --> 00:11:36,862
(CLATTERING)
72
00:11:45,455 --> 00:11:46,747
(BUZZING)
73
00:13:39,402 --> 00:13:40,819
(ENGINE SPUTTERING)
74
00:13:42,906 --> 00:13:45,741
Let's go! What are you waiting for?
75
00:13:57,003 --> 00:13:58,754
(CAR HORNS HONKING)
76
00:15:14,622 --> 00:15:15,747
Your brother's out.
77
00:15:34,350 --> 00:15:36,685
-Okay.
-Sir.
78
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
How wilI I hear from him?
79
00:15:40,356 --> 00:15:43,859
He'lI contact you, but with him,
no news is good news.
80
00:16:01,919 --> 00:16:03,086
(SIGHS)
81
00:16:23,566 --> 00:16:25,108
Handy gadget.
82
00:16:25,193 --> 00:16:26,485
Just like a can of sardines.
83
00:16:26,569 --> 00:16:28,153
I'm very sorry, sir.
84
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Very sorry?
85
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
You know what it cost us the last time?
Two men.
86
00:16:35,745 --> 00:16:38,705
And next time, it may be one
of these two here, or maybe me.
87
00:16:39,415 --> 00:16:42,084
You'lI figure that's what we're paid for.
So why should you worry?
88
00:16:42,168 --> 00:16:44,086
Well, I'lI give you something
to worry about.
89
00:16:44,420 --> 00:16:46,254
Finding a newjob.
90
00:16:48,591 --> 00:16:50,092
Did I ask you for anything?
91
00:16:50,927 --> 00:16:53,595
He's trying to quit smoking.
It's driving him crazy.
92
00:16:55,473 --> 00:16:57,933
-So now I know.
-He'd be better off smoking.
93
00:17:25,795 --> 00:17:30,841
Vittorio MANALESE & Son
ELECTRONIC GAMES
94
00:18:20,433 --> 00:18:21,600
Thanks.
95
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
How come you picked us to get you out?
96
00:18:24,854 --> 00:18:28,482
I worked with Aldo before. I liked his style.
97
00:18:35,990 --> 00:18:37,073
Here.
98
00:18:38,659 --> 00:18:40,243
Ought to be worth...
99
00:18:40,328 --> 00:18:42,537
Don't worry. We'lI find that out right away.
100
00:18:46,709 --> 00:18:50,253
Not a bad idea to hide your loot.
101
00:19:18,741 --> 00:19:19,825
(IN ITALIAN) And so?
102
00:19:20,243 --> 00:19:22,828
It's worth a little more than you thought.
103
00:19:22,912 --> 00:19:26,414
It should bring you 145 million lire.
104
00:19:26,499 --> 00:19:29,668
-When can you wrap it up?
-A couple of days.
105
00:19:29,752 --> 00:19:31,419
I've got a buyer in Milan.
106
00:19:34,257 --> 00:19:36,591
What do you want me to do
with the money?
107
00:19:36,676 --> 00:19:38,051
You stilI buying land in Sicily?
108
00:19:38,135 --> 00:19:41,847
Yeah, I've got options for alI this land here.
109
00:19:41,931 --> 00:19:45,433
Look, borders on what I already have.
110
00:19:45,518 --> 00:19:49,062
It wilI make around 12,500 acres.
111
00:19:49,939 --> 00:19:52,023
-You planning to retire there?
-Sure.
112
00:19:52,108 --> 00:19:53,275
(SNICKERS)
113
00:19:53,526 --> 00:19:56,653
You wilI be bored to death down there.
114
00:19:56,737 --> 00:19:59,990
I was nine when I left Sicily.
115
00:20:00,074 --> 00:20:02,492
So when I go back, I'lI be fawned
over by alI those people
116
00:20:02,577 --> 00:20:03,743
who knew me when I was
begging on the docks.
117
00:20:03,828 --> 00:20:05,412
That'lI be quite a show.
118
00:20:05,496 --> 00:20:07,497
And my parents are buried there.
119
00:20:07,582 --> 00:20:09,541
In the most beautifuI grave in the country.
120
00:20:09,959 --> 00:20:11,376
You're alI the same.
121
00:20:11,460 --> 00:20:15,171
In America, a merchant buried his father
in a platinum coffin.
122
00:20:15,673 --> 00:20:17,591
Better to leave the money for the living.
123
00:20:22,889 --> 00:20:25,473
-Who are you? Where do you fit in?
-I'm Aldo's wife.
124
00:20:42,199 --> 00:20:43,992
Aldo and I live here.
125
00:20:44,660 --> 00:20:47,245
We moved downstairs
with my father-in-law for a few days.
126
00:20:47,330 --> 00:20:49,080
For as long as you're here.
127
00:20:51,334 --> 00:20:54,127
You'lI find everything you need
here in the refrigerator.
128
00:20:58,174 --> 00:20:59,883
The bathroom is here.
129
00:21:05,014 --> 00:21:06,681
I'lI change the sheets for you.
130
00:21:29,121 --> 00:21:30,372
(SIGHS)
131
00:21:40,299 --> 00:21:45,637
(IN ITALIAN) My friend Turi Lo Cascio.
The family. My oldest boy, Aldo.
132
00:21:45,721 --> 00:21:48,515
-Hello.
-VITTORIO: Sergio, my youngest.
133
00:21:49,350 --> 00:21:50,934
My daughter, Theresa.
134
00:21:51,018 --> 00:21:53,436
-How do you do?
-And her husband, Luigi.
135
00:21:53,521 --> 00:21:56,231
-Hi, Grandpa.
-VITTORIO: My grandson.
136
00:21:56,649 --> 00:21:58,984
And you know my wife, Maria.
137
00:21:59,485 --> 00:22:02,153
-How are you?
-TURI: Fine, thank you.
138
00:22:03,239 --> 00:22:05,532
VITTORIO:
Aldo's wife, Jeanne. She's French.
139
00:22:06,158 --> 00:22:07,409
(IN FRENCH) Hello.
140
00:22:08,160 --> 00:22:09,577
(IN ITALIAN) Sit down.
141
00:22:18,671 --> 00:22:19,713
How's it going?
142
00:22:19,797 --> 00:22:21,423
-All's fine.
-(CHUCKLES)
143
00:22:23,718 --> 00:22:25,301
Roberto.
144
00:22:25,761 --> 00:22:26,970
(LOW GRUNT)
145
00:22:31,642 --> 00:22:32,642
Okay.
146
00:22:43,946 --> 00:22:45,280
(IN FRENCH) Cheese.
147
00:22:54,790 --> 00:22:58,960
Aldo, you shouldn't let her dress like that.
148
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
I'lI see you.
149
00:23:57,478 --> 00:23:58,686
Beer, please.
150
00:24:21,210 --> 00:24:24,963
-Should I get somebody to take my place?
-No...
151
00:24:25,047 --> 00:24:26,548
Not if you'lI cooperate.
152
00:24:28,008 --> 00:24:29,467
Then I'd better get somebody.
153
00:24:29,552 --> 00:24:32,428
Why? You got something
on your conscience?
154
00:24:33,097 --> 00:24:34,556
What do you take me for?
155
00:24:36,559 --> 00:24:38,268
If you've come about my brother,
156
00:24:38,352 --> 00:24:41,187
I read the papers like everybody else.
That's alI I know.
157
00:24:42,231 --> 00:24:44,399
So I can't telI you anything.
158
00:24:46,235 --> 00:24:47,944
I didn't ask you anything.
159
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
MONIQUE: Then what do you want?
160
00:24:53,617 --> 00:24:55,410
I just want to telI you something.
161
00:24:58,497 --> 00:25:02,250
You see this phone, the one in the booth,
162
00:25:03,544 --> 00:25:07,005
the one at your place. They're alI tapped.
163
00:25:07,840 --> 00:25:09,591
You'lI be followed, day and night.
164
00:25:10,050 --> 00:25:13,636
And if you try to calI from any place else,
we'lI be there asking who it is.
165
00:25:13,721 --> 00:25:16,890
-And we'lI check it out on the spot.
-You're wasting your time.
166
00:25:16,974 --> 00:25:18,349
He won't try to calI me.
167
00:25:19,643 --> 00:25:21,019
Maybe not,
168
00:25:21,103 --> 00:25:25,398
but if he does, alI I want to hear is,
"Monique Sartet isn't here."
169
00:25:25,482 --> 00:25:27,483
Or "Monique Sartet
doesn't work here anymore."
170
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
If you say anything else,
171
00:25:32,531 --> 00:25:36,284
I'm afraid you'lI be in trouble,
and I won't be able to help you.
172
00:25:40,748 --> 00:25:41,831
I don't understand.
173
00:25:41,916 --> 00:25:43,833
Generally, you watch people
without telling them.
174
00:25:46,712 --> 00:25:47,795
I'm doing it backwards.
175
00:25:48,297 --> 00:25:50,173
I telI people and then I watch them.
176
00:25:51,800 --> 00:25:54,010
I don't want you to be
dragged down with him.
177
00:26:12,821 --> 00:26:14,489
(KNOCKING ON DOOR)
178
00:26:22,414 --> 00:26:23,665
Well...
179
00:26:23,999 --> 00:26:26,167
Now we just wait.
180
00:26:26,252 --> 00:26:28,628
You think Sartet wilI try to calI her?
181
00:26:28,712 --> 00:26:32,840
Yes, and when he can't reach her,
he'lI go to see her.
182
00:26:33,717 --> 00:26:35,718
Or at least I hope so.
183
00:26:36,136 --> 00:26:38,763
And when he does,
you tigers better hang on to him.
184
00:26:52,403 --> 00:26:54,362
May I talk to Monique Sartet, please?
185
00:26:56,407 --> 00:26:58,366
What time does she come back to work?
186
00:26:59,660 --> 00:27:02,829
But she's stilI working there, isn't she?
WilI she be on tonight?
187
00:27:02,913 --> 00:27:04,372
Hello? Hello!
188
00:27:28,397 --> 00:27:29,647
(GASPS)
189
00:27:30,649 --> 00:27:32,066
-Hello.
-Hello.
190
00:27:44,163 --> 00:27:45,788
I brought you some groceries.
191
00:27:46,707 --> 00:27:48,082
Thank you.
192
00:28:05,559 --> 00:28:07,935
That wasn't very smart,
going outside like that.
193
00:28:10,856 --> 00:28:12,815
They wouldn't like it downstairs.
194
00:28:13,442 --> 00:28:16,694
Go telI them. But I bet you won't.
195
00:28:17,321 --> 00:28:18,654
No? Why not?
196
00:28:22,159 --> 00:28:23,785
SARTET: That's why.
197
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
You know I don't need any of that.
198
00:28:33,462 --> 00:28:35,546
So why do you think I came?
199
00:28:36,632 --> 00:28:37,840
Curiosity.
200
00:28:39,802 --> 00:28:43,304
You've got a killer in the house,
and you want a closer look at him.
201
00:28:43,389 --> 00:28:45,348
Because the crowd downstairs
never shoots anybody, huh?
202
00:28:45,432 --> 00:28:48,476
Maybe that's more intelligent
and harder, too.
203
00:28:48,977 --> 00:28:50,311
(SNICKERS)
204
00:28:50,521 --> 00:28:53,981
The Manalese clan has all
the answers, don't they?
205
00:28:55,275 --> 00:28:59,070
Don't ask me about the Manalese clan.
l'm the only one who's not Sicilian.
206
00:29:00,322 --> 00:29:01,322
(SIGHS)
207
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
How does it feel
when you shoot somebody?
208
00:29:11,583 --> 00:29:15,253
See? (SNICKERS) You are interested.
209
00:29:17,339 --> 00:29:18,631
AlI right, I'lI telI you.
210
00:29:20,634 --> 00:29:22,427
It makes a big bang.
211
00:29:24,179 --> 00:29:26,472
And when he falls
right there in front of you,
212
00:29:26,557 --> 00:29:29,183
-what does it do to you?
-Nothing.
213
00:29:31,812 --> 00:29:33,354
It's over so fast.
214
00:29:57,713 --> 00:29:59,672
You know what started me shooting?
215
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
Nobody took me seriously,
even with a gun in my hand.
216
00:30:05,846 --> 00:30:08,264
I guess I didn't have
the face for the business.
217
00:30:08,891 --> 00:30:10,391
It's as simple as that.
218
00:30:13,228 --> 00:30:15,730
Now beat it!
I haven't had a woman in two years.
219
00:30:21,278 --> 00:30:22,195
(DOOR SLAMS)
220
00:30:32,206 --> 00:30:33,748
(INAUDlBLE)
221
00:30:49,848 --> 00:30:51,599
-Where is he?
-Room 36.
222
00:30:54,436 --> 00:30:55,561
That's him?
223
00:30:55,854 --> 00:30:57,063
Sure is.
224
00:30:58,565 --> 00:31:01,275
He was in such a hurry
he didn't even wait for his change.
225
00:31:01,610 --> 00:31:02,944
You know the girl?
226
00:31:03,612 --> 00:31:05,530
Her name is Simone. A regular.
227
00:31:06,949 --> 00:31:08,699
-CalI her room.
-But...
228
00:31:09,034 --> 00:31:12,578
Go ahead. Ask them if they want a drink.
229
00:31:18,043 --> 00:31:19,544
(RINGING)
230
00:31:26,760 --> 00:31:28,094
Hello?
231
00:31:29,555 --> 00:31:31,305
I don't know, Albert. I'lI ask him.
232
00:31:32,224 --> 00:31:34,100
You want something to drink?
233
00:31:35,978 --> 00:31:37,019
Hmm...
234
00:31:37,104 --> 00:31:38,229
Champagne.
235
00:31:39,314 --> 00:31:40,898
You got any good champagne?
236
00:31:42,484 --> 00:31:44,193
AlI right, send up a bottle.
237
00:31:44,820 --> 00:31:46,737
Okay, thanks, Albert.
238
00:31:49,533 --> 00:31:51,909
-That's for the champagne...
-Thanks.
239
00:31:51,994 --> 00:31:53,369
...and that's for you.
240
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
Huh. If only they were alI like you.
241
00:31:59,001 --> 00:32:01,502
Enjoy it while it lasts.
I never paid for it before.
242
00:32:33,744 --> 00:32:36,287
Hey, you didn't mind
about the champagne, did you?
243
00:32:36,371 --> 00:32:37,913
No, no. It's okay.
244
00:32:38,332 --> 00:32:41,917
I don't know what's come over Albert.
He never pushed drinks before.
245
00:32:48,133 --> 00:32:49,342
SIMONE: What's happening?
246
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
(WOMAN SCREAMING)
247
00:34:38,452 --> 00:34:39,618
Jean-Marie Ballard.
248
00:34:41,663 --> 00:34:43,038
Antoine Le Coeur.
249
00:34:44,666 --> 00:34:45,958
Jojo Benini.
250
00:34:47,961 --> 00:34:49,545
Nicolas Ramsky.
251
00:34:52,799 --> 00:34:53,758
That's all?
252
00:34:53,842 --> 00:34:55,676
Yes, sir. They were five in the cell.
253
00:34:55,761 --> 00:34:57,595
So these four plus Sartet is right.
254
00:34:57,679 --> 00:34:59,221
LE GOFF: Okay, let's go.
255
00:35:07,898 --> 00:35:09,774
Your name, last name and occupation.
256
00:35:10,692 --> 00:35:14,153
-Jean-Marie Ballard, electronics engineer.
-How long have you been in?
257
00:35:15,447 --> 00:35:17,156
-Three months.
-What for?
258
00:35:22,454 --> 00:35:23,704
What happened?
259
00:35:26,833 --> 00:35:30,419
I was in Rome setting up
the alarm system for a jewelry show.
260
00:35:31,963 --> 00:35:35,049
You know, the French jeweler's
exposition at the Villa Borghese.
261
00:35:36,551 --> 00:35:38,177
The display is worth millions.
262
00:35:39,346 --> 00:35:41,305
Anyway, we worked for almost a month.
263
00:35:42,432 --> 00:35:44,642
I finished sooner than I thought I would.
264
00:35:45,936 --> 00:35:47,686
I came home unexpectedly.
265
00:35:49,773 --> 00:35:53,776
I wanted to surprise my wife.
And she was...
266
00:35:56,571 --> 00:36:00,366
I caught her in bed with another man.
I lost my head.
267
00:36:02,452 --> 00:36:05,788
There was a gun in the drawer.
I grabbed it and fired.
268
00:36:07,874 --> 00:36:09,917
You were in the same celI as Sartet.
269
00:36:11,628 --> 00:36:14,505
How did you get along with him? Well?
270
00:36:14,631 --> 00:36:16,215
BALLARD: He was the nicest ofthe lot.
271
00:36:17,425 --> 00:36:19,260
And the only one with any manners.
272
00:36:29,437 --> 00:36:30,771
SARTET: Well, that's it.
273
00:36:34,860 --> 00:36:38,737
The whole plan for the security system
of the jewelry show at the Villa Borghese.
274
00:36:43,118 --> 00:36:45,244
Drawn by the guy that installed it.
275
00:36:57,716 --> 00:37:00,634
Pretty sloppy work for an engineer.
276
00:37:01,261 --> 00:37:03,721
He was on his hands and knees in the cell.
277
00:37:04,139 --> 00:37:07,141
Didn't it seem funny that this guy
would spilI his guts to you like that?
278
00:37:07,684 --> 00:37:08,767
Not under the circumstances.
279
00:37:09,769 --> 00:37:13,314
This guy never even saw a jaiI before.
Jealous husband, he was a wreck.
280
00:37:14,190 --> 00:37:17,902
Ready to cry on the shoulder
of the first guy that would listen to him.
281
00:37:17,986 --> 00:37:21,238
I didn't have to pump him,
just let it flow out.
282
00:37:22,324 --> 00:37:25,534
And every day he told me a little more.
You wanna know what I think,
283
00:37:25,952 --> 00:37:27,953
it's the greatest deaI of the century.
284
00:37:28,038 --> 00:37:30,539
Yeah, but we don't want any killing.
285
00:37:31,124 --> 00:37:33,250
That's something you can't be sure of
ahead of time.
286
00:37:33,335 --> 00:37:35,628
We wanna be sure.
That's why we're talking about it.
287
00:37:37,672 --> 00:37:40,424
Listen, if you want candy,
go rob some old lady's candy store.
288
00:37:41,343 --> 00:37:43,761
-Is that for my benefit?
-VITTORIO: Sergio.
289
00:37:44,971 --> 00:37:48,223
Well, personally, I trust the engineer.
He sounds okay to me.
290
00:37:50,769 --> 00:37:52,478
You're the one I don't trust.
291
00:37:53,688 --> 00:37:55,356
-Me?
-Yeah, you.
292
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
AlI your brain's below your belt.
293
00:37:57,400 --> 00:37:59,610
You almost got us alI in
cold storage last night
294
00:37:59,694 --> 00:38:01,862
playing games in a whorehouse.
295
00:38:02,614 --> 00:38:04,490
Would you rather have had me do it here?
296
00:38:04,908 --> 00:38:06,867
At 35, the question is that simple.
297
00:38:06,952 --> 00:38:08,535
Well, at 65, it's even simpler.
298
00:38:08,620 --> 00:38:10,871
Right now, I got a terrific urge
not to touch yourjob.
299
00:38:11,164 --> 00:38:12,998
I can't argue with a terrific urge.
300
00:38:13,833 --> 00:38:15,376
I'lI take my idea elsewhere.
301
00:38:15,460 --> 00:38:16,794
Nobody's stopping you.
302
00:38:17,379 --> 00:38:19,797
Who's gonna buy your
$50 million worth of ice?
303
00:38:19,881 --> 00:38:22,341
$50 million worth of stones
at half price, I'lI find someone.
304
00:38:23,051 --> 00:38:24,301
Oh, yeah?
305
00:38:24,761 --> 00:38:28,138
You know many fences who'lI put out
five million or even two in cash?
306
00:38:28,556 --> 00:38:32,017
-Can you name one?
-And you... Can you?
307
00:38:32,435 --> 00:38:33,852
Yeah, I can.
308
00:38:38,066 --> 00:38:39,358
(SIGHS)
309
00:38:40,735 --> 00:38:42,027
What's your proposition?
310
00:38:42,487 --> 00:38:45,906
You keep out of it untiI we're ready.
Stay in the apartment.
311
00:38:45,991 --> 00:38:47,741
You can't be trusted outdoors alone.
312
00:38:49,035 --> 00:38:52,454
All right, but remember one thing.
Nobody cuts me out of a deal.
313
00:38:53,081 --> 00:38:54,832
Especially when I brought it in.
314
00:38:54,916 --> 00:38:55,916
(DOOR SLAMS)
315
00:39:08,263 --> 00:39:10,931
Operator, I want New York.
316
00:39:13,935 --> 00:39:18,939
Person-to-person for Mr. Tony Nicosia.
N-I-C-O-S-I-A.
317
00:39:19,649 --> 00:39:23,527
New York City, 957-5000.
318
00:39:23,778 --> 00:39:26,905
(IN ITALIAN) Vittorio, don't you have
enough yet with alI the land you've bought?
319
00:39:27,073 --> 00:39:29,867
Do you still want more and more?
320
00:39:29,951 --> 00:39:33,412
You said that after that man was safe,
you'd quit the business
321
00:39:33,496 --> 00:39:36,123
and we'd go back
to the old country to end our days.
322
00:39:36,207 --> 00:39:38,292
-Are you in such a hurry to die?
-(SIGHS)
323
00:39:38,710 --> 00:39:40,085
(PHONE RINGING)
324
00:39:43,673 --> 00:39:46,842
(IN ENGLISH) Hello? Yeah, yeah.
325
00:39:49,304 --> 00:39:55,142
I want to speak to Mr. Tony Nicosia.
Vittorio Manalese.
326
00:39:56,561 --> 00:40:00,022
Manalese, that's right.
327
00:40:02,317 --> 00:40:05,319
(IN ITALIAN) Hello, Tony? It's Vittorio.
328
00:40:06,321 --> 00:40:08,197
I hope I didn't wake you up.
329
00:40:09,616 --> 00:40:11,116
(IN FRENCH) It's 3:00 a.m. over there?
330
00:40:11,201 --> 00:40:13,494
Why can't you have
the same time as everybody else?
331
00:40:14,412 --> 00:40:16,955
No, it's not business this time.
332
00:40:17,457 --> 00:40:19,500
I was gonna suggest a vacation.
333
00:40:20,126 --> 00:40:22,961
VITTORIO: How about a little pilgrimage
to Rome, just us two?
334
00:40:24,547 --> 00:40:26,840
There's no hurry, in two or three days.
335
00:40:27,926 --> 00:40:30,177
When was the last time
we saw each other?
336
00:40:30,678 --> 00:40:34,973
No, that's 37 years.
Cable me your arrivaI time at Rome.
337
00:40:35,058 --> 00:40:36,767
I'lI meet you at the airport.
338
00:40:37,185 --> 00:40:39,686
You'lI recognize me easy.
I haven't changed a bit.
339
00:40:55,745 --> 00:40:57,162
(INAUDIBLE)
340
00:41:37,954 --> 00:41:41,290
-Vittorio!
-Antonio!
341
00:41:42,083 --> 00:41:45,085
(IN ITALIAN)
So you think you didn't change a bit, huh?
342
00:41:45,170 --> 00:41:46,795
-You bet.
-(BOTH LAUGH)
343
00:41:48,673 --> 00:41:50,299
LUXURY FRENCH JEWELRY EXHIBITION
ROME
344
00:42:42,685 --> 00:42:44,394
ANTONIO: Holy Mother.
345
00:42:44,896 --> 00:42:47,397
-(IN FRENCH) Speak French.
-(IN FRENCH) Yes, you're right.
346
00:43:01,663 --> 00:43:03,830
Felt bug. LocaI alarm.
347
00:43:04,624 --> 00:43:07,376
Electric eye in the window base.
LocaI alarm.
348
00:43:11,089 --> 00:43:12,464
ANTONIO: Detecting mike.
349
00:43:16,094 --> 00:43:17,511
Shock detector.
350
00:43:50,586 --> 00:43:52,462
Everything's exactly like in the plans.
351
00:43:52,547 --> 00:43:55,465
Yes, everything's exactly like in
the plans, except for one thing.
352
00:43:56,384 --> 00:43:57,592
Look up there.
353
00:44:00,471 --> 00:44:01,722
VITTORIO: What's that?
354
00:44:02,223 --> 00:44:04,141
I'lI explain it to you later.
355
00:44:25,121 --> 00:44:27,372
As soon as they switch on
their alarm system,
356
00:44:27,457 --> 00:44:28,832
alI hell is gonna break loose.
357
00:44:28,916 --> 00:44:30,876
On account of your watch?
358
00:44:30,960 --> 00:44:33,754
What do you think,
I sacrificed a good watch for nothing?
359
00:45:15,630 --> 00:45:17,297
(WATCH TICKING)
360
00:45:32,230 --> 00:45:33,897
(ALARM RINGING)
361
00:45:41,322 --> 00:45:42,739
(RINGING CONTINUES)
362
00:45:42,990 --> 00:45:45,659
I knew about all the systems,
but this is new to me.
363
00:45:46,160 --> 00:45:47,994
-American, huh?
-What else?
364
00:45:49,080 --> 00:45:50,414
Wonderful.
365
00:45:50,498 --> 00:45:52,082
And how does it work, your system?
366
00:45:52,166 --> 00:45:53,417
It's based on shortwaves.
367
00:45:53,501 --> 00:45:57,712
You lift a finger, nod your head,
the hands of a watch, anything moving
368
00:45:57,797 --> 00:46:01,174
interferes with the shortwave, see?
And it makes the alarm go off.
369
00:46:01,300 --> 00:46:03,009
(SIRENS WAILING)
370
00:46:22,655 --> 00:46:25,824
That kills this.
I suppose it's alI hooked up to the police.
371
00:46:25,908 --> 00:46:28,160
That wasn't in the plan.
We should've known before.
372
00:46:28,244 --> 00:46:32,539
Come on, old pal, it's getting you down.
Anyhow, it's really great to see you again.
373
00:46:34,000 --> 00:46:35,542
(KIDS EXCLAIMlNG)
374
00:46:39,505 --> 00:46:41,381
(IN ITALIAN) Stick 'em up!
375
00:46:43,217 --> 00:46:45,010
Hey, never like that.
376
00:46:45,094 --> 00:46:47,053
-Like this, you see?
-Understand?
377
00:46:47,388 --> 00:46:48,555
(CHUCKLES)
378
00:46:48,848 --> 00:46:50,724
How old is your grandson, Vittorio?
379
00:46:50,808 --> 00:46:54,394
-He'll soon be seven. And yours?
-Nine and a half.
380
00:46:55,354 --> 00:46:58,315
Well, maybe the kids can get something
out of this trip even if we don't.
381
00:47:05,031 --> 00:47:06,781
(TOY PLANE WHIRRING)
382
00:47:13,247 --> 00:47:14,247
Say, Tony.
383
00:47:16,083 --> 00:47:17,667
(IN FRENCH)
Did you know that in a couple of weeks,
384
00:47:17,752 --> 00:47:21,004
they're moving
the whole show to New York?
385
00:47:21,088 --> 00:47:23,256
Yeah, I read about it in New York, I think.
386
00:47:23,341 --> 00:47:25,967
So from the Villa Borghese to the airport,
387
00:47:26,052 --> 00:47:30,096
to get the Rome-Paris-New York plane,
they'll call out the troops and the tanks.
388
00:47:30,723 --> 00:47:33,433
For 50 million? That's for sure.
389
00:47:34,101 --> 00:47:36,144
And there's nothing
we can do during the trip.
390
00:47:36,229 --> 00:47:40,941
And at the Paris stopover,
the same thing, only different uniforms.
391
00:47:44,403 --> 00:47:48,406
And when they land in New York,
you multiply your troops and tanks by 10.
392
00:47:49,283 --> 00:47:53,161
There you are at the New York show
with the same alarm system.
393
00:47:53,621 --> 00:47:54,788
Multiplied by 10.
394
00:47:59,835 --> 00:48:01,670
WOMAN: (IN ITALIAN)
May I help you, gentlemen?
395
00:48:01,837 --> 00:48:05,632
-I'll take this plane, batteries and all.
-Well, I'll take...
396
00:48:07,093 --> 00:48:10,053
-This bunch.
-Would you like them gift-wrapped?
397
00:48:10,137 --> 00:48:11,680
BOTH: Of course.
398
00:48:12,974 --> 00:48:15,350
(IN FRENCH) Listen, I've got an idea.
399
00:48:16,686 --> 00:48:19,020
What if that plane
doesn't land in New York?
400
00:48:19,105 --> 00:48:21,398
-You mean hijack it?
-Well, why not?
401
00:48:21,482 --> 00:48:22,983
That's okay when you're in politics.
402
00:48:23,067 --> 00:48:27,946
You land at a foreign airport,
they kiss you, give out medals.
403
00:48:28,197 --> 00:48:32,492
We land at a foreign airport,
they calI out the fuzz.
404
00:48:33,160 --> 00:48:35,662
I can just see the red carpet
right to the lockup.
405
00:48:36,497 --> 00:48:38,665
Listen, both of us, let's think about it.
406
00:48:42,503 --> 00:48:45,088
ANTONIO: lf I come up with anything,
I'll send you somebody
407
00:48:46,382 --> 00:48:47,799
with the other half.
408
00:48:47,883 --> 00:48:49,968
You do the same.
409
00:48:50,970 --> 00:48:53,597
And if we don't come up with anything,
we'll meet in another 40 years.
410
00:48:53,681 --> 00:48:55,724
Well, why not? You never change a bit.
411
00:48:55,808 --> 00:48:57,142
(BOTH LAUGH)
412
00:49:32,261 --> 00:49:34,095
Can I help you, sir?
413
00:49:35,306 --> 00:49:36,723
Mr. Manalese?
414
00:49:37,058 --> 00:49:38,099
Yeah.
415
00:50:03,292 --> 00:50:04,626
(INAUDIBLE)
416
00:50:20,935 --> 00:50:24,020
Well, he's got a great idea, that Tony.
417
00:50:25,815 --> 00:50:28,983
I'll be back. Listen, Luigi.
418
00:50:29,318 --> 00:50:31,778
TelI Theresa to go down to Menton
and rent us a big house,
419
00:50:32,279 --> 00:50:35,073
isolated, not too far
from the ltalian border.
420
00:50:36,033 --> 00:50:38,910
-Got anything to drink around here?
-Sure. What would you like?
421
00:50:38,994 --> 00:50:42,163
Scotch, vodka, gin, whatever you got.
422
00:50:42,957 --> 00:50:44,124
VITTORIO: Léoni.
423
00:50:50,673 --> 00:50:52,757
Léoni, I need five doctored passports.
424
00:50:53,092 --> 00:50:54,300
Who for?
425
00:50:54,385 --> 00:50:58,096
Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne and me.
426
00:50:59,390 --> 00:51:02,267
-When can you have them?
-Oh, in about a week.
427
00:51:02,810 --> 00:51:05,937
-But what names do you want?
-Something honest-sounding... Wait.
428
00:51:07,022 --> 00:51:08,064
Uh...
429
00:51:08,149 --> 00:51:09,649
"Charles Bosquet."
430
00:51:12,862 --> 00:51:14,237
"Suzanne Haussmann."
431
00:51:17,658 --> 00:51:18,867
"René Perrère."
432
00:51:19,618 --> 00:51:21,035
"André Spontini."
433
00:51:24,248 --> 00:51:26,833
And "Robert Levalois." That makes five.
434
00:51:27,168 --> 00:51:28,793
You can't do this! I got my rights!
435
00:51:28,878 --> 00:51:32,589
My God, I'm gonna fall!
I'm gonna complain to your chief.
436
00:51:32,673 --> 00:51:34,507
That's right, I'm gonna...
437
00:51:36,969 --> 00:51:38,178
AlI right, I'm listening.
438
00:51:39,180 --> 00:51:41,931
What do you want me to say?
I don't understand.
439
00:51:44,685 --> 00:51:48,772
You want to complain to the chief?
Well, here's your chance. I'm listening.
440
00:51:49,982 --> 00:51:52,901
I was sound asleep.
They burst into my room and
441
00:51:52,985 --> 00:51:56,029
turned everything upside down.
Not that they found anything.
442
00:51:56,197 --> 00:51:58,198
I got nothing to hide.
What right have they got to...
443
00:51:58,532 --> 00:51:59,699
That's all?
444
00:52:01,452 --> 00:52:02,494
Yes, that's all.
445
00:52:04,205 --> 00:52:05,497
I want a lawyer. I...
446
00:52:10,920 --> 00:52:13,588
Look, inspector, I'lI catch a cold.
I got a delicate constitution.
447
00:52:33,234 --> 00:52:34,442
I'll tell you what.
448
00:52:34,527 --> 00:52:38,321
We'll forget about the junk
if you're reasonable
449
00:52:38,405 --> 00:52:39,948
and you help us out.
450
00:52:41,784 --> 00:52:43,368
This mean anything to you?
451
00:52:47,456 --> 00:52:48,957
"PascaI Astalde."
452
00:52:51,043 --> 00:52:53,628
Sorry, inspector. I don't know the name.
453
00:52:54,255 --> 00:52:56,506
And the picture.
You don't know the face either?
454
00:52:57,132 --> 00:52:58,132
No.
455
00:52:59,260 --> 00:53:00,844
You got the second bag?
456
00:53:02,054 --> 00:53:04,639
Hey, wait a minute. Isn't that Sartet?
457
00:53:05,391 --> 00:53:07,100
Bright boy, Robel.
458
00:53:07,726 --> 00:53:08,726
You have everything figured out.
459
00:53:08,811 --> 00:53:12,272
These are the fake papers Sartet had
on him when he was arrested, right.
460
00:53:12,356 --> 00:53:14,774
Robel, who did this job?
461
00:53:18,279 --> 00:53:23,908
It's not bad work, inspector.
I've seen better, but it's good enough.
462
00:53:24,493 --> 00:53:27,620
I don't want an opinion.
I want a name and address.
463
00:53:27,997 --> 00:53:31,457
I don't operate like that.
I can't do it. lnspector, I just can't do it.
464
00:53:31,542 --> 00:53:35,086
-Professional conscience?
-Yes, it is.
465
00:53:35,796 --> 00:53:38,172
You know I can't
telI you an address, inspector.
466
00:53:38,257 --> 00:53:39,883
Well, see, I'm not like you.
467
00:53:40,634 --> 00:53:42,802
I'lI give you one. A good one.
468
00:53:43,095 --> 00:53:45,847
Police headquarters.
To cooI off a while. Take him away.
469
00:53:47,308 --> 00:53:48,683
-Inspector!
-Yes!
470
00:53:49,810 --> 00:53:53,229
I can't think of the name of the street,
but I can take you there.
471
00:54:38,359 --> 00:54:39,817
WOMAN: Who is it?
472
00:54:39,902 --> 00:54:42,320
-It's me, Raymond.
-WOMAN: It's Raymond.
473
00:54:42,780 --> 00:54:43,947
MALIK: Let him in.
474
00:54:49,536 --> 00:54:51,037
(WOMEN SCREAMING)
475
00:55:03,550 --> 00:55:04,634
LE GOFF: You Malik?
476
00:55:05,469 --> 00:55:07,053
I beg your pardon. Have we met?
477
00:55:07,137 --> 00:55:10,556
We'll get around to the introductions.
Take this bunch in,
478
00:55:10,891 --> 00:55:14,602
and drop Robel on the way.
You recognize these?
479
00:55:19,149 --> 00:55:20,858
I don't do identity photos.
480
00:55:21,902 --> 00:55:24,404
As you see, my field is art photography.
481
00:55:29,576 --> 00:55:31,953
Listen, Malik. Listen to me.
482
00:55:32,955 --> 00:55:37,125
I could be persuaded to forget
about your artistic photography.
483
00:55:37,209 --> 00:55:40,211
Sartet needs papers. You made these.
484
00:55:40,671 --> 00:55:43,339
So he needs a set from you again.
Have you seen him?
485
00:55:43,924 --> 00:55:46,092
Look, inspector, that's all in the past.
486
00:55:46,510 --> 00:55:49,303
Can't you see I've given up documents?
Otherwise, I wouldn't be messing
487
00:55:49,388 --> 00:55:51,848
around with dirty pictures.
That makes sense, doesn't it?
488
00:56:02,860 --> 00:56:05,319
And don't ask me if I have a search warrant.
489
00:56:13,579 --> 00:56:14,829
(MUMBLES)
490
00:56:33,057 --> 00:56:34,682
-(SPEAKS INDISTINCTLY)
-Ah.
491
00:56:35,434 --> 00:56:36,851
Well, here you have it.
492
00:56:37,811 --> 00:56:39,687
I think we've hit the jackpot.
493
00:56:51,992 --> 00:56:53,493
"Levalois, Robert."
494
00:56:56,747 --> 00:56:57,955
"Perrère, René."
495
00:57:00,042 --> 00:57:01,501
"Bosquet, Charles."
496
00:57:02,544 --> 00:57:04,295
"Spontini, André."
497
00:57:06,006 --> 00:57:07,590
"Haussmann, Suzanne."
498
00:57:16,850 --> 00:57:18,267
Which one's for Sartet?
499
00:57:18,644 --> 00:57:22,355
None of them, inspector.
Sartet is too hot to handle.
500
00:57:23,190 --> 00:57:25,817
Nobody wilI touch him now. He's bad news.
501
00:57:28,278 --> 00:57:30,363
I want the photos to these passports.
502
00:57:32,407 --> 00:57:33,616
The pictures, Malik.
503
00:57:35,035 --> 00:57:38,037
I'll tear the place apart.
You know I'll find them.
504
00:57:39,039 --> 00:57:40,540
So why not give them to me?
505
00:57:41,583 --> 00:57:44,544
In there, inspector. Honest to God.
506
00:57:55,931 --> 00:57:58,683
It's the negative.
But I swear you won't find Sartet.
507
00:58:00,519 --> 00:58:03,062
You can see for yourself.
I'll develop it right now.
508
00:58:30,424 --> 00:58:31,924
Damn it! They're exposed.
509
00:58:36,722 --> 00:58:38,931
I think you made a mistake.
510
00:58:44,062 --> 00:58:45,104
Take him away.
511
00:58:48,275 --> 00:58:50,359
-Develop it anyway. You never know.
-Mmm-hmm.
512
00:58:50,861 --> 00:58:52,069
-MAN: Inspector.
-Yeah?
513
00:58:52,154 --> 00:58:53,196
MAN: Look at this.
514
00:58:58,827 --> 00:59:01,996
-These must be very special friends.
-Four of them.
515
00:59:03,707 --> 00:59:06,500
You take the first two.
I'll do the other two.
516
00:59:06,960 --> 00:59:08,794
I'll start with this Léoni.
517
00:59:09,463 --> 00:59:12,924
We'll leave when the passports
are fixed. And Sartet?
518
00:59:13,634 --> 00:59:14,967
He'll be on the road in a few minutes.
519
00:59:15,052 --> 00:59:16,344
-Who's driving?
-Jeanne.
520
00:59:16,428 --> 00:59:18,387
Tell her not to go too fast.
521
00:59:20,766 --> 00:59:22,475
-Boss.
-What?
522
00:59:24,019 --> 00:59:25,186
It's about Malik.
523
00:59:26,980 --> 00:59:28,898
A little while ago, I told you...
524
00:59:28,982 --> 00:59:31,275
I told you he didn't have your number.
525
00:59:31,652 --> 00:59:34,320
-Has he got it or not?
-He doesn't, boss. He doesn't have it.
526
00:59:34,404 --> 00:59:36,530
-Well, then.
-But he's got mine.
527
00:59:37,032 --> 00:59:39,659
With that, they can find out
where I work, see.
528
00:59:43,789 --> 00:59:45,539
But you'll see. Nothing will happen.
529
00:59:45,624 --> 00:59:48,209
He isn't the kind that talks.
Nothing will happen.
530
00:59:48,293 --> 00:59:52,672
That's right. Nothing will happen,
except a visit from the police someday.
531
01:00:10,190 --> 01:00:11,649
I'lI get Mr. Manalese.
532
01:00:17,197 --> 01:00:18,489
Don't stop on the way.
533
01:00:18,573 --> 01:00:21,033
The villa is on the San Remo road,
at the exit for Menton.
534
01:00:22,035 --> 01:00:24,245
You want to see me?
535
01:00:28,000 --> 01:00:30,293
-You're Mr. Manalese?
-Yeah.
536
01:00:30,377 --> 01:00:32,378
-Chief lnspector Le Goff.
-I'm pleased to meet you.
537
01:00:33,005 --> 01:00:35,381
I'd like to ask one of your employees
a few questions.
538
01:00:35,799 --> 01:00:37,800
I'lI get him for you. What's his name?
539
01:00:37,884 --> 01:00:38,884
Léoni.
540
01:00:40,053 --> 01:00:42,471
Oh, come to think of it, Léoni. I fired him.
541
01:00:42,556 --> 01:00:46,100
Must have been two, three months ago.
542
01:00:46,184 --> 01:00:48,060
I can look it up in my books.
543
01:00:48,145 --> 01:00:50,563
You mind telling me why he was fired?
544
01:00:50,689 --> 01:00:54,150
It wasn't because of his work, you see.
It's a kind of touchy subject.
545
01:00:55,652 --> 01:00:57,320
What do you mean, touchy?
546
01:00:57,404 --> 01:00:59,071
Well, because I have no proof.
547
01:00:59,156 --> 01:01:01,532
He was making a phone call one day.
548
01:01:01,616 --> 01:01:07,079
A funny kind of call, something
about driver's licenses and passports.
549
01:01:07,289 --> 01:01:09,540
Sounded like he was making
a little extra on the side
550
01:01:09,624 --> 01:01:11,250
with some shady deals.
551
01:01:11,710 --> 01:01:12,877
Fake documents?
552
01:01:13,712 --> 01:01:16,630
I couldn't be sure,
but I felt safer getting rid of him.
553
01:01:19,801 --> 01:01:21,427
You should've notified the police.
554
01:01:22,220 --> 01:01:24,513
Yeah, I know,
but I told you I couldn't prove it.
555
01:01:24,598 --> 01:01:29,560
Besides, he's Sicilian, too.
I wanted to give him a break, but not here.
556
01:01:30,270 --> 01:01:35,858
See, inspector, this is a family business.
And I plan to retire to Sicily soon
557
01:01:35,942 --> 01:01:38,110
and I want to leave with a good reputation.
558
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
These passports... I don't suppose
you know anything about them?
559
01:01:46,870 --> 01:01:47,870
"Bosquet."
560
01:01:48,997 --> 01:01:50,122
"Perrère."
561
01:01:51,249 --> 01:01:52,291
"Levalois."
562
01:01:53,460 --> 01:01:56,128
It's a reaI map of Paris.
563
01:01:56,755 --> 01:01:58,798
No, doesn't mean anything to me.
564
01:02:02,511 --> 01:02:04,428
Now what about these pictures?
565
01:02:14,231 --> 01:02:16,190
(CHUCKLES) It's a joke.
566
01:02:17,567 --> 01:02:20,111
That's right, Mr. Manalese,
a bad joke for us.
567
01:02:20,654 --> 01:02:23,906
A light that went on too soon,
and we're back where we started from.
568
01:02:25,117 --> 01:02:26,575
Don't mind me.
569
01:02:27,160 --> 01:02:28,661
(CAR STARTING)
570
01:02:58,191 --> 01:03:03,237
-I won't say, "See you soon."
-It's no bother, inspector.
571
01:03:03,655 --> 01:03:06,449
Drop in any time. It's no bother.
572
01:03:39,149 --> 01:03:41,066
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
573
01:03:48,116 --> 01:03:49,533
-What would you like?
-Fruit juice, please.
574
01:03:49,618 --> 01:03:51,535
-Orange juice or...
-Whatever.
575
01:04:02,756 --> 01:04:04,048
Thank you.
576
01:04:23,151 --> 01:04:26,111
WALK OUT TO THE CURB
SOMEONE IS WAITING FOR YOU.
577
01:04:26,196 --> 01:04:29,073
MAN: (ON RADIO) Both teams are lined up
for the second quarter
578
01:04:29,282 --> 01:04:31,325
of this championship match.
There they go.
579
01:04:33,620 --> 01:04:35,120
Smile and pretend you're talking to me.
580
01:04:35,205 --> 01:04:37,289
SARTET: Monique, no! Don't look this way.
581
01:04:38,458 --> 01:04:41,293
Just listen. I'm going away, Monique.
582
01:04:42,379 --> 01:04:43,796
I'm leaving Europe for good.
583
01:04:45,257 --> 01:04:47,967
You've had trouble on account of me.
But that's over now.
584
01:04:48,635 --> 01:04:50,970
Monique, what are you crying about?
585
01:04:51,054 --> 01:04:54,306
You're through with lawyers,
sending packages and visiting days.
586
01:04:55,725 --> 01:04:57,810
Take over for me, wilI you?
587
01:04:58,478 --> 01:05:00,145
-What's the score?
-Two to one.
588
01:05:00,480 --> 01:05:03,732
-What's going on down there?
-Nothing. She's gabbing with a friend.
589
01:05:04,109 --> 01:05:06,068
What a nice shot by Seaman!
590
01:05:08,154 --> 01:05:10,823
I'll send you money as soon as I get
to where I'm going.
591
01:05:12,659 --> 01:05:14,493
Aldo will send it to a P.O. box.
592
01:05:16,538 --> 01:05:18,664
Well, that's it.
593
01:05:20,417 --> 01:05:22,334
I didn't wanna leave
without saying goodbye.
594
01:05:24,379 --> 01:05:25,504
Take care of yourself, sis.
595
01:08:03,288 --> 01:08:06,415
JEANNE: I never saw anybody
kilI a fish in such an awfuI way.
596
01:08:06,499 --> 01:08:08,083
You haven't seen much.
597
01:09:01,054 --> 01:09:02,095
(GASPS)
598
01:09:11,898 --> 01:09:14,817
Listen, darling. You mustn't tell
your mama you saw me here.
599
01:09:14,901 --> 01:09:16,109
Why not?
600
01:09:16,194 --> 01:09:18,695
Because your mama
doesn't want me to go swimming.
601
01:09:28,581 --> 01:09:31,625
You promise you won't, Roberto?
You won't telI a soul?
602
01:10:15,920 --> 01:10:17,629
(CAR APPROACHES)
603
01:10:41,654 --> 01:10:45,657
VITTORIO: Listen, you.
From now on, not one drop of liquor.
604
01:10:46,326 --> 01:10:49,244
-Get it?
-Don't sweat it. I know when to quit.
605
01:10:49,662 --> 01:10:52,748
I hope so. Good evening, Sartet.
606
01:10:59,923 --> 01:11:02,341
All right. It's for the day after tomorrow.
607
01:11:03,801 --> 01:11:04,927
There'll be eight of them.
608
01:11:05,011 --> 01:11:07,554
Four jewelers, three guards
609
01:11:08,139 --> 01:11:10,515
and a man from the insurance company.
610
01:11:11,517 --> 01:11:13,518
He's arriving tomorrow from London.
611
01:11:13,603 --> 01:11:15,520
He's got a room at the Minerva Hotel.
612
01:11:16,564 --> 01:11:20,233
His name is Evans. Edward J. Evans.
613
01:11:22,862 --> 01:11:24,613
WOMAN OVER PA: (IN ENGLISH)
Passenger Evans.
614
01:11:24,781 --> 01:11:27,616
Passenger Evans is kindly requested
615
01:11:27,700 --> 01:11:30,410
to contact the information counter.
616
01:11:32,497 --> 01:11:34,665
(WOMAN SPEAKING ITALIAN OVER PA)
617
01:11:41,214 --> 01:11:44,299
(lN ENGLlSH) Excuse me, please.
I'm Mr. Evans. Did you call me?
618
01:11:44,842 --> 01:11:48,679
Mr. Evans? I'm Mario Bianci,
Italian Security Police.
619
01:11:49,138 --> 01:11:50,722
I'm to take you to your hotel.
620
01:11:50,807 --> 01:11:54,601
Oh, that's very kind of you. Thank you.
I'm at the Minerva, am I not?
621
01:11:54,686 --> 01:11:56,770
That's right. Please.
622
01:12:15,915 --> 01:12:17,374
The Minerva.
623
01:12:35,268 --> 01:12:36,560
(IN ITALIAN) Thank you.
624
01:12:37,979 --> 01:12:40,772
(IN ENGLISH)
Edward Evans. I have a reservation.
625
01:12:42,275 --> 01:12:44,443
That's right, sir. For one night, I believe.
626
01:12:44,944 --> 01:12:47,362
-Yes.
-Room 332.
627
01:12:56,956 --> 01:12:58,790
-(IN FRENCH) Thank you.
-(IN ITALIAN) Thank you, sir.
628
01:13:44,504 --> 01:13:45,670
(IN FRENCH) Here are your passports.
629
01:13:45,755 --> 01:13:47,464
They've been checked by the police.
You may board the plane.
630
01:13:47,548 --> 01:13:48,924
-Mr. Packard?
-Yes.
631
01:13:50,593 --> 01:13:52,010
Mr. Vallick.
632
01:13:53,054 --> 01:13:54,554
-Mr. Goldenstein.
-Thank you.
633
01:13:56,641 --> 01:13:57,808
-Mr. Van Peters.
-Thank you.
634
01:13:58,601 --> 01:13:59,601
Mr. Evans.
635
01:14:05,858 --> 01:14:07,109
Mr. Maxwell.
636
01:14:09,362 --> 01:14:10,862
-Mr. Peccio.
-Thanks.
637
01:14:12,198 --> 01:14:13,573
Mr. Stern.
638
01:14:34,262 --> 01:14:36,263
WOMAN OVER PA: (IN ITALIAN)
United Overseas Airlines.
639
01:14:36,347 --> 01:14:40,600
Last calI for flight 404 to New York City.
640
01:14:40,726 --> 01:14:42,561
Gate 10.
641
01:14:46,023 --> 01:14:47,983
STEWARDESS: (IN FRENCH)
Captain Kern and his crew
642
01:14:48,067 --> 01:14:52,696
are happy to welcome you aboard
Flight 404 of United Overseas Airlines
643
01:14:52,780 --> 01:14:54,406
Rome-Paris-New York.
644
01:14:55,241 --> 01:14:59,536
(IN ENGLISH) United Overseas Airlines 404
requests clearance to taxi.
645
01:15:00,121 --> 01:15:05,000
MAN: (OVER PA) United Overseas
Airlines 404 is cleared to taxi on runway 25.
646
01:15:16,679 --> 01:15:19,014
STEWARDESS: (IN FRENCH) We shall
be flying at an altitude of 35,000 feet
647
01:15:19,098 --> 01:15:22,017
at a speed of 530 miles per hour.
648
01:15:22,602 --> 01:15:24,978
We shall arrive at Paris Orly, our next stop,
649
01:15:25,062 --> 01:15:27,272
at 12:30 p.m. locaI time.
650
01:15:38,743 --> 01:15:42,704
WOMAN: (OVER PA)
United Overseas Airlines Flight 404,
651
01:15:43,122 --> 01:15:49,252
Rome-New York,
has just landed at Paris Orly.
652
01:15:50,129 --> 01:15:55,717
Passengers for New York
boarding at Gate 12.
653
01:16:29,335 --> 01:16:33,546
United Overseas Airlines Flight 404
654
01:16:33,881 --> 01:16:39,678
for New York is boarding now at Gate 12.
655
01:17:01,450 --> 01:17:03,702
Naturally, gentlemen,
you may remain onboard.
656
01:17:49,582 --> 01:17:51,624
-I'm Mrs. Evans.
-Yes?
657
01:17:51,709 --> 01:17:53,835
My husband's on the plane
that's arrived from Rome.
658
01:17:53,961 --> 01:17:55,503
We were to meet here.
659
01:17:55,588 --> 01:17:56,671
-Evans?
-Yes.
660
01:17:56,756 --> 01:17:58,340
One moment, please.
661
01:18:01,510 --> 01:18:05,096
Mr. Evans, Mr. Evans,
662
01:18:05,181 --> 01:18:08,141
please contact Mrs. Evans.
663
01:18:08,225 --> 01:18:11,603
(IN ENGLISH) Mr. Evans, Mr. Evans,
664
01:18:11,771 --> 01:18:14,189
please contact Mrs. Evans.
665
01:18:16,984 --> 01:18:18,109
(CONVERSING IN FRENCH)
666
01:18:18,194 --> 01:18:20,612
-My husband's on a speciaI mission.
-Yes?
667
01:18:20,696 --> 01:18:23,531
-He's with the...
-Oh, yes, I understand.
668
01:18:23,616 --> 01:18:27,452
But your husband stayed on the plane.
You may board immediately.
669
01:18:27,536 --> 01:18:28,912
-Thank you.
-Would you please follow me.
670
01:18:29,288 --> 01:18:33,249
My husband invited me along on his trip
since I've never been to New York.
671
01:18:33,334 --> 01:18:34,334
Oh?
672
01:18:36,670 --> 01:18:38,630
-In first class, madam.
-Fine, thank you.
673
01:19:50,619 --> 01:19:52,996
Mademoiselle, there's been some mistake.
674
01:19:53,080 --> 01:19:54,956
-I've come back from the plane...
-(PHONE BUZZES)
675
01:19:55,040 --> 01:19:56,374
Excuse me.
676
01:19:57,042 --> 01:19:58,042
Yes?
677
01:19:59,128 --> 01:20:01,838
Yes. It's a call for you, Mrs. Evans.
678
01:20:03,466 --> 01:20:05,091
(IN ENGLISH) Hello? Yes.
679
01:20:05,718 --> 01:20:08,136
(IN FRENCH) Yes, sir, I speak French.
Who are you?
680
01:20:08,762 --> 01:20:11,723
French Security Police.
681
01:20:11,932 --> 01:20:14,517
I have a very confidentiaI message for you.
682
01:20:15,144 --> 01:20:18,354
Your husband's still in Rome.
He'lI be on tomorrow's plane,
683
01:20:18,647 --> 01:20:22,734
same airline, same flight, same time.
Your seat's been reserved.
684
01:20:25,196 --> 01:20:29,616
Confidentially, the reaI jewels
wilI be on tomorrow's plane.
685
01:20:29,700 --> 01:20:31,034
The shipment today is a dummy.
686
01:20:31,327 --> 01:20:33,912
It's an extra security precaution.
687
01:20:34,413 --> 01:20:36,831
Yes, thank you very much.
I'll take tomorrow's plane.
688
01:20:37,416 --> 01:20:40,668
I can't take this plane.
I must go and get my bags off.
689
01:20:40,753 --> 01:20:43,087
Thank you. Thank you very much.
690
01:20:48,010 --> 01:20:49,302
WOMAN: (OVER PA) Attention, please.
691
01:20:50,054 --> 01:20:54,849
United Overseas Airlines,
Flight Number 404,
692
01:20:54,934 --> 01:20:58,853
destination New York, now boarding.
693
01:21:05,736 --> 01:21:10,573
Excuse me. I want to
telephone Rome, Hotel Minerva.
694
01:21:10,658 --> 01:21:13,451
The Rome directories
are over there, madam.
695
01:21:13,577 --> 01:21:14,953
Thank you.
696
01:21:43,524 --> 01:21:49,362
Excuse me. I want 46-34-40,
Rome, HoteI Minerva.
697
01:21:49,488 --> 01:21:52,282
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
698
01:21:53,033 --> 01:21:56,452
I'm happy to welcome you aboard
this Super DC-8.
699
01:21:57,496 --> 01:22:00,999
We'lI be taking off from
Orly Airport in about 10 minutes.
700
01:22:01,542 --> 01:22:03,668
The weather en route looks pretty good.
701
01:22:04,169 --> 01:22:07,505
The westerly winds
aren't as strong as usual,
702
01:22:08,007 --> 01:22:09,841
so our flight should be very easy.
703
01:22:16,849 --> 01:22:20,184
We shall arrive at
New York lnternationaI Airport
704
01:22:21,061 --> 01:22:24,188
in roughly seven hours and 15 minutes.
705
01:22:25,190 --> 01:22:29,027
I'll be giving you further information
concerning our flight from time to time.
706
01:22:30,029 --> 01:22:31,195
Thank you for your attention.
707
01:22:32,072 --> 01:22:34,032
WOMAN: Dakar, in Booth 3.
708
01:23:31,507 --> 01:23:32,840
(PHONE BUZZES)
709
01:23:34,426 --> 01:23:38,012
(IN FRENCH) Hello. Yes, thank you.
710
01:23:38,097 --> 01:23:40,181
Tehran, Booth 5.
711
01:23:51,902 --> 01:23:53,277
(PHONE BUZZES)
712
01:23:55,030 --> 01:23:59,033
Hello. Yes, thank you.
713
01:23:59,118 --> 01:24:01,285
You have Rome, madam. Booth 7.
714
01:24:01,370 --> 01:24:02,453
Thank you.
715
01:24:05,499 --> 01:24:10,294
(IN ENGLISH) Hello, Hotel Minerva?
I want to speak to Mr. Evans.
716
01:24:11,296 --> 01:24:15,299
E-V-A-N-S.
717
01:24:42,703 --> 01:24:43,995
(CONVERSING IN FRENCH)
718
01:24:44,079 --> 01:24:46,664
-Hello, Bordier. How are you?
-Okay, I guess.
719
01:24:48,167 --> 01:24:49,667
You're stilI not smoking?
720
01:24:50,002 --> 01:24:52,044
No, I'm still not smoking.
721
01:24:52,880 --> 01:24:54,464
Listen, stay away
from today's special. It's awful.
722
01:24:54,548 --> 01:24:56,257
I just want some coffee. We ate at Orly.
723
01:24:56,341 --> 01:24:57,800
You shipped your hardware out?
724
01:24:57,885 --> 01:25:00,011
In four hours, it wilI be in New York.
I can relax now.
725
01:25:00,512 --> 01:25:02,180
How are you doing on Sartet?
726
01:25:02,598 --> 01:25:06,142
It's going nowhere. I'm coming up empty.
727
01:25:06,226 --> 01:25:07,560
-See you.
-Bye!
728
01:25:10,814 --> 01:25:12,774
PILOT OVER PA: (IN ENGLISH)
This is your captain speaking.
729
01:25:12,858 --> 01:25:16,611
-STEWARD: Sir.
-Our speed is 525 miles per hour.
730
01:25:16,695 --> 01:25:20,698
We shalI arrive at New York
in three hours and 45 minutes.
731
01:25:21,200 --> 01:25:22,408
Thank you for your attention.
732
01:25:22,993 --> 01:25:24,076
(IN FRENCH) No, thanks.
733
01:25:24,161 --> 01:25:26,329
(IN ENGLISH) Oh, yeah, honey,
I'lI have a little champagne.
734
01:25:34,755 --> 01:25:40,092
New York radio from
United Overseas Airlines 404. Copy Gander.
735
01:25:40,844 --> 01:25:47,517
Position 54 north, 40 west, 17:05.
736
01:25:47,601 --> 01:25:49,644
Flight level 350.
737
01:25:49,728 --> 01:25:51,687
(IN FRENCH)
My luggage stayed on the plane.
738
01:25:51,772 --> 01:25:53,397
My husband isn't in Rome.
739
01:25:53,857 --> 01:25:57,568
There is no reservation on tomorrow's
plane in the name of Evans.
740
01:25:58,237 --> 01:26:01,572
You called me yourself,
and you told me not to take that flight.
741
01:26:01,657 --> 01:26:04,158
I want to know
what has happened to my husband.
742
01:26:04,493 --> 01:26:07,328
-I demand that you...
-Madam, please try to stay calm.
743
01:26:07,830 --> 01:26:09,872
First of all, I did not telephone you.
744
01:26:09,957 --> 01:26:14,293
Second, we are certain that a man
named Evans was on that plane.
745
01:26:14,503 --> 01:26:18,381
Well, it wasn't my husband.
I boarded the plane myself.
746
01:26:19,341 --> 01:26:21,509
MAN OVER RADlO: (IN ENGLISH) You are
cleared to New York lnternationaI Airport
747
01:26:21,593 --> 01:26:23,469
via jet 585.
748
01:26:23,554 --> 01:26:25,847
Nantucket jet 62 Riverhead,
749
01:26:25,931 --> 01:26:28,266
maintain flight level 350.
750
01:26:29,518 --> 01:26:33,604
New York Center, Overseas 404 copy, okay.
751
01:26:33,730 --> 01:26:38,192
Revising my estimate. New York, 20:30.
752
01:27:36,209 --> 01:27:38,169
(IN FRENCH) Don't move. Put these on.
753
01:28:27,427 --> 01:28:28,636
Nobody move.
754
01:28:34,518 --> 01:28:38,229
I won't do anything
that might endanger my passengers.
755
01:28:38,522 --> 01:28:40,648
Do what we say.
If not, we'll get by without you.
756
01:28:40,732 --> 01:28:43,025
You, outside. We'll call you if we need you.
757
01:28:51,201 --> 01:28:55,246
Sit down. You, get up. He's taking over.
758
01:29:18,729 --> 01:29:20,229
(BUZZING)
759
01:29:24,443 --> 01:29:25,609
Go ahead.
760
01:29:29,364 --> 01:29:30,364
Same thing.
761
01:29:37,372 --> 01:29:41,500
(IN ENGLISH) New York Center,
Overseas 404. Request descent clearance.
762
01:29:42,377 --> 01:29:44,670
MAN: (OVER RADIO)
Overseas 404, New York Center.
763
01:29:44,880 --> 01:29:47,465
You are cleared to flight level 200.
764
01:29:47,591 --> 01:29:50,593
From your present position,
proceed to beach intersection
765
01:29:50,719 --> 01:29:55,723
then Deer Park and radar vector
to the ILS finaI approach course runway 22.
766
01:29:56,558 --> 01:29:59,226
New York Center, Overseas 404.
767
01:29:59,311 --> 01:30:02,313
Descending to flight level 200 at this time.
768
01:30:13,366 --> 01:30:14,366
(IN FRENCH) No.
769
01:30:16,745 --> 01:30:17,875
No.
770
01:30:32,177 --> 01:30:33,260
(SIGHS)
771
01:30:37,015 --> 01:30:38,184
No.
772
01:30:52,823 --> 01:30:53,823
That's him!
773
01:30:56,576 --> 01:30:58,869
That's him, with dark glasses like that one.
774
01:30:59,037 --> 01:31:00,621
Madam, are you sure?
775
01:31:01,164 --> 01:31:04,875
-Are you absolutely sure?
-I tell you, that's him.
776
01:31:04,960 --> 01:31:06,752
-Is he in the office?
-I think so.
777
01:31:10,423 --> 01:31:11,465
Le Goff.
778
01:31:21,017 --> 01:31:22,309
What's the matter with you?
779
01:31:22,394 --> 01:31:25,855
Sartet is on the New York plane,
the one with the jewels.
780
01:31:38,076 --> 01:31:40,411
Get me New York, right now.
781
01:31:43,206 --> 01:31:44,915
Call New York, right now.
782
01:31:46,168 --> 01:31:47,209
Hmm.
783
01:31:53,216 --> 01:31:54,550
LE GOFF: Give me a light.
784
01:32:20,660 --> 01:32:22,119
(SIRENS WAILING)
785
01:32:48,480 --> 01:32:49,855
(SPEAKlNG INDISTINCTLY)
786
01:32:51,942 --> 01:32:54,151
MAN 1 OVER RADIO: (IN ENGLISH)
Kennedy ground, about 24.
787
01:32:55,237 --> 01:32:57,029
MAN 2: Now 24, Kennedy ground...
788
01:32:57,113 --> 01:33:00,074
Overseas 404 is due to land in 20 minutes.
789
01:33:00,533 --> 01:33:02,743
-Uh, can you hold up the landing?
-How long?
790
01:33:03,536 --> 01:33:05,829
-Ten minutes.
-Oh, we can manage that.
791
01:33:06,665 --> 01:33:08,374
(INDISTINCT CHATTER OVER RADIO)
792
01:33:09,501 --> 01:33:12,044
Get me Paris Police headquarters,
Chief lnspector Le Goff.
793
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
Overseas 404, delay landing 10 minutes.
794
01:33:16,508 --> 01:33:21,303
Overseas 404, New York Center.
Overseas 404, New York Center.
795
01:33:21,680 --> 01:33:25,683
Maintain flight leveI 200
in the Deer Park holding pattern.
796
01:33:26,017 --> 01:33:29,103
Expect approach clearance
not before 20:40 due to the traffic.
797
01:33:30,355 --> 01:33:33,774
New York Center, Overseas 404, wilco.
798
01:33:38,488 --> 01:33:40,072
(SPEAKING INDISTINCTLY)
799
01:34:04,639 --> 01:34:06,974
MAN: (OVER RADIO)
Overseas 404, New York Center.
800
01:34:07,058 --> 01:34:09,560
After your landing,
you are to proceed to gate 107,
801
01:34:09,644 --> 01:34:12,855
which is located at the northern
far side of the airport installations,
802
01:34:12,939 --> 01:34:14,898
to allow speciaI police action.
803
01:34:19,696 --> 01:34:23,741
Understood. Gate 107 from Overseas 404.
804
01:34:25,827 --> 01:34:28,037
(IN FRENCH) I don't get it.
What are you trying to do?
805
01:34:33,001 --> 01:34:34,918
Is this politicaI or for the jewels?
806
01:34:37,005 --> 01:34:40,257
You realize the whole
New York Police force wilI be at the airport.
807
01:34:41,676 --> 01:34:44,803
And if you shoot before we land,
you risk blowing up the plane.
808
01:34:46,097 --> 01:34:47,097
Ask him.
809
01:34:47,932 --> 01:34:50,476
Captain, if we muff this job,
we're blown up anyway.
810
01:34:50,560 --> 01:34:51,685
We got nothing to lose.
811
01:34:52,562 --> 01:34:55,981
So do what we telI you
and think of your passengers.
812
01:35:00,111 --> 01:35:02,988
I haven't seen much of you
on this trip. What a shame.
813
01:35:03,073 --> 01:35:05,240
How sad. Nobody ever notices me.
814
01:35:05,784 --> 01:35:08,285
I'll make it up to you.
What are you doing tonight?
815
01:35:08,870 --> 01:35:13,082
That depends on a lot of things.
But now you have to go back to your seat.
816
01:35:22,175 --> 01:35:24,843
(IN ENGLISH)
Overseas 404 from New York Center.
817
01:35:24,928 --> 01:35:27,262
Cleared to descend to 4,000 feet.
818
01:35:27,597 --> 01:35:31,392
Change to New York
approach frequency 127.4.
819
01:35:31,559 --> 01:35:34,686
JACK: (ON RADIO)
New York Center, 404, roger.
820
01:35:34,771 --> 01:35:36,772
-(PHONE BUZZES)
-127.4.
821
01:35:37,232 --> 01:35:39,817
Hello. Hello, Le Goff?
822
01:35:40,860 --> 01:35:43,195
(IN FRENCH)
Listen, I'm leaving the radar room now.
823
01:35:43,279 --> 01:35:45,739
The plane is now in contact
with the controI tower.
824
01:35:46,157 --> 01:35:48,409
The plane wilI be on the ground
in a few minutes.
825
01:35:48,493 --> 01:35:50,077
(SIRENS WAILING)
826
01:35:54,833 --> 01:35:57,876
MAN: (IN ENGLISH) Overseas 404,
this is New York approach.
827
01:35:58,169 --> 01:36:00,087
Steer 273,
828
01:36:00,171 --> 01:36:04,091
contact New York
International tower on 119.1 ,
829
01:36:04,175 --> 01:36:05,592
passing the outer marker.
830
01:36:06,344 --> 01:36:09,513
JACK: New York approach,
Overseas 404, wilco.
831
01:36:16,187 --> 01:36:18,188
(IN FRENCH) You're crazy.
We'lI be flying over New York.
832
01:36:18,273 --> 01:36:19,523
Relax, Captain.
833
01:36:20,859 --> 01:36:22,443
-(COCKS GUN)
-Or I'll shoot.
834
01:36:48,970 --> 01:36:53,557
We wilI be landing in a few minutes
at New York lnternationaI Airport.
835
01:36:54,058 --> 01:36:55,893
Straighten the backs of your seats.
836
01:36:55,977 --> 01:36:58,562
Refrain from smoking
and fasten your seatbelts.
837
01:36:59,063 --> 01:37:00,564
Thank you for your attention.
838
01:37:01,274 --> 01:37:03,692
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
we wilI be landing in a few minutes
839
01:37:03,776 --> 01:37:05,569
at New York lnternational Airport.
840
01:37:36,100 --> 01:37:37,768
(RADAR BEEPING)
841
01:37:39,103 --> 01:37:41,522
MAN 1 : Overseas 404, what's your heading?
842
01:37:41,940 --> 01:37:47,402
-404, do you read me?
-MAN 2: 404, make good track, 343.
843
01:37:48,696 --> 01:37:53,951
All aircraft. All aircraft.
All aircraft, clear airport area.
844
01:37:54,869 --> 01:37:58,330
MAN 1 : (OVER RADIO)
Climb to flight leveI 50, acknowledge.
845
01:37:59,499 --> 01:38:03,335
MAN 2: NationaI 253, roger.
MAN 3: United 580, wilco.
846
01:38:04,128 --> 01:38:06,505
MAN 4: November Charlie 205, roger.
847
01:38:06,714 --> 01:38:08,632
(IN FRENCH)
Where do you think you're gonna land?
848
01:38:09,092 --> 01:38:12,469
MAN 5: Lima Alfa, roger.
MAN 6: Uniform Yankee, roger.
849
01:38:13,471 --> 01:38:16,890
MAN 7: Lima Charlie, okay.
MAN 8: Lima Elko, wilco.
850
01:39:07,525 --> 01:39:08,609
(IN ENGLISH) Flaps 25.
851
01:39:12,238 --> 01:39:13,238
JACK: Flaps okay.
852
01:39:13,823 --> 01:39:15,032
Slats open.
853
01:39:16,993 --> 01:39:18,785
PILOT: Gear down, spoilers out.
854
01:39:22,373 --> 01:39:23,832
Gear is down and locked.
855
01:39:25,918 --> 01:39:27,044
JACK: Spoilers on.
856
01:39:36,929 --> 01:39:41,350
Flaps 35.
857
01:39:51,069 --> 01:39:54,029
Pull flaps.
858
01:40:17,512 --> 01:40:19,930
(IN FRENCH)
Nobody move. Stay in your seats.
859
01:40:20,848 --> 01:40:21,848
Stand up.
860
01:40:30,483 --> 01:40:31,733
(GRUNTS)
861
01:40:44,038 --> 01:40:45,288
(EXHALES)
862
01:41:04,767 --> 01:41:06,435
-(PEOPLE CLAMORING)
-SERGlO: Shut up.
863
01:41:55,485 --> 01:41:57,152
-(IN ITALIAN) Everything all right?
-Fine.
864
01:42:01,574 --> 01:42:04,284
(IN FRENCH) New York-London-Paris
on BOAC, boarding in 45 minutes.
865
01:42:08,664 --> 01:42:10,749
Olympic Airways, Rome.
You leave in an hour.
866
01:42:12,001 --> 01:42:15,212
Stay in New York. Get your tickets
to Veracruz in a couple of days.
867
01:42:18,925 --> 01:42:20,675
(IN ENGLISH) Montreal. You leave at 5:15.
868
01:42:21,719 --> 01:42:22,719
Yeah.
869
01:42:47,495 --> 01:42:48,954
(PHONE RINGING)
870
01:42:51,165 --> 01:42:54,417
(IN FRENCH) Hello. Hold on. It's Wilson.
871
01:42:55,962 --> 01:42:57,504
Hello. Yes, it's me.
872
01:43:06,764 --> 01:43:07,973
Yes, I'm listening.
873
01:43:11,936 --> 01:43:13,103
Thanks, Wilson.
874
01:43:48,431 --> 01:43:51,391
They hardly even mention it anymore.
Just a few lines today.
875
01:43:53,436 --> 01:43:55,145
(READING)
"Nothing new on the plane hijackers.
876
01:43:55,605 --> 01:43:58,899
"Both the French and American
police are completely baffled.
877
01:43:59,233 --> 01:44:01,318
"Where are the gangsters hiding?
In space?"
878
01:44:02,403 --> 01:44:03,486
Say good night to everybody.
879
01:44:16,208 --> 01:44:18,084
(MAN AND WOMAN LAUGHING ON TV)
880
01:44:29,013 --> 01:44:30,347
(BOTH CHUCKLE)
881
01:44:33,935 --> 01:44:36,436
Look, just like Auntie Jeanne
and Mr. Sartet.
882
01:44:45,947 --> 01:44:47,364
He's crazy.
883
01:44:47,907 --> 01:44:50,408
What kind of lie are you going
to make up next?
884
01:44:51,619 --> 01:44:54,454
-You're not gonna believe a kid, are you?
-ROBERTO: It's true.
885
01:44:54,664 --> 01:44:57,540
Roberto, stop that. You shouldn't tell lies.
886
01:44:57,625 --> 01:44:58,625
I'm not telling lies.
887
01:44:58,709 --> 01:45:00,502
Auntie Jeanne even told me
not to say anything.
888
01:45:00,586 --> 01:45:02,379
That's enough. Now go to bed.
889
01:45:02,838 --> 01:45:06,216
It's true. They were alone on
the beach behind the rock
890
01:45:06,300 --> 01:45:08,218
like the man and the lady on TV.
891
01:45:08,803 --> 01:45:10,929
Can't you see he will say anything?
892
01:45:11,097 --> 01:45:12,305
Quiet.
893
01:45:12,390 --> 01:45:14,474
Aldo, get her out of here.
894
01:45:16,185 --> 01:45:17,727
Aldo, you know it's not true.
895
01:45:17,812 --> 01:45:19,229
Get out.
896
01:45:24,652 --> 01:45:26,069
You've always hated me.
897
01:45:26,821 --> 01:45:28,989
Naturally, you'll swallow
some crazy story from a kid.
898
01:45:35,246 --> 01:45:36,746
VITTORIO: (IN ITALIAN) Take him to bed.
899
01:45:40,501 --> 01:45:44,254
Luigi, get me Tony Nicosia in New York.
900
01:45:45,965 --> 01:45:47,590
We'll keep this in the family.
901
01:45:48,175 --> 01:45:49,259
(IN FRENCH) What will you do?
902
01:45:49,802 --> 01:45:51,720
Get your friend Sartet back here.
903
01:46:28,090 --> 01:46:29,466
(DOORBELL RlNGS)
904
01:46:42,480 --> 01:46:43,980
-Who's there?
-ANTONIO: Tony.
905
01:46:48,319 --> 01:46:51,154
Hi.
906
01:46:56,452 --> 01:46:57,494
Here's your passport.
907
01:46:58,496 --> 01:47:01,164
A driver's license and your boat ticket.
908
01:47:02,500 --> 01:47:03,666
You leave tomorrow.
909
01:47:04,668 --> 01:47:06,878
You'll be in Veracruz six days from now.
910
01:47:13,427 --> 01:47:15,512
What's it like in Veracruz?
911
01:47:17,473 --> 01:47:22,811
With a million in your pocket,
any place is paradise.
912
01:47:26,357 --> 01:47:28,733
-What about my money?
-Money?
913
01:47:29,193 --> 01:47:31,361
-What money?
-My cut.
914
01:47:32,071 --> 01:47:34,280
-I sent it all to Vittorio.
-What?
915
01:47:35,616 --> 01:47:37,117
The Mandaleses kept my dough?
916
01:47:37,201 --> 01:47:39,077
I had it, but Vittorio asked me for it.
917
01:47:39,161 --> 01:47:41,037
I figured that was the deaI you made.
918
01:47:41,705 --> 01:47:45,375
The deal was you were supposed
to keep my cut for me.
919
01:47:46,043 --> 01:47:48,044
That's what I thought myself.
920
01:47:55,719 --> 01:47:57,053
The bastards.
921
01:47:59,640 --> 01:48:03,226
I never wanted to mention it to you.
After all, it was no business of mine.
922
01:48:03,769 --> 01:48:07,397
Only I did think it seemed kind of strange.
923
01:48:15,823 --> 01:48:17,031
SARTET: Can you help me out?
924
01:48:19,118 --> 01:48:20,869
What do you mean by "help"?
925
01:48:21,287 --> 01:48:23,079
Just a plane ticket to Paris.
926
01:48:29,086 --> 01:48:31,421
Okay, take this.
927
01:48:32,089 --> 01:48:33,923
And I'll get you a plane ticket
for day after tomorrow.
928
01:48:50,524 --> 01:48:52,108
-(PHONE RINGING)
-(GASPS)
929
01:49:01,744 --> 01:49:03,369
(RINGING CONTINUES)
930
01:49:13,839 --> 01:49:16,883
(IN ENGLISH) Yeah. Yeah.
931
01:49:18,510 --> 01:49:20,220
Speaking.
932
01:49:20,679 --> 01:49:23,014
(IN ITALIAN) Good morning, Tony.
933
01:49:23,098 --> 01:49:25,308
Or, better, good evening.
It is already dark here.
934
01:49:26,477 --> 01:49:27,477
(IN FRENCH) Yes.
935
01:49:28,103 --> 01:49:29,103
Yeah.
936
01:49:31,148 --> 01:49:36,486
Tomorrow, Orly Airport, 2:00.
2:00 our time, right.
937
01:49:39,490 --> 01:49:41,991
Listen, is he on to anything?
938
01:49:43,369 --> 01:49:44,452
Hmm.
939
01:49:44,536 --> 01:49:45,787
Mmm-hmm.
940
01:49:46,914 --> 01:49:49,582
Let him come for it. He'lI get it for sure.
941
01:49:50,834 --> 01:49:52,919
Thanks, Tony. Bye.
942
01:50:09,979 --> 01:50:13,773
Well, he gets in tomorrow at 2:00.
You pick him up at Orly.
943
01:50:13,857 --> 01:50:16,818
I'll wait here for you with her.
Then we'll go someplace.
944
01:50:17,820 --> 01:50:20,029
Okay, let's get it over with.
945
01:51:00,571 --> 01:51:02,155
(PHONE RINGING)
946
01:51:11,498 --> 01:51:12,498
(IN FRENCH) Hello.
947
01:51:13,292 --> 01:51:15,877
-Who is this?
-l'm a friend of your brother's.
948
01:51:16,253 --> 01:51:19,589
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
You have to meet him and telI him...
949
01:51:20,257 --> 01:51:21,716
Don't hang up.
950
01:51:28,599 --> 01:51:30,475
JEANNE: (ON RECORDING)
I'm a friend of your brother's.
951
01:51:30,559 --> 01:51:32,226
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
952
01:51:32,311 --> 01:51:34,395
You have to meet him and tell him...
953
01:51:47,576 --> 01:51:48,576
MONIQUE: Hello.
954
01:51:49,453 --> 01:51:50,453
Who is this?
955
01:51:51,121 --> 01:51:52,663
JEANNE: I'm a friend of your brother's.
956
01:51:52,915 --> 01:51:54,624
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
957
01:51:54,708 --> 01:51:56,626
You have to meet him and telI him...
958
01:51:58,629 --> 01:52:01,005
She hung up in a hurry.
She knows we're stilI watching her.
959
01:52:01,090 --> 01:52:02,382
She won't go to Orly.
960
01:52:03,092 --> 01:52:04,175
She has to go to Orly.
961
01:52:04,259 --> 01:52:06,469
Why? It wilI just complicate things for us.
962
01:52:07,137 --> 01:52:08,763
She has to go to Orly.
963
01:52:08,847 --> 01:52:11,265
First, because someone called her
so she would go.
964
01:52:12,101 --> 01:52:14,018
And I want to know who and why.
965
01:52:15,604 --> 01:52:20,149
And then maybe her brother won't
be so trigger-happy with her around.
966
01:52:20,317 --> 01:52:22,443
That's what I hope anyway. Let's go.
967
01:53:03,193 --> 01:53:04,652
(INAUDIBLE)
968
01:53:33,932 --> 01:53:38,144
WOMAN: (OVER PA)
United Overseas Airlines Flight 408
969
01:53:39,021 --> 01:53:42,982
from New York
has just landed at Paris Orly.
970
01:53:44,610 --> 01:53:45,943
Just wait. Play it cool, boys.
971
01:55:30,424 --> 01:55:34,135
-Here to welcome the big man home?
-You know them, chief?
972
01:55:36,054 --> 01:55:37,388
Except for the sister.
973
01:55:38,181 --> 01:55:40,182
But I think we should get acquainted.
974
01:55:42,519 --> 01:55:44,312
Aldo! Aldo!
975
01:55:44,563 --> 01:55:46,272
(PEOPLE CLAMORING)
976
01:55:55,490 --> 01:55:56,490
SARTET: Sartet!
977
01:55:56,992 --> 01:56:00,703
Yeah, Roger Sartet.
You thought I'd be on that 2:00 plane, huh?
978
01:56:01,622 --> 01:56:02,622
Well, I got in this morning.
979
01:56:03,332 --> 01:56:05,875
With partners like you,
I figured I better play it safe.
980
01:56:06,376 --> 01:56:09,003
And now, listen.
You know what I'm looking at now?
981
01:56:09,087 --> 01:56:11,964
Aldo, Sergio and Luigi
being hauled off by the cops.
982
01:56:12,716 --> 01:56:14,216
And you even used my sister.
983
01:56:14,426 --> 01:56:18,137
If they hold her more than two days,
I'll blow you and your whole outfit to hell.
984
01:56:18,221 --> 01:56:20,723
Meanwhile, I want my dough. Yeah, my cut.
985
01:56:21,767 --> 01:56:23,059
You'll get your dough.
986
01:56:25,312 --> 01:56:27,355
Just name the time and place.
987
01:56:39,576 --> 01:56:42,745
With your money, you can buy
all the land you want in Sicily.
988
01:56:45,415 --> 01:56:48,751
If anybody asks about your sons,
you can just say that they're in jail.
989
01:56:52,714 --> 01:56:55,299
He'll kilI you. I hope he kills you.
990
01:57:55,235 --> 01:57:56,485
Got my dough?
991
01:58:31,688 --> 01:58:32,688
(GUN COCKS)
992
01:58:32,856 --> 01:58:33,981
Look out!
993
01:58:34,065 --> 01:58:35,274
(GUNSHOTS)
994
01:58:36,234 --> 01:58:37,443
(GASPING)
995
01:59:00,717 --> 01:59:02,092
(CAR ENGINE STARTING)
996
01:59:06,890 --> 01:59:08,098
(CAR ENGINE STOPS)
997
01:59:13,730 --> 01:59:15,147
(CAR DOOR CLOSES)
998
01:59:33,083 --> 01:59:34,333
(RATTLING)
999
01:59:58,608 --> 02:00:00,067
Hello, Mr. Manalese.
1000
02:00:01,111 --> 02:00:03,612
I don't suppose you're surprised to see me.
1001
02:00:03,864 --> 02:00:06,240
I told you to drop in any time.
1002
02:00:14,124 --> 02:00:18,002
-Another lucky break, huh?
-Yeah, you could say that.
1003
02:00:19,045 --> 02:00:21,797
-Well...
-Let's go.
1004
02:00:35,312 --> 02:00:39,648
Grandpa,
aren't you eating with me tonight?
1005
02:00:41,026 --> 02:00:42,651
No, not tonight.
1006
02:04:39,973 --> 02:04:41,974
Translation: Diane Di Biasio, DDS
72297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.