All language subtitles for The.Continental.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,106 --> 00:00:12,067 EERDER IN THE CONTINENTAL 2 00:00:13,235 --> 00:00:14,277 De tijd dringt. 3 00:00:19,241 --> 00:00:21,868 Iedereen hier krijgt een sigarettenautomaat. 4 00:00:21,993 --> 00:00:24,955 Je breekt zomaar in, geeft een dossier af, en... 5 00:00:25,038 --> 00:00:27,707 Ik help je met je onderzoek. 6 00:00:28,208 --> 00:00:31,503 Ik ga Cormac vermoorden en ik heb jullie nodig. 7 00:00:32,295 --> 00:00:34,089 Door jullie puinhoop 8 00:00:34,172 --> 00:00:37,342 heeft de Hoge Tafel nu interesse in de geldpers. 9 00:00:38,426 --> 00:00:39,426 Drie dagen. 10 00:00:39,803 --> 00:00:42,222 De meeste mensen vertellen niet alles. 11 00:00:42,305 --> 00:00:44,558 Is er meer dat alleen mijn broer weet? 12 00:00:44,641 --> 00:00:48,353 We willen een groep vormen. Misschien is 't een zelfmoordmissie. 13 00:00:48,436 --> 00:00:52,816 Waarom ben jij degene die Cormac gaat doden? 14 00:00:52,899 --> 00:00:55,318 Daar. - De wapenkamer. 15 00:00:55,402 --> 00:00:56,778 Dat is de Heilige Graal. 16 00:00:56,862 --> 00:00:58,321 Misschien kun je meekomen. 17 00:00:59,364 --> 00:01:00,907 Dat zou ik nooit kunnen. 18 00:01:01,408 --> 00:01:03,243 Iedereen gaat je muziek missen. 19 00:01:06,413 --> 00:01:08,790 Nee, dit gaat om gerechtigheid. 20 00:01:08,874 --> 00:01:10,667 Ik geef je de kans te kiezen 21 00:01:10,792 --> 00:01:13,295 wie je wilt zijn, voor het te laat is. 22 00:01:13,378 --> 00:01:16,464 Ik ben het zat dat mensen van me stelen. 23 00:01:16,548 --> 00:01:18,884 Wat wilde Thomas stelen? 24 00:01:20,552 --> 00:01:21,595 Jou. 25 00:01:31,271 --> 00:01:33,773 Slaap lekker, en niet woelen. 26 00:01:35,275 --> 00:01:38,653 Waarom slapen we hier? Zit er iemand achter ons aan? 27 00:01:38,737 --> 00:01:40,989 Alleen als ze je door het raam zien. 28 00:01:42,032 --> 00:01:43,909 Ik kom morgenochtend terug. 29 00:01:45,368 --> 00:01:46,661 Waar ga je heen, mama? 30 00:01:46,745 --> 00:01:47,871 Ik ga werken. 31 00:01:47,954 --> 00:01:49,205 Ga slapen, kleintje. 32 00:01:54,794 --> 00:01:55,795 Voor de zekerheid. 33 00:01:57,547 --> 00:01:58,590 Ok�. 34 00:02:00,634 --> 00:02:02,093 Het zal niet altijd zo zijn. 35 00:02:03,303 --> 00:02:04,304 Beloof je dat? 36 00:02:05,096 --> 00:02:06,097 Ik beloof het. 37 00:02:07,349 --> 00:02:08,558 Slaap zacht. 38 00:02:25,200 --> 00:02:26,785 Laat me verdomme met rust. 39 00:02:27,327 --> 00:02:28,328 H�. 40 00:02:31,164 --> 00:02:32,707 Ik vocht in de oorlog. 41 00:02:33,750 --> 00:02:35,293 Ik vocht in de oorlog. 42 00:02:38,213 --> 00:02:40,173 Ik vocht in de oorlog. 43 00:02:43,885 --> 00:02:45,595 Ik vocht in de oorlog. 44 00:04:40,835 --> 00:04:42,378 Stop. 45 00:04:42,462 --> 00:04:45,006 Mijn god, Lemmy. Kun je dit serieus nemen? 46 00:04:45,090 --> 00:04:47,592 Wat? Ik speel een Braziliaanse huurling 47 00:04:47,675 --> 00:04:48,885 met beginnende dementie. 48 00:04:48,968 --> 00:04:51,096 Een mes in de rug houdt hem niet tegen. 49 00:04:51,179 --> 00:04:52,388 Hij bakt er niets van. 50 00:04:52,472 --> 00:04:53,556 Wat? Ik leef me in. 51 00:04:54,849 --> 00:04:56,392 Wat? Is dat een probleem? 52 00:04:56,476 --> 00:05:01,064 Nee. Verbeelding is erg belangrijk bij ons werk. 53 00:05:01,147 --> 00:05:04,984 Laten we zeggen dat jullie de wapenkamer bereiken. 54 00:05:05,068 --> 00:05:08,279 Na een paar minuten kom ik met de sleutel. 55 00:05:08,363 --> 00:05:09,280 'Laten we zeggen'? 56 00:05:09,364 --> 00:05:11,741 We bereiken de wapenkamer sowieso. 57 00:05:11,825 --> 00:05:13,952 De sleutel is wat mij zorgen baart. 58 00:05:14,035 --> 00:05:17,330 Weet je zeker dat Cormac de sleutel heeft? 59 00:05:17,413 --> 00:05:20,917 Ja. Zoals alle despoten vertrouwt hij niemand anders, 60 00:05:21,000 --> 00:05:23,795 dus heeft hij de sleutel zeker altijd bij zich. 61 00:05:23,878 --> 00:05:26,381 En onze insider? Charon? 62 00:05:26,464 --> 00:05:28,967 Nee. We hebben het nu over dit plan. 63 00:05:29,467 --> 00:05:31,052 Was dat niet het plan? 64 00:05:31,136 --> 00:05:33,263 Al die moordenaars... 65 00:05:33,346 --> 00:05:35,348 Hebben die niet hun eigen wapens? 66 00:05:35,431 --> 00:05:37,725 Ze hebben wapens om zich te beschermen. 67 00:05:37,809 --> 00:05:41,271 Maar bij een aanval doet Cormac de wapenkamer open 68 00:05:41,354 --> 00:05:45,150 met een heel arsenaal voor zijn gasten. 69 00:05:46,276 --> 00:05:47,902 Of in dit geval, voor ons. 70 00:05:47,986 --> 00:05:50,989 Ja, maar zelfs als wij eerst bij de wapenkamer zijn, 71 00:05:51,072 --> 00:05:54,492 hebben we Mazies leger nodig om alle wapens te gebruiken. 72 00:05:54,576 --> 00:05:56,327 Geen zorgen. Mazie doet mee. 73 00:05:56,703 --> 00:05:57,787 Wat? 74 00:05:57,871 --> 00:05:59,080 Sinds wanneer? 75 00:05:59,164 --> 00:06:01,040 Sinds over een paar uur. 76 00:06:01,124 --> 00:06:02,584 'Over een paar uur'? 77 00:06:02,667 --> 00:06:05,420 Wat is er met je aan de hand, Winston? 78 00:06:05,503 --> 00:06:07,463 Wat er met mij aan de hand is? 79 00:06:07,547 --> 00:06:10,300 Dat zal ik je vertellen. Jullie willen garanties. 80 00:06:10,383 --> 00:06:13,678 Er zijn geen garanties. 81 00:06:13,761 --> 00:06:17,015 Als je niet mee wilt doen, is dit je kans. 82 00:06:17,891 --> 00:06:22,020 Maar ik ga Cormac vermoorden en zijn verdomde geliefde hotel overnemen, 83 00:06:22,103 --> 00:06:23,521 met of zonder jullie. 84 00:06:25,398 --> 00:06:27,442 Ik zie jullie bij de heropening. 85 00:06:52,759 --> 00:06:54,761 C4-EXPLOSIEF 86 00:06:56,554 --> 00:06:57,889 Dus we gaan ermee door? 87 00:06:58,598 --> 00:07:00,099 Tot nader order, ja. 88 00:07:00,516 --> 00:07:01,643 Order van wie? 89 00:07:02,185 --> 00:07:03,603 Weet ik niet. Je broer. 90 00:07:04,395 --> 00:07:06,105 Heb je zelf geen mening? 91 00:07:09,317 --> 00:07:11,027 Ik weet het. Dit is klote. 92 00:07:14,489 --> 00:07:16,074 Maar soms mis ik het. 93 00:07:21,120 --> 00:07:22,121 Goedemiddag. 94 00:07:23,790 --> 00:07:26,000 Ik zoek Winston Scott. 95 00:07:26,584 --> 00:07:27,794 Die naam ken ik niet. 96 00:07:27,877 --> 00:07:29,254 Klinkt als een pedo. 97 00:07:30,255 --> 00:07:31,631 We zijn naar hem op zoek. 98 00:07:31,714 --> 00:07:33,091 En wie ben jij? 99 00:07:34,509 --> 00:07:35,760 Wat zit daarin, Lemmy? 100 00:07:38,554 --> 00:07:42,642 Ja. Ik weet wie je bent. Ik weet alles over deze plek. 101 00:07:42,725 --> 00:07:46,271 Goed. Waarom vertel jij me dan niet wat er in de krat zit? 102 00:07:46,354 --> 00:07:48,314 Wil je het echt zo spelen? 103 00:08:02,704 --> 00:08:06,916 Luister, ik weet precies wat voor zaakjes je broer hier doet. 104 00:08:07,333 --> 00:08:08,918 En het kan me niets schelen. 105 00:08:09,460 --> 00:08:12,088 Je beschermt je broer. Dat snap ik. 106 00:08:14,048 --> 00:08:15,174 Ik had een broer. 107 00:08:20,054 --> 00:08:21,973 Ik zoek Winston Scott alleen. 108 00:08:22,765 --> 00:08:24,183 Als je weet waar hij is, 109 00:08:26,269 --> 00:08:27,437 moet je me bellen. 110 00:08:41,242 --> 00:08:42,910 VARKEN 111 00:09:10,730 --> 00:09:13,649 De conci�rge had niet gezegd dat u langs zou komen. 112 00:09:15,193 --> 00:09:16,194 Hoort u dat? 113 00:09:16,444 --> 00:09:17,445 Wat? 114 00:09:23,659 --> 00:09:24,994 Hebt u huisgenoten? 115 00:09:25,745 --> 00:09:26,746 Nee. 116 00:09:27,872 --> 00:09:29,082 Nu wel. 117 00:09:29,207 --> 00:09:33,920 Achter dit fornuis liggen allerlei uitwerpselen, van dezelfde soort... 118 00:09:34,003 --> 00:09:37,048 Uitwerpselen? - Dus heb ik het nest gevonden. 119 00:09:37,382 --> 00:09:38,383 Het nest? 120 00:09:38,633 --> 00:09:40,843 Kijk hier eens. 121 00:09:41,636 --> 00:09:44,180 Nee. Hij is dood. 122 00:09:45,598 --> 00:09:46,724 Al een tijdje. 123 00:09:47,266 --> 00:09:49,102 Maakt u zich geen zorgen. 124 00:09:50,978 --> 00:09:54,982 Het management brengt u onder in een erg fijn hotel 125 00:09:56,067 --> 00:09:58,403 terwijl ik mijn taak hier volbreng. 126 00:09:59,153 --> 00:10:02,824 Maar u weet alles van fijne hotels, zie ik. 127 00:10:02,907 --> 00:10:05,952 Ik was in Toscane tijdens de oorlog. 128 00:10:07,578 --> 00:10:10,123 Ik hoop dat u het me niet kwalijk neemt, 129 00:10:10,206 --> 00:10:12,458 maar ik dacht even dat u Lana Turner was. 130 00:10:12,542 --> 00:10:14,252 Echt waar. 131 00:10:16,295 --> 00:10:17,672 Mijn god. 132 00:10:20,925 --> 00:10:23,761 Ik waardeer uw werk enorm. 133 00:10:24,137 --> 00:10:25,513 Stelt niets voor. 134 00:10:27,849 --> 00:10:30,017 Als ik iets weet over ratten, 135 00:10:31,519 --> 00:10:33,104 is het dat ze de zon haten. 136 00:10:37,650 --> 00:10:39,777 Ik zou een moord plegen voor zo'n uitzicht. 137 00:10:44,157 --> 00:10:46,242 Jenkins heeft iets sterkers nodig. 138 00:10:47,743 --> 00:10:48,744 H�. 139 00:10:50,204 --> 00:10:51,747 Waar is Winston? 140 00:10:53,082 --> 00:10:54,083 Goede vraag. 141 00:10:54,959 --> 00:10:56,169 Gaat dit nog wel door? 142 00:11:00,089 --> 00:11:01,090 Geen idee. 143 00:11:02,133 --> 00:11:03,676 Zeg het als je erachter komt. 144 00:11:05,511 --> 00:11:08,097 IN MEMORIAM - HIERONYMUS BURTON DINSDAG 7 MAART 145 00:11:08,181 --> 00:11:10,016 BEGRAFENIS 11.00 UUR 146 00:11:11,225 --> 00:11:15,813 Ik heb pantserdoorborende kogels nodig. Kun je voor me naar Jersey gaan? 147 00:11:18,566 --> 00:11:19,567 Wat is er? 148 00:11:20,276 --> 00:11:23,196 Misschien word ik gek, maar ik heb het gevoel 149 00:11:23,279 --> 00:11:24,739 dat er iets niet klopt. 150 00:11:25,490 --> 00:11:28,326 Ik zet door. Zoals Winston zei, er zijn geen garanties. 151 00:11:28,409 --> 00:11:29,911 Daar heb ik het niet over. 152 00:11:29,994 --> 00:11:31,662 Waar heb je het dan over? 153 00:11:33,206 --> 00:11:35,917 Wist pap dat Jenkins daar een kamer had? 154 00:11:37,752 --> 00:11:38,794 Vast wel. 155 00:11:41,380 --> 00:11:43,341 En die klootzak van een Chen 156 00:11:43,424 --> 00:11:45,426 die ons een sigarettenautomaat opdringt? 157 00:11:46,844 --> 00:11:49,013 Waarom al die vragen? - Ik wil de waarheid. 158 00:11:49,096 --> 00:11:51,224 Die wil je niet. Geloof me. 159 00:11:51,807 --> 00:11:53,226 Weet je wat ik denk? 160 00:11:54,227 --> 00:11:57,063 Je wilt dolgraag naar dat hotel 161 00:11:57,146 --> 00:12:00,441 omdat je per se anders wilt zijn dan hij. 162 00:12:01,234 --> 00:12:03,653 Het tegenovergestelde van waar hij voor stond. 163 00:12:04,487 --> 00:12:05,821 Wat zeg je daarvan? 164 00:12:13,162 --> 00:12:14,205 Het zijn leugens. 165 00:12:16,332 --> 00:12:18,668 Laat me weten of je naar Jersey kunt gaan. 166 00:12:18,751 --> 00:12:19,835 De tijd dringt. 167 00:12:33,683 --> 00:12:35,434 BUITEN DIENST 168 00:12:41,440 --> 00:12:42,900 Mijn dienst zit erop. 169 00:12:44,902 --> 00:12:46,362 Stap alstublieft uit. 170 00:12:46,862 --> 00:12:48,614 Wegwezen, zei ik... Jezus. 171 00:12:54,537 --> 00:12:55,621 Sorry dat ik u stoor, 172 00:12:56,372 --> 00:13:00,668 maar herinnert u zich de man die u betaalde om mij priv� te spreken? 173 00:13:01,085 --> 00:13:02,920 Waar hebt u hem afgezet? 174 00:13:03,838 --> 00:13:06,382 Ik zet elke dag mensen af. 175 00:13:06,465 --> 00:13:08,134 Ik weet niet meer waar. 176 00:13:10,636 --> 00:13:13,222 Een hotel bij het park. Ik weet het niet. 177 00:13:13,681 --> 00:13:15,349 U moet preciezer zijn. 178 00:13:15,975 --> 00:13:19,312 Ok�. Ik vertel u alles wat ik weet. 179 00:13:20,605 --> 00:13:23,107 Alstublieft. Er zijn te veel mensen. 180 00:13:23,190 --> 00:13:25,276 Ik heb u alles verteld. Ik weet niet... 181 00:13:26,944 --> 00:13:30,781 Ik heb hem afgezet bij het Rhodes Hotel. Meer weet ik niet. 182 00:13:51,594 --> 00:13:52,595 Je bent gekomen. 183 00:13:54,805 --> 00:13:56,057 Je hebt vijf minuten. 184 00:13:57,892 --> 00:13:58,893 Loop mee. 185 00:14:04,023 --> 00:14:08,152 Ik kreeg het niet uit mijn hoofd dat je geen geld wilde. 186 00:14:10,237 --> 00:14:13,616 En toch zijn we hier. In een bank. 187 00:14:14,116 --> 00:14:15,826 Ja, ironisch, h�? 188 00:14:18,120 --> 00:14:21,040 Toen ik klein was, draaide mijn moeder nachtdiensten. 189 00:14:21,123 --> 00:14:25,544 Ze verdiende 16 dollar per week met vloeren boenen 190 00:14:25,628 --> 00:14:27,421 in een bank zoals deze. 191 00:14:28,547 --> 00:14:30,591 Toen ze op een nacht thuiskwam, 192 00:14:30,675 --> 00:14:33,219 hing er een uitzettingsbevel aan de voordeur 193 00:14:34,136 --> 00:14:38,391 en zat onze dronken, hopeloze vader te huilen. 194 00:14:39,684 --> 00:14:41,560 Mijn moeder had trots. 195 00:14:43,187 --> 00:14:47,316 De volgende ochtend nam ze Frankie en mij mee naar de bank, 196 00:14:47,400 --> 00:14:48,901 naar de afdeling leningen. 197 00:14:49,777 --> 00:14:54,490 We zaten daar en keken toe hoe haar trots verdween 198 00:14:54,573 --> 00:14:57,952 terwijl een man in een pak haar beval op te rotten 199 00:14:58,035 --> 00:15:00,538 met haar vieze kinderen in hun oude kleren. 200 00:15:03,374 --> 00:15:06,752 Toen deed mijn moeder iets wat ik haar nooit had zien doen. 201 00:15:08,963 --> 00:15:11,340 Ze zakte op haar knie�n en smeekte om geld. 202 00:15:14,260 --> 00:15:16,971 Ze gaf zich over aan een man in een pak. 203 00:15:18,139 --> 00:15:20,057 En hij gromde tegen haar. 204 00:15:21,100 --> 00:15:23,227 'Weet je niet waar je bent? 205 00:15:24,687 --> 00:15:28,274 'Wie denk je wel dat je bent, dat je zomaar binnenkomt?' 206 00:15:30,484 --> 00:15:32,778 En mijn moeder keek op van haar knie�n 207 00:15:35,656 --> 00:15:38,367 en zei: 'Ik ben degene die deze vloeren boent.' 208 00:15:43,122 --> 00:15:44,790 Je vroeg om mijn verhaal. 209 00:15:46,250 --> 00:15:51,005 Banken doen al eeuwen hun best om de armen breken. 210 00:15:52,298 --> 00:15:56,010 Zelfs een lege bank zoals deze is een symbool 211 00:15:57,303 --> 00:15:59,680 van de onderdrukking van de minderbedeelden. 212 00:16:01,557 --> 00:16:04,643 Daarom vond ik dat in jouw buurt, 213 00:16:05,853 --> 00:16:07,146 de bank jou toebehoorde. 214 00:16:10,608 --> 00:16:11,859 Doe er iets goeds mee. 215 00:16:17,656 --> 00:16:19,700 Heb je deze bank voor me gekocht? 216 00:16:20,117 --> 00:16:21,827 Ik heb nog meer cadeaus. 217 00:16:25,873 --> 00:16:29,627 Ik geloof niet dat de kleren de man maken. 218 00:16:31,754 --> 00:16:33,923 Zie het dan als werkkleding. 219 00:16:35,466 --> 00:16:38,719 Want met jouw toestemming, zet ik je mannen aan het werk. 220 00:16:43,224 --> 00:16:46,936 En we weten allebei dat de kleren niet uitmaken. 221 00:16:48,771 --> 00:16:50,773 Wat er in de kleren zit is belangrijk. 222 00:17:24,348 --> 00:17:25,891 Rhodes Hotel. 223 00:17:26,600 --> 00:17:28,060 Winston Scotts kamer, graag. 224 00:17:28,894 --> 00:17:29,895 Mr Scott is er niet. 225 00:17:30,229 --> 00:17:31,313 Ik heb een bericht. 226 00:17:31,605 --> 00:17:35,276 Dit is Lou. Zeg hem dat iemand me volgt en dat ik eraan kom. 227 00:17:36,986 --> 00:17:38,779 Ik moet je wat vragen stellen. 228 00:17:57,256 --> 00:17:59,174 Klootzak. 229 00:18:27,995 --> 00:18:29,330 STAD NEW YORK - POLITIE 230 00:18:30,956 --> 00:18:31,956 Verdomme. 231 00:18:44,345 --> 00:18:46,555 Mr Scott, u hebt een dringend bericht. 232 00:18:47,723 --> 00:18:48,724 Dringend bericht? 233 00:18:52,561 --> 00:18:53,604 Bedankt. 234 00:18:55,606 --> 00:18:57,983 MINISTERIE VAN DE ARBITER 235 00:18:59,109 --> 00:19:00,152 We hebben hem. 236 00:19:00,945 --> 00:19:02,154 En de geldpers? 237 00:19:02,237 --> 00:19:03,364 Dat weten we zo. 238 00:19:04,823 --> 00:19:07,493 Charon, maak het elixer klaar. 239 00:19:08,452 --> 00:19:09,495 U bedoelt? 240 00:19:09,578 --> 00:19:13,540 De geluksdampen. Ik heb mijn medicijn nodig. 241 00:19:14,375 --> 00:19:15,417 Zoals u wenst. 242 00:19:31,642 --> 00:19:32,643 Wie is het? 243 00:19:32,726 --> 00:19:33,727 Het is Lou. 244 00:19:35,062 --> 00:19:36,146 Mijn bericht gehad? 245 00:19:36,230 --> 00:19:37,731 Ja. Wat doe je hier? 246 00:19:38,691 --> 00:19:40,609 Hou je iets voor me achter? 247 00:19:40,693 --> 00:19:43,320 Wat? Waar heb je het over? - De politie. 248 00:19:43,862 --> 00:19:46,323 Er kwam een agent langs die naar je vroeg. 249 00:19:46,407 --> 00:19:47,533 Een meid. 250 00:19:47,616 --> 00:19:49,451 En net volgde een andere me. 251 00:19:50,369 --> 00:19:51,996 Hoe weten ze van ons af? 252 00:19:53,789 --> 00:19:55,624 Geen idee. 253 00:20:09,722 --> 00:20:11,223 De zaken worden riskant. 254 00:20:12,391 --> 00:20:14,685 Ik kan niemand meer vertrouwen. 255 00:20:15,686 --> 00:20:17,354 Heb ik niet genoeg gedoneerd? 256 00:20:18,439 --> 00:20:19,773 Te weinig gebedjes? 257 00:20:21,191 --> 00:20:25,112 Breng de verloren zoon bij me terug 258 00:20:25,487 --> 00:20:28,615 en ik beloof dat ik hem zal straffen. 259 00:20:29,783 --> 00:20:32,244 Ik help u, u helpt mij. 260 00:20:32,745 --> 00:20:34,621 Mag ik een amen, Charon? - Amen. 261 00:20:35,330 --> 00:20:37,207 Je bent waarlijk een man van God. 262 00:20:49,887 --> 00:20:51,263 Moedermelk. 263 00:20:52,890 --> 00:20:55,934 De Hoge Tafel wil me naar de slacht sturen. 264 00:20:56,018 --> 00:20:59,104 Dit is mijn huis. Zo is het besloten. 265 00:20:59,188 --> 00:21:02,107 Absoluut. Niemand zal het u ooit afnemen. 266 00:21:02,191 --> 00:21:04,109 Ons, Charon. Ons. 267 00:21:08,405 --> 00:21:13,494 Het lef van die Arbiter, dat ze mij een ultimatum geeft. 268 00:21:13,577 --> 00:21:16,288 Die verdomde aangevreten mutant. 269 00:21:16,371 --> 00:21:20,918 Zij komt uit de rib en ik uit het merg van de Almachtige. 270 00:21:21,001 --> 00:21:24,421 Ze is een bijkomstigheid. Ze mag oprotten met haar appel. 271 00:21:25,047 --> 00:21:27,758 Die geldpers komt weer in mijn bezit. Weet je waarom? 272 00:21:27,841 --> 00:21:29,927 Omdat het mijn mensen zijn, beneden. 273 00:21:33,514 --> 00:21:38,602 David had vijf kiezels nodig om de reus te verslaan. 274 00:21:39,978 --> 00:21:43,398 Ik heb een enorme kei tot mijn beschikking. 275 00:21:43,482 --> 00:21:49,113 Ik ken ��n geheim dat dit hele imperium ten val kan brengen 276 00:21:49,196 --> 00:21:50,864 en op kan slokken. 277 00:21:50,948 --> 00:21:55,452 Ik kan hun geheimen en hun zielen doen verdwijnen. 278 00:21:57,871 --> 00:21:59,623 Defensionem. 279 00:21:59,706 --> 00:22:01,500 Defensio... - Hou je bek. 280 00:22:02,668 --> 00:22:05,546 De ene sleutel is mijn hand 281 00:22:05,629 --> 00:22:11,260 en de andere is de hand van Orson, de opgeblazen griezel onder de vloer. 282 00:22:11,677 --> 00:22:12,719 Ja. 283 00:22:13,679 --> 00:22:16,014 Ik sleur ze allemaal mee, als het moet. 284 00:22:17,099 --> 00:22:19,643 E�n Pyrrhische stomp in het gezicht. 285 00:22:19,726 --> 00:22:22,146 Dit zal altijd mijn koninkrijk zijn. 286 00:22:22,437 --> 00:22:23,897 Met of zonder pers. 287 00:22:27,568 --> 00:22:28,819 Welkom in het Rhodes. 288 00:22:29,111 --> 00:22:30,696 We zoeken de man met cravate. 289 00:22:31,321 --> 00:22:32,447 Sorry. Ik kan... 290 00:22:35,784 --> 00:22:37,452 Kamer 312. 291 00:22:50,924 --> 00:22:52,968 Jezus. Wat is er met je... 292 00:22:53,051 --> 00:22:55,429 Het was die kungfu-trut. - 'Kungfu-trut'? 293 00:22:55,512 --> 00:22:57,431 Ja. Ik ben je gevolgd, ok�? 294 00:22:57,514 --> 00:22:59,433 Voor je eigen bestwil. - Wat? 295 00:22:59,516 --> 00:23:01,685 En ik ben haar gevolgd, naar Jersey. 296 00:23:01,768 --> 00:23:03,437 Ze belde dit hotel. 297 00:23:03,520 --> 00:23:05,772 Ze gaat Winston Scott ontmoeten. 298 00:23:05,856 --> 00:23:07,691 Frankie Scotts broer. 299 00:23:07,774 --> 00:23:09,776 Hij verblijft in het Rhodes Hotel. 300 00:23:09,860 --> 00:23:12,237 Luister, KD, 301 00:23:13,614 --> 00:23:15,449 ik geef om je. Echt. 302 00:23:15,532 --> 00:23:18,076 Dit draait niet om jou, ok�? 303 00:23:20,662 --> 00:23:23,457 Ik heb de doos in je oven gevonden. 304 00:23:30,005 --> 00:23:31,340 Heb je ingebroken? 305 00:23:31,423 --> 00:23:33,550 Ik ben rechercheur. Wat dacht je dan? 306 00:23:36,845 --> 00:23:40,641 Ik kan me niet voorstellen wat je hebt doorgemaakt. 307 00:23:42,601 --> 00:23:46,563 Maar je moet weten dat ik je steun, ok�? 308 00:23:57,741 --> 00:23:59,785 Laat me met rust. - Verdomme. 309 00:23:59,868 --> 00:24:01,745 Wat is er mis met je? Oprotten. 310 00:24:01,828 --> 00:24:03,705 God. Ik stap al uit. - Wegwezen. 311 00:24:04,873 --> 00:24:07,834 Ik maakte me zorgen. - Maak je zorgen om jezelf. 312 00:24:08,585 --> 00:24:09,503 Verdomme. 313 00:24:09,586 --> 00:24:10,879 Het plan is in werking. 314 00:24:10,963 --> 00:24:13,340 Jij bent niet de enige die gevaar loopt. 315 00:24:14,299 --> 00:24:17,219 Je moet dit oplossen. - Geen tijd. Het is D-day. 316 00:24:18,595 --> 00:24:19,596 Op de grond. 317 00:25:03,724 --> 00:25:04,725 Winston Scott? 318 00:25:09,604 --> 00:25:10,647 Handen omhoog. 319 00:25:12,357 --> 00:25:13,900 Handen omhoog, zei ik. 320 00:26:18,715 --> 00:26:19,716 O, god. 321 00:26:22,928 --> 00:26:24,179 Jezus, KD. 322 00:26:25,055 --> 00:26:26,848 Wat is er gebeurd? - Niets. 323 00:26:27,724 --> 00:26:28,850 Ik had hem. 324 00:26:29,643 --> 00:26:31,937 Winston Scott. Ze hebben hem meegenomen. 325 00:26:41,113 --> 00:26:42,864 Waar zoeken we naar? 326 00:26:53,375 --> 00:26:57,129 Wacht even. Denk na over wat je doet. 327 00:26:58,130 --> 00:26:59,172 H�. 328 00:27:00,048 --> 00:27:04,886 Als je die grens overschrijdt, kun je niet meer terug. 329 00:27:15,856 --> 00:27:19,067 STAD NEW YORK - POLITIE - DI SILVA 330 00:27:22,112 --> 00:27:23,989 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 331 00:27:31,413 --> 00:27:33,415 Stop een paar broodjes bij de kogels. 332 00:27:33,498 --> 00:27:34,499 Check, ��n, twee. 333 00:27:35,000 --> 00:27:36,001 Ziet er goed uit. 334 00:27:36,084 --> 00:27:37,711 En de vuilniswagen? 335 00:27:37,794 --> 00:27:38,795 Klaar om te gaan. 336 00:27:40,922 --> 00:27:41,965 Nieuwe bril. 337 00:27:42,632 --> 00:27:45,051 Is dit een schoonheidswedstrijd? 338 00:27:45,635 --> 00:27:48,013 Ik hoop dat je werk beter is dan je grappen. 339 00:27:48,096 --> 00:27:50,557 Ik meen het. Je lijkt wel tien jaar jonger. 340 00:27:51,600 --> 00:27:53,101 Kom op. 341 00:27:53,185 --> 00:27:57,230 Dus geen van jullie heeft zich bedacht? 342 00:27:58,190 --> 00:28:00,692 Het plan gaat werken. - Absoluut. 343 00:28:00,775 --> 00:28:02,736 Het is een goed plan. - We doen mee. 344 00:28:02,986 --> 00:28:04,279 Het is een goed plan. 345 00:28:06,531 --> 00:28:07,866 Winston is ontvoerd. 346 00:28:26,843 --> 00:28:29,596 Ik wil een kamer. E�n nacht. 347 00:28:31,223 --> 00:28:32,724 Bent u hier eerder geweest? 348 00:28:49,658 --> 00:28:52,536 Kamer 818. Hebt u bagage? 349 00:28:56,790 --> 00:28:59,626 Ja, een heleboel. 350 00:29:07,384 --> 00:29:08,843 De sirenen roepen. 351 00:29:10,845 --> 00:29:12,764 Maar je bent aan de mast vastgebonden. 352 00:29:14,933 --> 00:29:18,728 We branden dagelijks wel tien gebouwen af. 353 00:29:19,938 --> 00:29:24,067 Moeilijk te geloven dat ik hier 20 jaar geleden mee begonnen ben. 354 00:29:24,651 --> 00:29:25,694 Visionair. 355 00:29:26,987 --> 00:29:28,738 Ik had de viool moeten leren, 356 00:29:29,864 --> 00:29:31,283 want dan kon ik 357 00:29:31,366 --> 00:29:33,535 vioolspelen terwijl ik toekeek. 358 00:29:33,910 --> 00:29:34,953 Ja. 359 00:29:36,746 --> 00:29:39,708 Er bestaat een unieke noot. 360 00:29:40,834 --> 00:29:42,335 Je hoort hem zelden. 361 00:29:43,795 --> 00:29:46,506 De glorieuze crescendo 362 00:29:47,882 --> 00:29:49,926 van menselijke stembanden in brand. 363 00:29:52,304 --> 00:29:54,264 Die noot heb ik nooit gehaald. 364 00:29:58,893 --> 00:30:01,104 Je broer bekende ooit 365 00:30:02,105 --> 00:30:06,067 dat het gegil van dat arme gezin hem nog achtervolgde. 366 00:30:11,072 --> 00:30:13,742 Waar is mijn pers? 367 00:30:15,535 --> 00:30:18,872 Volgens mij is het Frankie die jou nog achtervolgt. 368 00:30:19,080 --> 00:30:23,585 Charon, onze gast heeft frisse lucht nodig. 369 00:30:24,044 --> 00:30:25,170 Natuurlijk, meneer. 370 00:30:36,890 --> 00:30:38,558 Vooruit, maat. 371 00:30:41,102 --> 00:30:42,479 Wacht. 372 00:30:43,480 --> 00:30:45,190 Voor dit nog verder gaat, 373 00:30:46,483 --> 00:30:49,402 wil ik iets tot jullie botte koppen laten doordringen. 374 00:30:53,990 --> 00:30:55,367 Fase ��n is begonnen. 375 00:30:59,746 --> 00:31:01,039 Klootzak. 376 00:31:02,749 --> 00:31:04,250 Waar is mijn geweer? 377 00:31:09,005 --> 00:31:10,173 Nee. 378 00:31:11,132 --> 00:31:12,217 Nee. 379 00:31:12,842 --> 00:31:15,595 Kom op. Ik heb je in huis genomen. 380 00:31:16,805 --> 00:31:19,474 Ondankbare. Ik vertrouwde je. 381 00:31:19,933 --> 00:31:22,352 Geef me de sleutel van de wapenkamer. 382 00:31:25,522 --> 00:31:28,358 Is dat je plan? Dat is nogal wat. 383 00:31:29,317 --> 00:31:32,862 Goed. Niet boos worden. Ik geef hem je. 384 00:31:32,946 --> 00:31:35,782 Ik draag hem bij me. Hier. 385 00:31:35,865 --> 00:31:38,410 Ik ben wat nerveus. Wil je hem? Kom hem halen. 386 00:31:38,493 --> 00:31:40,120 Nu, Charon. Schiet hem dood. 387 00:31:40,203 --> 00:31:41,621 Schiet maar, want anders 388 00:31:41,705 --> 00:31:44,374 stuur ik je in stukjes terug naar Zimbabwe. 389 00:31:44,457 --> 00:31:45,542 Het is Nigeria. 390 00:31:45,625 --> 00:31:47,544 Schiet, Charon. - Ja, dat ook. 391 00:31:47,627 --> 00:31:49,087 Schiet. - Hij kan het niet. 392 00:31:49,170 --> 00:31:50,714 Ik ben vastgebonden. Schiet. 393 00:31:50,797 --> 00:31:52,048 Rot op. - Nee. 394 00:31:57,011 --> 00:31:58,972 Ongelovige hufter. 395 00:31:59,055 --> 00:32:00,682 Hier krijg je spijt van. 396 00:32:00,765 --> 00:32:03,518 Je zou wensen dat je nooit... Waar ben ik? 397 00:33:15,340 --> 00:33:16,966 Waar is de Tweeling? 398 00:33:17,550 --> 00:33:18,676 Wat is dit? 399 00:33:20,512 --> 00:33:22,180 Wat doe je? 400 00:33:22,263 --> 00:33:23,263 Tweeling. 401 00:33:24,015 --> 00:33:25,015 Nooit. 402 00:33:26,559 --> 00:33:28,812 We moeten ons aan het plan houden. 403 00:33:28,895 --> 00:33:31,898 Ik vind ze zelf wel. 404 00:33:50,124 --> 00:33:52,585 Is de souvenirwinkel deze kant op? 405 00:34:06,724 --> 00:34:10,311 Cormac is ontsnapt. Hij gaat naar de wapenkamer met de sleutel. 406 00:34:10,395 --> 00:34:11,855 Bedankt. 407 00:34:11,938 --> 00:34:15,358 Begin fase twee, ontmoeting bij de wapenkamer. 408 00:34:15,942 --> 00:34:17,610 En je schouder? 409 00:34:17,694 --> 00:34:18,903 Stelt niets voor. 410 00:34:24,742 --> 00:34:26,327 Kom mee. - Ok�. 411 00:34:40,550 --> 00:34:41,801 Je mag hier niet komen. 412 00:34:45,471 --> 00:34:46,848 Leg dat neer. 413 00:34:48,558 --> 00:34:50,727 Sorry. Sommige spullen praten tegen me. 414 00:34:50,810 --> 00:34:53,771 Ik praat tegen je. Dat is geen speelgoed. 415 00:34:54,689 --> 00:34:55,982 De meester komt je halen. 416 00:34:57,275 --> 00:34:59,861 Ja? Laat hem maar komen. 417 00:35:00,737 --> 00:35:04,324 Nee. Hij komt nu. 418 00:35:28,389 --> 00:35:29,974 Verdomme... 419 00:35:38,816 --> 00:35:42,028 Ik had je benen ook moeten afhakken. 420 00:35:43,488 --> 00:35:44,948 Wil je dit echt doen? 421 00:35:45,531 --> 00:35:49,202 Jullie willen niet dat ik mijn broer en zijn vrienden roep. 422 00:35:49,285 --> 00:35:51,412 Dat is het nu net. Die zijn er niet. 423 00:35:51,496 --> 00:35:55,708 En ik heb gehoord dat ze nooit meer terugkomen. 424 00:35:56,501 --> 00:35:59,003 Deze zaak is vanaf nu gesloten. - Onzin. 425 00:35:59,963 --> 00:36:01,422 Dit is mijn vaders dojo. 426 00:36:01,506 --> 00:36:03,675 Hij is hier gestorven, en ik blijf. 427 00:36:03,758 --> 00:36:06,803 Jouw vader doodde het gezin dat de dojo geopend had. 428 00:36:06,886 --> 00:36:09,430 Hij heeft hem zomaar overgenomen. 429 00:36:10,306 --> 00:36:14,936 De bazen lieten hem zijn gang gaan, zolang hij voor ze bleef werken. 430 00:36:15,019 --> 00:36:16,104 Dat is niet waar. 431 00:36:16,980 --> 00:36:18,648 Dat zijn de feiten. 432 00:36:19,315 --> 00:36:20,900 Hij was een huurling. 433 00:36:21,693 --> 00:36:23,361 Moord zit in je DNA. 434 00:36:27,407 --> 00:36:29,367 Hij zei dat hij tegen vuurwapens was. 435 00:36:30,535 --> 00:36:33,913 Maar in werkelijkheid 436 00:36:34,831 --> 00:36:36,708 betekende dit pistool veel voor hem. 437 00:36:38,001 --> 00:36:39,002 Het is geladen. 438 00:36:40,461 --> 00:36:42,547 Je broer kent het verhaal goed. 439 00:36:43,548 --> 00:36:46,467 Daarom verborg hij het voor je. Je bent gevoelig. 440 00:36:48,094 --> 00:36:50,763 Jammer dat je hem er nooit naar zult kunnen vragen. 441 00:36:52,140 --> 00:36:54,183 Naar binnen. 442 00:36:54,267 --> 00:36:55,435 Je moet me beschermen. 443 00:36:57,770 --> 00:36:59,939 Altijd een bedelaar. 444 00:37:47,528 --> 00:37:48,821 Wat is dit spul? 445 00:37:48,905 --> 00:37:51,824 Een medicijn. Erg populair in dit hotel. 446 00:37:55,995 --> 00:37:57,663 O, mijn god. Dat is ongelofelijk. 447 00:38:01,876 --> 00:38:04,045 Sorry dat ik Cormac niet doodschoot. 448 00:38:04,128 --> 00:38:05,338 Ja, dat spijt mij ook. 449 00:38:06,839 --> 00:38:08,674 Hopelijk krijgen we nog een kans. 450 00:38:11,552 --> 00:38:12,637 Daar gaan we. 451 00:38:25,900 --> 00:38:27,318 Rood licht geactiveerd. 452 00:38:27,401 --> 00:38:30,988 Inimicus in het Continental. 453 00:38:31,072 --> 00:38:33,533 Rood licht geactiveerd. 454 00:38:33,616 --> 00:38:36,494 Inimicus in het Continental. 455 00:38:37,245 --> 00:38:39,247 Rood licht geactiveerd. 456 00:38:40,331 --> 00:38:43,126 Inimicus in het Continental. 457 00:38:43,793 --> 00:38:45,670 Rood licht geactiveerd. 458 00:38:46,963 --> 00:38:49,715 Inimicus in het Continental. 459 00:38:50,967 --> 00:38:53,302 Rood licht geactiveerd. 460 00:38:54,178 --> 00:38:57,098 Inimicus in het Continental. 461 00:38:59,934 --> 00:39:01,727 Rood licht geactiveerd. 462 00:39:02,770 --> 00:39:05,565 Inimicus in het Continental. 463 00:39:14,365 --> 00:39:16,576 Rood licht. Hou je aan het plan. 464 00:39:16,659 --> 00:39:19,829 Hij is misschien al in de wapenkamer met een team. 465 00:39:20,079 --> 00:39:21,914 Mooi, dan kunnen ze ons binnenlaten. 466 00:39:33,176 --> 00:39:36,137 Wakker worden. Doe open. Kom op. 467 00:39:36,220 --> 00:39:39,599 Kom naar buiten. Schiet op. 468 00:39:39,682 --> 00:39:43,394 Waar wachten we op? De jacht op Winston Scott begint. 469 00:39:43,477 --> 00:39:48,900 Begeef je naar het dichtstbijzijnde buizenpoststation. 470 00:39:54,197 --> 00:39:56,741 INIMICUS - VIJAND - BELONING 471 00:40:17,970 --> 00:40:18,971 H�. 472 00:40:21,182 --> 00:40:23,893 Ik ken jou. Je bent politieagent. 473 00:40:31,317 --> 00:40:32,318 Wat... 474 00:40:39,742 --> 00:40:42,536 Nee, ik was politieagent. 475 00:40:59,136 --> 00:41:02,932 INIMICUS - VIJAND - BELONING 476 00:41:16,362 --> 00:41:19,573 Hoi. 477 00:41:21,659 --> 00:41:22,910 Doe me geen pijn. 478 00:41:22,994 --> 00:41:23,994 Ik ben Lemmy. 479 00:41:24,036 --> 00:41:26,247 Nee, ik ben een goeie. 480 00:41:28,207 --> 00:41:31,127 Ik ben aardig. Ik doe je geen pijn. 481 00:41:31,210 --> 00:41:33,629 Is dat een tattoo van een worm? 482 00:41:34,505 --> 00:41:35,631 Ik wil geen problemen. 483 00:41:35,715 --> 00:41:37,758 Nee. Je hoeft niemand te bellen. 484 00:41:37,842 --> 00:41:39,552 Het is een slang. 485 00:41:39,635 --> 00:41:42,221 Nu zie ik dat het een octopus is. Gaaf. 486 00:41:43,180 --> 00:41:44,390 Alweer? 487 00:41:45,599 --> 00:41:48,602 Jezus, waarom stompt iedereen me in de keel? 488 00:41:50,813 --> 00:41:53,232 Waarom vechten we? Ik wil dit niet. 489 00:41:58,988 --> 00:41:59,988 Jezus. 490 00:42:10,249 --> 00:42:12,460 Wat is er mis met je? 491 00:42:22,762 --> 00:42:24,555 Keelhakkend kreng. 492 00:42:45,493 --> 00:42:47,453 We zijn er. Waar is iedereen? 493 00:42:47,536 --> 00:42:49,580 Yen is verdwenen. Lemmy ook. 494 00:42:54,335 --> 00:42:55,336 Ik ben ingesloten. 495 00:42:57,922 --> 00:43:00,132 Granaat. 496 00:43:10,601 --> 00:43:11,601 Bedankt, Gene. 497 00:43:12,269 --> 00:43:13,646 Graag tot uw dienst. 498 00:43:14,730 --> 00:43:17,274 Kom op. Laat je zien. 499 00:43:17,358 --> 00:43:18,692 Je kunt het. 500 00:43:18,776 --> 00:43:20,611 Verdomd groentje. 501 00:43:25,408 --> 00:43:28,452 Uno m�s, se�or, huichelachtig uilskuiken. 502 00:43:28,536 --> 00:43:30,746 Kom op, jongen. Waar ben je? 503 00:43:34,917 --> 00:43:36,460 Kom tevoorschijn. 504 00:43:45,219 --> 00:43:48,013 Yen is verdwenen. Ronnie, hoe gaat het bij jou? 505 00:43:48,097 --> 00:43:51,142 Ik kom er niet in. Ik moet zien in te breken. 506 00:43:51,225 --> 00:43:53,060 Het is hier een puinhoop. 507 00:43:53,144 --> 00:43:55,146 Goed, hou je aan het plan. 508 00:43:56,021 --> 00:43:57,565 Denk je dat hij daar is? 509 00:43:57,648 --> 00:43:59,358 We moeten maar gaan kijken. 510 00:44:09,577 --> 00:44:12,288 Geef me het wapen. Tegen de muur. 511 00:44:12,371 --> 00:44:13,372 Vooruit. 512 00:44:18,252 --> 00:44:19,545 Mooie pakken. 513 00:44:21,213 --> 00:44:24,425 Charon, dit was te makkelijk. 514 00:44:26,635 --> 00:44:30,389 Doe je dit allemaal vanwege die cellist? 515 00:44:31,640 --> 00:44:33,392 Hij maakte alleen maar muziek. 516 00:44:35,060 --> 00:44:36,937 Hij was zeker een virtuoos. 517 00:44:37,021 --> 00:44:40,232 Jammer dat je zijn laatste optreden gemist hebt. 518 00:44:41,192 --> 00:44:44,403 Ik vroeg hem het nummer te kiezen. Weet je wat hij koos? 519 00:44:44,487 --> 00:44:47,781 Trouw aan de Meester uit Don Giovanni. 520 00:44:48,574 --> 00:44:50,284 Hij kende zijn publiek. 521 00:44:51,160 --> 00:44:55,122 Maar Trouw aan de Meester? Zei hij dat het daarover ging? 522 00:44:57,124 --> 00:44:59,793 Dat is erg grappig. 523 00:44:59,877 --> 00:45:01,670 Hij koos het speciaal voor mij. 524 00:45:01,754 --> 00:45:04,840 Ja. Maar het gaat over verdoemenis. 525 00:45:05,549 --> 00:45:07,927 Over het lot dat je zal inhalen 526 00:45:08,010 --> 00:45:09,261 en je daden bestraffen. 527 00:45:09,845 --> 00:45:14,767 Je dacht dat hij voor jou speelde. Maar hij bespeelde je. 528 00:45:16,227 --> 00:45:19,396 Kan iemand die verraderlijke ploert de mond snoeren? 529 00:45:21,649 --> 00:45:24,860 Ik heb een beter idee. Een spelletje vijf-tegen-vijf. 530 00:45:40,918 --> 00:45:41,918 Verrassing. 531 00:45:42,795 --> 00:45:46,215 Cormac is een heer en zal de wapenkamer voor ons openen. 532 00:45:47,800 --> 00:45:50,261 Je bent niet de enige met een leger. 533 00:45:50,344 --> 00:45:51,762 Doe de deur open. 534 00:45:51,845 --> 00:45:53,889 Ik wist dat ik iets rook. 535 00:45:53,973 --> 00:45:57,518 Mazies dakloze mannen en ��n vrouw. 536 00:45:57,601 --> 00:45:59,144 Ik ben hobo-foob. 537 00:45:59,228 --> 00:46:03,232 Maar een stel daklozen van straat halen 538 00:46:03,315 --> 00:46:04,942 zal je niet helpen. 539 00:46:05,025 --> 00:46:08,362 Al draagt een aap een gouden ring... 540 00:46:13,867 --> 00:46:15,828 Niemand komt de wapenkamer in. 541 00:46:15,911 --> 00:46:17,955 Dood al die hufters. 542 00:46:21,458 --> 00:46:23,460 Sterf, klootzak. 543 00:46:25,421 --> 00:46:26,797 Ik zie helemaal niets. 544 00:47:09,340 --> 00:47:10,633 Wil je zien hoe 't werkt? 545 00:47:52,549 --> 00:47:53,717 Winston? 546 00:48:00,265 --> 00:48:01,308 Winston? 547 00:48:13,070 --> 00:48:14,196 Waar is Cormac? 548 00:48:15,406 --> 00:48:16,407 Voetafdrukken. 549 00:48:19,410 --> 00:48:21,370 We kunnen de wapenkamer niet in. 550 00:48:22,538 --> 00:48:27,835 Volgende fase: dood ze allemaal. 551 00:48:29,962 --> 00:48:31,046 Achteruit. 552 00:48:33,549 --> 00:48:37,970 Maar als u naar die verdieping wilt, moet ik dat aankondigen. 553 00:48:38,053 --> 00:48:41,014 Natuurlijk. Wat dacht ik wel niet? Ga je gang. 554 00:49:01,326 --> 00:49:03,370 U zou pas woensdag terugkomen. 555 00:49:04,413 --> 00:49:06,123 Ik ben mijn medicijnen vergeten. 556 00:49:08,417 --> 00:49:11,545 U moet de voordeur op slot doen. 557 00:49:21,764 --> 00:49:22,764 Edwin. 558 00:49:27,352 --> 00:49:28,352 Shit. 559 00:49:34,902 --> 00:49:36,278 De lift is verdwenen. 560 00:49:37,237 --> 00:49:39,114 Een lift verdwijnt niet zomaar. 561 00:49:39,198 --> 00:49:41,575 Dat weet ik. Dus waar is hij? 562 00:49:42,284 --> 00:49:45,954 Edwin, we moeten Mr O'Connor vinden. Kun je ons helpen? 563 00:49:53,295 --> 00:49:54,338 Wat zegt hij? 564 00:49:55,589 --> 00:49:56,799 Dertien. 565 00:49:56,882 --> 00:49:58,675 Wat betekent dat nu weer? 566 00:50:00,552 --> 00:50:01,678 Laat de wapens vallen. 567 00:50:02,471 --> 00:50:03,472 Ok�. 568 00:50:07,810 --> 00:50:08,894 Wegwezen, joch. 569 00:50:10,479 --> 00:50:12,105 Dit gaat tussen hem en mij. 570 00:50:13,482 --> 00:50:16,401 Wegwezen, zei ik. - Doe wat ze zegt. 571 00:50:57,609 --> 00:50:59,820 U bent niet aangekondigd. - Aan de kant. 572 00:50:59,903 --> 00:51:01,029 Dit is ongepast. 573 00:51:01,113 --> 00:51:02,698 Bek dicht, papzak. 574 00:51:04,700 --> 00:51:05,700 Goed. 575 00:51:10,289 --> 00:51:12,791 Niet bewegen. 576 00:51:13,876 --> 00:51:15,127 Was ik niet van plan. 577 00:51:20,465 --> 00:51:21,465 Wie ben jij? 578 00:51:24,219 --> 00:51:25,679 De overlevende. 579 00:51:30,726 --> 00:51:34,688 Nee, dit is alleen voor uw comfort. 580 00:51:34,771 --> 00:51:37,024 Leun achterover. Zo, ja. 581 00:51:38,775 --> 00:51:40,777 Ik wil u geen pijn doen. 582 00:51:43,780 --> 00:51:46,074 Volgens mij is Bonanza op tv, als u... 583 00:51:46,158 --> 00:51:49,453 O, mijn god. 584 00:51:50,370 --> 00:51:51,370 Pardon. 585 00:51:52,247 --> 00:51:56,293 Jij bent het meisje. 586 00:51:58,295 --> 00:52:02,925 Je broer heeft mijn familie verbrand. 587 00:52:03,967 --> 00:52:06,970 Maar dat weet je al. Want je was erbij. 588 00:52:07,971 --> 00:52:10,766 Jullie vluchtten allebei en lieten ons sterven. 589 00:52:14,269 --> 00:52:16,271 Nu zul je voelen wat zij voelden. 590 00:52:16,355 --> 00:52:19,149 Nee, stop. Wacht. 591 00:52:19,232 --> 00:52:21,735 Geef me een moment. We waren nog maar kinderen. 592 00:52:21,818 --> 00:52:24,947 We wisten niet dat er een gezin binnen was. 593 00:52:25,030 --> 00:52:29,785 We waren maar kinderen. Stop. Alsjeblieft. 594 00:52:30,786 --> 00:52:34,498 Ik weet dat je me haat. Maar geloof me, ik haat mezelf nog meer. 595 00:52:36,375 --> 00:52:37,376 Echt? - Ja. 596 00:52:39,753 --> 00:52:44,424 Je hebt geen idee hoe het is om je familie voor je ogen te zien sterven. 597 00:52:45,759 --> 00:52:47,010 Jawel. 598 00:52:47,719 --> 00:52:49,054 Je broer is dood. 599 00:52:52,849 --> 00:52:54,518 Nu is het jouw beurt. 600 00:52:55,811 --> 00:52:56,811 Ok�. 601 00:52:57,437 --> 00:53:00,065 Voor je dit doet, moet je ��n ding weten. 602 00:53:01,692 --> 00:53:05,362 Ik heb de brand gesticht, niet Frankie. 603 00:53:06,989 --> 00:53:11,076 En het spijt me zo. 604 00:53:13,578 --> 00:53:15,288 Spijt het je? - Ja. 605 00:53:16,331 --> 00:53:18,417 Spijt het je? 606 00:53:26,925 --> 00:53:28,010 Spijt het je? 607 00:53:32,264 --> 00:53:36,101 Nee. Stop. 608 00:53:38,729 --> 00:53:42,315 Ok�. Hier. 609 00:53:42,899 --> 00:53:45,944 Nee, het is al goed. Het is medicijn. 610 00:53:46,028 --> 00:53:48,238 Geloof me. Het is in orde. 611 00:53:50,365 --> 00:53:51,366 Hier. 612 00:53:52,242 --> 00:53:54,745 Hou de druk erop, ok�? 613 00:53:55,454 --> 00:53:58,123 Ik kom terug om je te helpen. 614 00:53:58,206 --> 00:53:59,624 Het komt goed. 615 00:54:35,202 --> 00:54:36,202 Deze kant op. 616 00:54:45,295 --> 00:54:48,799 Laat ons treuren om een verspild leven 617 00:54:49,633 --> 00:54:51,760 tot het onze harten verteert. 618 00:54:52,469 --> 00:54:58,058 Ik zal goede whisky op je graf gieten, die mijn nieren is gepasseerd. 619 00:54:59,851 --> 00:55:01,728 Dag, klanten van het Continental. 620 00:55:02,395 --> 00:55:05,774 Graag uw aandacht voor onze rood-licht-aanbiedingen, 621 00:55:06,608 --> 00:55:08,485 Winston Scott en zijn orkest. 622 00:55:08,568 --> 00:55:12,030 Als u hem nog niet ontmoet heeft, raad ik u aan hem op te zoeken. 623 00:55:12,114 --> 00:55:14,825 Wie mij het hoofd van deze ge�erde gast brengt, 624 00:55:15,992 --> 00:55:21,498 ontvangt een beloning van 2 miljoen dollar en een miljoen per lid van zijn band. 625 00:55:22,082 --> 00:55:23,083 Moet Winston dood? 626 00:55:23,166 --> 00:55:24,209 Dat is het idee. 627 00:55:24,793 --> 00:55:26,711 Alleen hij weet waar de geldpers is. 628 00:55:26,795 --> 00:55:28,463 Ik geef niet meer om de pers. 629 00:55:29,339 --> 00:55:31,007 Waar zit Cormac? 630 00:55:31,091 --> 00:55:32,425 De controlekamer. 631 00:55:32,509 --> 00:55:34,219 Controlekamer? Waar is die? 632 00:55:34,302 --> 00:55:36,304 Dat weet niemand. Alleen de manager. 633 00:55:38,098 --> 00:55:42,727 Wacht. Edwin zei '13'. Zou hij de 13e verdieping bedoelen? 634 00:55:42,811 --> 00:55:44,771 Er is geen 13e verdieping. 635 00:55:47,023 --> 00:55:48,023 Gaaf. 636 00:55:48,859 --> 00:55:51,528 Ja, een verjaardagscadeau van Frankie. 637 00:55:52,195 --> 00:55:55,657 Van Frankie? Hoe goed kende je Frankie? 638 00:55:56,324 --> 00:55:57,450 Heel goed. 639 00:55:57,534 --> 00:56:00,996 Wacht, maar toen ik je vroeg te helpen... 640 00:56:01,079 --> 00:56:03,123 Ik liet je in de waan. 641 00:56:03,874 --> 00:56:06,459 Ik besloot je te helpen vanwege je broer. 642 00:56:06,543 --> 00:56:09,963 Frankie praatte veel met me. Hij wilde me leren kennen. 643 00:56:11,006 --> 00:56:12,257 Niemand anders deed dat. 644 00:56:14,259 --> 00:56:15,927 Hij paste op me. 645 00:56:16,595 --> 00:56:19,681 Hij moedigde me aan te gaan. Gaf me zelfs de middelen. 646 00:56:20,557 --> 00:56:21,557 De middelen? 647 00:56:38,575 --> 00:56:43,413 We vinden de controlekamer en laten hem zingen op zijn eigen begrafenis. 648 00:56:45,040 --> 00:56:48,501 Je zult je vader weerzien. Ik beloof het. 649 00:56:50,795 --> 00:56:52,547 We pakken hem zijn huis af. 650 00:56:53,465 --> 00:56:56,343 En hoewel we Cormac dood willen, onthou... 651 00:56:57,677 --> 00:56:59,304 Dit is meer dan wraak. 652 00:57:01,056 --> 00:57:02,056 Gerechtigheid. 653 00:58:06,413 --> 00:58:08,665 Mag ik u wat vriendelijk advies geven? 654 00:58:10,000 --> 00:58:11,459 Ik wil niet kritisch zijn, 655 00:58:11,543 --> 00:58:15,213 maar u moet echt beter voor deze planten zorgen. 656 00:58:16,172 --> 00:58:18,925 Te veel water is bijna net zo slecht als te weinig. 657 00:58:19,843 --> 00:58:24,639 Ik weet veel van planten. Pardon. 658 00:58:31,354 --> 00:58:37,068 Vorig jaar was er 'n mooie tentoonstelling in de Botanische Tuin. 659 00:58:37,736 --> 00:58:41,489 Maar goed, als u in de toekomst 660 00:58:42,198 --> 00:58:46,661 gebruik wilt maken van mijn plantenkennis, 661 00:58:46,745 --> 00:58:49,539 wil ik best terugkomen. 662 00:58:50,707 --> 00:58:51,833 Gratis, natuurlijk. 663 00:58:53,793 --> 00:58:56,171 Bedankt. 664 00:58:58,256 --> 00:58:59,382 Het spijt me zo. 665 00:59:02,385 --> 00:59:03,553 Wat brutaal van me. 666 00:59:17,650 --> 00:59:18,693 Wapens neer. 667 00:59:28,787 --> 00:59:30,038 Wapens. 668 00:59:37,545 --> 00:59:41,466 Jullie stelen van mij, ik steel van jullie. 669 00:59:47,597 --> 00:59:48,973 Nu gaan we allemaal. 670 00:59:57,482 --> 00:59:58,482 Yen, nee. 671 01:00:00,110 --> 01:00:02,695 Ik wil ze allebei DOOD hebben. 672 01:00:02,779 --> 01:00:04,989 We doen dit om een toekomst te krijgen. 673 01:00:05,073 --> 01:00:07,117 Niet om hem te be�indigen. 674 01:00:07,575 --> 01:00:09,411 Ik moet naar Frankie toe. 675 01:00:09,494 --> 01:00:10,954 Frankie is dood. 676 01:00:11,037 --> 01:00:13,039 Jij LEEFT nog. 677 01:00:13,123 --> 01:00:15,542 Je hebt iets om voor te leven. 678 01:00:32,183 --> 01:00:33,183 Wat is dat? 679 01:00:34,727 --> 01:00:39,816 Een algoritme dat de slagingskans van de vijand berekent. 680 01:00:42,527 --> 01:00:43,778 Aan wiens kant sta je? 681 01:00:44,529 --> 01:00:46,322 Cijfers zijn onpartijdig. 682 01:00:52,454 --> 01:00:53,454 H�. 683 01:01:38,291 --> 01:01:42,962 Lem, als je dit hoort, je zit in de nesten door mij. 684 01:01:46,508 --> 01:01:48,468 Dit is vast de laatste keer. 685 01:01:49,469 --> 01:01:54,098 Ik ben niet trots op al onze daden, maar ik heb er geen spijt van. 686 01:01:54,724 --> 01:01:56,309 Ik hoop jij ook niet. 687 01:02:00,313 --> 01:02:01,731 En als je al dood bent, 688 01:02:04,400 --> 01:02:06,945 hou een plekje voor me vrij in de hel. 689 01:02:09,531 --> 01:02:12,659 'Een plekje in de hel'? Dat was g�nant. 690 01:02:13,243 --> 01:02:14,243 Daar ben je. 691 01:02:16,663 --> 01:02:18,581 Maat, even serieus, 692 01:02:19,582 --> 01:02:24,587 ik wil je bedanken voor dit nieuwe dieptepunt. 693 01:02:24,671 --> 01:02:25,671 Waar ben je? 694 01:02:26,506 --> 01:02:27,506 De geheime bar. 695 01:02:28,383 --> 01:02:30,927 Er zijn hier vijanden. Waar ben jij? 696 01:02:33,596 --> 01:02:36,140 Weet je nog hoe ik ons heb bevrijd in An L?c? 697 01:02:37,725 --> 01:02:39,519 Ik heb post te bezorgen. 698 01:02:55,702 --> 01:02:57,078 Dat zag ik niet aankomen. 699 01:03:04,794 --> 01:03:05,794 Ja. 700 01:03:08,256 --> 01:03:11,092 Wat doe jij hier? - Bewaar deze voor me. 701 01:03:12,010 --> 01:03:13,136 En pas op hem. 702 01:03:16,347 --> 01:03:18,099 Wie... - Gewoon... 703 01:03:21,227 --> 01:03:22,645 Hoi, jongen. 704 01:03:22,729 --> 01:03:24,731 Laat hem nergens aankomen. - Goed. 705 01:03:24,814 --> 01:03:26,524 Waar ga je heen? 706 01:04:07,690 --> 01:04:10,485 Nee. 707 01:04:10,568 --> 01:04:14,364 Nee, Lem. Wegwezen. 708 01:04:15,907 --> 01:04:18,076 Nee. Lem. 709 01:04:18,159 --> 01:04:19,994 Waar heeft hij het over? 710 01:04:20,078 --> 01:04:21,913 Er komt iets aan. 711 01:04:21,996 --> 01:04:23,915 Hou daarmee op. 712 01:04:23,998 --> 01:04:26,626 Hij stuurt er een door de buis. Wegwezen daar. 713 01:04:26,709 --> 01:04:28,252 Waar is de postruimte? - Lemmy. 714 01:04:35,259 --> 01:04:37,136 Nee. Lem. 715 01:04:37,220 --> 01:04:40,098 Nee. 716 01:04:41,474 --> 01:04:43,643 Lem. 717 01:08:39,921 --> 01:08:42,465 Soms praten spullen tegen me. 718 01:08:54,435 --> 01:08:57,313 Ja. Daar hebben we het nog wel over. 719 01:09:01,359 --> 01:09:04,111 Lemmy. Shit. 720 01:09:08,991 --> 01:09:10,326 God. 721 01:09:11,827 --> 01:09:12,703 H�, man. 722 01:09:12,787 --> 01:09:15,748 Je ziet er goed uit. 723 01:09:15,831 --> 01:09:16,832 Bedankt. 724 01:09:16,916 --> 01:09:17,959 Ja. 725 01:09:18,042 --> 01:09:20,252 C4... - Wat? 726 01:09:21,337 --> 01:09:23,089 C4. - Ja. 727 01:09:23,172 --> 01:09:24,423 Het zit in mijn tas. 728 01:09:24,507 --> 01:09:25,507 Ok�. 729 01:09:27,259 --> 01:09:28,344 Ok�. Het is al goed. 730 01:09:29,929 --> 01:09:30,929 En verder... 731 01:09:31,430 --> 01:09:33,015 Wat? 732 01:09:35,685 --> 01:09:38,020 Ik ben stiekem dol op een cravate. 733 01:09:41,649 --> 01:09:42,692 Ik ben... 734 01:09:45,236 --> 01:09:46,779 Ok�. 735 01:09:46,862 --> 01:09:48,030 Ok�. 736 01:10:09,552 --> 01:10:10,594 Goede reis, Lemmy. 737 01:10:16,142 --> 01:10:17,810 Gaan deze overal heen? 738 01:10:18,936 --> 01:10:19,936 Ja. 739 01:10:21,272 --> 01:10:22,273 Goed, dan. 740 01:10:22,356 --> 01:10:23,691 Ronnie, heb je toegang? 741 01:10:23,774 --> 01:10:25,151 Ja. - Goed zo. 742 01:10:25,234 --> 01:10:27,862 Oproep aan alle locaties. Zoek dekking. 743 01:10:27,945 --> 01:10:28,946 Begrepen. 744 01:10:29,864 --> 01:10:33,951 Zullen we eerst een voorgerechtje naar de eetzaal sturen? 745 01:10:38,998 --> 01:10:39,998 Lobby. 746 01:10:41,167 --> 01:10:42,501 Keuken. 747 01:10:45,755 --> 01:10:48,257 Is er een buis naar de controlekamer? 748 01:10:50,801 --> 01:10:52,636 Hier. Maar hij is vernietigd. 749 01:10:53,929 --> 01:10:55,222 Uiteraard. 750 01:10:55,890 --> 01:10:59,185 Je hebt gelijk. De CK-buis gaat naar de 13e verdieping. 751 01:10:59,268 --> 01:11:00,936 Dus hoe komen we daar? 752 01:11:01,020 --> 01:11:03,230 Ik werkte ooit in de keuken. 753 01:11:03,731 --> 01:11:07,610 Er is een keukenlift. Ook verborgen verdiepingen hebben roomservice. 754 01:11:07,943 --> 01:11:09,070 Ja. 755 01:11:12,615 --> 01:11:13,866 De keukenlift is daar. 756 01:11:16,911 --> 01:11:17,911 We staan quitte. 757 01:11:18,537 --> 01:11:19,537 Hier. 758 01:11:22,666 --> 01:11:23,667 Shit. 759 01:11:23,751 --> 01:11:25,503 Wacht. 760 01:11:27,588 --> 01:11:28,798 Dit gaat pijn doen. 761 01:11:34,053 --> 01:11:35,053 Gaat het? 762 01:11:35,596 --> 01:11:36,596 Goed. 763 01:11:41,393 --> 01:11:43,646 Dat was een erg dom idee. Kom. 764 01:11:51,278 --> 01:11:54,031 De rebellen zijn nu in het voordeel. 765 01:11:57,493 --> 01:12:01,664 Ik heb om assistentie gevraagd. Om middelen. 766 01:12:01,747 --> 01:12:05,459 Maar die klootzakken gaven mij de schuld. 767 01:12:06,502 --> 01:12:07,503 De Hoge Tafel? 768 01:12:10,923 --> 01:12:12,007 Ik had het ze gezegd. 769 01:12:14,468 --> 01:12:18,556 Orson, ik heb hulp nodig. 770 01:12:20,182 --> 01:12:23,269 Het Defensionem-protocol is hiervoor niet bedoeld. 771 01:12:24,311 --> 01:12:25,396 Wat dom van me. 772 01:16:57,835 --> 01:16:59,169 Een episch einde. 773 01:17:04,383 --> 01:17:05,843 Ik geef je iets nog beters. 774 01:17:08,720 --> 01:17:10,013 Vadsige knecht. 775 01:17:35,914 --> 01:17:36,914 Orson? 776 01:17:38,542 --> 01:17:41,503 Hij is met iets anders bezig. 777 01:17:42,254 --> 01:17:43,254 Ok�. 778 01:17:43,964 --> 01:17:46,592 Je wilt vast dat de Hoge Tafel ingrijpt. 779 01:17:49,052 --> 01:17:50,220 Eindelijk. 780 01:17:52,389 --> 01:17:54,016 En heb je de geldpers? 781 01:17:55,309 --> 01:17:58,020 Als ik die had, zou ik geen hulp nodig hebben. 782 01:17:59,354 --> 01:18:00,772 Ik mocht Orson altijd. 783 01:18:09,573 --> 01:18:10,573 Verbaast me niets. 784 01:18:23,045 --> 01:18:24,880 Wil je een spel spelen? 785 01:18:25,964 --> 01:18:27,299 Dan spelen we het hard. 786 01:18:27,382 --> 01:18:30,385 Kom op, mooie jongen. Zo. 787 01:18:40,687 --> 01:18:42,814 We gaan toch naar de hel. 788 01:18:43,982 --> 01:18:46,944 Defensionem-protocol geactiveerd. 789 01:18:47,736 --> 01:18:51,281 Defensionem-protocol geactiveerd. 790 01:18:52,533 --> 01:18:55,744 Defensionem-protocol geactiveerd. 791 01:19:01,083 --> 01:19:03,126 Veiligheidsdeuren ingeschakeld. 792 01:19:04,878 --> 01:19:06,964 Veiligheidsdeuren ingeschakeld. 793 01:19:08,215 --> 01:19:10,259 Veiligheidsdeuren ingeschakeld. 794 01:19:23,939 --> 01:19:26,942 Vloeistoftransport in gang gezet. 795 01:19:30,070 --> 01:19:35,033 Vernietiging over negen minuten. 796 01:19:39,329 --> 01:19:41,415 Dertiende verdieping. Die geeft ongeluk. 797 01:19:42,332 --> 01:19:43,667 Ik ben niet bijgelovig. 798 01:19:48,589 --> 01:19:52,092 Structurele ontbinding in gang gezet. 799 01:19:54,094 --> 01:19:57,639 Structurele ontbinding in gang gezet. 800 01:20:37,012 --> 01:20:39,014 H�. - Vernietiging... 801 01:20:39,097 --> 01:20:42,142 Handen omhoog. - ...over acht minuten. 802 01:20:44,436 --> 01:20:45,436 Hij is dood. 803 01:20:51,777 --> 01:20:52,778 Defensionem. 804 01:20:53,528 --> 01:20:59,409 Structurele ontbinding. 805 01:21:32,818 --> 01:21:36,321 Vernietiging over zeven minuten. 806 01:21:36,405 --> 01:21:37,531 Wat is dit? 807 01:21:37,614 --> 01:21:39,241 Een zelfvernietigingsknop. 808 01:21:39,324 --> 01:21:41,576 Hiermee vernietig je het hele gebouw, 809 01:21:42,160 --> 01:21:44,454 met alle geheimen en zielen erin. 810 01:21:46,665 --> 01:21:47,958 Hoe houden we dat tegen? 811 01:21:48,041 --> 01:21:49,835 Cormac heeft de macht in zijn hand. 812 01:21:53,338 --> 01:21:55,465 Wacht even, is dat de verdwenen lift? 813 01:21:55,549 --> 01:21:57,384 Ja. Noordoostelijke hoek. 814 01:21:58,343 --> 01:21:59,803 Hij vlucht. 815 01:21:59,886 --> 01:22:00,887 Ik breng ons wel. 816 01:22:01,972 --> 01:22:04,224 Nee. We hebben geen tijd. 817 01:22:05,267 --> 01:22:07,436 Kom op. Denk na. 818 01:22:32,043 --> 01:22:36,298 Vernietiging over vijf minuten. 819 01:22:47,893 --> 01:22:49,436 Je hebt me alles afgenomen. 820 01:22:50,145 --> 01:22:52,105 Nu ga ik fijn toekijken terwijl jij 821 01:22:52,189 --> 01:22:53,774 en je vrienden eraan gaan. 822 01:23:13,418 --> 01:23:14,753 Als je je broer ziet, 823 01:23:14,836 --> 01:23:17,339 zeg hem dat ik jullie dat gebouw liet afbranden 824 01:23:18,048 --> 01:23:21,176 omdat ik jullie iets onvergeeflijks wilde laten doen. 825 01:23:22,010 --> 01:23:26,306 Jullie de dood laten proeven. Zo cre�er ik een soldaat. 826 01:23:27,682 --> 01:23:30,060 Wist je dat er een gezin binnen was? 827 01:23:31,186 --> 01:23:32,270 Ik had het bevolen. 828 01:23:35,273 --> 01:23:37,651 Wapens neer. De beloning is geannuleerd. 829 01:23:38,860 --> 01:23:42,072 Nee. Deze is van mij. 830 01:23:45,575 --> 01:23:47,494 Kalmeer, chica. Ga maar naar huis. 831 01:23:55,043 --> 01:23:56,670 Heb je hem vanaf daar gemist? 832 01:24:07,013 --> 01:24:08,807 Ik heb je iets aangedaan, of niet? 833 01:24:09,474 --> 01:24:10,600 Ja. 834 01:24:51,558 --> 01:24:52,684 Doei. 835 01:24:59,357 --> 01:25:03,737 Vernietiging over drie minuten. 836 01:25:28,261 --> 01:25:33,099 Mr O'Connor, uw ontsnappingscapsule is er. 837 01:25:33,183 --> 01:25:34,893 Voor uw eigen veiligheid 838 01:25:34,976 --> 01:25:38,939 moet u uw handen en voeten 839 01:25:39,522 --> 01:25:42,192 bij de rails weg houden. 840 01:25:49,783 --> 01:25:55,789 Vernietiging over tien, negen, acht, zeven... 841 01:26:01,211 --> 01:26:04,673 Defensionem-protocol gedeactiveerd. 842 01:26:05,966 --> 01:26:07,926 Dag. - Hoe deed je dat? 843 01:26:37,038 --> 01:26:41,334 Ja. Goed zo. Dat bedoelde ik nou. Zen. 844 01:27:26,713 --> 01:27:29,174 Ik bied u mijn welgemeende excuses aan. 845 01:27:29,841 --> 01:27:34,721 Bij huisbezoeken ben ik altijd zo discreet mogelijk. 846 01:27:34,804 --> 01:27:38,516 Dus u zult begrijpen hoe ik me voel. 847 01:27:38,600 --> 01:27:40,894 Het was erg betreurenswaardig. 848 01:27:42,604 --> 01:27:44,731 Maar goed. Dag. 849 01:27:45,732 --> 01:27:48,193 Pardon, meneer... 850 01:27:48,943 --> 01:27:50,945 Het is Gene. 851 01:27:51,780 --> 01:27:52,864 Gene. 852 01:27:53,865 --> 01:27:59,871 Ik woon hier al 27 jaar en ik haat dat verdomde hotel. 853 01:28:02,832 --> 01:28:03,832 Graag gedaan. 854 01:28:03,875 --> 01:28:07,337 En tot mijn schaamte moet ik bekennen 855 01:28:07,420 --> 01:28:11,424 dat ik nog nooit in de Botanische Tuin geweest ben. 856 01:28:23,103 --> 01:28:24,979 Mijn eeuwige dank. 857 01:28:28,525 --> 01:28:32,612 Je kunt hier nu vertrekken en je vader weerzien. 858 01:28:35,657 --> 01:28:37,033 Een normaal leven leiden. 859 01:28:42,831 --> 01:28:44,666 Maar dit is nu mijn thuis. 860 01:28:50,213 --> 01:28:53,466 En hoe zou je hier zonder mij overleven? 861 01:30:15,632 --> 01:30:16,966 Ik... 862 01:30:20,428 --> 01:30:24,390 Ik... 863 01:30:25,850 --> 01:30:26,893 Op Lemmy. 864 01:30:31,856 --> 01:30:32,982 Op Frankie. 865 01:31:16,276 --> 01:31:17,402 Winston Scott. 866 01:31:19,445 --> 01:31:21,906 Dit hotel is onder interregnum geplaatst. 867 01:31:22,573 --> 01:31:25,785 De gebruikelijke activiteiten zijn tijdelijk opgeschort 868 01:31:25,868 --> 01:31:27,870 tot nader order van de Hoge Tafel. 869 01:31:27,954 --> 01:31:30,456 Je hebt het gevorderd van wijlen Mr O'Connor. 870 01:31:31,708 --> 01:31:32,625 Indrukwekkend. 871 01:31:32,709 --> 01:31:35,253 Bedankt. En u bent? 872 01:31:36,004 --> 01:31:37,255 Ik ben de Arbiter. 873 01:31:37,922 --> 01:31:40,883 Ik feliciteer je namens de Hoge Tafel. 874 01:31:40,967 --> 01:31:43,803 Misschien kun je me uitleggen hoe het je gelukt is. 875 01:31:48,266 --> 01:31:49,517 Gelooft u in het lot? 876 01:31:54,272 --> 01:31:55,273 Dan weet u het al. 877 01:31:56,190 --> 01:32:00,028 Soms staan de dingen die we zoeken vlak voor onze neus. 878 01:32:28,348 --> 01:32:31,142 Want de kleren maken de man niet. 879 01:32:32,060 --> 01:32:34,228 Wat er in de kleren zit, dat telt. 880 01:32:35,855 --> 01:32:39,233 Maar een wolf in schaapskleren heeft meer dan instinct nodig. 881 01:32:40,068 --> 01:32:42,070 Het is zijn vindingrijkheid, 882 01:32:42,153 --> 01:32:46,949 en misschien een open hart, waarmee hij vuilnis in goud kan veranderen 883 01:32:48,326 --> 01:32:49,869 en vijanden in bondgenoten. 884 01:32:58,211 --> 01:32:59,545 Erg ontroerend. 885 01:32:59,629 --> 01:33:02,006 Maar helaas had je dit niet mogen doen. 886 01:33:03,257 --> 01:33:04,550 Ik zal direct zijn. 887 01:33:04,634 --> 01:33:08,221 Jij hebt Defensionem niet gedeactiveerd, zoals je denkt. 888 01:33:09,889 --> 01:33:10,890 Dat was ik. 889 01:33:10,973 --> 01:33:14,268 Als je broer zijn orders had gevolgd met de geldpers, 890 01:33:14,352 --> 01:33:16,938 had je nu dit lastige probleem niet gehad. 891 01:33:20,358 --> 01:33:22,068 Weet u, volgens mij 892 01:33:22,151 --> 01:33:24,987 bent u degene met het lastige probleem. 893 01:33:26,656 --> 01:33:29,242 Cormac heeft me alles geleerd over drukmiddelen. 894 01:33:30,660 --> 01:33:33,746 Ik heb hem verslagen en zijn huis ingenomen. 895 01:33:33,830 --> 01:33:37,333 Nu heb ik het enige wat jullie nodig lijken te hebben. 896 01:33:39,252 --> 01:33:43,798 Maar maakt u zich geen zorgen. De geldpers is in goede handen. 897 01:33:50,721 --> 01:33:54,308 Ik doe niet graag zaken met tussenpersonen. 898 01:33:54,392 --> 01:33:56,519 Ik heb nooit een boodschapper gedood. 899 01:33:57,437 --> 01:33:59,647 Er gelden hier regels, domme jongen. 900 01:34:00,690 --> 01:34:03,651 Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 901 01:34:04,944 --> 01:34:06,112 Ik ken de regels. 902 01:34:07,363 --> 01:34:10,408 Wat denk je dat ik tegen de Hoge Tafel ga zeggen? 903 01:34:10,491 --> 01:34:12,201 Ze weten niet dat je bestaat. 904 01:34:12,785 --> 01:34:14,662 Ze willen niet met je praten. 905 01:34:20,793 --> 01:34:21,878 Nu wel. 906 01:36:51,360 --> 01:36:53,362 Ondertiteld door: MvV 907 01:36:53,446 --> 01:36:55,448 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 61957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.