All language subtitles for The Untouchables - S04E21 (The Man in the Cooler)_000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:06,016 (theme music plays) 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,207 Warden! 3 00:00:23,344 --> 00:00:24,811 I want the warden! 4 00:00:24,946 --> 00:00:26,504 (grunting) 5 00:00:26,648 --> 00:00:28,775 WALTER WINCHELL: Al Remp, convicted bootlegger. 6 00:00:28,917 --> 00:00:30,680 A quiet and well-behaved prisoner 7 00:00:30,818 --> 00:00:33,048 until the tenth of January, 1932. 8 00:00:33,187 --> 00:00:35,849 What am I being put in the hole for? 9 00:00:35,990 --> 00:00:38,823 I keep my nose clean! I stay in line! 10 00:00:39,861 --> 00:00:41,419 Answer me! Why! 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,895 Three years I stayed in line! 12 00:00:46,768 --> 00:00:48,759 AL: Let me out of here! 13 00:00:49,904 --> 00:00:54,273 Let me out of here! Let me out of here! 14 00:00:54,409 --> 00:00:56,775 NESS: Remp. 15 00:00:59,714 --> 00:01:01,579 Easy. 16 00:01:08,289 --> 00:01:10,280 ANNOUNCER: 17 00:01:14,662 --> 00:01:17,130 "The Man in the Cooler."๏ฟฝ 18 00:01:17,265 --> 00:01:19,699 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 19 00:01:19,834 --> 00:01:23,292 Co-starring J.D. Cannon, 20 00:01:23,438 --> 00:01:25,872 Peter Whitney, 21 00:01:26,007 --> 00:01:27,941 and Salome Jens. 22 00:01:28,076 --> 00:01:30,067 Narrated by Walter Winchell. 23 00:01:46,127 --> 00:01:47,560 Well... 24 00:01:47,695 --> 00:01:49,560 what are you in for, Ness? 25 00:01:49,697 --> 00:01:51,358 I want to talk to you. 26 00:01:51,499 --> 00:01:53,364 This seemed like the safest place. 27 00:01:53,501 --> 00:01:55,366 I got nothing to say to you. 28 00:01:55,503 --> 00:01:58,131 Then don't talk. Listen. 29 00:01:58,272 --> 00:02:00,638 You've had a good record since you've been here, Remp. 30 00:02:00,775 --> 00:02:03,471 Is that why you've come all the way here from Chicago, 31 00:02:03,611 --> 00:02:05,545 tell me what a good boy I've been? 32 00:02:05,680 --> 00:02:07,671 I said listen. 33 00:02:12,220 --> 00:02:13,585 Old Fat Augie. 34 00:02:13,721 --> 00:02:15,655 I want you to help me get him. 35 00:02:15,790 --> 00:02:18,486 Boy, you really must be at the bottom of the barrel, 36 00:02:18,626 --> 00:02:21,925 asking me to help you nail Augie. 37 00:02:22,063 --> 00:02:24,156 You're doing three to five, huh? 38 00:02:24,298 --> 00:02:26,163 This is the end of my third year. 39 00:02:26,300 --> 00:02:27,995 I come up for parole next week. 40 00:02:28,136 --> 00:02:30,400 The board won't grant it. 41 00:02:30,538 --> 00:02:33,530 But you'll get me out if I help you get Augie. 42 00:02:33,675 --> 00:02:35,199 That's it. 43 00:02:35,343 --> 00:02:37,504 Soon as the job's done, I'll see to it 44 00:02:37,645 --> 00:02:40,307 your parole's transferred anyplace you want to go. 45 00:02:40,448 --> 00:02:42,848 That's a nice offer, Ness. Why? 46 00:02:42,984 --> 00:02:45,248 We're close to Augie-- there's still a chance 47 00:02:45,386 --> 00:02:46,751 he might slip out from under. 48 00:02:46,888 --> 00:02:48,753 We don't want to give him that chance. 49 00:02:48,890 --> 00:02:50,255 He's got to move his booze. 50 00:02:50,391 --> 00:02:52,086 I want to know where and when. 51 00:02:52,226 --> 00:02:53,591 You could walk right in. 52 00:02:53,728 --> 00:02:57,186 Yeah. I could, but I won't. 53 00:02:57,331 --> 00:02:59,595 I'm not going back into Augie's organization. 54 00:02:59,734 --> 00:03:02,931 I got a wife who stood by me for three years. 55 00:03:03,071 --> 00:03:04,732 I owe her that. 56 00:03:04,872 --> 00:03:06,772 I want out... 57 00:03:06,908 --> 00:03:09,138 but I'm not stoolie. 58 00:03:11,179 --> 00:03:13,704 A year is a long time, Remp. 59 00:03:13,848 --> 00:03:16,180 I know how long it is. 60 00:03:20,621 --> 00:03:22,646 Guard, open up. 61 00:03:22,790 --> 00:03:24,781 (keys jangling) 62 00:03:30,498 --> 00:03:32,022 Hey, what is this? 63 00:03:32,166 --> 00:03:33,690 Cons are suspicious, Remp. 64 00:03:33,835 --> 00:03:35,996 If you came out of solitary this fast, 65 00:03:36,137 --> 00:03:38,002 they'd figure you sold somebody out. 66 00:03:38,139 --> 00:03:39,663 You might fall down the stairs, 67 00:03:39,807 --> 00:03:41,672 maybe hit your head on the table. 68 00:03:41,809 --> 00:03:45,336 You better stay here for a few days. 69 00:03:45,480 --> 00:03:47,971 Give my offer some thought, will you? 70 00:03:49,650 --> 00:03:51,641 Close him up. 71 00:04:02,597 --> 00:04:05,088 WINCHELL: The man Eliot Ness wanted, Fat Augie Strom, 72 00:04:05,233 --> 00:04:07,758 made his headquarters in the center 73 00:04:07,902 --> 00:04:10,871 of the busy Chicago stockyard district. 74 00:04:11,005 --> 00:04:14,168 His cover was a legitimate and profitable meatpacking house, 75 00:04:14,308 --> 00:04:18,039 a spot ideally located for his main activity, 76 00:04:18,179 --> 00:04:20,875 the violation of the 18th Amendment. 77 00:04:36,264 --> 00:04:37,595 Hello, Augie. 78 00:04:37,732 --> 00:04:40,064 But Augie had still one other reason 79 00:04:40,201 --> 00:04:42,169 for choosing this particular site 80 00:04:42,303 --> 00:04:44,168 as his operating headquarters. 81 00:04:44,305 --> 00:04:45,863 His own reason: 82 00:04:46,007 --> 00:04:47,338 the cooler. 83 00:04:47,475 --> 00:04:49,500 This was the only spot in the city 84 00:04:49,644 --> 00:04:51,339 where Augie was comfortable, 85 00:04:51,479 --> 00:04:54,073 where the temperature was just right 86 00:04:54,215 --> 00:04:56,581 for a man his size. 87 00:05:21,209 --> 00:05:23,040 Come here. 88 00:05:27,248 --> 00:05:29,910 Did I give you an order yesterday, Bitsy? 89 00:05:30,051 --> 00:05:33,111 Tell you how to cover the booze last night? 90 00:05:33,254 --> 00:05:35,415 It was just a mix-up, Augie. 91 00:05:37,358 --> 00:05:38,723 No. 92 00:05:38,860 --> 00:05:40,919 It was a mistake. 93 00:05:41,062 --> 00:05:43,087 I got Ness running around in circles 94 00:05:43,231 --> 00:05:44,755 because I don't make mistakes. 95 00:05:44,899 --> 00:05:46,491 None, zero. 96 00:05:46,634 --> 00:05:48,761 Pete, tell him how it happened. 97 00:05:48,903 --> 00:05:51,030 I don't want no excuses. 98 00:05:51,172 --> 00:05:53,572 I was supposed to buy 20 cases of lettuce 99 00:05:53,708 --> 00:05:55,369 to cover up the booze. 100 00:05:55,509 --> 00:05:58,103 And I was supposed to take it over to the warehouse 101 00:05:58,246 --> 00:06:00,578 -on Wallace. -Who told you? 102 00:06:00,715 --> 00:06:03,411 -Bitsy. -Did you do it? 103 00:06:03,551 --> 00:06:05,576 I-I couldn't find lettuce at the produce market. 104 00:06:05,720 --> 00:06:08,450 Did you do what you were told to, yes or no? 105 00:06:08,589 --> 00:06:10,648 -No, but... -You could have cost me a bundle. 106 00:06:10,791 --> 00:06:12,053 A hundred grand, maybe more. 107 00:06:12,193 --> 00:06:14,753 Even worse, you could have loused up my whole operation. 108 00:06:14,896 --> 00:06:18,559 But the booze got through, didn't it, Augie? 109 00:06:18,699 --> 00:06:20,667 You want me to thank you? 110 00:06:20,801 --> 00:06:23,326 You want a bonus for disobeying an order? 111 00:06:23,471 --> 00:06:26,167 You're my mistake, Laffey. 112 00:06:26,307 --> 00:06:28,639 I made a wrong guess about you, 113 00:06:28,776 --> 00:06:31,438 and there's no room in this business for a wrong guess. 114 00:06:33,514 --> 00:06:35,505 (Augie laughing) 115 00:06:37,551 --> 00:06:40,782 I'm a big man with a big temper, Laffey, huh? 116 00:06:40,922 --> 00:06:43,356 All the booze got through, didn't it? 117 00:06:43,491 --> 00:06:47,086 What could you do, grow the lettuce yourself, huh? 118 00:06:47,228 --> 00:06:48,923 (laughing) 119 00:06:49,063 --> 00:06:50,496 Go on home, Pete, huh? 120 00:06:50,631 --> 00:06:51,893 Relax a little. 121 00:06:52,033 --> 00:06:53,398 Thanks, Augie. 122 00:06:53,534 --> 00:06:55,695 -So long. -(laughing) 123 00:07:07,481 --> 00:07:09,642 That's all? 124 00:07:11,152 --> 00:07:14,315 Only high-grade stuff hangs in here. 125 00:07:15,356 --> 00:07:17,187 Hit him. 126 00:07:18,492 --> 00:07:20,016 Iced tea, Augie? 127 00:07:20,161 --> 00:07:22,391 Yeah, iced tea. 128 00:07:49,090 --> 00:07:51,058 What's so funny? 129 00:07:51,192 --> 00:07:53,752 I was just thinking how I'd like to kiss you, 130 00:07:53,894 --> 00:07:57,193 and how silly it would look, me leaning through the carrots. 131 00:07:57,331 --> 00:07:58,821 (chuckles) 132 00:08:00,034 --> 00:08:03,265 It's nice to be close enough to kiss you. 133 00:08:06,841 --> 00:08:09,639 That's enough, now-- I don't want to spoil you. 134 00:08:09,777 --> 00:08:11,642 It's nice to be close. 135 00:08:11,779 --> 00:08:14,475 But we were always close, all the while you were away. 136 00:08:14,615 --> 00:08:16,082 You're all mine. 137 00:08:16,217 --> 00:08:20,085 All mine and... I was all that you had. 138 00:08:20,221 --> 00:08:21,688 That's right, baby. 139 00:08:21,822 --> 00:08:23,653 (woman laughing) 140 00:08:25,059 --> 00:08:27,994 And you won't ever go away to sea again, will you? 141 00:08:28,129 --> 00:08:30,393 That's a promise! 142 00:08:30,531 --> 00:08:33,694 (laughs) I'm gonna cook a steak for dinner. 143 00:08:33,834 --> 00:08:35,802 Where are we? 144 00:08:35,936 --> 00:08:37,631 We're coming to LaSalle. 145 00:08:37,772 --> 00:08:40,570 -Thank you. -I have to get off, hon. 146 00:08:40,708 --> 00:08:43,404 -Why? -I have to see about a job. 147 00:08:43,544 --> 00:08:45,409 Well, can't it wait till tomorrow? 148 00:08:45,546 --> 00:08:47,411 You go home and start that steak. 149 00:08:47,548 --> 00:08:49,914 I'll be back before it's done on one side. 150 00:08:50,051 --> 00:08:51,609 Can't I come along? 151 00:08:51,752 --> 00:08:53,720 -(brakes squeak) -(laughing) 152 00:08:53,854 --> 00:08:55,845 Not this time, hon. 153 00:08:57,091 --> 00:08:58,956 -You won't be long? -Not long. 154 00:08:59,093 --> 00:09:00,685 Hurry home. 155 00:09:00,828 --> 00:09:02,693 I know how you feel, dear. 156 00:09:02,830 --> 00:09:05,162 My husband was a sailor, too. 157 00:09:08,069 --> 00:09:10,594 (wind whistling softly) 158 00:09:18,079 --> 00:09:20,104 (gunshot) 159 00:09:42,770 --> 00:09:45,034 WINCHELL: Eliot Ness took every precaution 160 00:09:45,172 --> 00:09:47,163 to keep secret the location 161 00:09:47,308 --> 00:09:50,277 of his first Chicago rendezvous with Remp. 162 00:09:57,118 --> 00:09:59,916 Well, he's 15 minutes late. 163 00:10:00,054 --> 00:10:01,419 He'll show. 164 00:10:01,555 --> 00:10:03,216 Hope you're right. 165 00:10:03,357 --> 00:10:05,018 (footsteps approaching) 166 00:10:17,638 --> 00:10:19,162 You're late. 167 00:10:19,306 --> 00:10:21,171 I stopped to rob an old lady. 168 00:10:21,308 --> 00:10:22,673 After this, be on time. 169 00:10:22,810 --> 00:10:24,744 I don't like you much, either, Ness. 170 00:10:26,113 --> 00:10:28,445 All right, now that we understand each other. 171 00:10:28,582 --> 00:10:30,482 Have you contacted Fat Augie? 172 00:10:30,618 --> 00:10:32,313 Looking like this? 173 00:10:32,453 --> 00:10:35,320 What am I supposed to do for money, steal? 174 00:10:36,824 --> 00:10:38,189 Here's $50. 175 00:10:38,325 --> 00:10:40,122 That's not enough; I'll need more. 176 00:10:40,261 --> 00:10:42,320 Then get a job; that's what you're out for. 177 00:10:42,463 --> 00:10:45,523 I'll see Fat Augie tomorrow. 178 00:10:45,666 --> 00:10:47,156 This is Lee Hobson. 179 00:10:47,301 --> 00:10:49,394 If I can't make a meeting, he will. 180 00:10:49,537 --> 00:10:52,335 Haven't you forgotten something, Ness? 181 00:10:52,473 --> 00:10:54,805 I'll need a little self-protection. 182 00:10:57,545 --> 00:11:00,605 We had a test bullet fired through this gun, Remp, 183 00:11:00,748 --> 00:11:02,613 so if you try anything... 184 00:11:04,084 --> 00:11:05,551 Don't worry. 185 00:11:05,686 --> 00:11:07,950 I'll play it your way. 186 00:11:13,294 --> 00:11:16,058 (sighs) Last time Remp walked away from me, 187 00:11:16,197 --> 00:11:18,358 I'd just sent him to prison. 188 00:11:18,499 --> 00:11:22,492 Now he's got a gun in his pocket that I gave him. 189 00:11:36,417 --> 00:11:38,408 (saw whirring) 190 00:11:55,703 --> 00:11:57,568 Hey... 191 00:11:57,705 --> 00:11:59,570 what do you say there, Al? 192 00:11:59,707 --> 00:12:01,902 -Long time no see. -Hello, Harry. 193 00:12:02,042 --> 00:12:03,907 I've been away. 194 00:12:04,044 --> 00:12:06,239 How's the watchdog business? 195 00:12:06,380 --> 00:12:07,938 Bitsy ain't here. 196 00:12:08,082 --> 00:12:10,448 -I came to see Augie. -He's busy. 197 00:12:10,584 --> 00:12:12,848 Tell him I'm here. 198 00:12:16,457 --> 00:12:19,017 (chuckles) 199 00:12:19,159 --> 00:12:21,423 (door opens) 200 00:12:22,630 --> 00:12:23,858 Augie, 201 00:12:23,998 --> 00:12:26,990 Al Remp out there to see you. 202 00:12:28,669 --> 00:12:31,570 Send him in. 203 00:12:31,705 --> 00:12:33,764 Okay. 204 00:12:36,977 --> 00:12:39,241 No guns in the cooler, Al. 205 00:12:46,353 --> 00:12:48,651 He's waiting for you. 206 00:13:03,003 --> 00:13:06,166 You got patience now, Al-- good for you. 207 00:13:06,307 --> 00:13:08,605 Come on in. 208 00:13:08,742 --> 00:13:10,573 Hello, Augie. 209 00:13:12,646 --> 00:13:14,773 -How are you, kid? -Okay. 210 00:13:14,915 --> 00:13:16,849 You don't look any worse for the wear. 211 00:13:16,984 --> 00:13:18,451 I learned a lot inside. 212 00:13:18,585 --> 00:13:20,610 So, what can I do for you, huh? 213 00:13:20,754 --> 00:13:22,483 I want to go back to work. 214 00:13:22,623 --> 00:13:24,784 Al, be smart, hmm? 215 00:13:25,893 --> 00:13:27,087 You took a fall. 216 00:13:27,227 --> 00:13:28,888 Stay out of the booze business. 217 00:13:29,029 --> 00:13:31,589 That'll tide you over till you get some legitimate line. 218 00:13:33,801 --> 00:13:35,894 I never say no to money, Augie. 219 00:13:36,036 --> 00:13:37,901 But booze is my business. 220 00:13:38,038 --> 00:13:39,062 I wish you luck. 221 00:13:39,206 --> 00:13:41,003 I hope you find yourself a spot. 222 00:13:41,141 --> 00:13:43,132 Now, don't get cute with me, Augie. 223 00:13:43,277 --> 00:13:45,142 I worked for you, remember? 224 00:13:45,279 --> 00:13:46,746 I went to jail for you. 225 00:13:46,880 --> 00:13:48,939 (laughing) 226 00:13:51,885 --> 00:13:53,750 You figure I owe you? 227 00:13:53,887 --> 00:13:56,981 So you took a fall, and I took care of your wife 228 00:13:57,124 --> 00:13:58,648 all the time you were away. 229 00:13:58,792 --> 00:14:00,657 Every week she got an envelope. 230 00:14:00,794 --> 00:14:03,058 I owe you nothing, punk. 231 00:14:03,197 --> 00:14:05,188 I said I worked for you! 232 00:14:05,332 --> 00:14:08,199 I went to jail for you! 233 00:14:08,335 --> 00:14:10,735 That proves I'm a good man in any league. 234 00:14:10,871 --> 00:14:13,362 Now, if you can't use a man you can trust, 235 00:14:13,507 --> 00:14:15,372 then you must be out of business. 236 00:14:15,509 --> 00:14:17,374 Oh, and don't call me a punk. 237 00:14:17,511 --> 00:14:18,739 Once, maybe. 238 00:14:18,879 --> 00:14:20,346 Now, uh-uh. 239 00:14:20,481 --> 00:14:21,914 No. 240 00:14:22,049 --> 00:14:24,108 Just don't do it. 241 00:14:24,251 --> 00:14:27,277 Hey, punk, I can read from across the room, 242 00:14:27,421 --> 00:14:28,718 and you're it. 243 00:14:28,856 --> 00:14:30,448 Then either your eyes are getting weak 244 00:14:30,591 --> 00:14:31,785 or your judgment is. 245 00:14:42,035 --> 00:14:44,094 Do I pass? 246 00:14:44,238 --> 00:14:45,762 (chuckles) 247 00:14:45,906 --> 00:14:48,932 So, what kind of a job do you want with me? 248 00:14:49,076 --> 00:14:51,340 One that goes with this overcoat. 249 00:14:51,478 --> 00:14:53,002 All right, Al. 250 00:14:53,147 --> 00:14:55,809 Bitsy needs a right arm; I think you'll do. 251 00:14:55,949 --> 00:14:57,314 How's the money? 252 00:14:57,451 --> 00:14:59,316 Check your pay envelope, huh? 253 00:14:59,453 --> 00:15:00,545 Be surprised. 254 00:15:00,687 --> 00:15:02,985 Augie knows how to pay back loyalty. 255 00:15:03,123 --> 00:15:06,991 You got enough salami for me, too, Augie? 256 00:15:07,127 --> 00:15:09,118 (laughing) 257 00:15:14,668 --> 00:15:16,533 MAN: And furthermore, Mrs. Remp, 258 00:15:16,670 --> 00:15:19,730 a parolee cannot associate with known criminals, 259 00:15:19,873 --> 00:15:22,103 he cannot own or carry a dangerous weapon, 260 00:15:22,242 --> 00:15:24,437 he cannot move or travel beyond the area 261 00:15:24,578 --> 00:15:26,671 designated in his parole without the express permission 262 00:15:26,814 --> 00:15:28,441 of his parole officer. 263 00:15:28,582 --> 00:15:32,177 And most important of all, he must visit his parole officer 264 00:15:32,319 --> 00:15:34,514 at least once in every two-week period. 265 00:15:34,655 --> 00:15:38,147 Is there anything that I can do to help him? 266 00:15:38,292 --> 00:15:39,816 Use your best efforts to keep him 267 00:15:39,960 --> 00:15:41,518 within the limits of his parole. 268 00:15:41,662 --> 00:15:43,596 Beyond that, it's up to him. 269 00:15:44,631 --> 00:15:46,326 What happens... 270 00:15:46,467 --> 00:15:48,799 if Al breaks any of these rules? 271 00:15:48,936 --> 00:15:50,801 His parole can be revoked. 272 00:15:50,938 --> 00:15:52,530 He goes back to jail? 273 00:15:52,673 --> 00:15:54,698 Yes, Mrs. Remp. 274 00:15:54,842 --> 00:15:57,037 I see. 275 00:15:57,177 --> 00:15:59,975 Thank you. 276 00:16:00,113 --> 00:16:01,910 If you have any further questions, 277 00:16:02,049 --> 00:16:04,210 please don't hesitate to call on us. 278 00:16:04,351 --> 00:16:06,376 I will. Thank you. 279 00:16:06,520 --> 00:16:08,351 -Bye. -Good-bye. 280 00:16:15,596 --> 00:16:17,120 What'd she want, Sam? 281 00:16:17,264 --> 00:16:18,788 Oh, just the normal questions. 282 00:16:18,932 --> 00:16:21,093 Do you think she might be any trouble? 283 00:16:21,235 --> 00:16:23,760 Well, she doesn't know about his deal with you. 284 00:16:23,904 --> 00:16:27,738 I don't see how she could hurt the plan. 285 00:16:27,875 --> 00:16:29,399 She might... 286 00:16:29,543 --> 00:16:32,376 if she hounds Remp too much. 287 00:16:34,014 --> 00:16:36,448 (carnival music playing) 288 00:17:06,446 --> 00:17:08,437 dd 289 00:17:36,777 --> 00:17:38,870 What have you got for us, Remp? 290 00:17:39,012 --> 00:17:41,845 Well, I'm in. Saw Augie this morning. 291 00:17:43,884 --> 00:17:45,749 What's the job? 292 00:17:45,886 --> 00:17:48,980 Laffey's. I'm working with Bitsy Whyller. 293 00:17:50,657 --> 00:17:52,591 Who hit Laffey? 294 00:17:52,726 --> 00:17:55,286 Nobody said, and I didn't ask. 295 00:17:55,429 --> 00:17:57,989 What about the big move? 296 00:17:58,131 --> 00:18:00,463 You're right, Ness. 297 00:18:00,601 --> 00:18:02,466 Augie thinks you're getting too close. 298 00:18:02,603 --> 00:18:05,595 He's selling off all the booze in one of his warehouses. 299 00:18:05,739 --> 00:18:06,865 Which one? 300 00:18:07,007 --> 00:18:08,269 I don't know. 301 00:18:08,408 --> 00:18:11,172 This, just a drop in the bucket. 302 00:18:11,311 --> 00:18:14,542 He's got a really big supply he's gonna move soon. 303 00:18:14,681 --> 00:18:17,081 Decentralize, he calls it. 304 00:18:17,217 --> 00:18:19,811 I want to know how, when and where. 305 00:18:19,953 --> 00:18:21,818 Take it easy, Ness. 306 00:18:21,955 --> 00:18:24,048 Just went back to work this morning. 307 00:18:24,191 --> 00:18:26,489 Rome wasn't built in a day, you know. 308 00:18:26,627 --> 00:18:28,822 I'm not building, I'm tearing down. 309 00:18:28,962 --> 00:18:30,827 I said I'd play it your way. 310 00:18:30,964 --> 00:18:32,829 Listen, I got to get out of here. 311 00:18:32,966 --> 00:18:35,491 -I got a date. -Go in again tomorrow. 312 00:18:35,636 --> 00:18:38,867 Stay away from the Apple Club tonight-- we're gonna hit it. 313 00:18:43,944 --> 00:18:45,571 Anything? 314 00:18:45,712 --> 00:18:47,703 We wait and see. 315 00:18:53,520 --> 00:18:55,385 (mellow jazz piano playing) 316 00:18:55,522 --> 00:18:57,387 (laughs) It's so exciting. 317 00:18:57,524 --> 00:19:00,857 -What's inside? -Well, open the card first. 318 00:19:02,829 --> 00:19:05,127 Thanks, Joe. 319 00:19:05,265 --> 00:19:08,428 "Marcie, I'll love you always. Al." 320 00:19:10,203 --> 00:19:12,671 I mean it, baby. 321 00:19:12,806 --> 00:19:14,398 Come on, open it. 322 00:19:14,541 --> 00:19:16,372 (Marcie laughs) 323 00:19:20,414 --> 00:19:22,473 (gasps) 324 00:19:22,616 --> 00:19:24,243 Oh, Al! 325 00:19:24,384 --> 00:19:25,646 You like? 326 00:19:25,786 --> 00:19:28,084 Oh, it's beautiful. 327 00:19:28,221 --> 00:19:30,155 I'll get you a coat to match it. 328 00:19:30,290 --> 00:19:32,690 It must have cost a fortune. 329 00:19:32,826 --> 00:19:36,023 Eh... I stole it from an old lady. 330 00:19:36,163 --> 00:19:38,893 Oh, be serious-- we can't afford this. 331 00:19:39,032 --> 00:19:40,897 Well, I can't return it. 332 00:19:41,034 --> 00:19:42,592 You're stuck with it. 333 00:19:42,736 --> 00:19:44,067 (Marcie laughs) 334 00:19:44,204 --> 00:19:46,968 It feels just like a kitten. 335 00:19:48,775 --> 00:19:50,072 Oh. 336 00:19:50,210 --> 00:19:52,542 We can't afford any of this. 337 00:19:53,580 --> 00:19:55,707 I'm working every day. 338 00:19:55,849 --> 00:19:57,840 To us, baby. 339 00:20:04,391 --> 00:20:07,053 I wish that you weren't working for Augie. 340 00:20:07,194 --> 00:20:09,594 I pack meat-- what's wrong with that? 341 00:20:09,730 --> 00:20:12,756 Anyway, the probation officer knows where I work. 342 00:20:12,899 --> 00:20:14,924 I guess if he knows. 343 00:20:15,068 --> 00:20:17,059 Oh, relax. 344 00:20:18,905 --> 00:20:21,237 Al, sweetie! 345 00:20:21,374 --> 00:20:22,739 How you been? 346 00:20:22,876 --> 00:20:24,571 Gee, it's been a long time. 347 00:20:24,711 --> 00:20:26,406 -Hello, Millie. -Hi! 348 00:20:26,546 --> 00:20:27,774 This is my wife. 349 00:20:27,914 --> 00:20:29,211 -Hello. Heh. -Hello. 350 00:20:29,349 --> 00:20:31,783 Gosh, you remember the good old days, Al? 351 00:20:31,918 --> 00:20:35,046 When Jake and Timmy brought over a whole case of champagne. 352 00:20:35,188 --> 00:20:36,712 And poured it all over Shirley. 353 00:20:36,857 --> 00:20:40,691 And she come over and asked you to wring her out. (laughs) 354 00:20:41,895 --> 00:20:43,920 (Millie laughs nervously) 355 00:20:44,064 --> 00:20:47,397 Well... good-bye. It was nice seeing you, Al. 356 00:20:48,435 --> 00:20:49,629 Bye. 357 00:20:49,770 --> 00:20:52,762 (mellow piano jazz continues) 358 00:21:00,447 --> 00:21:03,245 Please... please, will you do it? 359 00:21:03,383 --> 00:21:05,408 Will you help me, Mr. Ness? 360 00:21:05,552 --> 00:21:08,043 Mrs. Remp, you can't be serious. 361 00:21:08,188 --> 00:21:10,179 I am. 362 00:21:11,858 --> 00:21:15,055 I want you to put Al back in jail. 363 00:21:20,901 --> 00:21:22,459 ANNOUNCER: And now, back to The Untouchables. 364 00:21:22,602 --> 00:21:25,127 You've got to put him back in jail, Mr. Ness. 365 00:21:25,272 --> 00:21:26,830 You've got to. 366 00:21:26,973 --> 00:21:28,964 It's not as easy as that, Mrs. Remp. 367 00:21:29,109 --> 00:21:31,202 We can't just put a man in jail. 368 00:21:31,344 --> 00:21:33,107 He's violating his parole. 369 00:21:33,246 --> 00:21:35,646 He's got a gun, I'm sure of it. 370 00:21:35,782 --> 00:21:37,272 And he's working for... 371 00:21:39,352 --> 00:21:42,651 He has contact with known criminals again. 372 00:21:42,789 --> 00:21:44,654 Mrs. Remp, we don't have evidence of that. 373 00:21:44,791 --> 00:21:45,723 Follow him. 374 00:21:45,859 --> 00:21:47,258 Follow him for just one day, 375 00:21:47,394 --> 00:21:49,624 and you'll have all the evidence you need. 376 00:21:49,763 --> 00:21:51,890 He's going to get into trouble, Mr. Ness, 377 00:21:52,032 --> 00:21:54,296 I just know it. 378 00:21:54,434 --> 00:21:58,302 I'd sooner that he had to finish out his sentence. 379 00:21:58,438 --> 00:22:01,168 Then maybe Prohibition will be over when he got out, 380 00:22:01,308 --> 00:22:04,641 and... at least we'd have a chance. 381 00:22:06,746 --> 00:22:10,477 All right, Mrs. Remp, we'll do everything we can. 382 00:22:10,617 --> 00:22:11,982 Thank you. 383 00:22:12,118 --> 00:22:14,712 Lee, will you take Mrs. Remp home? 384 00:22:14,855 --> 00:22:16,846 I'll be glad to. 385 00:22:30,337 --> 00:22:32,498 (phone rings) 386 00:22:34,841 --> 00:22:36,035 Hello. Ness. 387 00:22:36,176 --> 00:22:37,871 AL: It's me, Ness. 388 00:22:38,011 --> 00:22:39,273 Go ahead. 389 00:22:39,412 --> 00:22:40,538 Well, tonight's the night, 390 00:22:40,680 --> 00:22:42,511 the one you've been waiting for. 391 00:22:42,649 --> 00:22:43,616 What have you got? 392 00:22:43,750 --> 00:22:46,275 Nothing so far, but Augie wants to see me, 393 00:22:46,419 --> 00:22:48,284 so I should get the word. 394 00:22:48,421 --> 00:22:50,286 Call me to a meet, the penny arcade again. 395 00:22:50,423 --> 00:22:51,390 You set the time. 396 00:22:51,524 --> 00:22:52,616 Right, Ness. 397 00:22:52,759 --> 00:22:54,420 (click) 398 00:23:00,066 --> 00:23:03,058 I don't want no arguments, Bitsy. 399 00:23:04,537 --> 00:23:06,164 Come on, Augie. 400 00:23:06,306 --> 00:23:08,706 I got nothing against him. 401 00:23:08,842 --> 00:23:11,538 I just don't like to see too many guys handling papers 402 00:23:11,678 --> 00:23:13,612 that could send us to jail. 403 00:23:13,747 --> 00:23:15,339 Particularly now, Aug. This is it. 404 00:23:15,482 --> 00:23:17,347 We got three months of planning here. 405 00:23:17,484 --> 00:23:20,282 I don't like to see anything come up to ruin it. 406 00:23:20,420 --> 00:23:22,945 I don't care what you like and don't like. 407 00:23:23,089 --> 00:23:25,148 If Remp was gonna put us in jail, 408 00:23:25,292 --> 00:23:27,954 he could've done it three years ago when he got sent up. 409 00:23:28,094 --> 00:23:29,959 He kept his mouth shut. 410 00:23:30,096 --> 00:23:32,030 It ain't just him! It's anybody! 411 00:23:35,602 --> 00:23:38,435 Look, I can handle it alone, Augie. 412 00:23:38,571 --> 00:23:42,200 We got 7,000 cases of booze to move in one night. 413 00:23:42,342 --> 00:23:43,866 That's a lot of booze. 414 00:23:44,010 --> 00:23:46,171 $850,000 worth. 415 00:23:46,313 --> 00:23:48,941 You're gonna need help. 416 00:23:49,082 --> 00:23:52,415 Laffey made a blunder you were ready to knock me off for. 417 00:23:52,552 --> 00:23:55,851 I don't want to be put in that same boat again, Augie. 418 00:23:55,989 --> 00:23:58,685 You remember why he got his, huh? 419 00:23:58,825 --> 00:24:00,520 You remember why? 420 00:24:00,660 --> 00:24:03,595 He didn't do what he was told to do. 421 00:24:03,730 --> 00:24:07,291 So now I'm telling you-- Remp is in. 422 00:24:09,135 --> 00:24:10,966 All right, Augie. 423 00:24:20,680 --> 00:24:22,079 So? 424 00:24:30,390 --> 00:24:32,881 (door closes) 425 00:24:33,026 --> 00:24:35,051 Al... 426 00:24:35,195 --> 00:24:37,220 I wish you wouldn't go. 427 00:24:37,364 --> 00:24:40,197 I got no choice, hon. 428 00:24:40,333 --> 00:24:43,496 You're back in the rackets, aren't you? 429 00:24:43,636 --> 00:24:46,628 No, we got this order of meat to get out. 430 00:24:46,773 --> 00:24:50,072 Night man's out sick; I got to take his place, that's all. 431 00:24:50,210 --> 00:24:52,508 You're lying to me, I can tell. 432 00:24:52,645 --> 00:24:56,911 Just got to find something to worry about, don't you, hon? 433 00:24:57,050 --> 00:24:58,915 Al, you're all I've got. 434 00:24:59,052 --> 00:25:00,747 I just don't want to lose you. 435 00:25:00,887 --> 00:25:03,549 Now, don't start that. 436 00:25:03,690 --> 00:25:06,818 I love you, and I don't want to lose you. 437 00:25:06,960 --> 00:25:10,225 You won't lose me. 438 00:25:10,363 --> 00:25:13,560 I will, if you go back into the rackets. 439 00:25:13,700 --> 00:25:16,100 I could stand it, maybe, if you could just sit down 440 00:25:16,236 --> 00:25:18,363 and talk to me sometimes, but you can't. 441 00:25:18,505 --> 00:25:21,201 You've got to go anytime Augie snaps his fingers. 442 00:25:21,341 --> 00:25:24,435 You remember how that was, how we were then. 443 00:25:24,577 --> 00:25:27,011 But I'm not going back in the racket. 444 00:25:27,147 --> 00:25:29,945 That's not true, and you know it. 445 00:25:31,718 --> 00:25:34,152 All right, I lied to you, baby. 446 00:25:34,287 --> 00:25:37,222 I am going to do one job, just one. 447 00:25:37,357 --> 00:25:39,917 Then we'll be out of it forever. 448 00:25:40,060 --> 00:25:41,652 Oh, no, Al... 449 00:25:41,795 --> 00:25:43,262 don't go, please. 450 00:25:43,396 --> 00:25:46,024 Please don't go. 451 00:25:46,166 --> 00:25:48,327 Don't worry, hon. 452 00:25:48,468 --> 00:25:50,333 It's just one job. 453 00:25:50,470 --> 00:25:52,301 And the last. 454 00:25:57,644 --> 00:26:00,545 Besides... 455 00:26:00,680 --> 00:26:04,639 I got to get you that fur coat I promised, don't I? 456 00:26:07,587 --> 00:26:09,578 (door closes) 457 00:26:15,895 --> 00:26:17,726 (dials) 458 00:26:19,265 --> 00:26:21,290 Operator, could I have the number 459 00:26:21,434 --> 00:26:24,096 to the Federal Building, please? 460 00:26:26,739 --> 00:26:28,400 Thank you. 461 00:26:42,789 --> 00:26:44,780 dd 462 00:27:09,182 --> 00:27:12,117 WINCHELL: From the secrecy employed by Bitsy Whyller 463 00:27:12,252 --> 00:27:14,846 in reaching the site of the night's activities, 464 00:27:14,988 --> 00:27:17,957 Al Remp knew that his guess had been correct. 465 00:27:18,091 --> 00:27:20,423 This was the big move. 466 00:27:49,989 --> 00:27:51,980 dd 467 00:28:10,210 --> 00:28:13,304 That's a pretty good dodge you've got there. 468 00:28:13,446 --> 00:28:15,175 It's perfect. 469 00:28:15,315 --> 00:28:17,943 We load the booze into those crates and boxes, 470 00:28:18,084 --> 00:28:20,075 mark 'em "Household Goods."๏ฟฝ 471 00:28:20,220 --> 00:28:23,053 Then we store "em in a legitimate warehouse, 472 00:28:23,189 --> 00:28:25,419 in a dozen legit warehouses. 473 00:28:25,558 --> 00:28:29,153 But in lots, as if they were some family's household goods. 474 00:28:29,295 --> 00:28:31,422 Even if Ness knew which warehouses we used, 475 00:28:31,564 --> 00:28:32,963 he'd never find the booze. 476 00:28:33,099 --> 00:28:37,001 Each group of boxes and barrels is in a different name. 477 00:28:37,136 --> 00:28:39,161 We know 'em. 478 00:28:39,305 --> 00:28:41,170 He doesn't. 479 00:28:41,307 --> 00:28:42,706 Beautiful. 480 00:28:42,842 --> 00:28:45,242 So glad we got your approval. 481 00:28:45,378 --> 00:28:47,243 Now, earn your money. 482 00:28:47,380 --> 00:28:48,438 Give me a hand. 483 00:28:48,581 --> 00:28:50,048 For now you check the labels. 484 00:28:50,183 --> 00:28:52,174 I'll handle the manifest. 485 00:28:55,688 --> 00:28:58,248 We got chairs here, you know. 486 00:29:00,994 --> 00:29:04,361 K.H. Murphy: five labels. 487 00:29:04,497 --> 00:29:06,124 Five. 488 00:29:06,266 --> 00:29:09,702 Albert Davis: two labels. 489 00:29:09,836 --> 00:29:11,326 Two. Go. 490 00:29:11,471 --> 00:29:14,736 Donald Stillwell: two labels. 491 00:29:14,874 --> 00:29:16,102 Check. 492 00:29:16,242 --> 00:29:17,937 WINCHELL: Eliot Ness paid a visit 493 00:29:18,077 --> 00:29:20,568 to Fat Augie to keep suspicion off Al Remp. 494 00:29:20,713 --> 00:29:23,045 Come in, Mr. Ness, come in. 495 00:29:24,784 --> 00:29:27,184 You come for a reason, or is it social? 496 00:29:27,320 --> 00:29:29,151 Some questions, Augie. 497 00:29:29,289 --> 00:29:32,190 Sorry I have no chair to offer you. 498 00:29:34,294 --> 00:29:37,161 I hear Al Remp's back working for you. 499 00:29:37,297 --> 00:29:38,355 He is. 500 00:29:38,498 --> 00:29:40,989 He wanted to go straight; I gave him a job. 501 00:29:41,134 --> 00:29:44,331 I don't believe in holding a prison term against a man. 502 00:29:44,470 --> 00:29:46,768 Uh-huh. When'd he start? 503 00:29:46,906 --> 00:29:48,305 Mm, January 20. 504 00:29:48,441 --> 00:29:50,466 He's shipping supervisor now, does a good job. 505 00:29:50,610 --> 00:29:52,544 He works hard, that boy. 506 00:29:52,679 --> 00:29:54,772 -Is he here now? -No. 507 00:29:54,914 --> 00:29:57,712 Shall I have him call you? Stop by your office, maybe? 508 00:29:57,850 --> 00:30:00,250 Why don't you do that, Augie. 509 00:30:00,386 --> 00:30:03,082 Oh, by the way, the inspector who approves 510 00:30:03,222 --> 00:30:05,281 your meat for sale's been transferred. 511 00:30:05,425 --> 00:30:07,120 A new man starts tomorrow. 512 00:30:07,260 --> 00:30:09,125 (chuckles) 513 00:30:09,262 --> 00:30:11,890 One of your boys, Mr. Ness? 514 00:30:12,031 --> 00:30:14,192 No, a grafter, the biggest man in the city. 515 00:30:14,334 --> 00:30:15,801 He's up on charges. 516 00:30:15,935 --> 00:30:18,028 While he's awaiting trial, I thought he should be 517 00:30:18,171 --> 00:30:20,298 given a chance to pick up a few dollars. 518 00:30:20,440 --> 00:30:22,965 He can squeeze you pretty good, Augie. 519 00:30:23,109 --> 00:30:26,340 You're a very sweet fella, Ness. 520 00:30:26,479 --> 00:30:29,414 I like to spread a little happiness wherever I can. 521 00:30:46,199 --> 00:30:48,064 That does it. Five for Snyder. 522 00:30:48,201 --> 00:30:49,828 Now you got the whole setup? 523 00:30:49,969 --> 00:30:51,095 Sure. 524 00:30:51,237 --> 00:30:53,296 -Anything I can do for you? -No, no, no. 525 00:30:53,439 --> 00:30:56,101 Wait for me in the office, Johnny-- I'll be right there. 526 00:30:56,242 --> 00:30:57,504 -Now what? -That's it. 527 00:30:57,643 --> 00:31:00,168 -You can roll on out of here. -What about the pickup 528 00:31:00,313 --> 00:31:01,405 on this stuff? 529 00:31:01,547 --> 00:31:03,174 I'll handle all of that. 530 00:31:03,316 --> 00:31:05,716 Augie said I was to stay with you till the finish. 531 00:31:05,852 --> 00:31:07,717 So? We're finished; I'm doing you a favor. 532 00:31:07,854 --> 00:31:09,412 Grab a bite to eat, some sleep. 533 00:31:09,555 --> 00:31:11,580 I'll see you at the plant in the morning. 534 00:31:11,724 --> 00:31:13,988 All right. Good night, Bits. 535 00:31:14,127 --> 00:31:16,118 Be good to yourself. 536 00:31:26,372 --> 00:31:28,897 I sure appreciate you giving me this job, Mr. Whyller. 537 00:31:29,041 --> 00:31:30,099 Yeah. Now, get this. 538 00:31:30,243 --> 00:31:32,074 I'm leaving you a set of pickup orders. 539 00:31:32,211 --> 00:31:34,270 When the movers get here, you check 'em out. 540 00:31:34,414 --> 00:31:36,006 Make sure they get the right loads. 541 00:31:36,149 --> 00:31:38,743 They're ought to be 30 trucks in here by morning. 542 00:31:38,885 --> 00:31:41,877 -I'll double-check 'em all. -Yeah, always do that. 543 00:31:44,457 --> 00:31:46,322 Wait a minute. 544 00:31:46,459 --> 00:31:49,587 Did I drop s... 545 00:31:49,729 --> 00:31:52,061 (chuckles) Remp. 546 00:31:53,232 --> 00:31:56,224 That punk took off with the duplicates. 547 00:31:57,637 --> 00:31:59,502 Sit tight, Johnny. 548 00:31:59,639 --> 00:32:03,473 -I'll be right back. -Anything you say, Mr. Whyller. 549 00:32:25,765 --> 00:32:27,426 (phone rings) 550 00:32:27,567 --> 00:32:29,000 Hello. Hobson. 551 00:32:29,135 --> 00:32:30,329 This is Remp. 552 00:32:30,470 --> 00:32:32,267 Is Ness there? 553 00:32:32,405 --> 00:32:33,394 Hold on. 554 00:32:33,539 --> 00:32:36,167 Eliot, it's Remp. 555 00:32:36,309 --> 00:32:37,708 Ness. 556 00:32:37,844 --> 00:32:39,209 I got it all, Ness-- 557 00:32:39,345 --> 00:32:42,610 documents and a million dollars' worth of booze. 558 00:32:42,748 --> 00:32:45,046 Good. How soon can we meet? 559 00:32:45,184 --> 00:32:46,617 20 minutes. 560 00:32:46,752 --> 00:32:48,413 We'll be there. 561 00:32:54,026 --> 00:32:56,620 Hands in the pockets. 562 00:32:56,762 --> 00:32:59,322 Oh, you lousy punk. 563 00:32:59,465 --> 00:33:01,296 Ness! 564 00:33:01,434 --> 00:33:03,368 You're gonna get yours. 565 00:33:03,503 --> 00:33:07,530 Augie's gonna hang you high, like a side of beef. 566 00:33:07,673 --> 00:33:10,574 Come on, let's take a little drive. 567 00:33:33,065 --> 00:33:35,056 (metallic pinging) 568 00:33:41,207 --> 00:33:43,334 He's late. You think he'll show? 569 00:33:43,476 --> 00:33:45,944 -How late is he? -Half hour. 570 00:33:46,078 --> 00:33:47,807 We'll give him another 15 minutes, 571 00:33:47,947 --> 00:33:49,938 then we start looking. 572 00:34:19,278 --> 00:34:21,269 dd 573 00:34:42,668 --> 00:34:44,693 (knocking) 574 00:34:48,140 --> 00:34:49,664 Who is it? 575 00:34:49,809 --> 00:34:51,970 It's me, Remp. 576 00:34:55,748 --> 00:34:58,046 Hello, Harry. 577 00:35:03,689 --> 00:35:05,520 Open up. 578 00:35:09,862 --> 00:35:11,693 Augie. 579 00:35:15,001 --> 00:35:17,265 A little present from me to you, Augie. 580 00:35:17,403 --> 00:35:18,870 How? 581 00:35:19,005 --> 00:35:21,235 I killed him. 582 00:35:21,374 --> 00:35:23,569 -You got a reason? -He left the warehouse 583 00:35:23,709 --> 00:35:26,234 before the booze was picked up by the movers. 584 00:35:26,379 --> 00:35:28,006 Followed him on a hunch. 585 00:35:28,147 --> 00:35:29,842 He put in a call to Ness. 586 00:35:29,982 --> 00:35:32,041 Didn't say anything, just set up a meet. 587 00:35:32,184 --> 00:35:35,381 I heard him, I took him, there he is. 588 00:35:36,922 --> 00:35:40,255 He's in no position to call you a liar. 589 00:35:42,695 --> 00:35:45,027 Are you calling me a liar, Augie? 590 00:35:45,164 --> 00:35:46,688 No. 591 00:35:46,832 --> 00:35:49,062 You think you can fill his spot? 592 00:35:49,201 --> 00:35:51,226 Wouldn't take much to top that. 593 00:35:51,370 --> 00:35:53,133 You want to try, Al? 594 00:35:53,272 --> 00:35:57,732 I need five G's to buy my wife a coat. 595 00:35:57,877 --> 00:36:00,368 That's a lot of money for a coat. 596 00:36:00,513 --> 00:36:03,880 For some coats, yes; for other coats, no. 597 00:36:05,084 --> 00:36:08,281 It's an investment, Al-- it better pay off. 598 00:36:08,421 --> 00:36:11,322 It already has. 599 00:36:11,457 --> 00:36:14,585 See you in the morning. 600 00:36:14,727 --> 00:36:17,059 Harry, get rid of that. 601 00:36:19,432 --> 00:36:21,423 (Augie chuckling) 602 00:36:23,302 --> 00:36:25,167 You heard him, Harry. 603 00:36:25,304 --> 00:36:27,295 (laughing) 604 00:36:45,357 --> 00:36:47,348 (knocking) 605 00:36:54,100 --> 00:36:55,294 Oh, Mr. Ness. 606 00:36:55,434 --> 00:36:57,061 May we come in, Mrs. Remp? 607 00:36:57,203 --> 00:36:59,034 Yes, of course. 608 00:37:00,306 --> 00:37:02,206 Is your husband here? 609 00:37:02,341 --> 00:37:03,535 No, he isn't. 610 00:37:03,676 --> 00:37:06,042 It's very important that we locate him, Mrs. Remp. 611 00:37:06,178 --> 00:37:09,079 -I don't know where he is. -He may need our help. 612 00:37:09,215 --> 00:37:12,275 Why? I don't understand. 613 00:37:12,418 --> 00:37:17,082 Your husband's working for Fat Augie at our request. 614 00:37:18,124 --> 00:37:19,557 What? 615 00:37:19,692 --> 00:37:21,819 Why didn't he tell me? 616 00:37:21,961 --> 00:37:24,054 He's acquiring evidence for us, Mrs. Remp. 617 00:37:24,196 --> 00:37:26,061 He called tonight, arranged a meeting 618 00:37:26,198 --> 00:37:27,597 and didn't show up. 619 00:37:27,733 --> 00:37:30,793 Now, if you know where he is, tell us, please, for his sake. 620 00:37:30,936 --> 00:37:32,631 But I don't. I wish I did. 621 00:37:32,772 --> 00:37:34,069 We're sure he's all right. 622 00:37:34,206 --> 00:37:36,902 We just want to give him all the protection we can. 623 00:37:37,042 --> 00:37:38,202 If he calls or comes home, 624 00:37:38,344 --> 00:37:40,141 will you get in touch with us right away, please? 625 00:37:40,279 --> 00:37:41,303 Yes, of course. 626 00:37:41,447 --> 00:37:43,278 Thank you. 627 00:37:50,356 --> 00:37:52,290 (door opens) 628 00:37:52,424 --> 00:37:53,948 Hello, baby. 629 00:37:54,093 --> 00:37:55,958 Al, Eliot Ness was just here. 630 00:37:56,095 --> 00:37:57,790 He thinks you're in trouble. 631 00:37:57,930 --> 00:38:00,490 Let me catch him and tell him you're all right. 632 00:38:04,270 --> 00:38:07,797 Remember that fur coat I promised you? 633 00:38:07,940 --> 00:38:11,171 Al... aren't you working for him? 634 00:38:11,310 --> 00:38:13,471 Forget about Ness. 635 00:38:18,150 --> 00:38:20,744 Tell me. Are you working for him? 636 00:38:20,886 --> 00:38:22,945 Oh, Marcie, I love that face. 637 00:38:23,088 --> 00:38:24,919 Answer me! 638 00:38:30,496 --> 00:38:32,896 Ness put me on the spot. 639 00:38:33,032 --> 00:38:35,626 I had to kill for him tonight. 640 00:38:37,736 --> 00:38:39,363 Kill? 641 00:38:39,505 --> 00:38:41,837 -Who? -Bitsy. 642 00:38:41,974 --> 00:38:43,874 Caught me calling Ness. 643 00:38:44,009 --> 00:38:47,467 I... had to kill him, or it would've been me. 644 00:38:47,613 --> 00:38:50,013 Why did you lie to me? 645 00:38:50,149 --> 00:38:53,175 Why didn't you tell me you were back in it for Ness? 646 00:38:54,687 --> 00:38:56,780 Because it was just the beginning. 647 00:38:56,922 --> 00:38:59,584 Now we've got the world by the ears. 648 00:38:59,725 --> 00:39:01,716 I don't know what you're saying. 649 00:39:01,861 --> 00:39:03,726 Ness got me back in with Augie. 650 00:39:03,863 --> 00:39:05,763 Augie made me his number two man. 651 00:39:05,898 --> 00:39:07,798 I didn't plan it that way. 652 00:39:07,933 --> 00:39:11,664 From now on it's nothing but money. 653 00:39:11,804 --> 00:39:13,431 Feel that. 654 00:39:14,607 --> 00:39:17,201 Is this what Ness did for us? 655 00:39:18,410 --> 00:39:22,870 Well, uh... he put us on top of the heap. 656 00:39:23,015 --> 00:39:24,880 We ought to thank him. 657 00:39:25,017 --> 00:39:27,986 Send him a case of champagne for Christmas or something. 658 00:39:28,120 --> 00:39:31,521 Ness should have known that you couldn't change. 659 00:39:31,657 --> 00:39:33,648 Why are you so weak, Al? 660 00:39:33,792 --> 00:39:35,726 You're like an addict. 661 00:39:35,861 --> 00:39:39,695 You get around filth like Augie, and he infects you. 662 00:39:39,832 --> 00:39:42,357 Is this what I waited for? 663 00:39:42,501 --> 00:39:44,696 What else do I know? Answer me that. 664 00:39:44,837 --> 00:39:46,862 What else do I know! 665 00:39:48,007 --> 00:39:49,497 Oh... 666 00:39:49,642 --> 00:39:51,269 All 667 00:39:51,410 --> 00:39:54,038 If I did go along with Ness, 668 00:39:54,179 --> 00:39:56,238 give him the evidence against Augie, then what? 669 00:39:56,382 --> 00:39:57,872 What! 670 00:39:59,051 --> 00:40:02,043 I'd be dead inside an hour. 671 00:40:02,187 --> 00:40:04,678 And if I wasn't, then what? 672 00:40:04,823 --> 00:40:07,849 We move to Cleveland, I get a job in a gas station? 673 00:40:07,993 --> 00:40:09,187 Is that what you want? 674 00:40:09,328 --> 00:40:11,819 You think I could live like that? 675 00:40:11,964 --> 00:40:14,956 You're building a wall to hide behind. 676 00:40:16,268 --> 00:40:18,634 I went along with Ness because I wanted 677 00:40:18,771 --> 00:40:20,830 to buy you that fur coat. 678 00:40:20,973 --> 00:40:22,838 Then I got thinking. 679 00:40:22,975 --> 00:40:25,375 You killed a man. 680 00:40:26,412 --> 00:40:28,778 A bug, I stepped on a bug. 681 00:40:28,914 --> 00:40:30,438 No. 682 00:40:30,582 --> 00:40:31,844 Not a bug. 683 00:40:31,984 --> 00:40:34,475 A man, a man, a man, a man! 684 00:40:34,620 --> 00:40:36,053 And I'd kill a dozen more Bitsy's 685 00:40:36,188 --> 00:40:37,655 to keep us where we are now. 686 00:40:37,790 --> 00:40:39,451 Oh... 687 00:40:39,591 --> 00:40:41,252 (sobbing) 688 00:40:46,799 --> 00:40:49,063 Why didn't Ness leave you in jail? 689 00:40:49,201 --> 00:40:52,693 Why didn't he leave us alone! 690 00:41:00,145 --> 00:41:02,170 Marcie... 691 00:41:02,314 --> 00:41:03,542 I--- 692 00:41:03,682 --> 00:41:05,172 Yes? 693 00:41:09,722 --> 00:41:11,747 Where are you going? 694 00:41:11,890 --> 00:41:13,414 I need a walk. 695 00:41:13,559 --> 00:41:15,891 Want me to come along? 696 00:41:18,497 --> 00:41:20,158 No. 697 00:41:51,930 --> 00:41:53,761 (dialing) 698 00:42:01,306 --> 00:42:03,467 (ringing) 699 00:42:04,743 --> 00:42:06,040 Hello. 700 00:42:06,178 --> 00:42:07,440 This is Al 701 00:42:07,579 --> 00:42:08,944 What can I do you? 702 00:42:09,081 --> 00:42:10,605 I, um... 703 00:42:10,749 --> 00:42:13,013 think I got Eliot Ness trouble. 704 00:42:13,152 --> 00:42:14,517 Forget it, it's nothing. 705 00:42:14,653 --> 00:42:16,018 He's working on the Laffey kill. 706 00:42:16,155 --> 00:42:17,679 He was here. He asked about you. 707 00:42:17,823 --> 00:42:19,188 He wants you to call him. 708 00:42:19,324 --> 00:42:20,848 Oh? 709 00:42:20,993 --> 00:42:22,722 What did you tell him? 710 00:42:22,861 --> 00:42:25,921 Told him you were a shipper in the packing department. 711 00:42:26,065 --> 00:42:27,965 I got records-- you're in the clear. 712 00:42:28,100 --> 00:42:30,864 You weren't even here when Laffey went. Relax. 713 00:42:31,003 --> 00:42:32,868 Thanks, Augie. 714 00:42:33,005 --> 00:42:34,905 Just wanted to make sure. 715 00:42:35,040 --> 00:42:37,600 That's a good way to be-- careful. 716 00:42:37,743 --> 00:42:40,906 I'll see you in the morning. 717 00:42:51,457 --> 00:42:55,393 So... it was Remp who left first, not Bitsy. 718 00:42:56,595 --> 00:42:58,756 -Right? -Yes, sir. 719 00:43:05,137 --> 00:43:07,628 Well, appreciate your cooperation, Sergeant. 720 00:43:07,773 --> 00:43:08,797 Remp. 721 00:43:08,941 --> 00:43:10,636 R-E-M-P. That's right. 722 00:43:10,776 --> 00:43:11,936 Thanks. 723 00:43:13,078 --> 00:43:15,239 Lee, you and Rico hold down the phones. 724 00:43:15,380 --> 00:43:17,348 I think I'll pay Fat Augie a visit. 725 00:43:17,483 --> 00:43:19,212 Somebody ought to go with you, Eliot. 726 00:43:19,351 --> 00:43:21,683 I may not want any witnesses. 727 00:43:29,027 --> 00:43:30,654 Mrs. Remp? 728 00:43:30,796 --> 00:43:31,922 Yes. 729 00:43:32,064 --> 00:43:33,759 Have you heard from Al? 730 00:43:33,899 --> 00:43:35,628 Yes, I have. 731 00:43:35,767 --> 00:43:37,758 Where is he? 732 00:43:39,171 --> 00:43:41,162 Where you put him. 733 00:43:42,674 --> 00:43:46,201 At least... in jail he was safe. 734 00:43:46,345 --> 00:43:49,143 Away from filth like Augie, but... 735 00:43:49,281 --> 00:43:51,306 you got him out. 736 00:43:51,450 --> 00:43:54,385 And now he's right back where he started. 737 00:43:55,420 --> 00:43:58,048 Where is Al, Mrs. Remp? 738 00:43:59,558 --> 00:44:01,651 Where you put him. 739 00:44:01,793 --> 00:44:03,693 Where he's got the world 740 00:44:03,829 --> 00:44:05,956 by the ears. 741 00:44:06,098 --> 00:44:08,464 A world that he's better out of, 742 00:44:08,600 --> 00:44:10,864 but you got him in again. 743 00:44:11,003 --> 00:44:12,334 You... 744 00:44:12,471 --> 00:44:14,564 That's not the way, Mrs. Remp. 745 00:44:14,706 --> 00:44:16,833 And I hate you for it. 746 00:44:16,975 --> 00:44:18,636 I hate you. 747 00:44:18,777 --> 00:44:21,473 I hate you. I hate you. 748 00:44:24,016 --> 00:44:26,484 (sobbing) 749 00:44:28,420 --> 00:44:31,150 Tell me, where is he? Where is he? 750 00:44:31,290 --> 00:44:32,587 (exhales) 751 00:44:32,724 --> 00:44:34,555 Home. 752 00:44:34,693 --> 00:44:36,991 He's at home. 753 00:44:38,697 --> 00:44:41,257 It's all right, Mrs. Remp, it's all right. 754 00:44:41,400 --> 00:44:43,664 (Marcie sobs) 755 00:44:49,641 --> 00:44:51,472 Up. 756 00:44:57,916 --> 00:45:00,111 Augie wants to see you, Al. 757 00:45:00,252 --> 00:45:02,117 What's the gun for? 758 00:45:02,254 --> 00:45:05,417 Ask Augie. That's how he said for me to get you. 759 00:45:05,557 --> 00:45:07,650 You still don't need it. 760 00:45:07,793 --> 00:45:09,624 Where are the manifests from the warehouse? 761 00:45:09,761 --> 00:45:11,820 What is this, Harry? I don't get it. 762 00:45:11,964 --> 00:45:13,226 Hey, come on, come on. 763 00:45:13,365 --> 00:45:15,356 I just do what I'm told. 764 00:45:17,035 --> 00:45:19,503 Oh. Guess I forgot to leave them. 765 00:45:19,638 --> 00:45:21,970 Yeah. I guess you did. 766 00:45:22,107 --> 00:45:23,506 Let's go. 767 00:45:23,642 --> 00:45:26,008 Uh, look, Harry, uh, 768 00:45:26,144 --> 00:45:29,307 my wife's out-- I'd like to leave her a note. 769 00:45:29,448 --> 00:45:31,382 You know, so she won't worry. 770 00:45:31,516 --> 00:45:33,643 No note. 771 00:45:33,785 --> 00:45:36,811 This'll all be explained when I talk to Augie. 772 00:45:36,955 --> 00:45:39,116 What harm could a note do? 773 00:45:39,258 --> 00:45:41,317 Hey, what'd I tell you? No note. 774 00:45:41,460 --> 00:45:44,122 Augie didn't say you should leave a note. 775 00:45:44,263 --> 00:45:45,628 Come on, let's move it. 776 00:45:45,764 --> 00:45:47,629 (knocking) 777 00:45:47,766 --> 00:45:49,131 NESS: Remp? 778 00:45:49,268 --> 00:45:50,895 (whispers): Say nothing. 779 00:45:51,036 --> 00:45:52,060 (knocking) 780 00:45:52,204 --> 00:45:53,637 NESS: Remp, are you in there? 781 00:45:53,772 --> 00:45:54,739 It's Ness. 782 00:45:54,873 --> 00:45:57,740 I'd better answer, get rid of him. 783 00:45:58,777 --> 00:46:00,642 Okay, okay. You let him in, 784 00:46:00,779 --> 00:46:02,872 but you stay where I can watch you. 785 00:46:03,015 --> 00:46:05,745 Because I'm gonna be right out there on the fire escape. 786 00:46:05,884 --> 00:46:08,114 -NESS: Remp? -Yeah, yeah. 787 00:46:08,253 --> 00:46:11,120 Just a second, Ness, I'll be right with you. 788 00:46:13,592 --> 00:46:15,787 You ain't gonna get away from me, Remp. 789 00:46:15,927 --> 00:46:17,758 You hear? 790 00:46:19,498 --> 00:46:22,490 -NESS: Remp? -I'm coming, Ness. 791 00:46:25,037 --> 00:46:27,301 (horns honking) 792 00:46:28,473 --> 00:46:30,464 What happened? Why didn't you show? 793 00:46:30,609 --> 00:46:32,702 I, uh, I got hung up. 794 00:46:32,844 --> 00:46:34,038 Doing what? 795 00:46:34,179 --> 00:46:35,646 A personal problem. 796 00:46:35,781 --> 00:46:37,976 A... argument with my wife. 797 00:46:38,116 --> 00:46:41,085 She walked out; I don't know where she is. 798 00:46:41,219 --> 00:46:44,313 She's in my office; she walked in ten minutes ago. 799 00:46:44,456 --> 00:46:45,923 What? 800 00:46:46,058 --> 00:46:48,219 Come on, get your hat. 801 00:47:16,188 --> 00:47:18,179 dd 802 00:47:28,633 --> 00:47:29,930 Get in. 803 00:47:30,068 --> 00:47:32,263 Uh, listen, Ness, I, uh... 804 00:47:32,404 --> 00:47:34,065 Yeah? 805 00:47:35,640 --> 00:47:37,130 Forget it. 806 00:47:47,352 --> 00:47:48,683 (gunshot) 807 00:48:01,233 --> 00:48:03,224 dd 808 00:48:14,312 --> 00:48:16,780 WINCHELL: With the manifests in his hands, 809 00:48:16,915 --> 00:48:20,612 Eliot Ness held the keys to Fat Augie's booze kingdom. 810 00:48:20,752 --> 00:48:24,313 Within 48 hours, the Untouchables had located 811 00:48:24,456 --> 00:48:29,052 and destroyed the entire million-dollar load of booze. 812 00:48:29,194 --> 00:48:31,492 Strangely however, Eliot Ness never discovered 813 00:48:31,630 --> 00:48:33,791 that Al Remp had turned his coat again, 814 00:48:33,932 --> 00:48:37,231 that the taste of the big time and the big money 815 00:48:37,369 --> 00:48:39,667 had taken hold of his informer. 816 00:48:39,805 --> 00:48:42,205 No charges were lodged against Marcie Remp. 817 00:48:42,340 --> 00:48:44,467 And on leaving the Federal Building, 818 00:48:44,609 --> 00:48:48,511 she lost herself in the limbo of her own loneliness. 819 00:48:48,647 --> 00:48:51,548 She was never seen or heard of again. 820 00:48:51,683 --> 00:48:55,119 She did not attend her husband's funeral. 821 00:48:58,119 --> 00:49:02,119 Preuzeto sa www.titlovi.com 55616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.