Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,067
EERDER IN THE CONTINENTAL
2
00:00:13,235 --> 00:00:14,277
De tijd dringt.
3
00:00:19,241 --> 00:00:21,868
Iedereen hier krijgt
een sigarettenautomaat.
4
00:00:21,993 --> 00:00:24,955
Je breekt zomaar in,
geeft een dossier af, en...
5
00:00:25,038 --> 00:00:27,707
Ik help je met je onderzoek.
6
00:00:28,208 --> 00:00:31,503
Ik ga Cormac vermoorden
en ik heb jullie nodig.
7
00:00:32,295 --> 00:00:34,089
Door jullie puinhoop
8
00:00:34,172 --> 00:00:37,342
heeft de Hoge Tafel
nu interesse in de geldpers.
9
00:00:38,426 --> 00:00:39,426
Drie dagen.
10
00:00:39,803 --> 00:00:42,222
De meeste mensen vertellen niet alles.
11
00:00:42,305 --> 00:00:44,558
Is er meer dat alleen mijn broer weet?
12
00:00:44,641 --> 00:00:48,353
We willen een groep vormen.
Misschien is 't een zelfmoordmissie.
13
00:00:48,436 --> 00:00:52,816
Waarom ben jij degene
die Cormac gaat doden?
14
00:00:52,899 --> 00:00:55,318
Daar.
- De wapenkamer.
15
00:00:55,402 --> 00:00:56,778
Dat is de Heilige Graal.
16
00:00:56,862 --> 00:00:58,321
Misschien kun je meekomen.
17
00:00:59,364 --> 00:01:00,907
Dat zou ik nooit kunnen.
18
00:01:01,408 --> 00:01:03,243
Iedereen gaat je muziek missen.
19
00:01:06,413 --> 00:01:08,790
Nee, dit gaat om gerechtigheid.
20
00:01:08,874 --> 00:01:10,667
Ik geef je de kans te kiezen
21
00:01:10,792 --> 00:01:13,295
wie je wilt zijn, voor het te laat is.
22
00:01:13,378 --> 00:01:16,464
Ik ben het zat dat mensen van me stelen.
23
00:01:16,548 --> 00:01:18,884
Wat wilde Thomas stelen?
24
00:01:20,552 --> 00:01:21,595
Jou.
25
00:01:31,271 --> 00:01:33,773
Slaap lekker, en niet woelen.
26
00:01:35,275 --> 00:01:38,653
Waarom slapen we hier?
Zit er iemand achter ons aan?
27
00:01:38,737 --> 00:01:40,989
Alleen als ze je door het raam zien.
28
00:01:42,032 --> 00:01:43,909
Ik kom morgenochtend terug.
29
00:01:45,368 --> 00:01:46,661
Waar ga je heen, mama?
30
00:01:46,745 --> 00:01:47,871
Ik ga werken.
31
00:01:47,954 --> 00:01:49,205
Ga slapen, kleintje.
32
00:01:54,794 --> 00:01:55,795
Voor de zekerheid.
33
00:01:57,547 --> 00:01:58,590
Ok�.
34
00:02:00,634 --> 00:02:02,093
Het zal niet altijd zo zijn.
35
00:02:03,303 --> 00:02:04,304
Beloof je dat?
36
00:02:05,096 --> 00:02:06,097
Ik beloof het.
37
00:02:07,349 --> 00:02:08,558
Slaap zacht.
38
00:02:25,200 --> 00:02:26,785
Laat me verdomme met rust.
39
00:02:27,327 --> 00:02:28,328
H�.
40
00:02:31,164 --> 00:02:32,707
Ik vocht in de oorlog.
41
00:02:33,750 --> 00:02:35,293
Ik vocht in de oorlog.
42
00:02:38,213 --> 00:02:40,173
Ik vocht in de oorlog.
43
00:02:43,885 --> 00:02:45,595
Ik vocht in de oorlog.
44
00:04:40,835 --> 00:04:42,378
Stop.
45
00:04:42,462 --> 00:04:45,006
Mijn god, Lemmy. Kun je dit serieus nemen?
46
00:04:45,090 --> 00:04:47,592
Wat? Ik speel een Braziliaanse huurling
47
00:04:47,675 --> 00:04:48,885
met beginnende dementie.
48
00:04:48,968 --> 00:04:51,096
Een mes in de rug houdt hem niet tegen.
49
00:04:51,179 --> 00:04:52,388
Hij bakt er niets van.
50
00:04:52,472 --> 00:04:53,556
Wat? Ik leef me in.
51
00:04:54,849 --> 00:04:56,392
Wat? Is dat een probleem?
52
00:04:56,476 --> 00:05:01,064
Nee. Verbeelding is erg belangrijk
bij ons werk.
53
00:05:01,147 --> 00:05:04,984
Laten we zeggen
dat jullie de wapenkamer bereiken.
54
00:05:05,068 --> 00:05:08,279
Na een paar minuten kom ik met de sleutel.
55
00:05:08,363 --> 00:05:09,280
'Laten we zeggen'?
56
00:05:09,364 --> 00:05:11,741
We bereiken de wapenkamer sowieso.
57
00:05:11,825 --> 00:05:13,952
De sleutel is wat mij zorgen baart.
58
00:05:14,035 --> 00:05:17,330
Weet je zeker dat Cormac de sleutel heeft?
59
00:05:17,413 --> 00:05:20,917
Ja. Zoals alle despoten
vertrouwt hij niemand anders,
60
00:05:21,000 --> 00:05:23,795
dus heeft hij de sleutel
zeker altijd bij zich.
61
00:05:23,878 --> 00:05:26,381
En onze insider? Charon?
62
00:05:26,464 --> 00:05:28,967
Nee. We hebben het nu over dit plan.
63
00:05:29,467 --> 00:05:31,052
Was dat niet het plan?
64
00:05:31,136 --> 00:05:33,263
Al die moordenaars...
65
00:05:33,346 --> 00:05:35,348
Hebben die niet hun eigen wapens?
66
00:05:35,431 --> 00:05:37,725
Ze hebben wapens om zich te beschermen.
67
00:05:37,809 --> 00:05:41,271
Maar bij een aanval
doet Cormac de wapenkamer open
68
00:05:41,354 --> 00:05:45,150
met een heel arsenaal voor zijn gasten.
69
00:05:46,276 --> 00:05:47,902
Of in dit geval, voor ons.
70
00:05:47,986 --> 00:05:50,989
Ja, maar zelfs
als wij eerst bij de wapenkamer zijn,
71
00:05:51,072 --> 00:05:54,492
hebben we Mazies leger nodig
om alle wapens te gebruiken.
72
00:05:54,576 --> 00:05:56,327
Geen zorgen. Mazie doet mee.
73
00:05:56,703 --> 00:05:57,787
Wat?
74
00:05:57,871 --> 00:05:59,080
Sinds wanneer?
75
00:05:59,164 --> 00:06:01,040
Sinds over een paar uur.
76
00:06:01,124 --> 00:06:02,584
'Over een paar uur'?
77
00:06:02,667 --> 00:06:05,420
Wat is er met je aan de hand, Winston?
78
00:06:05,503 --> 00:06:07,463
Wat er met mij aan de hand is?
79
00:06:07,547 --> 00:06:10,300
Dat zal ik je vertellen.
Jullie willen garanties.
80
00:06:10,383 --> 00:06:13,678
Er zijn geen garanties.
81
00:06:13,761 --> 00:06:17,015
Als je niet mee wilt doen, is dit je kans.
82
00:06:17,891 --> 00:06:22,020
Maar ik ga Cormac vermoorden
en zijn verdomde geliefde hotel overnemen,
83
00:06:22,103 --> 00:06:23,521
met of zonder jullie.
84
00:06:25,398 --> 00:06:27,442
Ik zie jullie bij de heropening.
85
00:06:52,759 --> 00:06:54,761
C4-EXPLOSIEF
86
00:06:56,554 --> 00:06:57,889
Dus we gaan ermee door?
87
00:06:58,598 --> 00:07:00,099
Tot nader order, ja.
88
00:07:00,516 --> 00:07:01,643
Order van wie?
89
00:07:02,185 --> 00:07:03,603
Weet ik niet. Je broer.
90
00:07:04,395 --> 00:07:06,105
Heb je zelf geen mening?
91
00:07:09,317 --> 00:07:11,027
Ik weet het. Dit is klote.
92
00:07:14,489 --> 00:07:16,074
Maar soms mis ik het.
93
00:07:21,120 --> 00:07:22,121
Goedemiddag.
94
00:07:23,790 --> 00:07:26,000
Ik zoek Winston Scott.
95
00:07:26,584 --> 00:07:27,794
Die naam ken ik niet.
96
00:07:27,877 --> 00:07:29,254
Klinkt als een pedo.
97
00:07:30,255 --> 00:07:31,631
We zijn naar hem op zoek.
98
00:07:31,714 --> 00:07:33,091
En wie ben jij?
99
00:07:34,509 --> 00:07:35,760
Wat zit daarin, Lemmy?
100
00:07:38,554 --> 00:07:42,642
Ja. Ik weet wie je bent.
Ik weet alles over deze plek.
101
00:07:42,725 --> 00:07:46,271
Goed. Waarom vertel jij me dan niet
wat er in de krat zit?
102
00:07:46,354 --> 00:07:48,314
Wil je het echt zo spelen?
103
00:08:02,704 --> 00:08:06,916
Luister, ik weet precies
wat voor zaakjes je broer hier doet.
104
00:08:07,333 --> 00:08:08,918
En het kan me niets schelen.
105
00:08:09,460 --> 00:08:12,088
Je beschermt je broer. Dat snap ik.
106
00:08:14,048 --> 00:08:15,174
Ik had een broer.
107
00:08:20,054 --> 00:08:21,973
Ik zoek Winston Scott alleen.
108
00:08:22,765 --> 00:08:24,183
Als je weet waar hij is,
109
00:08:26,269 --> 00:08:27,437
moet je me bellen.
110
00:08:41,242 --> 00:08:42,910
VARKEN
111
00:09:10,730 --> 00:09:13,649
De conci�rge had niet gezegd
dat u langs zou komen.
112
00:09:15,193 --> 00:09:16,194
Hoort u dat?
113
00:09:16,444 --> 00:09:17,445
Wat?
114
00:09:23,659 --> 00:09:24,994
Hebt u huisgenoten?
115
00:09:25,745 --> 00:09:26,746
Nee.
116
00:09:27,872 --> 00:09:29,082
Nu wel.
117
00:09:29,207 --> 00:09:33,920
Achter dit fornuis liggen allerlei
uitwerpselen, van dezelfde soort...
118
00:09:34,003 --> 00:09:37,048
Uitwerpselen?
- Dus heb ik het nest gevonden.
119
00:09:37,382 --> 00:09:38,383
Het nest?
120
00:09:38,633 --> 00:09:40,843
Kijk hier eens.
121
00:09:41,636 --> 00:09:44,180
Nee. Hij is dood.
122
00:09:45,598 --> 00:09:46,724
Al een tijdje.
123
00:09:47,266 --> 00:09:49,102
Maakt u zich geen zorgen.
124
00:09:50,978 --> 00:09:54,982
Het management brengt u onder
in een erg fijn hotel
125
00:09:56,067 --> 00:09:58,403
terwijl ik mijn taak hier volbreng.
126
00:09:59,153 --> 00:10:02,824
Maar u weet alles
van fijne hotels, zie ik.
127
00:10:02,907 --> 00:10:05,952
Ik was in Toscane tijdens de oorlog.
128
00:10:07,578 --> 00:10:10,123
Ik hoop dat u het me niet kwalijk neemt,
129
00:10:10,206 --> 00:10:12,458
maar ik dacht even dat u Lana Turner was.
130
00:10:12,542 --> 00:10:14,252
Echt waar.
131
00:10:16,295 --> 00:10:17,672
Mijn god.
132
00:10:20,925 --> 00:10:23,761
Ik waardeer uw werk enorm.
133
00:10:24,137 --> 00:10:25,513
Stelt niets voor.
134
00:10:27,849 --> 00:10:30,017
Als ik iets weet over ratten,
135
00:10:31,519 --> 00:10:33,104
is het dat ze de zon haten.
136
00:10:37,650 --> 00:10:39,777
Ik zou een moord plegen
voor zo'n uitzicht.
137
00:10:44,157 --> 00:10:46,242
Jenkins heeft iets sterkers nodig.
138
00:10:47,743 --> 00:10:48,744
H�.
139
00:10:50,204 --> 00:10:51,747
Waar is Winston?
140
00:10:53,082 --> 00:10:54,083
Goede vraag.
141
00:10:54,959 --> 00:10:56,169
Gaat dit nog wel door?
142
00:11:00,089 --> 00:11:01,090
Geen idee.
143
00:11:02,133 --> 00:11:03,676
Zeg het als je erachter komt.
144
00:11:05,511 --> 00:11:08,097
IN MEMORIAM - HIERONYMUS BURTON
DINSDAG 7 MAART
145
00:11:08,181 --> 00:11:10,016
BEGRAFENIS 11.00 UUR
146
00:11:11,225 --> 00:11:15,813
Ik heb pantserdoorborende kogels nodig.
Kun je voor me naar Jersey gaan?
147
00:11:18,566 --> 00:11:19,567
Wat is er?
148
00:11:20,276 --> 00:11:23,196
Misschien word ik gek,
maar ik heb het gevoel
149
00:11:23,279 --> 00:11:24,739
dat er iets niet klopt.
150
00:11:25,490 --> 00:11:28,326
Ik zet door.
Zoals Winston zei, er zijn geen garanties.
151
00:11:28,409 --> 00:11:29,911
Daar heb ik het niet over.
152
00:11:29,994 --> 00:11:31,662
Waar heb je het dan over?
153
00:11:33,206 --> 00:11:35,917
Wist pap dat Jenkins daar een kamer had?
154
00:11:37,752 --> 00:11:38,794
Vast wel.
155
00:11:41,380 --> 00:11:43,341
En die klootzak van een Chen
156
00:11:43,424 --> 00:11:45,426
die ons een sigarettenautomaat opdringt?
157
00:11:46,844 --> 00:11:49,013
Waarom al die vragen?
- Ik wil de waarheid.
158
00:11:49,096 --> 00:11:51,224
Die wil je niet. Geloof me.
159
00:11:51,807 --> 00:11:53,226
Weet je wat ik denk?
160
00:11:54,227 --> 00:11:57,063
Je wilt dolgraag naar dat hotel
161
00:11:57,146 --> 00:12:00,441
omdat je per se anders wilt zijn dan hij.
162
00:12:01,234 --> 00:12:03,653
Het tegenovergestelde
van waar hij voor stond.
163
00:12:04,487 --> 00:12:05,821
Wat zeg je daarvan?
164
00:12:13,162 --> 00:12:14,205
Het zijn leugens.
165
00:12:16,332 --> 00:12:18,668
Laat me weten of je naar Jersey kunt gaan.
166
00:12:18,751 --> 00:12:19,835
De tijd dringt.
167
00:12:33,683 --> 00:12:35,434
BUITEN DIENST
168
00:12:41,440 --> 00:12:42,900
Mijn dienst zit erop.
169
00:12:44,902 --> 00:12:46,362
Stap alstublieft uit.
170
00:12:46,862 --> 00:12:48,614
Wegwezen, zei ik... Jezus.
171
00:12:54,537 --> 00:12:55,621
Sorry dat ik u stoor,
172
00:12:56,372 --> 00:13:00,668
maar herinnert u zich de man
die u betaalde om mij priv� te spreken?
173
00:13:01,085 --> 00:13:02,920
Waar hebt u hem afgezet?
174
00:13:03,838 --> 00:13:06,382
Ik zet elke dag mensen af.
175
00:13:06,465 --> 00:13:08,134
Ik weet niet meer waar.
176
00:13:10,636 --> 00:13:13,222
Een hotel bij het park. Ik weet het niet.
177
00:13:13,681 --> 00:13:15,349
U moet preciezer zijn.
178
00:13:15,975 --> 00:13:19,312
Ok�. Ik vertel u alles wat ik weet.
179
00:13:20,605 --> 00:13:23,107
Alstublieft. Er zijn te veel mensen.
180
00:13:23,190 --> 00:13:25,276
Ik heb u alles verteld. Ik weet niet...
181
00:13:26,944 --> 00:13:30,781
Ik heb hem afgezet bij het Rhodes Hotel.
Meer weet ik niet.
182
00:13:51,594 --> 00:13:52,595
Je bent gekomen.
183
00:13:54,805 --> 00:13:56,057
Je hebt vijf minuten.
184
00:13:57,892 --> 00:13:58,893
Loop mee.
185
00:14:04,023 --> 00:14:08,152
Ik kreeg het niet uit mijn hoofd
dat je geen geld wilde.
186
00:14:10,237 --> 00:14:13,616
En toch zijn we hier. In een bank.
187
00:14:14,116 --> 00:14:15,826
Ja, ironisch, h�?
188
00:14:18,120 --> 00:14:21,040
Toen ik klein was,
draaide mijn moeder nachtdiensten.
189
00:14:21,123 --> 00:14:25,544
Ze verdiende 16 dollar per week
met vloeren boenen
190
00:14:25,628 --> 00:14:27,421
in een bank zoals deze.
191
00:14:28,547 --> 00:14:30,591
Toen ze op een nacht thuiskwam,
192
00:14:30,675 --> 00:14:33,219
hing er een uitzettingsbevel
aan de voordeur
193
00:14:34,136 --> 00:14:38,391
en zat onze dronken,
hopeloze vader te huilen.
194
00:14:39,684 --> 00:14:41,560
Mijn moeder had trots.
195
00:14:43,187 --> 00:14:47,316
De volgende ochtend
nam ze Frankie en mij mee naar de bank,
196
00:14:47,400 --> 00:14:48,901
naar de afdeling leningen.
197
00:14:49,777 --> 00:14:54,490
We zaten daar en keken toe
hoe haar trots verdween
198
00:14:54,573 --> 00:14:57,952
terwijl een man in een pak
haar beval op te rotten
199
00:14:58,035 --> 00:15:00,538
met haar vieze kinderen
in hun oude kleren.
200
00:15:03,374 --> 00:15:06,752
Toen deed mijn moeder iets
wat ik haar nooit had zien doen.
201
00:15:08,963 --> 00:15:11,340
Ze zakte op haar knie�n
en smeekte om geld.
202
00:15:14,260 --> 00:15:16,971
Ze gaf zich over aan een man in een pak.
203
00:15:18,139 --> 00:15:20,057
En hij gromde tegen haar.
204
00:15:21,100 --> 00:15:23,227
'Weet je niet waar je bent?
205
00:15:24,687 --> 00:15:28,274
'Wie denk je wel dat je bent,
dat je zomaar binnenkomt?'
206
00:15:30,484 --> 00:15:32,778
En mijn moeder keek op van haar knie�n
207
00:15:35,656 --> 00:15:38,367
en zei: 'Ik ben degene
die deze vloeren boent.'
208
00:15:43,122 --> 00:15:44,790
Je vroeg om mijn verhaal.
209
00:15:46,250 --> 00:15:51,005
Banken doen al eeuwen hun best
om de armen breken.
210
00:15:52,298 --> 00:15:56,010
Zelfs een lege bank
zoals deze is een symbool
211
00:15:57,303 --> 00:15:59,680
van de onderdrukking
van de minderbedeelden.
212
00:16:01,557 --> 00:16:04,643
Daarom vond ik dat in jouw buurt,
213
00:16:05,853 --> 00:16:07,146
de bank jou toebehoorde.
214
00:16:10,608 --> 00:16:11,859
Doe er iets goeds mee.
215
00:16:17,656 --> 00:16:19,700
Heb je deze bank voor me gekocht?
216
00:16:20,117 --> 00:16:21,827
Ik heb nog meer cadeaus.
217
00:16:25,873 --> 00:16:29,627
Ik geloof niet dat de kleren de man maken.
218
00:16:31,754 --> 00:16:33,923
Zie het dan als werkkleding.
219
00:16:35,466 --> 00:16:38,719
Want met jouw toestemming,
zet ik je mannen aan het werk.
220
00:16:43,224 --> 00:16:46,936
En we weten allebei
dat de kleren niet uitmaken.
221
00:16:48,771 --> 00:16:50,773
Wat er in de kleren zit is belangrijk.
222
00:17:24,348 --> 00:17:25,891
Rhodes Hotel.
223
00:17:26,600 --> 00:17:28,060
Winston Scotts kamer, graag.
224
00:17:28,894 --> 00:17:29,895
Mr Scott is er niet.
225
00:17:30,229 --> 00:17:31,313
Ik heb een bericht.
226
00:17:31,605 --> 00:17:35,276
Dit is Lou. Zeg hem dat iemand me volgt
en dat ik eraan kom.
227
00:17:36,986 --> 00:17:38,779
Ik moet je wat vragen stellen.
228
00:17:57,256 --> 00:17:59,174
Klootzak.
229
00:18:27,995 --> 00:18:29,330
STAD NEW YORK - POLITIE
230
00:18:30,956 --> 00:18:31,956
Verdomme.
231
00:18:44,345 --> 00:18:46,555
Mr Scott, u hebt een dringend bericht.
232
00:18:47,723 --> 00:18:48,724
Dringend bericht?
233
00:18:52,561 --> 00:18:53,604
Bedankt.
234
00:18:55,606 --> 00:18:57,983
MINISTERIE VAN DE ARBITER
235
00:18:59,109 --> 00:19:00,152
We hebben hem.
236
00:19:00,945 --> 00:19:02,154
En de geldpers?
237
00:19:02,237 --> 00:19:03,364
Dat weten we zo.
238
00:19:04,823 --> 00:19:07,493
Charon, maak het elixer klaar.
239
00:19:08,452 --> 00:19:09,495
U bedoelt?
240
00:19:09,578 --> 00:19:13,540
De geluksdampen.
Ik heb mijn medicijn nodig.
241
00:19:14,375 --> 00:19:15,417
Zoals u wenst.
242
00:19:31,642 --> 00:19:32,643
Wie is het?
243
00:19:32,726 --> 00:19:33,727
Het is Lou.
244
00:19:35,062 --> 00:19:36,146
Mijn bericht gehad?
245
00:19:36,230 --> 00:19:37,731
Ja. Wat doe je hier?
246
00:19:38,691 --> 00:19:40,609
Hou je iets voor me achter?
247
00:19:40,693 --> 00:19:43,320
Wat? Waar heb je het over?
- De politie.
248
00:19:43,862 --> 00:19:46,323
Er kwam een agent langs die naar je vroeg.
249
00:19:46,407 --> 00:19:47,533
Een meid.
250
00:19:47,616 --> 00:19:49,451
En net volgde een andere me.
251
00:19:50,369 --> 00:19:51,996
Hoe weten ze van ons af?
252
00:19:53,789 --> 00:19:55,624
Geen idee.
253
00:20:09,722 --> 00:20:11,223
De zaken worden riskant.
254
00:20:12,391 --> 00:20:14,685
Ik kan niemand meer vertrouwen.
255
00:20:15,686 --> 00:20:17,354
Heb ik niet genoeg gedoneerd?
256
00:20:18,439 --> 00:20:19,773
Te weinig gebedjes?
257
00:20:21,191 --> 00:20:25,112
Breng de verloren zoon bij me terug
258
00:20:25,487 --> 00:20:28,615
en ik beloof dat ik hem zal straffen.
259
00:20:29,783 --> 00:20:32,244
Ik help u, u helpt mij.
260
00:20:32,745 --> 00:20:34,621
Mag ik een amen, Charon?
- Amen.
261
00:20:35,330 --> 00:20:37,207
Je bent waarlijk een man van God.
262
00:20:49,887 --> 00:20:51,263
Moedermelk.
263
00:20:52,890 --> 00:20:55,934
De Hoge Tafel wil
me naar de slacht sturen.
264
00:20:56,018 --> 00:20:59,104
Dit is mijn huis. Zo is het besloten.
265
00:20:59,188 --> 00:21:02,107
Absoluut. Niemand zal het u ooit afnemen.
266
00:21:02,191 --> 00:21:04,109
Ons, Charon. Ons.
267
00:21:08,405 --> 00:21:13,494
Het lef van die Arbiter,
dat ze mij een ultimatum geeft.
268
00:21:13,577 --> 00:21:16,288
Die verdomde aangevreten mutant.
269
00:21:16,371 --> 00:21:20,918
Zij komt uit de rib
en ik uit het merg van de Almachtige.
270
00:21:21,001 --> 00:21:24,421
Ze is een bijkomstigheid.
Ze mag oprotten met haar appel.
271
00:21:25,047 --> 00:21:27,758
Die geldpers komt weer in mijn bezit.
Weet je waarom?
272
00:21:27,841 --> 00:21:29,927
Omdat het mijn mensen zijn, beneden.
273
00:21:33,514 --> 00:21:38,602
David had vijf kiezels nodig
om de reus te verslaan.
274
00:21:39,978 --> 00:21:43,398
Ik heb een enorme kei
tot mijn beschikking.
275
00:21:43,482 --> 00:21:49,113
Ik ken ��n geheim
dat dit hele imperium ten val kan brengen
276
00:21:49,196 --> 00:21:50,864
en op kan slokken.
277
00:21:50,948 --> 00:21:55,452
Ik kan hun geheimen
en hun zielen doen verdwijnen.
278
00:21:57,871 --> 00:21:59,623
Defensionem.
279
00:21:59,706 --> 00:22:01,500
Defensio...
- Hou je bek.
280
00:22:02,668 --> 00:22:05,546
De ene sleutel is mijn hand
281
00:22:05,629 --> 00:22:11,260
en de andere is de hand van Orson,
de opgeblazen griezel onder de vloer.
282
00:22:11,677 --> 00:22:12,719
Ja.
283
00:22:13,679 --> 00:22:16,014
Ik sleur ze allemaal mee, als het moet.
284
00:22:17,099 --> 00:22:19,643
E�n Pyrrhische stomp in het gezicht.
285
00:22:19,726 --> 00:22:22,146
Dit zal altijd mijn koninkrijk zijn.
286
00:22:22,437 --> 00:22:23,897
Met of zonder pers.
287
00:22:27,568 --> 00:22:28,819
Welkom in het Rhodes.
288
00:22:29,111 --> 00:22:30,696
We zoeken de man met cravate.
289
00:22:31,321 --> 00:22:32,447
Sorry. Ik kan...
290
00:22:35,784 --> 00:22:37,452
Kamer 312.
291
00:22:50,924 --> 00:22:52,968
Jezus. Wat is er met je...
292
00:22:53,051 --> 00:22:55,429
Het was die kungfu-trut.
- 'Kungfu-trut'?
293
00:22:55,512 --> 00:22:57,431
Ja. Ik ben je gevolgd, ok�?
294
00:22:57,514 --> 00:22:59,433
Voor je eigen bestwil.
- Wat?
295
00:22:59,516 --> 00:23:01,685
En ik ben haar gevolgd, naar Jersey.
296
00:23:01,768 --> 00:23:03,437
Ze belde dit hotel.
297
00:23:03,520 --> 00:23:05,772
Ze gaat Winston Scott ontmoeten.
298
00:23:05,856 --> 00:23:07,691
Frankie Scotts broer.
299
00:23:07,774 --> 00:23:09,776
Hij verblijft in het Rhodes Hotel.
300
00:23:09,860 --> 00:23:12,237
Luister, KD,
301
00:23:13,614 --> 00:23:15,449
ik geef om je. Echt.
302
00:23:15,532 --> 00:23:18,076
Dit draait niet om jou, ok�?
303
00:23:20,662 --> 00:23:23,457
Ik heb de doos in je oven gevonden.
304
00:23:30,005 --> 00:23:31,340
Heb je ingebroken?
305
00:23:31,423 --> 00:23:33,550
Ik ben rechercheur. Wat dacht je dan?
306
00:23:36,845 --> 00:23:40,641
Ik kan me niet voorstellen
wat je hebt doorgemaakt.
307
00:23:42,601 --> 00:23:46,563
Maar je moet weten dat ik je steun, ok�?
308
00:23:57,741 --> 00:23:59,785
Laat me met rust.
- Verdomme.
309
00:23:59,868 --> 00:24:01,745
Wat is er mis met je? Oprotten.
310
00:24:01,828 --> 00:24:03,705
God. Ik stap al uit.
- Wegwezen.
311
00:24:04,873 --> 00:24:07,834
Ik maakte me zorgen.
- Maak je zorgen om jezelf.
312
00:24:08,585 --> 00:24:09,503
Verdomme.
313
00:24:09,586 --> 00:24:10,879
Het plan is in werking.
314
00:24:10,963 --> 00:24:13,340
Jij bent niet de enige die gevaar loopt.
315
00:24:14,299 --> 00:24:17,219
Je moet dit oplossen.
- Geen tijd. Het is D-day.
316
00:24:18,595 --> 00:24:19,596
Op de grond.
317
00:25:03,724 --> 00:25:04,725
Winston Scott?
318
00:25:09,604 --> 00:25:10,647
Handen omhoog.
319
00:25:12,357 --> 00:25:13,900
Handen omhoog, zei ik.
320
00:26:18,715 --> 00:26:19,716
O, god.
321
00:26:22,928 --> 00:26:24,179
Jezus, KD.
322
00:26:25,055 --> 00:26:26,848
Wat is er gebeurd?
- Niets.
323
00:26:27,724 --> 00:26:28,850
Ik had hem.
324
00:26:29,643 --> 00:26:31,937
Winston Scott. Ze hebben hem meegenomen.
325
00:26:41,113 --> 00:26:42,864
Waar zoeken we naar?
326
00:26:53,375 --> 00:26:57,129
Wacht even. Denk na over wat je doet.
327
00:26:58,130 --> 00:26:59,172
H�.
328
00:27:00,048 --> 00:27:04,886
Als je die grens overschrijdt,
kun je niet meer terug.
329
00:27:15,856 --> 00:27:19,067
STAD NEW YORK - POLITIE - DI SILVA
330
00:27:22,112 --> 00:27:23,989
Ik hoop dat je vindt wat je zoekt.
331
00:27:31,413 --> 00:27:33,415
Stop een paar broodjes bij de kogels.
332
00:27:33,498 --> 00:27:34,499
Check, ��n, twee.
333
00:27:35,000 --> 00:27:36,001
Ziet er goed uit.
334
00:27:36,084 --> 00:27:37,711
En de vuilniswagen?
335
00:27:37,794 --> 00:27:38,795
Klaar om te gaan.
336
00:27:40,922 --> 00:27:41,965
Nieuwe bril.
337
00:27:42,632 --> 00:27:45,051
Is dit een schoonheidswedstrijd?
338
00:27:45,635 --> 00:27:48,013
Ik hoop dat je werk
beter is dan je grappen.
339
00:27:48,096 --> 00:27:50,557
Ik meen het.
Je lijkt wel tien jaar jonger.
340
00:27:51,600 --> 00:27:53,101
Kom op.
341
00:27:53,185 --> 00:27:57,230
Dus geen van jullie heeft zich bedacht?
342
00:27:58,190 --> 00:28:00,692
Het plan gaat werken.
- Absoluut.
343
00:28:00,775 --> 00:28:02,736
Het is een goed plan.
- We doen mee.
344
00:28:02,986 --> 00:28:04,279
Het is een goed plan.
345
00:28:06,531 --> 00:28:07,866
Winston is ontvoerd.
346
00:28:26,843 --> 00:28:29,596
Ik wil een kamer. E�n nacht.
347
00:28:31,223 --> 00:28:32,724
Bent u hier eerder geweest?
348
00:28:49,658 --> 00:28:52,536
Kamer 818. Hebt u bagage?
349
00:28:56,790 --> 00:28:59,626
Ja, een heleboel.
350
00:29:07,384 --> 00:29:08,843
De sirenen roepen.
351
00:29:10,845 --> 00:29:12,764
Maar je bent aan de mast vastgebonden.
352
00:29:14,933 --> 00:29:18,728
We branden dagelijks wel tien gebouwen af.
353
00:29:19,938 --> 00:29:24,067
Moeilijk te geloven dat ik hier
20 jaar geleden mee begonnen ben.
354
00:29:24,651 --> 00:29:25,694
Visionair.
355
00:29:26,987 --> 00:29:28,738
Ik had de viool moeten leren,
356
00:29:29,864 --> 00:29:31,283
want dan kon ik
357
00:29:31,366 --> 00:29:33,535
vioolspelen terwijl ik toekeek.
358
00:29:33,910 --> 00:29:34,953
Ja.
359
00:29:36,746 --> 00:29:39,708
Er bestaat een unieke noot.
360
00:29:40,834 --> 00:29:42,335
Je hoort hem zelden.
361
00:29:43,795 --> 00:29:46,506
De glorieuze crescendo
362
00:29:47,882 --> 00:29:49,926
van menselijke stembanden in brand.
363
00:29:52,304 --> 00:29:54,264
Die noot heb ik nooit gehaald.
364
00:29:58,893 --> 00:30:01,104
Je broer bekende ooit
365
00:30:02,105 --> 00:30:06,067
dat het gegil van dat arme gezin
hem nog achtervolgde.
366
00:30:11,072 --> 00:30:13,742
Waar is mijn pers?
367
00:30:15,535 --> 00:30:18,872
Volgens mij is het Frankie
die jou nog achtervolgt.
368
00:30:19,080 --> 00:30:23,585
Charon, onze gast
heeft frisse lucht nodig.
369
00:30:24,044 --> 00:30:25,170
Natuurlijk, meneer.
370
00:30:36,890 --> 00:30:38,558
Vooruit, maat.
371
00:30:41,102 --> 00:30:42,479
Wacht.
372
00:30:43,480 --> 00:30:45,190
Voor dit nog verder gaat,
373
00:30:46,483 --> 00:30:49,402
wil ik iets tot jullie botte koppen
laten doordringen.
374
00:30:53,990 --> 00:30:55,367
Fase ��n is begonnen.
375
00:30:59,746 --> 00:31:01,039
Klootzak.
376
00:31:02,749 --> 00:31:04,250
Waar is mijn geweer?
377
00:31:09,005 --> 00:31:10,173
Nee.
378
00:31:11,132 --> 00:31:12,217
Nee.
379
00:31:12,842 --> 00:31:15,595
Kom op. Ik heb je in huis genomen.
380
00:31:16,805 --> 00:31:19,474
Ondankbare. Ik vertrouwde je.
381
00:31:19,933 --> 00:31:22,352
Geef me de sleutel van de wapenkamer.
382
00:31:25,522 --> 00:31:28,358
Is dat je plan? Dat is nogal wat.
383
00:31:29,317 --> 00:31:32,862
Goed. Niet boos worden. Ik geef hem je.
384
00:31:32,946 --> 00:31:35,782
Ik draag hem bij me. Hier.
385
00:31:35,865 --> 00:31:38,410
Ik ben wat nerveus.
Wil je hem? Kom hem halen.
386
00:31:38,493 --> 00:31:40,120
Nu, Charon. Schiet hem dood.
387
00:31:40,203 --> 00:31:41,621
Schiet maar, want anders
388
00:31:41,705 --> 00:31:44,374
stuur ik je in stukjes
terug naar Zimbabwe.
389
00:31:44,457 --> 00:31:45,542
Het is Nigeria.
390
00:31:45,625 --> 00:31:47,544
Schiet, Charon.
- Ja, dat ook.
391
00:31:47,627 --> 00:31:49,087
Schiet.
- Hij kan het niet.
392
00:31:49,170 --> 00:31:50,714
Ik ben vastgebonden. Schiet.
393
00:31:50,797 --> 00:31:52,048
Rot op.
- Nee.
394
00:31:57,011 --> 00:31:58,972
Ongelovige hufter.
395
00:31:59,055 --> 00:32:00,682
Hier krijg je spijt van.
396
00:32:00,765 --> 00:32:03,518
Je zou wensen dat je nooit... Waar ben ik?
397
00:33:15,340 --> 00:33:16,966
Waar is de Tweeling?
398
00:33:17,550 --> 00:33:18,676
Wat is dit?
399
00:33:20,512 --> 00:33:22,180
Wat doe je?
400
00:33:22,263 --> 00:33:23,263
Tweeling.
401
00:33:24,015 --> 00:33:25,015
Nooit.
402
00:33:26,559 --> 00:33:28,812
We moeten ons aan het plan houden.
403
00:33:28,895 --> 00:33:31,898
Ik vind ze zelf wel.
404
00:33:50,124 --> 00:33:52,585
Is de souvenirwinkel deze kant op?
405
00:34:06,724 --> 00:34:10,311
Cormac is ontsnapt. Hij gaat
naar de wapenkamer met de sleutel.
406
00:34:10,395 --> 00:34:11,855
Bedankt.
407
00:34:11,938 --> 00:34:15,358
Begin fase twee,
ontmoeting bij de wapenkamer.
408
00:34:15,942 --> 00:34:17,610
En je schouder?
409
00:34:17,694 --> 00:34:18,903
Stelt niets voor.
410
00:34:24,742 --> 00:34:26,327
Kom mee.
- Ok�.
411
00:34:40,550 --> 00:34:41,801
Je mag hier niet komen.
412
00:34:45,471 --> 00:34:46,848
Leg dat neer.
413
00:34:48,558 --> 00:34:50,727
Sorry. Sommige spullen praten tegen me.
414
00:34:50,810 --> 00:34:53,771
Ik praat tegen je. Dat is geen speelgoed.
415
00:34:54,689 --> 00:34:55,982
De meester komt je halen.
416
00:34:57,275 --> 00:34:59,861
Ja? Laat hem maar komen.
417
00:35:00,737 --> 00:35:04,324
Nee. Hij komt nu.
418
00:35:28,389 --> 00:35:29,974
Verdomme...
419
00:35:38,816 --> 00:35:42,028
Ik had je benen ook moeten afhakken.
420
00:35:43,488 --> 00:35:44,948
Wil je dit echt doen?
421
00:35:45,531 --> 00:35:49,202
Jullie willen niet
dat ik mijn broer en zijn vrienden roep.
422
00:35:49,285 --> 00:35:51,412
Dat is het nu net. Die zijn er niet.
423
00:35:51,496 --> 00:35:55,708
En ik heb gehoord
dat ze nooit meer terugkomen.
424
00:35:56,501 --> 00:35:59,003
Deze zaak is vanaf nu gesloten.
- Onzin.
425
00:35:59,963 --> 00:36:01,422
Dit is mijn vaders dojo.
426
00:36:01,506 --> 00:36:03,675
Hij is hier gestorven, en ik blijf.
427
00:36:03,758 --> 00:36:06,803
Jouw vader doodde het gezin
dat de dojo geopend had.
428
00:36:06,886 --> 00:36:09,430
Hij heeft hem zomaar overgenomen.
429
00:36:10,306 --> 00:36:14,936
De bazen lieten hem zijn gang gaan,
zolang hij voor ze bleef werken.
430
00:36:15,019 --> 00:36:16,104
Dat is niet waar.
431
00:36:16,980 --> 00:36:18,648
Dat zijn de feiten.
432
00:36:19,315 --> 00:36:20,900
Hij was een huurling.
433
00:36:21,693 --> 00:36:23,361
Moord zit in je DNA.
434
00:36:27,407 --> 00:36:29,367
Hij zei dat hij tegen vuurwapens was.
435
00:36:30,535 --> 00:36:33,913
Maar in werkelijkheid
436
00:36:34,831 --> 00:36:36,708
betekende dit pistool veel voor hem.
437
00:36:38,001 --> 00:36:39,002
Het is geladen.
438
00:36:40,461 --> 00:36:42,547
Je broer kent het verhaal goed.
439
00:36:43,548 --> 00:36:46,467
Daarom verborg hij het voor je.
Je bent gevoelig.
440
00:36:48,094 --> 00:36:50,763
Jammer dat je hem
er nooit naar zult kunnen vragen.
441
00:36:52,140 --> 00:36:54,183
Naar binnen.
442
00:36:54,267 --> 00:36:55,435
Je moet me beschermen.
443
00:36:57,770 --> 00:36:59,939
Altijd een bedelaar.
444
00:37:47,528 --> 00:37:48,821
Wat is dit spul?
445
00:37:48,905 --> 00:37:51,824
Een medicijn. Erg populair in dit hotel.
446
00:37:55,995 --> 00:37:57,663
O, mijn god. Dat is ongelofelijk.
447
00:38:01,876 --> 00:38:04,045
Sorry dat ik Cormac niet doodschoot.
448
00:38:04,128 --> 00:38:05,338
Ja, dat spijt mij ook.
449
00:38:06,839 --> 00:38:08,674
Hopelijk krijgen we nog een kans.
450
00:38:11,552 --> 00:38:12,637
Daar gaan we.
451
00:38:25,900 --> 00:38:27,318
Rood licht geactiveerd.
452
00:38:27,401 --> 00:38:30,988
Inimicus in het Continental.
453
00:38:31,072 --> 00:38:33,533
Rood licht geactiveerd.
454
00:38:33,616 --> 00:38:36,494
Inimicus in het Continental.
455
00:38:37,245 --> 00:38:39,247
Rood licht geactiveerd.
456
00:38:40,331 --> 00:38:43,126
Inimicus in het Continental.
457
00:38:43,793 --> 00:38:45,670
Rood licht geactiveerd.
458
00:38:46,963 --> 00:38:49,715
Inimicus in het Continental.
459
00:38:50,967 --> 00:38:53,302
Rood licht geactiveerd.
460
00:38:54,178 --> 00:38:57,098
Inimicus in het Continental.
461
00:38:59,934 --> 00:39:01,727
Rood licht geactiveerd.
462
00:39:02,770 --> 00:39:05,565
Inimicus in het Continental.
463
00:39:14,365 --> 00:39:16,576
Rood licht. Hou je aan het plan.
464
00:39:16,659 --> 00:39:19,829
Hij is misschien al
in de wapenkamer met een team.
465
00:39:20,079 --> 00:39:21,914
Mooi, dan kunnen ze ons binnenlaten.
466
00:39:33,176 --> 00:39:36,137
Wakker worden. Doe open. Kom op.
467
00:39:36,220 --> 00:39:39,599
Kom naar buiten. Schiet op.
468
00:39:39,682 --> 00:39:43,394
Waar wachten we op?
De jacht op Winston Scott begint.
469
00:39:43,477 --> 00:39:48,900
Begeef je naar
het dichtstbijzijnde buizenpoststation.
470
00:39:54,197 --> 00:39:56,741
INIMICUS - VIJAND - BELONING
471
00:40:17,970 --> 00:40:18,971
H�.
472
00:40:21,182 --> 00:40:23,893
Ik ken jou. Je bent politieagent.
473
00:40:31,317 --> 00:40:32,318
Wat...
474
00:40:39,742 --> 00:40:42,536
Nee, ik was politieagent.
475
00:40:59,136 --> 00:41:02,932
INIMICUS - VIJAND - BELONING
476
00:41:16,362 --> 00:41:19,573
Hoi.
477
00:41:21,659 --> 00:41:22,910
Doe me geen pijn.
478
00:41:22,994 --> 00:41:23,994
Ik ben Lemmy.
479
00:41:24,036 --> 00:41:26,247
Nee, ik ben een goeie.
480
00:41:28,207 --> 00:41:31,127
Ik ben aardig. Ik doe je geen pijn.
481
00:41:31,210 --> 00:41:33,629
Is dat een tattoo van een worm?
482
00:41:34,505 --> 00:41:35,631
Ik wil geen problemen.
483
00:41:35,715 --> 00:41:37,758
Nee. Je hoeft niemand te bellen.
484
00:41:37,842 --> 00:41:39,552
Het is een slang.
485
00:41:39,635 --> 00:41:42,221
Nu zie ik dat het een octopus is. Gaaf.
486
00:41:43,180 --> 00:41:44,390
Alweer?
487
00:41:45,599 --> 00:41:48,602
Jezus, waarom
stompt iedereen me in de keel?
488
00:41:50,813 --> 00:41:53,232
Waarom vechten we? Ik wil dit niet.
489
00:41:58,988 --> 00:41:59,988
Jezus.
490
00:42:10,249 --> 00:42:12,460
Wat is er mis met je?
491
00:42:22,762 --> 00:42:24,555
Keelhakkend kreng.
492
00:42:45,493 --> 00:42:47,453
We zijn er. Waar is iedereen?
493
00:42:47,536 --> 00:42:49,580
Yen is verdwenen. Lemmy ook.
494
00:42:54,335 --> 00:42:55,336
Ik ben ingesloten.
495
00:42:57,922 --> 00:43:00,132
Granaat.
496
00:43:10,601 --> 00:43:11,601
Bedankt, Gene.
497
00:43:12,269 --> 00:43:13,646
Graag tot uw dienst.
498
00:43:14,730 --> 00:43:17,274
Kom op. Laat je zien.
499
00:43:17,358 --> 00:43:18,692
Je kunt het.
500
00:43:18,776 --> 00:43:20,611
Verdomd groentje.
501
00:43:25,408 --> 00:43:28,452
Uno m�s, se�or, huichelachtig uilskuiken.
502
00:43:28,536 --> 00:43:30,746
Kom op, jongen. Waar ben je?
503
00:43:34,917 --> 00:43:36,460
Kom tevoorschijn.
504
00:43:45,219 --> 00:43:48,013
Yen is verdwenen.
Ronnie, hoe gaat het bij jou?
505
00:43:48,097 --> 00:43:51,142
Ik kom er niet in.
Ik moet zien in te breken.
506
00:43:51,225 --> 00:43:53,060
Het is hier een puinhoop.
507
00:43:53,144 --> 00:43:55,146
Goed, hou je aan het plan.
508
00:43:56,021 --> 00:43:57,565
Denk je dat hij daar is?
509
00:43:57,648 --> 00:43:59,358
We moeten maar gaan kijken.
510
00:44:09,577 --> 00:44:12,288
Geef me het wapen. Tegen de muur.
511
00:44:12,371 --> 00:44:13,372
Vooruit.
512
00:44:18,252 --> 00:44:19,545
Mooie pakken.
513
00:44:21,213 --> 00:44:24,425
Charon, dit was te makkelijk.
514
00:44:26,635 --> 00:44:30,389
Doe je dit allemaal vanwege die cellist?
515
00:44:31,640 --> 00:44:33,392
Hij maakte alleen maar muziek.
516
00:44:35,060 --> 00:44:36,937
Hij was zeker een virtuoos.
517
00:44:37,021 --> 00:44:40,232
Jammer dat je
zijn laatste optreden gemist hebt.
518
00:44:41,192 --> 00:44:44,403
Ik vroeg hem het nummer te kiezen.
Weet je wat hij koos?
519
00:44:44,487 --> 00:44:47,781
Trouw aan de Meester uit Don Giovanni.
520
00:44:48,574 --> 00:44:50,284
Hij kende zijn publiek.
521
00:44:51,160 --> 00:44:55,122
Maar Trouw aan de Meester?
Zei hij dat het daarover ging?
522
00:44:57,124 --> 00:44:59,793
Dat is erg grappig.
523
00:44:59,877 --> 00:45:01,670
Hij koos het speciaal voor mij.
524
00:45:01,754 --> 00:45:04,840
Ja. Maar het gaat over verdoemenis.
525
00:45:05,549 --> 00:45:07,927
Over het lot dat je zal inhalen
526
00:45:08,010 --> 00:45:09,261
en je daden bestraffen.
527
00:45:09,845 --> 00:45:14,767
Je dacht dat hij voor jou speelde.
Maar hij bespeelde je.
528
00:45:16,227 --> 00:45:19,396
Kan iemand
die verraderlijke ploert de mond snoeren?
529
00:45:21,649 --> 00:45:24,860
Ik heb een beter idee.
Een spelletje vijf-tegen-vijf.
530
00:45:40,918 --> 00:45:41,918
Verrassing.
531
00:45:42,795 --> 00:45:46,215
Cormac is een heer
en zal de wapenkamer voor ons openen.
532
00:45:47,800 --> 00:45:50,261
Je bent niet de enige met een leger.
533
00:45:50,344 --> 00:45:51,762
Doe de deur open.
534
00:45:51,845 --> 00:45:53,889
Ik wist dat ik iets rook.
535
00:45:53,973 --> 00:45:57,518
Mazies dakloze mannen en ��n vrouw.
536
00:45:57,601 --> 00:45:59,144
Ik ben hobo-foob.
537
00:45:59,228 --> 00:46:03,232
Maar een stel daklozen van straat halen
538
00:46:03,315 --> 00:46:04,942
zal je niet helpen.
539
00:46:05,025 --> 00:46:08,362
Al draagt een aap een gouden ring...
540
00:46:13,867 --> 00:46:15,828
Niemand komt de wapenkamer in.
541
00:46:15,911 --> 00:46:17,955
Dood al die hufters.
542
00:46:21,458 --> 00:46:23,460
Sterf, klootzak.
543
00:46:25,421 --> 00:46:26,797
Ik zie helemaal niets.
544
00:47:09,340 --> 00:47:10,633
Wil je zien hoe 't werkt?
545
00:47:52,549 --> 00:47:53,717
Winston?
546
00:48:00,265 --> 00:48:01,308
Winston?
547
00:48:13,070 --> 00:48:14,196
Waar is Cormac?
548
00:48:15,406 --> 00:48:16,407
Voetafdrukken.
549
00:48:19,410 --> 00:48:21,370
We kunnen de wapenkamer niet in.
550
00:48:22,538 --> 00:48:27,835
Volgende fase: dood ze allemaal.
551
00:48:29,962 --> 00:48:31,046
Achteruit.
552
00:48:33,549 --> 00:48:37,970
Maar als u naar die verdieping wilt,
moet ik dat aankondigen.
553
00:48:38,053 --> 00:48:41,014
Natuurlijk. Wat dacht ik wel niet?
Ga je gang.
554
00:49:01,326 --> 00:49:03,370
U zou pas woensdag terugkomen.
555
00:49:04,413 --> 00:49:06,123
Ik ben mijn medicijnen vergeten.
556
00:49:08,417 --> 00:49:11,545
U moet de voordeur op slot doen.
557
00:49:21,764 --> 00:49:22,764
Edwin.
558
00:49:27,352 --> 00:49:28,352
Shit.
559
00:49:34,902 --> 00:49:36,278
De lift is verdwenen.
560
00:49:37,237 --> 00:49:39,114
Een lift verdwijnt niet zomaar.
561
00:49:39,198 --> 00:49:41,575
Dat weet ik. Dus waar is hij?
562
00:49:42,284 --> 00:49:45,954
Edwin, we moeten Mr O'Connor vinden.
Kun je ons helpen?
563
00:49:53,295 --> 00:49:54,338
Wat zegt hij?
564
00:49:55,589 --> 00:49:56,799
Dertien.
565
00:49:56,882 --> 00:49:58,675
Wat betekent dat nu weer?
566
00:50:00,552 --> 00:50:01,678
Laat de wapens vallen.
567
00:50:02,471 --> 00:50:03,472
Ok�.
568
00:50:07,810 --> 00:50:08,894
Wegwezen, joch.
569
00:50:10,479 --> 00:50:12,105
Dit gaat tussen hem en mij.
570
00:50:13,482 --> 00:50:16,401
Wegwezen, zei ik.
- Doe wat ze zegt.
571
00:50:57,609 --> 00:50:59,820
U bent niet aangekondigd.
- Aan de kant.
572
00:50:59,903 --> 00:51:01,029
Dit is ongepast.
573
00:51:01,113 --> 00:51:02,698
Bek dicht, papzak.
574
00:51:04,700 --> 00:51:05,700
Goed.
575
00:51:10,289 --> 00:51:12,791
Niet bewegen.
576
00:51:13,876 --> 00:51:15,127
Was ik niet van plan.
577
00:51:20,465 --> 00:51:21,465
Wie ben jij?
578
00:51:24,219 --> 00:51:25,679
De overlevende.
579
00:51:30,726 --> 00:51:34,688
Nee, dit is alleen voor uw comfort.
580
00:51:34,771 --> 00:51:37,024
Leun achterover. Zo, ja.
581
00:51:38,775 --> 00:51:40,777
Ik wil u geen pijn doen.
582
00:51:43,780 --> 00:51:46,074
Volgens mij is Bonanza op tv, als u...
583
00:51:46,158 --> 00:51:49,453
O, mijn god.
584
00:51:50,370 --> 00:51:51,370
Pardon.
585
00:51:52,247 --> 00:51:56,293
Jij bent het meisje.
586
00:51:58,295 --> 00:52:02,925
Je broer heeft mijn familie verbrand.
587
00:52:03,967 --> 00:52:06,970
Maar dat weet je al. Want je was erbij.
588
00:52:07,971 --> 00:52:10,766
Jullie vluchtten allebei
en lieten ons sterven.
589
00:52:14,269 --> 00:52:16,271
Nu zul je voelen wat zij voelden.
590
00:52:16,355 --> 00:52:19,149
Nee, stop. Wacht.
591
00:52:19,232 --> 00:52:21,735
Geef me een moment.
We waren nog maar kinderen.
592
00:52:21,818 --> 00:52:24,947
We wisten niet
dat er een gezin binnen was.
593
00:52:25,030 --> 00:52:29,785
We waren maar kinderen. Stop. Alsjeblieft.
594
00:52:30,786 --> 00:52:34,498
Ik weet dat je me haat.
Maar geloof me, ik haat mezelf nog meer.
595
00:52:36,375 --> 00:52:37,376
Echt?
- Ja.
596
00:52:39,753 --> 00:52:44,424
Je hebt geen idee hoe het is om
je familie voor je ogen te zien sterven.
597
00:52:45,759 --> 00:52:47,010
Jawel.
598
00:52:47,719 --> 00:52:49,054
Je broer is dood.
599
00:52:52,849 --> 00:52:54,518
Nu is het jouw beurt.
600
00:52:55,811 --> 00:52:56,811
Ok�.
601
00:52:57,437 --> 00:53:00,065
Voor je dit doet, moet je ��n ding weten.
602
00:53:01,692 --> 00:53:05,362
Ik heb de brand gesticht, niet Frankie.
603
00:53:06,989 --> 00:53:11,076
En het spijt me zo.
604
00:53:13,578 --> 00:53:15,288
Spijt het je?
- Ja.
605
00:53:16,331 --> 00:53:18,417
Spijt het je?
606
00:53:26,925 --> 00:53:28,010
Spijt het je?
607
00:53:32,264 --> 00:53:36,101
Nee. Stop.
608
00:53:38,729 --> 00:53:42,315
Ok�. Hier.
609
00:53:42,899 --> 00:53:45,944
Nee, het is al goed. Het is medicijn.
610
00:53:46,028 --> 00:53:48,238
Geloof me. Het is in orde.
611
00:53:50,365 --> 00:53:51,366
Hier.
612
00:53:52,242 --> 00:53:54,745
Hou de druk erop, ok�?
613
00:53:55,454 --> 00:53:58,123
Ik kom terug om je te helpen.
614
00:53:58,206 --> 00:53:59,624
Het komt goed.
615
00:54:35,202 --> 00:54:36,202
Deze kant op.
616
00:54:45,295 --> 00:54:48,799
Laat ons treuren om een verspild leven
617
00:54:49,633 --> 00:54:51,760
tot het onze harten verteert.
618
00:54:52,469 --> 00:54:58,058
Ik zal goede whisky op je graf gieten,
die mijn nieren is gepasseerd.
619
00:54:59,851 --> 00:55:01,728
Dag, klanten van het Continental.
620
00:55:02,395 --> 00:55:05,774
Graag uw aandacht
voor onze rood-licht-aanbiedingen,
621
00:55:06,608 --> 00:55:08,485
Winston Scott en zijn orkest.
622
00:55:08,568 --> 00:55:12,030
Als u hem nog niet ontmoet heeft,
raad ik u aan hem op te zoeken.
623
00:55:12,114 --> 00:55:14,825
Wie mij het hoofd
van deze ge�erde gast brengt,
624
00:55:15,992 --> 00:55:21,498
ontvangt een beloning van 2 miljoen dollar
en een miljoen per lid van zijn band.
625
00:55:22,082 --> 00:55:23,083
Moet Winston dood?
626
00:55:23,166 --> 00:55:24,209
Dat is het idee.
627
00:55:24,793 --> 00:55:26,711
Alleen hij weet waar de geldpers is.
628
00:55:26,795 --> 00:55:28,463
Ik geef niet meer om de pers.
629
00:55:29,339 --> 00:55:31,007
Waar zit Cormac?
630
00:55:31,091 --> 00:55:32,425
De controlekamer.
631
00:55:32,509 --> 00:55:34,219
Controlekamer? Waar is die?
632
00:55:34,302 --> 00:55:36,304
Dat weet niemand. Alleen de manager.
633
00:55:38,098 --> 00:55:42,727
Wacht. Edwin zei '13'.
Zou hij de 13e verdieping bedoelen?
634
00:55:42,811 --> 00:55:44,771
Er is geen 13e verdieping.
635
00:55:47,023 --> 00:55:48,023
Gaaf.
636
00:55:48,859 --> 00:55:51,528
Ja, een verjaardagscadeau van Frankie.
637
00:55:52,195 --> 00:55:55,657
Van Frankie? Hoe goed kende je Frankie?
638
00:55:56,324 --> 00:55:57,450
Heel goed.
639
00:55:57,534 --> 00:56:00,996
Wacht, maar toen ik je vroeg te helpen...
640
00:56:01,079 --> 00:56:03,123
Ik liet je in de waan.
641
00:56:03,874 --> 00:56:06,459
Ik besloot je te helpen vanwege je broer.
642
00:56:06,543 --> 00:56:09,963
Frankie praatte veel met me.
Hij wilde me leren kennen.
643
00:56:11,006 --> 00:56:12,257
Niemand anders deed dat.
644
00:56:14,259 --> 00:56:15,927
Hij paste op me.
645
00:56:16,595 --> 00:56:19,681
Hij moedigde me aan te gaan.
Gaf me zelfs de middelen.
646
00:56:20,557 --> 00:56:21,557
De middelen?
647
00:56:38,575 --> 00:56:43,413
We vinden de controlekamer en laten hem
zingen op zijn eigen begrafenis.
648
00:56:45,040 --> 00:56:48,501
Je zult je vader weerzien. Ik beloof het.
649
00:56:50,795 --> 00:56:52,547
We pakken hem zijn huis af.
650
00:56:53,465 --> 00:56:56,343
En hoewel we Cormac dood willen, onthou...
651
00:56:57,677 --> 00:56:59,304
Dit is meer dan wraak.
652
00:57:01,056 --> 00:57:02,056
Gerechtigheid.
653
00:58:06,413 --> 00:58:08,665
Mag ik u wat vriendelijk advies geven?
654
00:58:10,000 --> 00:58:11,459
Ik wil niet kritisch zijn,
655
00:58:11,543 --> 00:58:15,213
maar u moet echt
beter voor deze planten zorgen.
656
00:58:16,172 --> 00:58:18,925
Te veel water
is bijna net zo slecht als te weinig.
657
00:58:19,843 --> 00:58:24,639
Ik weet veel van planten. Pardon.
658
00:58:31,354 --> 00:58:37,068
Vorig jaar was er 'n mooie tentoonstelling
in de Botanische Tuin.
659
00:58:37,736 --> 00:58:41,489
Maar goed, als u in de toekomst
660
00:58:42,198 --> 00:58:46,661
gebruik wilt maken van mijn plantenkennis,
661
00:58:46,745 --> 00:58:49,539
wil ik best terugkomen.
662
00:58:50,707 --> 00:58:51,833
Gratis, natuurlijk.
663
00:58:53,793 --> 00:58:56,171
Bedankt.
664
00:58:58,256 --> 00:58:59,382
Het spijt me zo.
665
00:59:02,385 --> 00:59:03,553
Wat brutaal van me.
666
00:59:17,650 --> 00:59:18,693
Wapens neer.
667
00:59:28,787 --> 00:59:30,038
Wapens.
668
00:59:37,545 --> 00:59:41,466
Jullie stelen van mij,
ik steel van jullie.
669
00:59:47,597 --> 00:59:48,973
Nu gaan we allemaal.
670
00:59:57,482 --> 00:59:58,482
Yen, nee.
671
01:00:00,110 --> 01:00:02,695
Ik wil ze allebei DOOD hebben.
672
01:00:02,779 --> 01:00:04,989
We doen dit om een toekomst te krijgen.
673
01:00:05,073 --> 01:00:07,117
Niet om hem te be�indigen.
674
01:00:07,575 --> 01:00:09,411
Ik moet naar Frankie toe.
675
01:00:09,494 --> 01:00:10,954
Frankie is dood.
676
01:00:11,037 --> 01:00:13,039
Jij LEEFT nog.
677
01:00:13,123 --> 01:00:15,542
Je hebt iets om voor te leven.
678
01:00:32,183 --> 01:00:33,183
Wat is dat?
679
01:00:34,727 --> 01:00:39,816
Een algoritme dat de slagingskans
van de vijand berekent.
680
01:00:42,527 --> 01:00:43,778
Aan wiens kant sta je?
681
01:00:44,529 --> 01:00:46,322
Cijfers zijn onpartijdig.
682
01:00:52,454 --> 01:00:53,454
H�.
683
01:01:38,291 --> 01:01:42,962
Lem, als je dit hoort,
je zit in de nesten door mij.
684
01:01:46,508 --> 01:01:48,468
Dit is vast de laatste keer.
685
01:01:49,469 --> 01:01:54,098
Ik ben niet trots op al onze daden,
maar ik heb er geen spijt van.
686
01:01:54,724 --> 01:01:56,309
Ik hoop jij ook niet.
687
01:02:00,313 --> 01:02:01,731
En als je al dood bent,
688
01:02:04,400 --> 01:02:06,945
hou een plekje voor me vrij in de hel.
689
01:02:09,531 --> 01:02:12,659
'Een plekje in de hel'? Dat was g�nant.
690
01:02:13,243 --> 01:02:14,243
Daar ben je.
691
01:02:16,663 --> 01:02:18,581
Maat, even serieus,
692
01:02:19,582 --> 01:02:24,587
ik wil je bedanken
voor dit nieuwe dieptepunt.
693
01:02:24,671 --> 01:02:25,671
Waar ben je?
694
01:02:26,506 --> 01:02:27,506
De geheime bar.
695
01:02:28,383 --> 01:02:30,927
Er zijn hier vijanden. Waar ben jij?
696
01:02:33,596 --> 01:02:36,140
Weet je nog
hoe ik ons heb bevrijd in An L?c?
697
01:02:37,725 --> 01:02:39,519
Ik heb post te bezorgen.
698
01:02:55,702 --> 01:02:57,078
Dat zag ik niet aankomen.
699
01:03:04,794 --> 01:03:05,794
Ja.
700
01:03:08,256 --> 01:03:11,092
Wat doe jij hier?
- Bewaar deze voor me.
701
01:03:12,010 --> 01:03:13,136
En pas op hem.
702
01:03:16,347 --> 01:03:18,099
Wie...
- Gewoon...
703
01:03:21,227 --> 01:03:22,645
Hoi, jongen.
704
01:03:22,729 --> 01:03:24,731
Laat hem nergens aankomen.
- Goed.
705
01:03:24,814 --> 01:03:26,524
Waar ga je heen?
706
01:04:07,690 --> 01:04:10,485
Nee.
707
01:04:10,568 --> 01:04:14,364
Nee, Lem. Wegwezen.
708
01:04:15,907 --> 01:04:18,076
Nee. Lem.
709
01:04:18,159 --> 01:04:19,994
Waar heeft hij het over?
710
01:04:20,078 --> 01:04:21,913
Er komt iets aan.
711
01:04:21,996 --> 01:04:23,915
Hou daarmee op.
712
01:04:23,998 --> 01:04:26,626
Hij stuurt er een door de buis.
Wegwezen daar.
713
01:04:26,709 --> 01:04:28,252
Waar is de postruimte?
- Lemmy.
714
01:04:35,259 --> 01:04:37,136
Nee. Lem.
715
01:04:37,220 --> 01:04:40,098
Nee.
716
01:04:41,474 --> 01:04:43,643
Lem.
717
01:08:39,921 --> 01:08:42,465
Soms praten spullen tegen me.
718
01:08:54,435 --> 01:08:57,313
Ja. Daar hebben we het nog wel over.
719
01:09:01,359 --> 01:09:04,111
Lemmy. Shit.
720
01:09:08,991 --> 01:09:10,326
God.
721
01:09:11,827 --> 01:09:12,703
H�, man.
722
01:09:12,787 --> 01:09:15,748
Je ziet er goed uit.
723
01:09:15,831 --> 01:09:16,832
Bedankt.
724
01:09:16,916 --> 01:09:17,959
Ja.
725
01:09:18,042 --> 01:09:20,252
C4...
- Wat?
726
01:09:21,337 --> 01:09:23,089
C4.
- Ja.
727
01:09:23,172 --> 01:09:24,423
Het zit in mijn tas.
728
01:09:24,507 --> 01:09:25,507
Ok�.
729
01:09:27,259 --> 01:09:28,344
Ok�. Het is al goed.
730
01:09:29,929 --> 01:09:30,929
En verder...
731
01:09:31,430 --> 01:09:33,015
Wat?
732
01:09:35,685 --> 01:09:38,020
Ik ben stiekem dol op een cravate.
733
01:09:41,649 --> 01:09:42,692
Ik ben...
734
01:09:45,236 --> 01:09:46,779
Ok�.
735
01:09:46,862 --> 01:09:48,030
Ok�.
736
01:10:09,552 --> 01:10:10,594
Goede reis, Lemmy.
737
01:10:16,142 --> 01:10:17,810
Gaan deze overal heen?
738
01:10:18,936 --> 01:10:19,936
Ja.
739
01:10:21,272 --> 01:10:22,273
Goed, dan.
740
01:10:22,356 --> 01:10:23,691
Ronnie, heb je toegang?
741
01:10:23,774 --> 01:10:25,151
Ja.
- Goed zo.
742
01:10:25,234 --> 01:10:27,862
Oproep aan alle locaties. Zoek dekking.
743
01:10:27,945 --> 01:10:28,946
Begrepen.
744
01:10:29,864 --> 01:10:33,951
Zullen we eerst een voorgerechtje
naar de eetzaal sturen?
745
01:10:38,998 --> 01:10:39,998
Lobby.
746
01:10:41,167 --> 01:10:42,501
Keuken.
747
01:10:45,755 --> 01:10:48,257
Is er een buis naar de controlekamer?
748
01:10:50,801 --> 01:10:52,636
Hier. Maar hij is vernietigd.
749
01:10:53,929 --> 01:10:55,222
Uiteraard.
750
01:10:55,890 --> 01:10:59,185
Je hebt gelijk.
De CK-buis gaat naar de 13e verdieping.
751
01:10:59,268 --> 01:11:00,936
Dus hoe komen we daar?
752
01:11:01,020 --> 01:11:03,230
Ik werkte ooit in de keuken.
753
01:11:03,731 --> 01:11:07,610
Er is een keukenlift. Ook verborgen
verdiepingen hebben roomservice.
754
01:11:07,943 --> 01:11:09,070
Ja.
755
01:11:12,615 --> 01:11:13,866
De keukenlift is daar.
756
01:11:16,911 --> 01:11:17,911
We staan quitte.
757
01:11:18,537 --> 01:11:19,537
Hier.
758
01:11:22,666 --> 01:11:23,667
Shit.
759
01:11:23,751 --> 01:11:25,503
Wacht.
760
01:11:27,588 --> 01:11:28,798
Dit gaat pijn doen.
761
01:11:34,053 --> 01:11:35,053
Gaat het?
762
01:11:35,596 --> 01:11:36,596
Goed.
763
01:11:41,393 --> 01:11:43,646
Dat was een erg dom idee. Kom.
764
01:11:51,278 --> 01:11:54,031
De rebellen zijn nu in het voordeel.
765
01:11:57,493 --> 01:12:01,664
Ik heb om assistentie gevraagd.
Om middelen.
766
01:12:01,747 --> 01:12:05,459
Maar die klootzakken gaven mij de schuld.
767
01:12:06,502 --> 01:12:07,503
De Hoge Tafel?
768
01:12:10,923 --> 01:12:12,007
Ik had het ze gezegd.
769
01:12:14,468 --> 01:12:18,556
Orson, ik heb hulp nodig.
770
01:12:20,182 --> 01:12:23,269
Het Defensionem-protocol
is hiervoor niet bedoeld.
771
01:12:24,311 --> 01:12:25,396
Wat dom van me.
772
01:16:57,835 --> 01:16:59,169
Een episch einde.
773
01:17:04,383 --> 01:17:05,843
Ik geef je iets nog beters.
774
01:17:08,720 --> 01:17:10,013
Vadsige knecht.
775
01:17:35,914 --> 01:17:36,914
Orson?
776
01:17:38,542 --> 01:17:41,503
Hij is met iets anders bezig.
777
01:17:42,254 --> 01:17:43,254
Ok�.
778
01:17:43,964 --> 01:17:46,592
Je wilt vast dat de Hoge Tafel ingrijpt.
779
01:17:49,052 --> 01:17:50,220
Eindelijk.
780
01:17:52,389 --> 01:17:54,016
En heb je de geldpers?
781
01:17:55,309 --> 01:17:58,020
Als ik die had,
zou ik geen hulp nodig hebben.
782
01:17:59,354 --> 01:18:00,772
Ik mocht Orson altijd.
783
01:18:09,573 --> 01:18:10,573
Verbaast me niets.
784
01:18:23,045 --> 01:18:24,880
Wil je een spel spelen?
785
01:18:25,964 --> 01:18:27,299
Dan spelen we het hard.
786
01:18:27,382 --> 01:18:30,385
Kom op, mooie jongen. Zo.
787
01:18:40,687 --> 01:18:42,814
We gaan toch naar de hel.
788
01:18:43,982 --> 01:18:46,944
Defensionem-protocol geactiveerd.
789
01:18:47,736 --> 01:18:51,281
Defensionem-protocol geactiveerd.
790
01:18:52,533 --> 01:18:55,744
Defensionem-protocol geactiveerd.
791
01:19:01,083 --> 01:19:03,126
Veiligheidsdeuren ingeschakeld.
792
01:19:04,878 --> 01:19:06,964
Veiligheidsdeuren ingeschakeld.
793
01:19:08,215 --> 01:19:10,259
Veiligheidsdeuren ingeschakeld.
794
01:19:23,939 --> 01:19:26,942
Vloeistoftransport in gang gezet.
795
01:19:30,070 --> 01:19:35,033
Vernietiging over negen minuten.
796
01:19:39,329 --> 01:19:41,415
Dertiende verdieping. Die geeft ongeluk.
797
01:19:42,332 --> 01:19:43,667
Ik ben niet bijgelovig.
798
01:19:48,589 --> 01:19:52,092
Structurele ontbinding in gang gezet.
799
01:19:54,094 --> 01:19:57,639
Structurele ontbinding in gang gezet.
800
01:20:37,012 --> 01:20:39,014
H�.
- Vernietiging...
801
01:20:39,097 --> 01:20:42,142
Handen omhoog.
- ...over acht minuten.
802
01:20:44,436 --> 01:20:45,436
Hij is dood.
803
01:20:51,777 --> 01:20:52,778
Defensionem.
804
01:20:53,528 --> 01:20:59,409
Structurele ontbinding.
805
01:21:32,818 --> 01:21:36,321
Vernietiging over zeven minuten.
806
01:21:36,405 --> 01:21:37,531
Wat is dit?
807
01:21:37,614 --> 01:21:39,241
Een zelfvernietigingsknop.
808
01:21:39,324 --> 01:21:41,576
Hiermee vernietig je het hele gebouw,
809
01:21:42,160 --> 01:21:44,454
met alle geheimen en zielen erin.
810
01:21:46,665 --> 01:21:47,958
Hoe houden we dat tegen?
811
01:21:48,041 --> 01:21:49,835
Cormac heeft de macht in zijn hand.
812
01:21:53,338 --> 01:21:55,465
Wacht even, is dat de verdwenen lift?
813
01:21:55,549 --> 01:21:57,384
Ja. Noordoostelijke hoek.
814
01:21:58,343 --> 01:21:59,803
Hij vlucht.
815
01:21:59,886 --> 01:22:00,887
Ik breng ons wel.
816
01:22:01,972 --> 01:22:04,224
Nee. We hebben geen tijd.
817
01:22:05,267 --> 01:22:07,436
Kom op. Denk na.
818
01:22:32,043 --> 01:22:36,298
Vernietiging over vijf minuten.
819
01:22:47,893 --> 01:22:49,436
Je hebt me alles afgenomen.
820
01:22:50,145 --> 01:22:52,105
Nu ga ik fijn toekijken terwijl jij
821
01:22:52,189 --> 01:22:53,774
en je vrienden eraan gaan.
822
01:23:13,418 --> 01:23:14,753
Als je je broer ziet,
823
01:23:14,836 --> 01:23:17,339
zeg hem dat ik jullie
dat gebouw liet afbranden
824
01:23:18,048 --> 01:23:21,176
omdat ik jullie
iets onvergeeflijks wilde laten doen.
825
01:23:22,010 --> 01:23:26,306
Jullie de dood laten proeven.
Zo cre�er ik een soldaat.
826
01:23:27,682 --> 01:23:30,060
Wist je dat er een gezin binnen was?
827
01:23:31,186 --> 01:23:32,270
Ik had het bevolen.
828
01:23:35,273 --> 01:23:37,651
Wapens neer. De beloning is geannuleerd.
829
01:23:38,860 --> 01:23:42,072
Nee. Deze is van mij.
830
01:23:45,575 --> 01:23:47,494
Kalmeer, chica. Ga maar naar huis.
831
01:23:55,043 --> 01:23:56,670
Heb je hem vanaf daar gemist?
832
01:24:07,013 --> 01:24:08,807
Ik heb je iets aangedaan, of niet?
833
01:24:09,474 --> 01:24:10,600
Ja.
834
01:24:51,558 --> 01:24:52,684
Doei.
835
01:24:59,357 --> 01:25:03,737
Vernietiging over drie minuten.
836
01:25:28,261 --> 01:25:33,099
Mr O'Connor, uw ontsnappingscapsule is er.
837
01:25:33,183 --> 01:25:34,893
Voor uw eigen veiligheid
838
01:25:34,976 --> 01:25:38,939
moet u uw handen en voeten
839
01:25:39,522 --> 01:25:42,192
bij de rails weg houden.
840
01:25:49,783 --> 01:25:55,789
Vernietiging over tien,
negen, acht, zeven...
841
01:26:01,211 --> 01:26:04,673
Defensionem-protocol gedeactiveerd.
842
01:26:05,966 --> 01:26:07,926
Dag.
- Hoe deed je dat?
843
01:26:37,038 --> 01:26:41,334
Ja. Goed zo. Dat bedoelde ik nou. Zen.
844
01:27:26,713 --> 01:27:29,174
Ik bied u mijn welgemeende excuses aan.
845
01:27:29,841 --> 01:27:34,721
Bij huisbezoeken
ben ik altijd zo discreet mogelijk.
846
01:27:34,804 --> 01:27:38,516
Dus u zult begrijpen hoe ik me voel.
847
01:27:38,600 --> 01:27:40,894
Het was erg betreurenswaardig.
848
01:27:42,604 --> 01:27:44,731
Maar goed. Dag.
849
01:27:45,732 --> 01:27:48,193
Pardon, meneer...
850
01:27:48,943 --> 01:27:50,945
Het is Gene.
851
01:27:51,780 --> 01:27:52,864
Gene.
852
01:27:53,865 --> 01:27:59,871
Ik woon hier al 27 jaar
en ik haat dat verdomde hotel.
853
01:28:02,832 --> 01:28:03,832
Graag gedaan.
854
01:28:03,875 --> 01:28:07,337
En tot mijn schaamte moet ik bekennen
855
01:28:07,420 --> 01:28:11,424
dat ik nog nooit
in de Botanische Tuin geweest ben.
856
01:28:23,103 --> 01:28:24,979
Mijn eeuwige dank.
857
01:28:28,525 --> 01:28:32,612
Je kunt hier nu vertrekken
en je vader weerzien.
858
01:28:35,657 --> 01:28:37,033
Een normaal leven leiden.
859
01:28:42,831 --> 01:28:44,666
Maar dit is nu mijn thuis.
860
01:28:50,213 --> 01:28:53,466
En hoe zou je hier zonder mij overleven?
861
01:30:15,632 --> 01:30:16,966
Ik...
862
01:30:20,428 --> 01:30:24,390
Ik...
863
01:30:25,850 --> 01:30:26,893
Op Lemmy.
864
01:30:31,856 --> 01:30:32,982
Op Frankie.
865
01:31:16,276 --> 01:31:17,402
Winston Scott.
866
01:31:19,445 --> 01:31:21,906
Dit hotel is onder interregnum geplaatst.
867
01:31:22,573 --> 01:31:25,785
De gebruikelijke activiteiten
zijn tijdelijk opgeschort
868
01:31:25,868 --> 01:31:27,870
tot nader order van de Hoge Tafel.
869
01:31:27,954 --> 01:31:30,456
Je hebt het gevorderd
van wijlen Mr O'Connor.
870
01:31:31,708 --> 01:31:32,625
Indrukwekkend.
871
01:31:32,709 --> 01:31:35,253
Bedankt. En u bent?
872
01:31:36,004 --> 01:31:37,255
Ik ben de Arbiter.
873
01:31:37,922 --> 01:31:40,883
Ik feliciteer je namens de Hoge Tafel.
874
01:31:40,967 --> 01:31:43,803
Misschien kun je me uitleggen
hoe het je gelukt is.
875
01:31:48,266 --> 01:31:49,517
Gelooft u in het lot?
876
01:31:54,272 --> 01:31:55,273
Dan weet u het al.
877
01:31:56,190 --> 01:32:00,028
Soms staan de dingen die we zoeken
vlak voor onze neus.
878
01:32:28,348 --> 01:32:31,142
Want de kleren maken de man niet.
879
01:32:32,060 --> 01:32:34,228
Wat er in de kleren zit, dat telt.
880
01:32:35,855 --> 01:32:39,233
Maar een wolf in schaapskleren
heeft meer dan instinct nodig.
881
01:32:40,068 --> 01:32:42,070
Het is zijn vindingrijkheid,
882
01:32:42,153 --> 01:32:46,949
en misschien een open hart,
waarmee hij vuilnis in goud kan veranderen
883
01:32:48,326 --> 01:32:49,869
en vijanden in bondgenoten.
884
01:32:58,211 --> 01:32:59,545
Erg ontroerend.
885
01:32:59,629 --> 01:33:02,006
Maar helaas had je dit niet mogen doen.
886
01:33:03,257 --> 01:33:04,550
Ik zal direct zijn.
887
01:33:04,634 --> 01:33:08,221
Jij hebt Defensionem niet gedeactiveerd,
zoals je denkt.
888
01:33:09,889 --> 01:33:10,890
Dat was ik.
889
01:33:10,973 --> 01:33:14,268
Als je broer zijn orders
had gevolgd met de geldpers,
890
01:33:14,352 --> 01:33:16,938
had je nu dit lastige probleem niet gehad.
891
01:33:20,358 --> 01:33:22,068
Weet u, volgens mij
892
01:33:22,151 --> 01:33:24,987
bent u degene met het lastige probleem.
893
01:33:26,656 --> 01:33:29,242
Cormac heeft me alles geleerd
over drukmiddelen.
894
01:33:30,660 --> 01:33:33,746
Ik heb hem verslagen
en zijn huis ingenomen.
895
01:33:33,830 --> 01:33:37,333
Nu heb ik het enige
wat jullie nodig lijken te hebben.
896
01:33:39,252 --> 01:33:43,798
Maar maakt u zich geen zorgen.
De geldpers is in goede handen.
897
01:33:50,721 --> 01:33:54,308
Ik doe niet graag zaken
met tussenpersonen.
898
01:33:54,392 --> 01:33:56,519
Ik heb nooit een boodschapper gedood.
899
01:33:57,437 --> 01:33:59,647
Er gelden hier regels, domme jongen.
900
01:34:00,690 --> 01:34:03,651
Je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.
901
01:34:04,944 --> 01:34:06,112
Ik ken de regels.
902
01:34:07,363 --> 01:34:10,408
Wat denk je
dat ik tegen de Hoge Tafel ga zeggen?
903
01:34:10,491 --> 01:34:12,201
Ze weten niet dat je bestaat.
904
01:34:12,785 --> 01:34:14,662
Ze willen niet met je praten.
905
01:34:20,793 --> 01:34:21,878
Nu wel.
906
01:36:51,360 --> 01:36:53,362
Ondertiteld door: MvV
907
01:36:53,446 --> 01:36:55,448
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
61957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.