All language subtitles for The.Sicilian.Clan.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,567 --> 00:00:28,111 "WHEN I PAINT HORSE-THIEVES, 4 00:00:28,195 --> 00:00:32,073 I DO NOT SAY THAT STEALING HORSES IS WRONG. 5 00:00:32,157 --> 00:00:35,660 THAT IS THE JUROR'S CONCERN, NOT MINE." 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,286 CHEKHOV 7 00:00:53,429 --> 00:00:59,392 THE SICILIAN CLAN 8 00:01:17,119 --> 00:01:18,995 GUARD: Take your hands out of your pockets. 9 00:01:19,663 --> 00:01:20,913 Face me. 10 00:01:22,624 --> 00:01:25,376 When your last name is called, answer with your first name. 11 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 -Pirozetti. -ANTOlNE: Antoine. 12 00:03:19,241 --> 00:03:21,284 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 13 00:03:43,640 --> 00:03:45,057 May I smoke? 14 00:03:45,934 --> 00:03:47,184 Go ahead. 15 00:04:08,332 --> 00:04:09,707 Roger Sartet? 16 00:04:28,894 --> 00:04:30,561 Can I take a leak? 17 00:04:37,110 --> 00:04:38,361 Sit down. 18 00:04:42,157 --> 00:04:43,783 There's been a little hitch, Sartet. 19 00:04:43,867 --> 00:04:46,744 Your lawyer notified us that he couldn't be here. 20 00:04:46,828 --> 00:04:48,079 If you want to postpone... 21 00:04:48,163 --> 00:04:51,415 -No, let's get it over with, Your Honor. -Very well, Sartet. 22 00:04:52,417 --> 00:04:54,001 My investigation is completed. 23 00:04:54,711 --> 00:04:58,547 In accordance with the law, I shalI recapitulate my findings 24 00:04:58,632 --> 00:05:02,426 before transmitting them to the state prosecutor. 25 00:05:02,511 --> 00:05:04,637 Here's a copy of my summary. 26 00:05:05,722 --> 00:05:07,348 Your name is Roger Sartet. 27 00:05:08,308 --> 00:05:13,604 You were born October 15th, 1935, at 27 rue des Cordonniers, Nancy. 28 00:05:15,357 --> 00:05:21,028 You and your sister were reared by your father, a factory worker. 29 00:05:22,322 --> 00:05:25,908 Your attendance at school was fairly regular untiI the age of 11. 30 00:05:27,411 --> 00:05:30,454 One of your teachers, Mr. Segure, described you 31 00:05:31,206 --> 00:05:36,419 as "a pupiI who smiled alI the time and knew how to get along with others." 32 00:05:36,920 --> 00:05:39,797 This is the only favorable report in the entire file. 33 00:05:40,215 --> 00:05:42,591 Your police record begins at the age of 14. 34 00:06:19,087 --> 00:06:20,546 Come in. 35 00:06:22,466 --> 00:06:26,385 Oh, come in, inspector. Uh, this wilI be over in a few minutes. 36 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 This long series of armed offenses, 37 00:06:30,140 --> 00:06:32,266 characterized by a cold-blooded brutality, 38 00:06:33,185 --> 00:06:35,061 culminated in the case now under consideration, 39 00:06:35,145 --> 00:06:37,313 the armed robbery of the Caron jewelry store. 40 00:06:38,482 --> 00:06:40,316 On June 15th, you went into the store alone 41 00:06:40,400 --> 00:06:42,193 a few minutes before closing time. 42 00:06:42,736 --> 00:06:44,987 On this occasion, you fired without warning 43 00:06:46,948 --> 00:06:51,243 and fled with jewelry valued at $150,000. 44 00:06:52,120 --> 00:06:55,164 Three months later, when you were tracked down by the police, 45 00:06:55,665 --> 00:06:58,959 you refused to surrender and fired on the police, 46 00:06:59,503 --> 00:07:03,506 killing officers Ponthier and Sorel. 47 00:07:04,341 --> 00:07:07,760 You consistently denied being responsible for this last hold-up, 48 00:07:07,844 --> 00:07:10,262 but ballistic evidence has conclusively established 49 00:07:10,347 --> 00:07:12,264 that the bullets shot in the Caron jewelry store 50 00:07:13,016 --> 00:07:16,477 came from the weapon with which you killed the two officers. 51 00:07:18,188 --> 00:07:20,523 These are the charges submitted against you. 52 00:07:20,607 --> 00:07:24,693 As prescribed by law, I now ask you, have you anything to add? 53 00:07:25,153 --> 00:07:28,030 -I maintain my statements, Your Honor. -Very well, Sartet. 54 00:07:28,657 --> 00:07:30,616 "Having read a transcript of the charges against me, 55 00:07:30,700 --> 00:07:33,369 "I adhere to my previous declarations." Sign there, please. 56 00:07:42,671 --> 00:07:46,048 -Checking my neck, inspector? -Not exactly. 57 00:07:53,014 --> 00:07:56,183 You'lI forgive me if I get you out of bed at dawn one of these days. 58 00:07:57,644 --> 00:07:59,228 LE GOFF: There is no need to apologize. 59 00:08:01,398 --> 00:08:02,481 I'lI be there. 60 00:08:11,533 --> 00:08:14,285 -Thank you, Your Honor. -The Perez file, Your Honor. 61 00:08:14,369 --> 00:08:16,203 Huh. I'd given up hope of getting it. 62 00:08:17,080 --> 00:08:18,289 No, thanks. I haven't smoked 63 00:08:18,957 --> 00:08:22,960 for exactly 13 days and six hours precisely. 64 00:08:24,421 --> 00:08:27,590 -Don't you miss it? -Sure I do. See? 65 00:08:30,093 --> 00:08:32,428 It's not the same thing, but it helps. 66 00:09:25,899 --> 00:09:27,566 Okay, go. 67 00:10:34,384 --> 00:10:35,926 (TRUCK RATTLING) 68 00:10:44,769 --> 00:10:45,978 (DRILI BUZZING) 69 00:11:27,604 --> 00:11:29,063 (RATTLING CONTINUES) 70 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 (BUZZING) 71 00:11:35,445 --> 00:11:36,862 (CLATTERING) 72 00:11:45,455 --> 00:11:46,747 (BUZZING) 73 00:13:39,402 --> 00:13:40,819 (ENGINE SPUTTERING) 74 00:13:42,906 --> 00:13:45,741 Let's go! What are you waiting for? 75 00:13:57,003 --> 00:13:58,754 (CAR HORNS HONKING) 76 00:15:14,622 --> 00:15:15,747 Your brother's out. 77 00:15:34,350 --> 00:15:36,685 -Okay. -Sir. 78 00:15:38,896 --> 00:15:40,272 How wilI I hear from him? 79 00:15:40,356 --> 00:15:43,859 He'lI contact you, but with him, no news is good news. 80 00:16:01,919 --> 00:16:03,086 (SIGHS) 81 00:16:23,566 --> 00:16:25,108 Handy gadget. 82 00:16:25,193 --> 00:16:26,485 Just like a can of sardines. 83 00:16:26,569 --> 00:16:28,153 I'm very sorry, sir. 84 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Very sorry? 85 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 You know what it cost us the last time? Two men. 86 00:16:35,745 --> 00:16:38,705 And next time, it may be one of these two here, or maybe me. 87 00:16:39,415 --> 00:16:42,084 You'lI figure that's what we're paid for. So why should you worry? 88 00:16:42,168 --> 00:16:44,086 Well, I'lI give you something to worry about. 89 00:16:44,420 --> 00:16:46,254 Finding a newjob. 90 00:16:48,591 --> 00:16:50,092 Did I ask you for anything? 91 00:16:50,927 --> 00:16:53,595 He's trying to quit smoking. It's driving him crazy. 92 00:16:55,473 --> 00:16:57,933 -So now I know. -He'd be better off smoking. 93 00:17:25,795 --> 00:17:30,841 Vittorio MANALESE & Son ELECTRONIC GAMES 94 00:18:20,433 --> 00:18:21,600 Thanks. 95 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 How come you picked us to get you out? 96 00:18:24,854 --> 00:18:28,482 I worked with Aldo before. I liked his style. 97 00:18:35,990 --> 00:18:37,073 Here. 98 00:18:38,659 --> 00:18:40,243 Ought to be worth... 99 00:18:40,328 --> 00:18:42,537 Don't worry. We'lI find that out right away. 100 00:18:46,709 --> 00:18:50,253 Not a bad idea to hide your loot. 101 00:19:18,741 --> 00:19:19,825 (IN ITALIAN) And so? 102 00:19:20,243 --> 00:19:22,828 It's worth a little more than you thought. 103 00:19:22,912 --> 00:19:26,414 It should bring you 145 million lire. 104 00:19:26,499 --> 00:19:29,668 -When can you wrap it up? -A couple of days. 105 00:19:29,752 --> 00:19:31,419 I've got a buyer in Milan. 106 00:19:34,257 --> 00:19:36,591 What do you want me to do with the money? 107 00:19:36,676 --> 00:19:38,051 You stilI buying land in Sicily? 108 00:19:38,135 --> 00:19:41,847 Yeah, I've got options for alI this land here. 109 00:19:41,931 --> 00:19:45,433 Look, borders on what I already have. 110 00:19:45,518 --> 00:19:49,062 It wilI make around 12,500 acres. 111 00:19:49,939 --> 00:19:52,023 -You planning to retire there? -Sure. 112 00:19:52,108 --> 00:19:53,275 (SNICKERS) 113 00:19:53,526 --> 00:19:56,653 You wilI be bored to death down there. 114 00:19:56,737 --> 00:19:59,990 I was nine when I left Sicily. 115 00:20:00,074 --> 00:20:02,492 So when I go back, I'lI be fawned over by alI those people 116 00:20:02,577 --> 00:20:03,743 who knew me when I was begging on the docks. 117 00:20:03,828 --> 00:20:05,412 That'lI be quite a show. 118 00:20:05,496 --> 00:20:07,497 And my parents are buried there. 119 00:20:07,582 --> 00:20:09,541 In the most beautifuI grave in the country. 120 00:20:09,959 --> 00:20:11,376 You're alI the same. 121 00:20:11,460 --> 00:20:15,171 In America, a merchant buried his father in a platinum coffin. 122 00:20:15,673 --> 00:20:17,591 Better to leave the money for the living. 123 00:20:22,889 --> 00:20:25,473 -Who are you? Where do you fit in? -I'm Aldo's wife. 124 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 Aldo and I live here. 125 00:20:44,660 --> 00:20:47,245 We moved downstairs with my father-in-law for a few days. 126 00:20:47,330 --> 00:20:49,080 For as long as you're here. 127 00:20:51,334 --> 00:20:54,127 You'lI find everything you need here in the refrigerator. 128 00:20:58,174 --> 00:20:59,883 The bathroom is here. 129 00:21:05,014 --> 00:21:06,681 I'lI change the sheets for you. 130 00:21:29,121 --> 00:21:30,372 (SIGHS) 131 00:21:40,299 --> 00:21:45,637 (IN ITALIAN) My friend Turi Lo Cascio. The family. My oldest boy, Aldo. 132 00:21:45,721 --> 00:21:48,515 -Hello. -VITTORIO: Sergio, my youngest. 133 00:21:49,350 --> 00:21:50,934 My daughter, Theresa. 134 00:21:51,018 --> 00:21:53,436 -How do you do? -And her husband, Luigi. 135 00:21:53,521 --> 00:21:56,231 -Hi, Grandpa. -VITTORIO: My grandson. 136 00:21:56,649 --> 00:21:58,984 And you know my wife, Maria. 137 00:21:59,485 --> 00:22:02,153 -How are you? -TURI: Fine, thank you. 138 00:22:03,239 --> 00:22:05,532 VITTORIO: Aldo's wife, Jeanne. She's French. 139 00:22:06,158 --> 00:22:07,409 (IN FRENCH) Hello. 140 00:22:08,160 --> 00:22:09,577 (IN ITALIAN) Sit down. 141 00:22:18,671 --> 00:22:19,713 How's it going? 142 00:22:19,797 --> 00:22:21,423 -All's fine. -(CHUCKLES) 143 00:22:23,718 --> 00:22:25,301 Roberto. 144 00:22:25,761 --> 00:22:26,970 (LOW GRUNT) 145 00:22:31,642 --> 00:22:32,642 Okay. 146 00:22:43,946 --> 00:22:45,280 (IN FRENCH) Cheese. 147 00:22:54,790 --> 00:22:58,960 Aldo, you shouldn't let her dress like that. 148 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 I'lI see you. 149 00:23:57,478 --> 00:23:58,686 Beer, please. 150 00:24:21,210 --> 00:24:24,963 -Should I get somebody to take my place? -No... 151 00:24:25,047 --> 00:24:26,548 Not if you'lI cooperate. 152 00:24:28,008 --> 00:24:29,467 Then I'd better get somebody. 153 00:24:29,552 --> 00:24:32,428 Why? You got something on your conscience? 154 00:24:33,097 --> 00:24:34,556 What do you take me for? 155 00:24:36,559 --> 00:24:38,268 If you've come about my brother, 156 00:24:38,352 --> 00:24:41,187 I read the papers like everybody else. That's alI I know. 157 00:24:42,231 --> 00:24:44,399 So I can't telI you anything. 158 00:24:46,235 --> 00:24:47,944 I didn't ask you anything. 159 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 MONIQUE: Then what do you want? 160 00:24:53,617 --> 00:24:55,410 I just want to telI you something. 161 00:24:58,497 --> 00:25:02,250 You see this phone, the one in the booth, 162 00:25:03,544 --> 00:25:07,005 the one at your place. They're alI tapped. 163 00:25:07,840 --> 00:25:09,591 You'lI be followed, day and night. 164 00:25:10,050 --> 00:25:13,636 And if you try to calI from any place else, we'lI be there asking who it is. 165 00:25:13,721 --> 00:25:16,890 -And we'lI check it out on the spot. -You're wasting your time. 166 00:25:16,974 --> 00:25:18,349 He won't try to calI me. 167 00:25:19,643 --> 00:25:21,019 Maybe not, 168 00:25:21,103 --> 00:25:25,398 but if he does, alI I want to hear is, "Monique Sartet isn't here." 169 00:25:25,482 --> 00:25:27,483 Or "Monique Sartet doesn't work here anymore." 170 00:25:28,944 --> 00:25:30,612 If you say anything else, 171 00:25:32,531 --> 00:25:36,284 I'm afraid you'lI be in trouble, and I won't be able to help you. 172 00:25:40,748 --> 00:25:41,831 I don't understand. 173 00:25:41,916 --> 00:25:43,833 Generally, you watch people without telling them. 174 00:25:46,712 --> 00:25:47,795 I'm doing it backwards. 175 00:25:48,297 --> 00:25:50,173 I telI people and then I watch them. 176 00:25:51,800 --> 00:25:54,010 I don't want you to be dragged down with him. 177 00:26:12,821 --> 00:26:14,489 (KNOCKING ON DOOR) 178 00:26:22,414 --> 00:26:23,665 Well... 179 00:26:23,999 --> 00:26:26,167 Now we just wait. 180 00:26:26,252 --> 00:26:28,628 You think Sartet wilI try to calI her? 181 00:26:28,712 --> 00:26:32,840 Yes, and when he can't reach her, he'lI go to see her. 182 00:26:33,717 --> 00:26:35,718 Or at least I hope so. 183 00:26:36,136 --> 00:26:38,763 And when he does, you tigers better hang on to him. 184 00:26:52,403 --> 00:26:54,362 May I talk to Monique Sartet, please? 185 00:26:56,407 --> 00:26:58,366 What time does she come back to work? 186 00:26:59,660 --> 00:27:02,829 But she's stilI working there, isn't she? WilI she be on tonight? 187 00:27:02,913 --> 00:27:04,372 Hello? Hello! 188 00:27:28,397 --> 00:27:29,647 (GASPS) 189 00:27:30,649 --> 00:27:32,066 -Hello. -Hello. 190 00:27:44,163 --> 00:27:45,788 I brought you some groceries. 191 00:27:46,707 --> 00:27:48,082 Thank you. 192 00:28:05,559 --> 00:28:07,935 That wasn't very smart, going outside like that. 193 00:28:10,856 --> 00:28:12,815 They wouldn't like it downstairs. 194 00:28:13,442 --> 00:28:16,694 Go telI them. But I bet you won't. 195 00:28:17,321 --> 00:28:18,654 No? Why not? 196 00:28:22,159 --> 00:28:23,785 SARTET: That's why. 197 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 You know I don't need any of that. 198 00:28:33,462 --> 00:28:35,546 So why do you think I came? 199 00:28:36,632 --> 00:28:37,840 Curiosity. 200 00:28:39,802 --> 00:28:43,304 You've got a killer in the house, and you want a closer look at him. 201 00:28:43,389 --> 00:28:45,348 Because the crowd downstairs never shoots anybody, huh? 202 00:28:45,432 --> 00:28:48,476 Maybe that's more intelligent and harder, too. 203 00:28:48,977 --> 00:28:50,311 (SNICKERS) 204 00:28:50,521 --> 00:28:53,981 The Manalese clan has all the answers, don't they? 205 00:28:55,275 --> 00:28:59,070 Don't ask me about the Manalese clan. l'm the only one who's not Sicilian. 206 00:29:00,322 --> 00:29:01,322 (SIGHS) 207 00:29:09,581 --> 00:29:11,499 How does it feel when you shoot somebody? 208 00:29:11,583 --> 00:29:15,253 See? (SNICKERS) You are interested. 209 00:29:17,339 --> 00:29:18,631 AlI right, I'lI telI you. 210 00:29:20,634 --> 00:29:22,427 It makes a big bang. 211 00:29:24,179 --> 00:29:26,472 And when he falls right there in front of you, 212 00:29:26,557 --> 00:29:29,183 -what does it do to you? -Nothing. 213 00:29:31,812 --> 00:29:33,354 It's over so fast. 214 00:29:57,713 --> 00:29:59,672 You know what started me shooting? 215 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 Nobody took me seriously, even with a gun in my hand. 216 00:30:05,846 --> 00:30:08,264 I guess I didn't have the face for the business. 217 00:30:08,891 --> 00:30:10,391 It's as simple as that. 218 00:30:13,228 --> 00:30:15,730 Now beat it! I haven't had a woman in two years. 219 00:30:21,278 --> 00:30:22,195 (DOOR SLAMS) 220 00:30:32,206 --> 00:30:33,748 (INAUDlBLE) 221 00:30:49,848 --> 00:30:51,599 -Where is he? -Room 36. 222 00:30:54,436 --> 00:30:55,561 That's him? 223 00:30:55,854 --> 00:30:57,063 Sure is. 224 00:30:58,565 --> 00:31:01,275 He was in such a hurry he didn't even wait for his change. 225 00:31:01,610 --> 00:31:02,944 You know the girl? 226 00:31:03,612 --> 00:31:05,530 Her name is Simone. A regular. 227 00:31:06,949 --> 00:31:08,699 -CalI her room. -But... 228 00:31:09,034 --> 00:31:12,578 Go ahead. Ask them if they want a drink. 229 00:31:18,043 --> 00:31:19,544 (RINGING) 230 00:31:26,760 --> 00:31:28,094 Hello? 231 00:31:29,555 --> 00:31:31,305 I don't know, Albert. I'lI ask him. 232 00:31:32,224 --> 00:31:34,100 You want something to drink? 233 00:31:35,978 --> 00:31:37,019 Hmm... 234 00:31:37,104 --> 00:31:38,229 Champagne. 235 00:31:39,314 --> 00:31:40,898 You got any good champagne? 236 00:31:42,484 --> 00:31:44,193 AlI right, send up a bottle. 237 00:31:44,820 --> 00:31:46,737 Okay, thanks, Albert. 238 00:31:49,533 --> 00:31:51,909 -That's for the champagne... -Thanks. 239 00:31:51,994 --> 00:31:53,369 ...and that's for you. 240 00:31:56,039 --> 00:31:57,957 Huh. If only they were alI like you. 241 00:31:59,001 --> 00:32:01,502 Enjoy it while it lasts. I never paid for it before. 242 00:32:33,744 --> 00:32:36,287 Hey, you didn't mind about the champagne, did you? 243 00:32:36,371 --> 00:32:37,913 No, no. It's okay. 244 00:32:38,332 --> 00:32:41,917 I don't know what's come over Albert. He never pushed drinks before. 245 00:32:48,133 --> 00:32:49,342 SIMONE: What's happening? 246 00:33:44,981 --> 00:33:46,315 (WOMAN SCREAMING) 247 00:34:38,452 --> 00:34:39,618 Jean-Marie Ballard. 248 00:34:41,663 --> 00:34:43,038 Antoine Le Coeur. 249 00:34:44,666 --> 00:34:45,958 Jojo Benini. 250 00:34:47,961 --> 00:34:49,545 Nicolas Ramsky. 251 00:34:52,799 --> 00:34:53,758 That's all? 252 00:34:53,842 --> 00:34:55,676 Yes, sir. They were five in the cell. 253 00:34:55,761 --> 00:34:57,595 So these four plus Sartet is right. 254 00:34:57,679 --> 00:34:59,221 LE GOFF: Okay, let's go. 255 00:35:07,898 --> 00:35:09,774 Your name, last name and occupation. 256 00:35:10,692 --> 00:35:14,153 -Jean-Marie Ballard, electronics engineer. -How long have you been in? 257 00:35:15,447 --> 00:35:17,156 -Three months. -What for? 258 00:35:22,454 --> 00:35:23,704 What happened? 259 00:35:26,833 --> 00:35:30,419 I was in Rome setting up the alarm system for a jewelry show. 260 00:35:31,963 --> 00:35:35,049 You know, the French jeweler's exposition at the Villa Borghese. 261 00:35:36,551 --> 00:35:38,177 The display is worth millions. 262 00:35:39,346 --> 00:35:41,305 Anyway, we worked for almost a month. 263 00:35:42,432 --> 00:35:44,642 I finished sooner than I thought I would. 264 00:35:45,936 --> 00:35:47,686 I came home unexpectedly. 265 00:35:49,773 --> 00:35:53,776 I wanted to surprise my wife. And she was... 266 00:35:56,571 --> 00:36:00,366 I caught her in bed with another man. I lost my head. 267 00:36:02,452 --> 00:36:05,788 There was a gun in the drawer. I grabbed it and fired. 268 00:36:07,874 --> 00:36:09,917 You were in the same celI as Sartet. 269 00:36:11,628 --> 00:36:14,505 How did you get along with him? Well? 270 00:36:14,631 --> 00:36:16,215 BALLARD: He was the nicest ofthe lot. 271 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 And the only one with any manners. 272 00:36:29,437 --> 00:36:30,771 SARTET: Well, that's it. 273 00:36:34,860 --> 00:36:38,737 The whole plan for the security system of the jewelry show at the Villa Borghese. 274 00:36:43,118 --> 00:36:45,244 Drawn by the guy that installed it. 275 00:36:57,716 --> 00:37:00,634 Pretty sloppy work for an engineer. 276 00:37:01,261 --> 00:37:03,721 He was on his hands and knees in the cell. 277 00:37:04,139 --> 00:37:07,141 Didn't it seem funny that this guy would spilI his guts to you like that? 278 00:37:07,684 --> 00:37:08,767 Not under the circumstances. 279 00:37:09,769 --> 00:37:13,314 This guy never even saw a jaiI before. Jealous husband, he was a wreck. 280 00:37:14,190 --> 00:37:17,902 Ready to cry on the shoulder of the first guy that would listen to him. 281 00:37:17,986 --> 00:37:21,238 I didn't have to pump him, just let it flow out. 282 00:37:22,324 --> 00:37:25,534 And every day he told me a little more. You wanna know what I think, 283 00:37:25,952 --> 00:37:27,953 it's the greatest deaI of the century. 284 00:37:28,038 --> 00:37:30,539 Yeah, but we don't want any killing. 285 00:37:31,124 --> 00:37:33,250 That's something you can't be sure of ahead of time. 286 00:37:33,335 --> 00:37:35,628 We wanna be sure. That's why we're talking about it. 287 00:37:37,672 --> 00:37:40,424 Listen, if you want candy, go rob some old lady's candy store. 288 00:37:41,343 --> 00:37:43,761 -Is that for my benefit? -VITTORIO: Sergio. 289 00:37:44,971 --> 00:37:48,223 Well, personally, I trust the engineer. He sounds okay to me. 290 00:37:50,769 --> 00:37:52,478 You're the one I don't trust. 291 00:37:53,688 --> 00:37:55,356 -Me? -Yeah, you. 292 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 AlI your brain's below your belt. 293 00:37:57,400 --> 00:37:59,610 You almost got us alI in cold storage last night 294 00:37:59,694 --> 00:38:01,862 playing games in a whorehouse. 295 00:38:02,614 --> 00:38:04,490 Would you rather have had me do it here? 296 00:38:04,908 --> 00:38:06,867 At 35, the question is that simple. 297 00:38:06,952 --> 00:38:08,535 Well, at 65, it's even simpler. 298 00:38:08,620 --> 00:38:10,871 Right now, I got a terrific urge not to touch yourjob. 299 00:38:11,164 --> 00:38:12,998 I can't argue with a terrific urge. 300 00:38:13,833 --> 00:38:15,376 I'lI take my idea elsewhere. 301 00:38:15,460 --> 00:38:16,794 Nobody's stopping you. 302 00:38:17,379 --> 00:38:19,797 Who's gonna buy your $50 million worth of ice? 303 00:38:19,881 --> 00:38:22,341 $50 million worth of stones at half price, I'lI find someone. 304 00:38:23,051 --> 00:38:24,301 Oh, yeah? 305 00:38:24,761 --> 00:38:28,138 You know many fences who'lI put out five million or even two in cash? 306 00:38:28,556 --> 00:38:32,017 -Can you name one? -And you... Can you? 307 00:38:32,435 --> 00:38:33,852 Yeah, I can. 308 00:38:38,066 --> 00:38:39,358 (SIGHS) 309 00:38:40,735 --> 00:38:42,027 What's your proposition? 310 00:38:42,487 --> 00:38:45,906 You keep out of it untiI we're ready. Stay in the apartment. 311 00:38:45,991 --> 00:38:47,741 You can't be trusted outdoors alone. 312 00:38:49,035 --> 00:38:52,454 All right, but remember one thing. Nobody cuts me out of a deal. 313 00:38:53,081 --> 00:38:54,832 Especially when I brought it in. 314 00:38:54,916 --> 00:38:55,916 (DOOR SLAMS) 315 00:39:08,263 --> 00:39:10,931 Operator, I want New York. 316 00:39:13,935 --> 00:39:18,939 Person-to-person for Mr. Tony Nicosia. N-I-C-O-S-I-A. 317 00:39:19,649 --> 00:39:23,527 New York City, 957-5000. 318 00:39:23,778 --> 00:39:26,905 (IN ITALIAN) Vittorio, don't you have enough yet with alI the land you've bought? 319 00:39:27,073 --> 00:39:29,867 Do you still want more and more? 320 00:39:29,951 --> 00:39:33,412 You said that after that man was safe, you'd quit the business 321 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 and we'd go back to the old country to end our days. 322 00:39:36,207 --> 00:39:38,292 -Are you in such a hurry to die? -(SIGHS) 323 00:39:38,710 --> 00:39:40,085 (PHONE RINGING) 324 00:39:43,673 --> 00:39:46,842 (IN ENGLISH) Hello? Yeah, yeah. 325 00:39:49,304 --> 00:39:55,142 I want to speak to Mr. Tony Nicosia. Vittorio Manalese. 326 00:39:56,561 --> 00:40:00,022 Manalese, that's right. 327 00:40:02,317 --> 00:40:05,319 (IN ITALIAN) Hello, Tony? It's Vittorio. 328 00:40:06,321 --> 00:40:08,197 I hope I didn't wake you up. 329 00:40:09,616 --> 00:40:11,116 (IN FRENCH) It's 3:00 a.m. over there? 330 00:40:11,201 --> 00:40:13,494 Why can't you have the same time as everybody else? 331 00:40:14,412 --> 00:40:16,955 No, it's not business this time. 332 00:40:17,457 --> 00:40:19,500 I was gonna suggest a vacation. 333 00:40:20,126 --> 00:40:22,961 VITTORIO: How about a little pilgrimage to Rome, just us two? 334 00:40:24,547 --> 00:40:26,840 There's no hurry, in two or three days. 335 00:40:27,926 --> 00:40:30,177 When was the last time we saw each other? 336 00:40:30,678 --> 00:40:34,973 No, that's 37 years. Cable me your arrivaI time at Rome. 337 00:40:35,058 --> 00:40:36,767 I'lI meet you at the airport. 338 00:40:37,185 --> 00:40:39,686 You'lI recognize me easy. I haven't changed a bit. 339 00:40:55,745 --> 00:40:57,162 (INAUDIBLE) 340 00:41:37,954 --> 00:41:41,290 -Vittorio! -Antonio! 341 00:41:42,083 --> 00:41:45,085 (IN ITALIAN) So you think you didn't change a bit, huh? 342 00:41:45,170 --> 00:41:46,795 -You bet. -(BOTH LAUGH) 343 00:41:48,673 --> 00:41:50,299 LUXURY FRENCH JEWELRY EXHIBITION ROME 344 00:42:42,685 --> 00:42:44,394 ANTONIO: Holy Mother. 345 00:42:44,896 --> 00:42:47,397 -(IN FRENCH) Speak French. -(IN FRENCH) Yes, you're right. 346 00:43:01,663 --> 00:43:03,830 Felt bug. LocaI alarm. 347 00:43:04,624 --> 00:43:07,376 Electric eye in the window base. LocaI alarm. 348 00:43:11,089 --> 00:43:12,464 ANTONIO: Detecting mike. 349 00:43:16,094 --> 00:43:17,511 Shock detector. 350 00:43:50,586 --> 00:43:52,462 Everything's exactly like in the plans. 351 00:43:52,547 --> 00:43:55,465 Yes, everything's exactly like in the plans, except for one thing. 352 00:43:56,384 --> 00:43:57,592 Look up there. 353 00:44:00,471 --> 00:44:01,722 VITTORIO: What's that? 354 00:44:02,223 --> 00:44:04,141 I'lI explain it to you later. 355 00:44:25,121 --> 00:44:27,372 As soon as they switch on their alarm system, 356 00:44:27,457 --> 00:44:28,832 alI hell is gonna break loose. 357 00:44:28,916 --> 00:44:30,876 On account of your watch? 358 00:44:30,960 --> 00:44:33,754 What do you think, I sacrificed a good watch for nothing? 359 00:45:15,630 --> 00:45:17,297 (WATCH TICKING) 360 00:45:32,230 --> 00:45:33,897 (ALARM RINGING) 361 00:45:41,322 --> 00:45:42,739 (RINGING CONTINUES) 362 00:45:42,990 --> 00:45:45,659 I knew about all the systems, but this is new to me. 363 00:45:46,160 --> 00:45:47,994 -American, huh? -What else? 364 00:45:49,080 --> 00:45:50,414 Wonderful. 365 00:45:50,498 --> 00:45:52,082 And how does it work, your system? 366 00:45:52,166 --> 00:45:53,417 It's based on shortwaves. 367 00:45:53,501 --> 00:45:57,712 You lift a finger, nod your head, the hands of a watch, anything moving 368 00:45:57,797 --> 00:46:01,174 interferes with the shortwave, see? And it makes the alarm go off. 369 00:46:01,300 --> 00:46:03,009 (SIRENS WAILING) 370 00:46:22,655 --> 00:46:25,824 That kills this. I suppose it's alI hooked up to the police. 371 00:46:25,908 --> 00:46:28,160 That wasn't in the plan. We should've known before. 372 00:46:28,244 --> 00:46:32,539 Come on, old pal, it's getting you down. Anyhow, it's really great to see you again. 373 00:46:34,000 --> 00:46:35,542 (KIDS EXCLAIMlNG) 374 00:46:39,505 --> 00:46:41,381 (IN ITALIAN) Stick 'em up! 375 00:46:43,217 --> 00:46:45,010 Hey, never like that. 376 00:46:45,094 --> 00:46:47,053 -Like this, you see? -Understand? 377 00:46:47,388 --> 00:46:48,555 (CHUCKLES) 378 00:46:48,848 --> 00:46:50,724 How old is your grandson, Vittorio? 379 00:46:50,808 --> 00:46:54,394 -He'll soon be seven. And yours? -Nine and a half. 380 00:46:55,354 --> 00:46:58,315 Well, maybe the kids can get something out of this trip even if we don't. 381 00:47:05,031 --> 00:47:06,781 (TOY PLANE WHIRRING) 382 00:47:13,247 --> 00:47:14,247 Say, Tony. 383 00:47:16,083 --> 00:47:17,667 (IN FRENCH) Did you know that in a couple of weeks, 384 00:47:17,752 --> 00:47:21,004 they're moving the whole show to New York? 385 00:47:21,088 --> 00:47:23,256 Yeah, I read about it in New York, I think. 386 00:47:23,341 --> 00:47:25,967 So from the Villa Borghese to the airport, 387 00:47:26,052 --> 00:47:30,096 to get the Rome-Paris-New York plane, they'll call out the troops and the tanks. 388 00:47:30,723 --> 00:47:33,433 For 50 million? That's for sure. 389 00:47:34,101 --> 00:47:36,144 And there's nothing we can do during the trip. 390 00:47:36,229 --> 00:47:40,941 And at the Paris stopover, the same thing, only different uniforms. 391 00:47:44,403 --> 00:47:48,406 And when they land in New York, you multiply your troops and tanks by 10. 392 00:47:49,283 --> 00:47:53,161 There you are at the New York show with the same alarm system. 393 00:47:53,621 --> 00:47:54,788 Multiplied by 10. 394 00:47:59,835 --> 00:48:01,670 WOMAN: (IN ITALIAN) May I help you, gentlemen? 395 00:48:01,837 --> 00:48:05,632 -I'll take this plane, batteries and all. -Well, I'll take... 396 00:48:07,093 --> 00:48:10,053 -This bunch. -Would you like them gift-wrapped? 397 00:48:10,137 --> 00:48:11,680 BOTH: Of course. 398 00:48:12,974 --> 00:48:15,350 (IN FRENCH) Listen, I've got an idea. 399 00:48:16,686 --> 00:48:19,020 What if that plane doesn't land in New York? 400 00:48:19,105 --> 00:48:21,398 -You mean hijack it? -Well, why not? 401 00:48:21,482 --> 00:48:22,983 That's okay when you're in politics. 402 00:48:23,067 --> 00:48:27,946 You land at a foreign airport, they kiss you, give out medals. 403 00:48:28,197 --> 00:48:32,492 We land at a foreign airport, they calI out the fuzz. 404 00:48:33,160 --> 00:48:35,662 I can just see the red carpet right to the lockup. 405 00:48:36,497 --> 00:48:38,665 Listen, both of us, let's think about it. 406 00:48:42,503 --> 00:48:45,088 ANTONIO: lf I come up with anything, I'll send you somebody 407 00:48:46,382 --> 00:48:47,799 with the other half. 408 00:48:47,883 --> 00:48:49,968 You do the same. 409 00:48:50,970 --> 00:48:53,597 And if we don't come up with anything, we'll meet in another 40 years. 410 00:48:53,681 --> 00:48:55,724 Well, why not? You never change a bit. 411 00:48:55,808 --> 00:48:57,142 (BOTH LAUGH) 412 00:49:32,261 --> 00:49:34,095 Can I help you, sir? 413 00:49:35,306 --> 00:49:36,723 Mr. Manalese? 414 00:49:37,058 --> 00:49:38,099 Yeah. 415 00:50:03,292 --> 00:50:04,626 (INAUDIBLE) 416 00:50:20,935 --> 00:50:24,020 Well, he's got a great idea, that Tony. 417 00:50:25,815 --> 00:50:28,983 I'll be back. Listen, Luigi. 418 00:50:29,318 --> 00:50:31,778 TelI Theresa to go down to Menton and rent us a big house, 419 00:50:32,279 --> 00:50:35,073 isolated, not too far from the ltalian border. 420 00:50:36,033 --> 00:50:38,910 -Got anything to drink around here? -Sure. What would you like? 421 00:50:38,994 --> 00:50:42,163 Scotch, vodka, gin, whatever you got. 422 00:50:42,957 --> 00:50:44,124 VITTORIO: Léoni. 423 00:50:50,673 --> 00:50:52,757 Léoni, I need five doctored passports. 424 00:50:53,092 --> 00:50:54,300 Who for? 425 00:50:54,385 --> 00:50:58,096 Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne and me. 426 00:50:59,390 --> 00:51:02,267 -When can you have them? -Oh, in about a week. 427 00:51:02,810 --> 00:51:05,937 -But what names do you want? -Something honest-sounding... Wait. 428 00:51:07,022 --> 00:51:08,064 Uh... 429 00:51:08,149 --> 00:51:09,649 "Charles Bosquet." 430 00:51:12,862 --> 00:51:14,237 "Suzanne Haussmann." 431 00:51:17,658 --> 00:51:18,867 "René Perrère." 432 00:51:19,618 --> 00:51:21,035 "André Spontini." 433 00:51:24,248 --> 00:51:26,833 And "Robert Levalois." That makes five. 434 00:51:27,168 --> 00:51:28,793 You can't do this! I got my rights! 435 00:51:28,878 --> 00:51:32,589 My God, I'm gonna fall! I'm gonna complain to your chief. 436 00:51:32,673 --> 00:51:34,507 That's right, I'm gonna... 437 00:51:36,969 --> 00:51:38,178 AlI right, I'm listening. 438 00:51:39,180 --> 00:51:41,931 What do you want me to say? I don't understand. 439 00:51:44,685 --> 00:51:48,772 You want to complain to the chief? Well, here's your chance. I'm listening. 440 00:51:49,982 --> 00:51:52,901 I was sound asleep. They burst into my room and 441 00:51:52,985 --> 00:51:56,029 turned everything upside down. Not that they found anything. 442 00:51:56,197 --> 00:51:58,198 I got nothing to hide. What right have they got to... 443 00:51:58,532 --> 00:51:59,699 That's all? 444 00:52:01,452 --> 00:52:02,494 Yes, that's all. 445 00:52:04,205 --> 00:52:05,497 I want a lawyer. I... 446 00:52:10,920 --> 00:52:13,588 Look, inspector, I'lI catch a cold. I got a delicate constitution. 447 00:52:33,234 --> 00:52:34,442 I'll tell you what. 448 00:52:34,527 --> 00:52:38,321 We'll forget about the junk if you're reasonable 449 00:52:38,405 --> 00:52:39,948 and you help us out. 450 00:52:41,784 --> 00:52:43,368 This mean anything to you? 451 00:52:47,456 --> 00:52:48,957 "PascaI Astalde." 452 00:52:51,043 --> 00:52:53,628 Sorry, inspector. I don't know the name. 453 00:52:54,255 --> 00:52:56,506 And the picture. You don't know the face either? 454 00:52:57,132 --> 00:52:58,132 No. 455 00:52:59,260 --> 00:53:00,844 You got the second bag? 456 00:53:02,054 --> 00:53:04,639 Hey, wait a minute. Isn't that Sartet? 457 00:53:05,391 --> 00:53:07,100 Bright boy, Robel. 458 00:53:07,726 --> 00:53:08,726 You have everything figured out. 459 00:53:08,811 --> 00:53:12,272 These are the fake papers Sartet had on him when he was arrested, right. 460 00:53:12,356 --> 00:53:14,774 Robel, who did this job? 461 00:53:18,279 --> 00:53:23,908 It's not bad work, inspector. I've seen better, but it's good enough. 462 00:53:24,493 --> 00:53:27,620 I don't want an opinion. I want a name and address. 463 00:53:27,997 --> 00:53:31,457 I don't operate like that. I can't do it. lnspector, I just can't do it. 464 00:53:31,542 --> 00:53:35,086 -Professional conscience? -Yes, it is. 465 00:53:35,796 --> 00:53:38,172 You know I can't telI you an address, inspector. 466 00:53:38,257 --> 00:53:39,883 Well, see, I'm not like you. 467 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 I'lI give you one. A good one. 468 00:53:43,095 --> 00:53:45,847 Police headquarters. To cooI off a while. Take him away. 469 00:53:47,308 --> 00:53:48,683 -Inspector! -Yes! 470 00:53:49,810 --> 00:53:53,229 I can't think of the name of the street, but I can take you there. 471 00:54:38,359 --> 00:54:39,817 WOMAN: Who is it? 472 00:54:39,902 --> 00:54:42,320 -It's me, Raymond. -WOMAN: It's Raymond. 473 00:54:42,780 --> 00:54:43,947 MALIK: Let him in. 474 00:54:49,536 --> 00:54:51,037 (WOMEN SCREAMING) 475 00:55:03,550 --> 00:55:04,634 LE GOFF: You Malik? 476 00:55:05,469 --> 00:55:07,053 I beg your pardon. Have we met? 477 00:55:07,137 --> 00:55:10,556 We'll get around to the introductions. Take this bunch in, 478 00:55:10,891 --> 00:55:14,602 and drop Robel on the way. You recognize these? 479 00:55:19,149 --> 00:55:20,858 I don't do identity photos. 480 00:55:21,902 --> 00:55:24,404 As you see, my field is art photography. 481 00:55:29,576 --> 00:55:31,953 Listen, Malik. Listen to me. 482 00:55:32,955 --> 00:55:37,125 I could be persuaded to forget about your artistic photography. 483 00:55:37,209 --> 00:55:40,211 Sartet needs papers. You made these. 484 00:55:40,671 --> 00:55:43,339 So he needs a set from you again. Have you seen him? 485 00:55:43,924 --> 00:55:46,092 Look, inspector, that's all in the past. 486 00:55:46,510 --> 00:55:49,303 Can't you see I've given up documents? Otherwise, I wouldn't be messing 487 00:55:49,388 --> 00:55:51,848 around with dirty pictures. That makes sense, doesn't it? 488 00:56:02,860 --> 00:56:05,319 And don't ask me if I have a search warrant. 489 00:56:13,579 --> 00:56:14,829 (MUMBLES) 490 00:56:33,057 --> 00:56:34,682 -(SPEAKS INDISTINCTLY) -Ah. 491 00:56:35,434 --> 00:56:36,851 Well, here you have it. 492 00:56:37,811 --> 00:56:39,687 I think we've hit the jackpot. 493 00:56:51,992 --> 00:56:53,493 "Levalois, Robert." 494 00:56:56,747 --> 00:56:57,955 "Perrère, René." 495 00:57:00,042 --> 00:57:01,501 "Bosquet, Charles." 496 00:57:02,544 --> 00:57:04,295 "Spontini, André." 497 00:57:06,006 --> 00:57:07,590 "Haussmann, Suzanne." 498 00:57:16,850 --> 00:57:18,267 Which one's for Sartet? 499 00:57:18,644 --> 00:57:22,355 None of them, inspector. Sartet is too hot to handle. 500 00:57:23,190 --> 00:57:25,817 Nobody wilI touch him now. He's bad news. 501 00:57:28,278 --> 00:57:30,363 I want the photos to these passports. 502 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 The pictures, Malik. 503 00:57:35,035 --> 00:57:38,037 I'll tear the place apart. You know I'll find them. 504 00:57:39,039 --> 00:57:40,540 So why not give them to me? 505 00:57:41,583 --> 00:57:44,544 In there, inspector. Honest to God. 506 00:57:55,931 --> 00:57:58,683 It's the negative. But I swear you won't find Sartet. 507 00:58:00,519 --> 00:58:03,062 You can see for yourself. I'll develop it right now. 508 00:58:30,424 --> 00:58:31,924 Damn it! They're exposed. 509 00:58:36,722 --> 00:58:38,931 I think you made a mistake. 510 00:58:44,062 --> 00:58:45,104 Take him away. 511 00:58:48,275 --> 00:58:50,359 -Develop it anyway. You never know. -Mmm-hmm. 512 00:58:50,861 --> 00:58:52,069 -MAN: Inspector. -Yeah? 513 00:58:52,154 --> 00:58:53,196 MAN: Look at this. 514 00:58:58,827 --> 00:59:01,996 -These must be very special friends. -Four of them. 515 00:59:03,707 --> 00:59:06,500 You take the first two. I'll do the other two. 516 00:59:06,960 --> 00:59:08,794 I'll start with this Léoni. 517 00:59:09,463 --> 00:59:12,924 We'll leave when the passports are fixed. And Sartet? 518 00:59:13,634 --> 00:59:14,967 He'll be on the road in a few minutes. 519 00:59:15,052 --> 00:59:16,344 -Who's driving? -Jeanne. 520 00:59:16,428 --> 00:59:18,387 Tell her not to go too fast. 521 00:59:20,766 --> 00:59:22,475 -Boss. -What? 522 00:59:24,019 --> 00:59:25,186 It's about Malik. 523 00:59:26,980 --> 00:59:28,898 A little while ago, I told you... 524 00:59:28,982 --> 00:59:31,275 I told you he didn't have your number. 525 00:59:31,652 --> 00:59:34,320 -Has he got it or not? -He doesn't, boss. He doesn't have it. 526 00:59:34,404 --> 00:59:36,530 -Well, then. -But he's got mine. 527 00:59:37,032 --> 00:59:39,659 With that, they can find out where I work, see. 528 00:59:43,789 --> 00:59:45,539 But you'll see. Nothing will happen. 529 00:59:45,624 --> 00:59:48,209 He isn't the kind that talks. Nothing will happen. 530 00:59:48,293 --> 00:59:52,672 That's right. Nothing will happen, except a visit from the police someday. 531 01:00:10,190 --> 01:00:11,649 I'lI get Mr. Manalese. 532 01:00:17,197 --> 01:00:18,489 Don't stop on the way. 533 01:00:18,573 --> 01:00:21,033 The villa is on the San Remo road, at the exit for Menton. 534 01:00:22,035 --> 01:00:24,245 You want to see me? 535 01:00:28,000 --> 01:00:30,293 -You're Mr. Manalese? -Yeah. 536 01:00:30,377 --> 01:00:32,378 -Chief lnspector Le Goff. -I'm pleased to meet you. 537 01:00:33,005 --> 01:00:35,381 I'd like to ask one of your employees a few questions. 538 01:00:35,799 --> 01:00:37,800 I'lI get him for you. What's his name? 539 01:00:37,884 --> 01:00:38,884 Léoni. 540 01:00:40,053 --> 01:00:42,471 Oh, come to think of it, Léoni. I fired him. 541 01:00:42,556 --> 01:00:46,100 Must have been two, three months ago. 542 01:00:46,184 --> 01:00:48,060 I can look it up in my books. 543 01:00:48,145 --> 01:00:50,563 You mind telling me why he was fired? 544 01:00:50,689 --> 01:00:54,150 It wasn't because of his work, you see. It's a kind of touchy subject. 545 01:00:55,652 --> 01:00:57,320 What do you mean, touchy? 546 01:00:57,404 --> 01:00:59,071 Well, because I have no proof. 547 01:00:59,156 --> 01:01:01,532 He was making a phone call one day. 548 01:01:01,616 --> 01:01:07,079 A funny kind of call, something about driver's licenses and passports. 549 01:01:07,289 --> 01:01:09,540 Sounded like he was making a little extra on the side 550 01:01:09,624 --> 01:01:11,250 with some shady deals. 551 01:01:11,710 --> 01:01:12,877 Fake documents? 552 01:01:13,712 --> 01:01:16,630 I couldn't be sure, but I felt safer getting rid of him. 553 01:01:19,801 --> 01:01:21,427 You should've notified the police. 554 01:01:22,220 --> 01:01:24,513 Yeah, I know, but I told you I couldn't prove it. 555 01:01:24,598 --> 01:01:29,560 Besides, he's Sicilian, too. I wanted to give him a break, but not here. 556 01:01:30,270 --> 01:01:35,858 See, inspector, this is a family business. And I plan to retire to Sicily soon 557 01:01:35,942 --> 01:01:38,110 and I want to leave with a good reputation. 558 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 These passports... I don't suppose you know anything about them? 559 01:01:46,870 --> 01:01:47,870 "Bosquet." 560 01:01:48,997 --> 01:01:50,122 "Perrère." 561 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 "Levalois." 562 01:01:53,460 --> 01:01:56,128 It's a reaI map of Paris. 563 01:01:56,755 --> 01:01:58,798 No, doesn't mean anything to me. 564 01:02:02,511 --> 01:02:04,428 Now what about these pictures? 565 01:02:14,231 --> 01:02:16,190 (CHUCKLES) It's a joke. 566 01:02:17,567 --> 01:02:20,111 That's right, Mr. Manalese, a bad joke for us. 567 01:02:20,654 --> 01:02:23,906 A light that went on too soon, and we're back where we started from. 568 01:02:25,117 --> 01:02:26,575 Don't mind me. 569 01:02:27,160 --> 01:02:28,661 (CAR STARTING) 570 01:02:58,191 --> 01:03:03,237 -I won't say, "See you soon." -It's no bother, inspector. 571 01:03:03,655 --> 01:03:06,449 Drop in any time. It's no bother. 572 01:03:39,149 --> 01:03:41,066 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 573 01:03:48,116 --> 01:03:49,533 -What would you like? -Fruit juice, please. 574 01:03:49,618 --> 01:03:51,535 -Orange juice or... -Whatever. 575 01:04:02,756 --> 01:04:04,048 Thank you. 576 01:04:23,151 --> 01:04:26,111 WALK OUT TO THE CURB SOMEONE IS WAITING FOR YOU. 577 01:04:26,196 --> 01:04:29,073 MAN: (ON RADIO) Both teams are lined up for the second quarter 578 01:04:29,282 --> 01:04:31,325 of this championship match. There they go. 579 01:04:33,620 --> 01:04:35,120 Smile and pretend you're talking to me. 580 01:04:35,205 --> 01:04:37,289 SARTET: Monique, no! Don't look this way. 581 01:04:38,458 --> 01:04:41,293 Just listen. I'm going away, Monique. 582 01:04:42,379 --> 01:04:43,796 I'm leaving Europe for good. 583 01:04:45,257 --> 01:04:47,967 You've had trouble on account of me. But that's over now. 584 01:04:48,635 --> 01:04:50,970 Monique, what are you crying about? 585 01:04:51,054 --> 01:04:54,306 You're through with lawyers, sending packages and visiting days. 586 01:04:55,725 --> 01:04:57,810 Take over for me, wilI you? 587 01:04:58,478 --> 01:05:00,145 -What's the score? -Two to one. 588 01:05:00,480 --> 01:05:03,732 -What's going on down there? -Nothing. She's gabbing with a friend. 589 01:05:04,109 --> 01:05:06,068 What a nice shot by Seaman! 590 01:05:08,154 --> 01:05:10,823 I'll send you money as soon as I get to where I'm going. 591 01:05:12,659 --> 01:05:14,493 Aldo will send it to a P.O. box. 592 01:05:16,538 --> 01:05:18,664 Well, that's it. 593 01:05:20,417 --> 01:05:22,334 I didn't wanna leave without saying goodbye. 594 01:05:24,379 --> 01:05:25,504 Take care of yourself, sis. 595 01:08:03,288 --> 01:08:06,415 JEANNE: I never saw anybody kilI a fish in such an awfuI way. 596 01:08:06,499 --> 01:08:08,083 You haven't seen much. 597 01:09:01,054 --> 01:09:02,095 (GASPS) 598 01:09:11,898 --> 01:09:14,817 Listen, darling. You mustn't tell your mama you saw me here. 599 01:09:14,901 --> 01:09:16,109 Why not? 600 01:09:16,194 --> 01:09:18,695 Because your mama doesn't want me to go swimming. 601 01:09:28,581 --> 01:09:31,625 You promise you won't, Roberto? You won't telI a soul? 602 01:10:15,920 --> 01:10:17,629 (CAR APPROACHES) 603 01:10:41,654 --> 01:10:45,657 VITTORIO: Listen, you. From now on, not one drop of liquor. 604 01:10:46,326 --> 01:10:49,244 -Get it? -Don't sweat it. I know when to quit. 605 01:10:49,662 --> 01:10:52,748 I hope so. Good evening, Sartet. 606 01:10:59,923 --> 01:11:02,341 All right. It's for the day after tomorrow. 607 01:11:03,801 --> 01:11:04,927 There'll be eight of them. 608 01:11:05,011 --> 01:11:07,554 Four jewelers, three guards 609 01:11:08,139 --> 01:11:10,515 and a man from the insurance company. 610 01:11:11,517 --> 01:11:13,518 He's arriving tomorrow from London. 611 01:11:13,603 --> 01:11:15,520 He's got a room at the Minerva Hotel. 612 01:11:16,564 --> 01:11:20,233 His name is Evans. Edward J. Evans. 613 01:11:22,862 --> 01:11:24,613 WOMAN OVER PA: (IN ENGLISH) Passenger Evans. 614 01:11:24,781 --> 01:11:27,616 Passenger Evans is kindly requested 615 01:11:27,700 --> 01:11:30,410 to contact the information counter. 616 01:11:32,497 --> 01:11:34,665 (WOMAN SPEAKING ITALIAN OVER PA) 617 01:11:41,214 --> 01:11:44,299 (lN ENGLlSH) Excuse me, please. I'm Mr. Evans. Did you call me? 618 01:11:44,842 --> 01:11:48,679 Mr. Evans? I'm Mario Bianci, Italian Security Police. 619 01:11:49,138 --> 01:11:50,722 I'm to take you to your hotel. 620 01:11:50,807 --> 01:11:54,601 Oh, that's very kind of you. Thank you. I'm at the Minerva, am I not? 621 01:11:54,686 --> 01:11:56,770 That's right. Please. 622 01:12:15,915 --> 01:12:17,374 The Minerva. 623 01:12:35,268 --> 01:12:36,560 (IN ITALIAN) Thank you. 624 01:12:37,979 --> 01:12:40,772 (IN ENGLISH) Edward Evans. I have a reservation. 625 01:12:42,275 --> 01:12:44,443 That's right, sir. For one night, I believe. 626 01:12:44,944 --> 01:12:47,362 -Yes. -Room 332. 627 01:12:56,956 --> 01:12:58,790 -(IN FRENCH) Thank you. -(IN ITALIAN) Thank you, sir. 628 01:13:44,504 --> 01:13:45,670 (IN FRENCH) Here are your passports. 629 01:13:45,755 --> 01:13:47,464 They've been checked by the police. You may board the plane. 630 01:13:47,548 --> 01:13:48,924 -Mr. Packard? -Yes. 631 01:13:50,593 --> 01:13:52,010 Mr. Vallick. 632 01:13:53,054 --> 01:13:54,554 -Mr. Goldenstein. -Thank you. 633 01:13:56,641 --> 01:13:57,808 -Mr. Van Peters. -Thank you. 634 01:13:58,601 --> 01:13:59,601 Mr. Evans. 635 01:14:05,858 --> 01:14:07,109 Mr. Maxwell. 636 01:14:09,362 --> 01:14:10,862 -Mr. Peccio. -Thanks. 637 01:14:12,198 --> 01:14:13,573 Mr. Stern. 638 01:14:34,262 --> 01:14:36,263 WOMAN OVER PA: (IN ITALIAN) United Overseas Airlines. 639 01:14:36,347 --> 01:14:40,600 Last calI for flight 404 to New York City. 640 01:14:40,726 --> 01:14:42,561 Gate 10. 641 01:14:46,023 --> 01:14:47,983 STEWARDESS: (IN FRENCH) Captain Kern and his crew 642 01:14:48,067 --> 01:14:52,696 are happy to welcome you aboard Flight 404 of United Overseas Airlines 643 01:14:52,780 --> 01:14:54,406 Rome-Paris-New York. 644 01:14:55,241 --> 01:14:59,536 (IN ENGLISH) United Overseas Airlines 404 requests clearance to taxi. 645 01:15:00,121 --> 01:15:05,000 MAN: (OVER PA) United Overseas Airlines 404 is cleared to taxi on runway 25. 646 01:15:16,679 --> 01:15:19,014 STEWARDESS: (IN FRENCH) We shall be flying at an altitude of 35,000 feet 647 01:15:19,098 --> 01:15:22,017 at a speed of 530 miles per hour. 648 01:15:22,602 --> 01:15:24,978 We shall arrive at Paris Orly, our next stop, 649 01:15:25,062 --> 01:15:27,272 at 12:30 p.m. locaI time. 650 01:15:38,743 --> 01:15:42,704 WOMAN: (OVER PA) United Overseas Airlines Flight 404, 651 01:15:43,122 --> 01:15:49,252 Rome-New York, has just landed at Paris Orly. 652 01:15:50,129 --> 01:15:55,717 Passengers for New York boarding at Gate 12. 653 01:16:29,335 --> 01:16:33,546 United Overseas Airlines Flight 404 654 01:16:33,881 --> 01:16:39,678 for New York is boarding now at Gate 12. 655 01:17:01,450 --> 01:17:03,702 Naturally, gentlemen, you may remain onboard. 656 01:17:49,582 --> 01:17:51,624 -I'm Mrs. Evans. -Yes? 657 01:17:51,709 --> 01:17:53,835 My husband's on the plane that's arrived from Rome. 658 01:17:53,961 --> 01:17:55,503 We were to meet here. 659 01:17:55,588 --> 01:17:56,671 -Evans? -Yes. 660 01:17:56,756 --> 01:17:58,340 One moment, please. 661 01:18:01,510 --> 01:18:05,096 Mr. Evans, Mr. Evans, 662 01:18:05,181 --> 01:18:08,141 please contact Mrs. Evans. 663 01:18:08,225 --> 01:18:11,603 (IN ENGLISH) Mr. Evans, Mr. Evans, 664 01:18:11,771 --> 01:18:14,189 please contact Mrs. Evans. 665 01:18:16,984 --> 01:18:18,109 (CONVERSING IN FRENCH) 666 01:18:18,194 --> 01:18:20,612 -My husband's on a speciaI mission. -Yes? 667 01:18:20,696 --> 01:18:23,531 -He's with the... -Oh, yes, I understand. 668 01:18:23,616 --> 01:18:27,452 But your husband stayed on the plane. You may board immediately. 669 01:18:27,536 --> 01:18:28,912 -Thank you. -Would you please follow me. 670 01:18:29,288 --> 01:18:33,249 My husband invited me along on his trip since I've never been to New York. 671 01:18:33,334 --> 01:18:34,334 Oh? 672 01:18:36,670 --> 01:18:38,630 -In first class, madam. -Fine, thank you. 673 01:19:50,619 --> 01:19:52,996 Mademoiselle, there's been some mistake. 674 01:19:53,080 --> 01:19:54,956 -I've come back from the plane... -(PHONE BUZZES) 675 01:19:55,040 --> 01:19:56,374 Excuse me. 676 01:19:57,042 --> 01:19:58,042 Yes? 677 01:19:59,128 --> 01:20:01,838 Yes. It's a call for you, Mrs. Evans. 678 01:20:03,466 --> 01:20:05,091 (IN ENGLISH) Hello? Yes. 679 01:20:05,718 --> 01:20:08,136 (IN FRENCH) Yes, sir, I speak French. Who are you? 680 01:20:08,762 --> 01:20:11,723 French Security Police. 681 01:20:11,932 --> 01:20:14,517 I have a very confidentiaI message for you. 682 01:20:15,144 --> 01:20:18,354 Your husband's still in Rome. He'lI be on tomorrow's plane, 683 01:20:18,647 --> 01:20:22,734 same airline, same flight, same time. Your seat's been reserved. 684 01:20:25,196 --> 01:20:29,616 Confidentially, the reaI jewels wilI be on tomorrow's plane. 685 01:20:29,700 --> 01:20:31,034 The shipment today is a dummy. 686 01:20:31,327 --> 01:20:33,912 It's an extra security precaution. 687 01:20:34,413 --> 01:20:36,831 Yes, thank you very much. I'll take tomorrow's plane. 688 01:20:37,416 --> 01:20:40,668 I can't take this plane. I must go and get my bags off. 689 01:20:40,753 --> 01:20:43,087 Thank you. Thank you very much. 690 01:20:48,010 --> 01:20:49,302 WOMAN: (OVER PA) Attention, please. 691 01:20:50,054 --> 01:20:54,849 United Overseas Airlines, Flight Number 404, 692 01:20:54,934 --> 01:20:58,853 destination New York, now boarding. 693 01:21:05,736 --> 01:21:10,573 Excuse me. I want to telephone Rome, Hotel Minerva. 694 01:21:10,658 --> 01:21:13,451 The Rome directories are over there, madam. 695 01:21:13,577 --> 01:21:14,953 Thank you. 696 01:21:43,524 --> 01:21:49,362 Excuse me. I want 46-34-40, Rome, HoteI Minerva. 697 01:21:49,488 --> 01:21:52,282 (IN ENGLISH) Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 698 01:21:53,033 --> 01:21:56,452 I'm happy to welcome you aboard this Super DC-8. 699 01:21:57,496 --> 01:22:00,999 We'lI be taking off from Orly Airport in about 10 minutes. 700 01:22:01,542 --> 01:22:03,668 The weather en route looks pretty good. 701 01:22:04,169 --> 01:22:07,505 The westerly winds aren't as strong as usual, 702 01:22:08,007 --> 01:22:09,841 so our flight should be very easy. 703 01:22:16,849 --> 01:22:20,184 We shall arrive at New York lnternationaI Airport 704 01:22:21,061 --> 01:22:24,188 in roughly seven hours and 15 minutes. 705 01:22:25,190 --> 01:22:29,027 I'll be giving you further information concerning our flight from time to time. 706 01:22:30,029 --> 01:22:31,195 Thank you for your attention. 707 01:22:32,072 --> 01:22:34,032 WOMAN: Dakar, in Booth 3. 708 01:23:31,507 --> 01:23:32,840 (PHONE BUZZES) 709 01:23:34,426 --> 01:23:38,012 (IN FRENCH) Hello. Yes, thank you. 710 01:23:38,097 --> 01:23:40,181 Tehran, Booth 5. 711 01:23:51,902 --> 01:23:53,277 (PHONE BUZZES) 712 01:23:55,030 --> 01:23:59,033 Hello. Yes, thank you. 713 01:23:59,118 --> 01:24:01,285 You have Rome, madam. Booth 7. 714 01:24:01,370 --> 01:24:02,453 Thank you. 715 01:24:05,499 --> 01:24:10,294 (IN ENGLISH) Hello, Hotel Minerva? I want to speak to Mr. Evans. 716 01:24:11,296 --> 01:24:15,299 E-V-A-N-S. 717 01:24:42,703 --> 01:24:43,995 (CONVERSING IN FRENCH) 718 01:24:44,079 --> 01:24:46,664 -Hello, Bordier. How are you? -Okay, I guess. 719 01:24:48,167 --> 01:24:49,667 You're stilI not smoking? 720 01:24:50,002 --> 01:24:52,044 No, I'm still not smoking. 721 01:24:52,880 --> 01:24:54,464 Listen, stay away from today's special. It's awful. 722 01:24:54,548 --> 01:24:56,257 I just want some coffee. We ate at Orly. 723 01:24:56,341 --> 01:24:57,800 You shipped your hardware out? 724 01:24:57,885 --> 01:25:00,011 In four hours, it wilI be in New York. I can relax now. 725 01:25:00,512 --> 01:25:02,180 How are you doing on Sartet? 726 01:25:02,598 --> 01:25:06,142 It's going nowhere. I'm coming up empty. 727 01:25:06,226 --> 01:25:07,560 -See you. -Bye! 728 01:25:10,814 --> 01:25:12,774 PILOT OVER PA: (IN ENGLISH) This is your captain speaking. 729 01:25:12,858 --> 01:25:16,611 -STEWARD: Sir. -Our speed is 525 miles per hour. 730 01:25:16,695 --> 01:25:20,698 We shalI arrive at New York in three hours and 45 minutes. 731 01:25:21,200 --> 01:25:22,408 Thank you for your attention. 732 01:25:22,993 --> 01:25:24,076 (IN FRENCH) No, thanks. 733 01:25:24,161 --> 01:25:26,329 (IN ENGLISH) Oh, yeah, honey, I'lI have a little champagne. 734 01:25:34,755 --> 01:25:40,092 New York radio from United Overseas Airlines 404. Copy Gander. 735 01:25:40,844 --> 01:25:47,517 Position 54 north, 40 west, 17:05. 736 01:25:47,601 --> 01:25:49,644 Flight level 350. 737 01:25:49,728 --> 01:25:51,687 (IN FRENCH) My luggage stayed on the plane. 738 01:25:51,772 --> 01:25:53,397 My husband isn't in Rome. 739 01:25:53,857 --> 01:25:57,568 There is no reservation on tomorrow's plane in the name of Evans. 740 01:25:58,237 --> 01:26:01,572 You called me yourself, and you told me not to take that flight. 741 01:26:01,657 --> 01:26:04,158 I want to know what has happened to my husband. 742 01:26:04,493 --> 01:26:07,328 -I demand that you... -Madam, please try to stay calm. 743 01:26:07,830 --> 01:26:09,872 First of all, I did not telephone you. 744 01:26:09,957 --> 01:26:14,293 Second, we are certain that a man named Evans was on that plane. 745 01:26:14,503 --> 01:26:18,381 Well, it wasn't my husband. I boarded the plane myself. 746 01:26:19,341 --> 01:26:21,509 MAN OVER RADlO: (IN ENGLISH) You are cleared to New York lnternationaI Airport 747 01:26:21,593 --> 01:26:23,469 via jet 585. 748 01:26:23,554 --> 01:26:25,847 Nantucket jet 62 Riverhead, 749 01:26:25,931 --> 01:26:28,266 maintain flight level 350. 750 01:26:29,518 --> 01:26:33,604 New York Center, Overseas 404 copy, okay. 751 01:26:33,730 --> 01:26:38,192 Revising my estimate. New York, 20:30. 752 01:27:36,209 --> 01:27:38,169 (IN FRENCH) Don't move. Put these on. 753 01:28:27,427 --> 01:28:28,636 Nobody move. 754 01:28:34,518 --> 01:28:38,229 I won't do anything that might endanger my passengers. 755 01:28:38,522 --> 01:28:40,648 Do what we say. If not, we'll get by without you. 756 01:28:40,732 --> 01:28:43,025 You, outside. We'll call you if we need you. 757 01:28:51,201 --> 01:28:55,246 Sit down. You, get up. He's taking over. 758 01:29:18,729 --> 01:29:20,229 (BUZZING) 759 01:29:24,443 --> 01:29:25,609 Go ahead. 760 01:29:29,364 --> 01:29:30,364 Same thing. 761 01:29:37,372 --> 01:29:41,500 (IN ENGLISH) New York Center, Overseas 404. Request descent clearance. 762 01:29:42,377 --> 01:29:44,670 MAN: (OVER RADIO) Overseas 404, New York Center. 763 01:29:44,880 --> 01:29:47,465 You are cleared to flight level 200. 764 01:29:47,591 --> 01:29:50,593 From your present position, proceed to beach intersection 765 01:29:50,719 --> 01:29:55,723 then Deer Park and radar vector to the ILS finaI approach course runway 22. 766 01:29:56,558 --> 01:29:59,226 New York Center, Overseas 404. 767 01:29:59,311 --> 01:30:02,313 Descending to flight level 200 at this time. 768 01:30:13,366 --> 01:30:14,366 (IN FRENCH) No. 769 01:30:16,745 --> 01:30:17,875 No. 770 01:30:32,177 --> 01:30:33,260 (SIGHS) 771 01:30:37,015 --> 01:30:38,184 No. 772 01:30:52,823 --> 01:30:53,823 That's him! 773 01:30:56,576 --> 01:30:58,869 That's him, with dark glasses like that one. 774 01:30:59,037 --> 01:31:00,621 Madam, are you sure? 775 01:31:01,164 --> 01:31:04,875 -Are you absolutely sure? -I tell you, that's him. 776 01:31:04,960 --> 01:31:06,752 -Is he in the office? -I think so. 777 01:31:10,423 --> 01:31:11,465 Le Goff. 778 01:31:21,017 --> 01:31:22,309 What's the matter with you? 779 01:31:22,394 --> 01:31:25,855 Sartet is on the New York plane, the one with the jewels. 780 01:31:38,076 --> 01:31:40,411 Get me New York, right now. 781 01:31:43,206 --> 01:31:44,915 Call New York, right now. 782 01:31:46,168 --> 01:31:47,209 Hmm. 783 01:31:53,216 --> 01:31:54,550 LE GOFF: Give me a light. 784 01:32:20,660 --> 01:32:22,119 (SIRENS WAILING) 785 01:32:48,480 --> 01:32:49,855 (SPEAKlNG INDISTINCTLY) 786 01:32:51,942 --> 01:32:54,151 MAN 1 OVER RADIO: (IN ENGLISH) Kennedy ground, about 24. 787 01:32:55,237 --> 01:32:57,029 MAN 2: Now 24, Kennedy ground... 788 01:32:57,113 --> 01:33:00,074 Overseas 404 is due to land in 20 minutes. 789 01:33:00,533 --> 01:33:02,743 -Uh, can you hold up the landing? -How long? 790 01:33:03,536 --> 01:33:05,829 -Ten minutes. -Oh, we can manage that. 791 01:33:06,665 --> 01:33:08,374 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 792 01:33:09,501 --> 01:33:12,044 Get me Paris Police headquarters, Chief lnspector Le Goff. 793 01:33:12,128 --> 01:33:14,964 Overseas 404, delay landing 10 minutes. 794 01:33:16,508 --> 01:33:21,303 Overseas 404, New York Center. Overseas 404, New York Center. 795 01:33:21,680 --> 01:33:25,683 Maintain flight leveI 200 in the Deer Park holding pattern. 796 01:33:26,017 --> 01:33:29,103 Expect approach clearance not before 20:40 due to the traffic. 797 01:33:30,355 --> 01:33:33,774 New York Center, Overseas 404, wilco. 798 01:33:38,488 --> 01:33:40,072 (SPEAKING INDISTINCTLY) 799 01:34:04,639 --> 01:34:06,974 MAN: (OVER RADIO) Overseas 404, New York Center. 800 01:34:07,058 --> 01:34:09,560 After your landing, you are to proceed to gate 107, 801 01:34:09,644 --> 01:34:12,855 which is located at the northern far side of the airport installations, 802 01:34:12,939 --> 01:34:14,898 to allow speciaI police action. 803 01:34:19,696 --> 01:34:23,741 Understood. Gate 107 from Overseas 404. 804 01:34:25,827 --> 01:34:28,037 (IN FRENCH) I don't get it. What are you trying to do? 805 01:34:33,001 --> 01:34:34,918 Is this politicaI or for the jewels? 806 01:34:37,005 --> 01:34:40,257 You realize the whole New York Police force wilI be at the airport. 807 01:34:41,676 --> 01:34:44,803 And if you shoot before we land, you risk blowing up the plane. 808 01:34:46,097 --> 01:34:47,097 Ask him. 809 01:34:47,932 --> 01:34:50,476 Captain, if we muff this job, we're blown up anyway. 810 01:34:50,560 --> 01:34:51,685 We got nothing to lose. 811 01:34:52,562 --> 01:34:55,981 So do what we telI you and think of your passengers. 812 01:35:00,111 --> 01:35:02,988 I haven't seen much of you on this trip. What a shame. 813 01:35:03,073 --> 01:35:05,240 How sad. Nobody ever notices me. 814 01:35:05,784 --> 01:35:08,285 I'll make it up to you. What are you doing tonight? 815 01:35:08,870 --> 01:35:13,082 That depends on a lot of things. But now you have to go back to your seat. 816 01:35:22,175 --> 01:35:24,843 (IN ENGLISH) Overseas 404 from New York Center. 817 01:35:24,928 --> 01:35:27,262 Cleared to descend to 4,000 feet. 818 01:35:27,597 --> 01:35:31,392 Change to New York approach frequency 127.4. 819 01:35:31,559 --> 01:35:34,686 JACK: (ON RADIO) New York Center, 404, roger. 820 01:35:34,771 --> 01:35:36,772 -(PHONE BUZZES) -127.4. 821 01:35:37,232 --> 01:35:39,817 Hello. Hello, Le Goff? 822 01:35:40,860 --> 01:35:43,195 (IN FRENCH) Listen, I'm leaving the radar room now. 823 01:35:43,279 --> 01:35:45,739 The plane is now in contact with the controI tower. 824 01:35:46,157 --> 01:35:48,409 The plane wilI be on the ground in a few minutes. 825 01:35:48,493 --> 01:35:50,077 (SIRENS WAILING) 826 01:35:54,833 --> 01:35:57,876 MAN: (IN ENGLISH) Overseas 404, this is New York approach. 827 01:35:58,169 --> 01:36:00,087 Steer 273, 828 01:36:00,171 --> 01:36:04,091 contact New York International tower on 119.1 , 829 01:36:04,175 --> 01:36:05,592 passing the outer marker. 830 01:36:06,344 --> 01:36:09,513 JACK: New York approach, Overseas 404, wilco. 831 01:36:16,187 --> 01:36:18,188 (IN FRENCH) You're crazy. We'lI be flying over New York. 832 01:36:18,273 --> 01:36:19,523 Relax, Captain. 833 01:36:20,859 --> 01:36:22,443 -(COCKS GUN) -Or I'll shoot. 834 01:36:48,970 --> 01:36:53,557 We wilI be landing in a few minutes at New York lnternationaI Airport. 835 01:36:54,058 --> 01:36:55,893 Straighten the backs of your seats. 836 01:36:55,977 --> 01:36:58,562 Refrain from smoking and fasten your seatbelts. 837 01:36:59,063 --> 01:37:00,564 Thank you for your attention. 838 01:37:01,274 --> 01:37:03,692 (IN ENGLISH) Ladies and gentlemen, we wilI be landing in a few minutes 839 01:37:03,776 --> 01:37:05,569 at New York lnternational Airport. 840 01:37:36,100 --> 01:37:37,768 (RADAR BEEPING) 841 01:37:39,103 --> 01:37:41,522 MAN 1 : Overseas 404, what's your heading? 842 01:37:41,940 --> 01:37:47,402 -404, do you read me? -MAN 2: 404, make good track, 343. 843 01:37:48,696 --> 01:37:53,951 All aircraft. All aircraft. All aircraft, clear airport area. 844 01:37:54,869 --> 01:37:58,330 MAN 1 : (OVER RADIO) Climb to flight leveI 50, acknowledge. 845 01:37:59,499 --> 01:38:03,335 MAN 2: NationaI 253, roger. MAN 3: United 580, wilco. 846 01:38:04,128 --> 01:38:06,505 MAN 4: November Charlie 205, roger. 847 01:38:06,714 --> 01:38:08,632 (IN FRENCH) Where do you think you're gonna land? 848 01:38:09,092 --> 01:38:12,469 MAN 5: Lima Alfa, roger. MAN 6: Uniform Yankee, roger. 849 01:38:13,471 --> 01:38:16,890 MAN 7: Lima Charlie, okay. MAN 8: Lima Elko, wilco. 850 01:39:07,525 --> 01:39:08,609 (IN ENGLISH) Flaps 25. 851 01:39:12,238 --> 01:39:13,238 JACK: Flaps okay. 852 01:39:13,823 --> 01:39:15,032 Slats open. 853 01:39:16,993 --> 01:39:18,785 PILOT: Gear down, spoilers out. 854 01:39:22,373 --> 01:39:23,832 Gear is down and locked. 855 01:39:25,918 --> 01:39:27,044 JACK: Spoilers on. 856 01:39:36,929 --> 01:39:41,350 Flaps 35. 857 01:39:51,069 --> 01:39:54,029 Pull flaps. 858 01:40:17,512 --> 01:40:19,930 (IN FRENCH) Nobody move. Stay in your seats. 859 01:40:20,848 --> 01:40:21,848 Stand up. 860 01:40:30,483 --> 01:40:31,733 (GRUNTS) 861 01:40:44,038 --> 01:40:45,288 (EXHALES) 862 01:41:04,767 --> 01:41:06,435 -(PEOPLE CLAMORING) -SERGlO: Shut up. 863 01:41:55,485 --> 01:41:57,152 -(IN ITALIAN) Everything all right? -Fine. 864 01:42:01,574 --> 01:42:04,284 (IN FRENCH) New York-London-Paris on BOAC, boarding in 45 minutes. 865 01:42:08,664 --> 01:42:10,749 Olympic Airways, Rome. You leave in an hour. 866 01:42:12,001 --> 01:42:15,212 Stay in New York. Get your tickets to Veracruz in a couple of days. 867 01:42:18,925 --> 01:42:20,675 (IN ENGLISH) Montreal. You leave at 5:15. 868 01:42:21,719 --> 01:42:22,719 Yeah. 869 01:42:47,495 --> 01:42:48,954 (PHONE RINGING) 870 01:42:51,165 --> 01:42:54,417 (IN FRENCH) Hello. Hold on. It's Wilson. 871 01:42:55,962 --> 01:42:57,504 Hello. Yes, it's me. 872 01:43:06,764 --> 01:43:07,973 Yes, I'm listening. 873 01:43:11,936 --> 01:43:13,103 Thanks, Wilson. 874 01:43:48,431 --> 01:43:51,391 They hardly even mention it anymore. Just a few lines today. 875 01:43:53,436 --> 01:43:55,145 (READING) "Nothing new on the plane hijackers. 876 01:43:55,605 --> 01:43:58,899 "Both the French and American police are completely baffled. 877 01:43:59,233 --> 01:44:01,318 "Where are the gangsters hiding? In space?" 878 01:44:02,403 --> 01:44:03,486 Say good night to everybody. 879 01:44:16,208 --> 01:44:18,084 (MAN AND WOMAN LAUGHING ON TV) 880 01:44:29,013 --> 01:44:30,347 (BOTH CHUCKLE) 881 01:44:33,935 --> 01:44:36,436 Look, just like Auntie Jeanne and Mr. Sartet. 882 01:44:45,947 --> 01:44:47,364 He's crazy. 883 01:44:47,907 --> 01:44:50,408 What kind of lie are you going to make up next? 884 01:44:51,619 --> 01:44:54,454 -You're not gonna believe a kid, are you? -ROBERTO: It's true. 885 01:44:54,664 --> 01:44:57,540 Roberto, stop that. You shouldn't tell lies. 886 01:44:57,625 --> 01:44:58,625 I'm not telling lies. 887 01:44:58,709 --> 01:45:00,502 Auntie Jeanne even told me not to say anything. 888 01:45:00,586 --> 01:45:02,379 That's enough. Now go to bed. 889 01:45:02,838 --> 01:45:06,216 It's true. They were alone on the beach behind the rock 890 01:45:06,300 --> 01:45:08,218 like the man and the lady on TV. 891 01:45:08,803 --> 01:45:10,929 Can't you see he will say anything? 892 01:45:11,097 --> 01:45:12,305 Quiet. 893 01:45:12,390 --> 01:45:14,474 Aldo, get her out of here. 894 01:45:16,185 --> 01:45:17,727 Aldo, you know it's not true. 895 01:45:17,812 --> 01:45:19,229 Get out. 896 01:45:24,652 --> 01:45:26,069 You've always hated me. 897 01:45:26,821 --> 01:45:28,989 Naturally, you'll swallow some crazy story from a kid. 898 01:45:35,246 --> 01:45:36,746 VITTORIO: (IN ITALIAN) Take him to bed. 899 01:45:40,501 --> 01:45:44,254 Luigi, get me Tony Nicosia in New York. 900 01:45:45,965 --> 01:45:47,590 We'll keep this in the family. 901 01:45:48,175 --> 01:45:49,259 (IN FRENCH) What will you do? 902 01:45:49,802 --> 01:45:51,720 Get your friend Sartet back here. 903 01:46:28,090 --> 01:46:29,466 (DOORBELL RlNGS) 904 01:46:42,480 --> 01:46:43,980 -Who's there? -ANTONIO: Tony. 905 01:46:48,319 --> 01:46:51,154 Hi. 906 01:46:56,452 --> 01:46:57,494 Here's your passport. 907 01:46:58,496 --> 01:47:01,164 A driver's license and your boat ticket. 908 01:47:02,500 --> 01:47:03,666 You leave tomorrow. 909 01:47:04,668 --> 01:47:06,878 You'll be in Veracruz six days from now. 910 01:47:13,427 --> 01:47:15,512 What's it like in Veracruz? 911 01:47:17,473 --> 01:47:22,811 With a million in your pocket, any place is paradise. 912 01:47:26,357 --> 01:47:28,733 -What about my money? -Money? 913 01:47:29,193 --> 01:47:31,361 -What money? -My cut. 914 01:47:32,071 --> 01:47:34,280 -I sent it all to Vittorio. -What? 915 01:47:35,616 --> 01:47:37,117 The Mandaleses kept my dough? 916 01:47:37,201 --> 01:47:39,077 I had it, but Vittorio asked me for it. 917 01:47:39,161 --> 01:47:41,037 I figured that was the deaI you made. 918 01:47:41,705 --> 01:47:45,375 The deal was you were supposed to keep my cut for me. 919 01:47:46,043 --> 01:47:48,044 That's what I thought myself. 920 01:47:55,719 --> 01:47:57,053 The bastards. 921 01:47:59,640 --> 01:48:03,226 I never wanted to mention it to you. After all, it was no business of mine. 922 01:48:03,769 --> 01:48:07,397 Only I did think it seemed kind of strange. 923 01:48:15,823 --> 01:48:17,031 SARTET: Can you help me out? 924 01:48:19,118 --> 01:48:20,869 What do you mean by "help"? 925 01:48:21,287 --> 01:48:23,079 Just a plane ticket to Paris. 926 01:48:29,086 --> 01:48:31,421 Okay, take this. 927 01:48:32,089 --> 01:48:33,923 And I'll get you a plane ticket for day after tomorrow. 928 01:48:50,524 --> 01:48:52,108 -(PHONE RINGING) -(GASPS) 929 01:49:01,744 --> 01:49:03,369 (RINGING CONTINUES) 930 01:49:13,839 --> 01:49:16,883 (IN ENGLISH) Yeah. Yeah. 931 01:49:18,510 --> 01:49:20,220 Speaking. 932 01:49:20,679 --> 01:49:23,014 (IN ITALIAN) Good morning, Tony. 933 01:49:23,098 --> 01:49:25,308 Or, better, good evening. It is already dark here. 934 01:49:26,477 --> 01:49:27,477 (IN FRENCH) Yes. 935 01:49:28,103 --> 01:49:29,103 Yeah. 936 01:49:31,148 --> 01:49:36,486 Tomorrow, Orly Airport, 2:00. 2:00 our time, right. 937 01:49:39,490 --> 01:49:41,991 Listen, is he on to anything? 938 01:49:43,369 --> 01:49:44,452 Hmm. 939 01:49:44,536 --> 01:49:45,787 Mmm-hmm. 940 01:49:46,914 --> 01:49:49,582 Let him come for it. He'lI get it for sure. 941 01:49:50,834 --> 01:49:52,919 Thanks, Tony. Bye. 942 01:50:09,979 --> 01:50:13,773 Well, he gets in tomorrow at 2:00. You pick him up at Orly. 943 01:50:13,857 --> 01:50:16,818 I'll wait here for you with her. Then we'll go someplace. 944 01:50:17,820 --> 01:50:20,029 Okay, let's get it over with. 945 01:51:00,571 --> 01:51:02,155 (PHONE RINGING) 946 01:51:11,498 --> 01:51:12,498 (IN FRENCH) Hello. 947 01:51:13,292 --> 01:51:15,877 -Who is this? -l'm a friend of your brother's. 948 01:51:16,253 --> 01:51:19,589 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. You have to meet him and telI him... 949 01:51:20,257 --> 01:51:21,716 Don't hang up. 950 01:51:28,599 --> 01:51:30,475 JEANNE: (ON RECORDING) I'm a friend of your brother's. 951 01:51:30,559 --> 01:51:32,226 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. 952 01:51:32,311 --> 01:51:34,395 You have to meet him and tell him... 953 01:51:47,576 --> 01:51:48,576 MONIQUE: Hello. 954 01:51:49,453 --> 01:51:50,453 Who is this? 955 01:51:51,121 --> 01:51:52,663 JEANNE: I'm a friend of your brother's. 956 01:51:52,915 --> 01:51:54,624 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. 957 01:51:54,708 --> 01:51:56,626 You have to meet him and telI him... 958 01:51:58,629 --> 01:52:01,005 She hung up in a hurry. She knows we're stilI watching her. 959 01:52:01,090 --> 01:52:02,382 She won't go to Orly. 960 01:52:03,092 --> 01:52:04,175 She has to go to Orly. 961 01:52:04,259 --> 01:52:06,469 Why? It wilI just complicate things for us. 962 01:52:07,137 --> 01:52:08,763 She has to go to Orly. 963 01:52:08,847 --> 01:52:11,265 First, because someone called her so she would go. 964 01:52:12,101 --> 01:52:14,018 And I want to know who and why. 965 01:52:15,604 --> 01:52:20,149 And then maybe her brother won't be so trigger-happy with her around. 966 01:52:20,317 --> 01:52:22,443 That's what I hope anyway. Let's go. 967 01:53:03,193 --> 01:53:04,652 (INAUDIBLE) 968 01:53:33,932 --> 01:53:38,144 WOMAN: (OVER PA) United Overseas Airlines Flight 408 969 01:53:39,021 --> 01:53:42,982 from New York has just landed at Paris Orly. 970 01:53:44,610 --> 01:53:45,943 Just wait. Play it cool, boys. 971 01:55:30,424 --> 01:55:34,135 -Here to welcome the big man home? -You know them, chief? 972 01:55:36,054 --> 01:55:37,388 Except for the sister. 973 01:55:38,181 --> 01:55:40,182 But I think we should get acquainted. 974 01:55:42,519 --> 01:55:44,312 Aldo! Aldo! 975 01:55:44,563 --> 01:55:46,272 (PEOPLE CLAMORING) 976 01:55:55,490 --> 01:55:56,490 SARTET: Sartet! 977 01:55:56,992 --> 01:56:00,703 Yeah, Roger Sartet. You thought I'd be on that 2:00 plane, huh? 978 01:56:01,622 --> 01:56:02,622 Well, I got in this morning. 979 01:56:03,332 --> 01:56:05,875 With partners like you, I figured I better play it safe. 980 01:56:06,376 --> 01:56:09,003 And now, listen. You know what I'm looking at now? 981 01:56:09,087 --> 01:56:11,964 Aldo, Sergio and Luigi being hauled off by the cops. 982 01:56:12,716 --> 01:56:14,216 And you even used my sister. 983 01:56:14,426 --> 01:56:18,137 If they hold her more than two days, I'll blow you and your whole outfit to hell. 984 01:56:18,221 --> 01:56:20,723 Meanwhile, I want my dough. Yeah, my cut. 985 01:56:21,767 --> 01:56:23,059 You'll get your dough. 986 01:56:25,312 --> 01:56:27,355 Just name the time and place. 987 01:56:39,576 --> 01:56:42,745 With your money, you can buy all the land you want in Sicily. 988 01:56:45,415 --> 01:56:48,751 If anybody asks about your sons, you can just say that they're in jail. 989 01:56:52,714 --> 01:56:55,299 He'll kilI you. I hope he kills you. 990 01:57:55,235 --> 01:57:56,485 Got my dough? 991 01:58:31,688 --> 01:58:32,688 (GUN COCKS) 992 01:58:32,856 --> 01:58:33,981 Look out! 993 01:58:34,065 --> 01:58:35,274 (GUNSHOTS) 994 01:58:36,234 --> 01:58:37,443 (GASPING) 995 01:59:00,717 --> 01:59:02,092 (CAR ENGINE STARTING) 996 01:59:06,890 --> 01:59:08,098 (CAR ENGINE STOPS) 997 01:59:13,730 --> 01:59:15,147 (CAR DOOR CLOSES) 998 01:59:33,083 --> 01:59:34,333 (RATTLING) 999 01:59:58,608 --> 02:00:00,067 Hello, Mr. Manalese. 1000 02:00:01,111 --> 02:00:03,612 I don't suppose you're surprised to see me. 1001 02:00:03,864 --> 02:00:06,240 I told you to drop in any time. 1002 02:00:14,124 --> 02:00:18,002 -Another lucky break, huh? -Yeah, you could say that. 1003 02:00:19,045 --> 02:00:21,797 -Well... -Let's go. 1004 02:00:35,312 --> 02:00:39,648 Grandpa, aren't you eating with me tonight? 1005 02:00:41,026 --> 02:00:42,651 No, not tonight. 1006 02:04:39,973 --> 02:04:41,974 Translation: Diane Di Biasio, DDS 72297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.